1 # translation of gcc-4.0.1-b20050607.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ...,2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 03:05+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: c-format.c:345 c-format.c:369
27 #: c-format.c:345 c-format.c:369
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "' ' printf bayrağı"
31 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
35 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "`+' printf bayrağı"
39 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
43 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "'#' printf bayrağı"
47 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
51 #: c-format.c:348 c-format.c:372
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "'O' printf bayrağı"
55 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
59 #: c-format.c:349 c-format.c:373
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "'-' printf bayrağı"
63 #: c-format.c:350 c-format.c:422
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "''' printf bayrağı"
71 #: c-format.c:351 c-format.c:423
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "'I' printf bayrağı"
79 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
80 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
82 msgstr "alan uzunluğu"
84 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
88 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
92 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
96 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
97 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "uzunluk değiştirici"
101 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
106 #: c-format.c:398 c-format.c:410
110 #: c-format.c:398 c-format.c:410
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "'q' tanı bayrağı"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "atama engelleme"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "'a' scanf bayrağı"
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "''' scanf bayrağı"
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "'I' scanf bayrağı"
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "'_' strftime bayrağı"
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "'-' strftime bayrağı"
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "'0' strftime bayrağı"
162 #: c-format.c:440 c-format.c:464
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "'^' strftime bayrağı"
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "'#' strftime bayrağı"
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
180 msgstr "'E' değiştirici"
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "'E' strftime değiştirici"
188 msgstr "'O' değiştirici"
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "'O' strftime değiştirici"
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "'O' değiştirici"
199 msgid "fill character"
200 msgstr "dolgu karakteri"
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
239 msgid "left precision"
240 msgstr "sol taraf duyarlığı"
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
247 msgid "right precision"
248 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
259 msgid "field precision"
260 msgstr "alan duyarlığı"
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
269 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
297 msgid "<command line>"
298 msgstr "<komut satırı>"
300 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
301 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
302 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
303 #. template randomly, we list all the variants of this particular
304 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
305 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
306 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
308 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5359 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1580
309 #: java/parse-scan.c:3081 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6185
310 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6438
311 #: objc/objc-parse.y:3545
313 msgstr "sözdizimi hatası"
315 #: c-parse.c:2161 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:564 java/parse-scan.c:1938
316 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2938 java/parse.y:16423
317 #: objc/objc-parse.c:2682 objc/objc-parse.y:3549
318 msgid "syntax error: cannot back up"
319 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
321 #: c-parse.c:5355 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1576 java/parse-scan.c:3077
322 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6181 java/parse.y:16421
323 #: objc/objc-parse.c:6434 objc/objc-parse.y:3547
324 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
325 msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
327 #: c-parse.c:5477 gengtype-yacc.c:1698 java/parse-scan.c:3199
328 #: java/parse.c:6303 objc/objc-parse.c:6556
329 msgid "parser stack overflow"
330 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
332 #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420
333 #: objc/objc-parse.y:3546
335 msgstr "ayrıştırma hatası:"
337 #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422
338 #: objc/objc-parse.y:3548
339 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
340 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
342 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
343 #: objc/objc-parse.y:3550
344 msgid "parse error: cannot back up"
345 msgstr "ayrıştırma hatası: yedeklenemiyor"
347 #: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
348 #: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
349 msgid "initializer element is not constant"
350 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
353 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
354 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
356 #: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
357 #, gcc-internal-format
358 msgid "char-array initialized from wide string"
359 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
362 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
363 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
365 #: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
366 #, gcc-internal-format
367 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
368 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
371 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
372 msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz türde dizi"
374 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
375 #. unprototyped functions.
376 #: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
377 #, gcc-internal-format
378 msgid "invalid use of non-lvalue array"
379 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
382 msgid "array initialized from non-constant array expression"
383 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
385 #: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
386 #, gcc-internal-format
387 msgid "initializer element is not computable at load time"
388 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
390 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
391 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
392 #. sense to permit them to be initialized given that
393 #. ordinary VLAs may not be initialized.
394 #: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
395 #, gcc-internal-format
396 msgid "variable-sized object may not be initialized"
397 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
399 #: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
400 #, gcc-internal-format
401 msgid "invalid initializer"
402 msgstr "geçersiz ilklendirici"
405 msgid "extra brace group at end of initializer"
406 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
408 #: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
409 #, gcc-internal-format
410 msgid "missing braces around initializer"
411 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
414 msgid "braces around scalar initializer"
415 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
418 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
419 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
422 msgid "initialization of a flexible array member"
423 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
426 msgid "missing initializer"
427 msgstr "ilklendirici yok"
430 msgid "empty scalar initializer"
431 msgstr "skalar ilklendirici boş"
434 msgid "extra elements in scalar initializer"
435 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
437 #: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
438 msgid "array index in non-array initializer"
439 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
441 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
442 msgid "field name not in record or union initializer"
443 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
446 msgid "array index in initializer not of integer type"
447 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
449 #: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
450 msgid "nonconstant array index in initializer"
451 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
453 #: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
454 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
455 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
458 msgid "empty index range in initializer"
459 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
462 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
463 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
465 #: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
466 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
467 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
470 msgid "excess elements in char array initializer"
471 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
473 #: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
474 msgid "excess elements in struct initializer"
475 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
478 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
479 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
482 msgid "excess elements in union initializer"
483 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
486 msgid "excess elements in array initializer"
487 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
490 msgid "excess elements in vector initializer"
491 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
494 msgid "excess elements in scalar initializer"
495 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
498 msgid "flow control insn inside a basic block"
499 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
502 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
503 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
506 msgid "insn outside basic block"
507 msgstr "komut temel bloğun dışında"
510 msgid "return not followed by barrier"
511 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
514 msgid "function body not available"
515 msgstr "işlev gövdesi yok"
517 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
518 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
519 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
521 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
522 msgid "function not considered for inlining"
523 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
525 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
526 msgid "function not inlinable"
527 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
530 msgid "--param large-function-growth limit reached"
531 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
534 msgid "recursive inlining"
535 msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi"
537 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
538 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
539 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
542 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
543 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı"
546 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
547 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
549 #: collect2.c:402 gcc.c:6736
551 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
552 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
559 #: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
564 #: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
571 msgid "collect2 version %s"
572 msgstr "collect2 %s sürümü"
576 msgid "%d constructor(s) found\n"
577 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
581 msgid "%d destructor(s) found\n"
582 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
586 msgid "%d frame table(s) found\n"
587 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
591 msgid "[cannot find %s]"
592 msgstr "[%s bulunamıyor]"
596 msgid "cannot find '%s'"
597 msgstr "'%s' bulunamıyor"
599 #: collect2.c:1586 collect2.c:1589
601 msgid "redirecting stdout: %s"
602 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
606 msgid "[Leaving %s]\n"
607 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
613 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
616 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
620 msgid "cannot find 'nm'"
621 msgstr "'nm' bulunamıyor"
623 #: collect2.c:2062 collect2.c:2228
628 #: collect2.c:2066 collect2.c:2232
633 #: collect2.c:2092 collect2.c:2258
638 #: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
639 #: collect2.c:2264 collect2.c:2277
644 #: collect2.c:2101 collect2.c:2267
651 msgid "init function found in object %s"
652 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
656 msgid "fini function found in object %s"
657 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
659 #: collect2.c:2186 collect2.c:2316
668 "ldd output with constructors/destructors.\n"
671 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
675 msgid "dynamic dependency %s not found"
676 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
680 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
681 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
685 msgid "%s: not a COFF file"
686 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
690 msgid "%s: cannot open as COFF file"
691 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
695 msgid "library lib%s not found"
696 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
701 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
705 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
713 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
717 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
722 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
723 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
727 msgid "too many input files"
728 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
732 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
733 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
737 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
738 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
742 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
743 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
748 "Please submit a full bug report,\n"
749 "with preprocessed source if appropriate.\n"
750 "See %s for instructions.\n"
752 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
753 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
754 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
758 msgid "compilation terminated.\n"
759 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
763 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
764 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
767 msgid "negative insn length"
768 msgstr "negatif komut uzunluğu"
771 msgid "could not split insn"
772 msgstr "komut çatallanamadı"
775 msgid "invalid 'asm': "
776 msgstr "geçersiz 'asm': "
780 msgid "nested assembly dialect alternatives"
781 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
783 #: final.c:3057 final.c:3069
785 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
786 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
790 msgid "operand number missing after %%-letter"
791 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
793 #: final.c:3119 final.c:3160
795 msgid "operand number out of range"
796 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
800 msgid "invalid %%-code"
801 msgstr "%% kodu geçersiz"
805 msgid "'%%l' operand isn't a label"
806 msgstr "'%%l' terimi bir etiket değil"
808 #. We can't handle floating point constants;
809 #. PRINT_OPERAND must handle them.
810 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
812 #. We can't handle floating point constants;
813 #. PRINT_OPERAND must handle them.
814 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
815 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
817 msgid "floating constant misused"
818 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
820 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
821 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
823 msgid "invalid expression as operand"
824 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
827 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
828 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
832 msgid "Using built-in specs.\n"
833 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
838 "Setting spec %s to '%s'\n"
841 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
846 msgid "Reading specs from %s\n"
847 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
849 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
851 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
852 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
856 msgid "could not find specs file %s\n"
857 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
859 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
861 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
862 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
866 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
867 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
871 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
872 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
876 msgid "rename spec %s to %s\n"
877 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
890 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
891 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
893 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
895 msgid "specs file malformed after %ld characters"
896 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
900 msgid "spec file has no spec for linking"
901 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
905 msgid "system path '%s' is not absolute"
906 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
910 msgid "-pipe not supported"
911 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
917 "Go ahead? (y or n) "
925 "Internal error: %s (program %s)\n"
926 "Please submit a full bug report.\n"
927 "See %s for instructions."
929 "İç hata: %s (program %s)\n"
930 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
931 "İşlemler için %s adresine bakın."
935 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
936 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
940 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
941 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
945 msgstr "Seçenekler:\n"
948 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
949 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
952 msgid " --help Display this information\n"
953 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
956 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
957 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
960 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
961 msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
964 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
965 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
968 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
969 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
972 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
973 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
976 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
977 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
980 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
981 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
984 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
985 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
988 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
989 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
992 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
993 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
997 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
998 " multiple library search directories\n"
1000 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
1001 " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
1004 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1005 msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
1008 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1010 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
1014 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1015 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
1018 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1019 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
1022 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1023 msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
1026 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1027 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
1030 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1031 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
1034 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1036 " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
1040 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1041 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
1044 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1045 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
1048 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1049 msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
1052 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1053 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
1056 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1058 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
1062 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1063 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
1066 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1067 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
1070 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1071 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
1074 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1075 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
1078 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1079 msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
1082 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1083 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
1086 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1087 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
1090 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1091 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
1094 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1095 msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
1099 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1100 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1101 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1102 " guessing the language based on the file's extension\n"
1104 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
1105 " c c++ assembler none\n"
1106 " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
1107 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
1113 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1114 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1115 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1118 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
1119 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
1120 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
1122 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1127 msgid "'-%c' option must have argument"
1128 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
1132 msgid "couldn't run '%s': %s"
1133 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
1135 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1138 msgid "%s (GCC) %s\n"
1139 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1141 #: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
1142 #: java/jv-scan.c:128
1146 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
1149 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1150 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1153 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1154 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1155 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1159 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1160 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
1164 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1165 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
1169 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1170 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
1174 msgid "argument to '-l' is missing"
1175 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
1179 msgid "argument to '-specs' is missing"
1180 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
1184 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1185 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
1189 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1190 msgstr "'-%c' komut satırının başında olmalı"
1194 msgid "argument to '-B' is missing"
1195 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
1199 msgid "argument to '-x' is missing"
1200 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
1204 msgid "argument to '-%s' is missing"
1205 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
1209 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1210 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
1214 msgid "spec '%s' invalid"
1215 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1224 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1225 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
1229 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1230 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
1234 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1235 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
1239 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1240 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
1244 msgid "unknown spec function '%s'"
1245 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
1249 msgid "error in args to spec function '%s'"
1250 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
1254 msgid "malformed spec function name"
1255 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
1260 msgid "no arguments for spec function"
1261 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
1265 msgid "malformed spec function arguments"
1266 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
1270 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1271 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
1275 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1276 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
1280 msgid "install: %s%s\n"
1281 msgstr "kurulum: %s%s\n"
1285 msgid "programs: %s\n"
1286 msgstr "programlar: %s\n"
1290 msgid "libraries: %s\n"
1291 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
1297 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1300 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1304 msgid "Target: %s\n"
1305 msgstr "Hedef: %s\n"
1309 msgid "Configured with: %s\n"
1312 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
1316 msgid "Thread model: %s\n"
1317 msgstr "Evre modeli: %s\n"
1321 msgid "gcc version %s\n"
1322 msgstr "gcc %s sürümü\n"
1326 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1327 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
1331 msgid "no input files"
1332 msgstr "girdi dosyası yok"
1336 msgid "spec '%s' is invalid"
1337 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1341 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
1346 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1347 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1349 #: gcc.c:7186 gcc.c:7327
1351 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1352 msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
1356 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1357 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1362 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1365 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
1371 "Print code coverage information.\n"
1374 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
1379 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1380 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
1384 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1385 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
1389 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1390 msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
1394 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1395 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
1400 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1401 " rather than percentages\n"
1402 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
1406 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1407 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
1412 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1415 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
1416 " isimleri kullanılır\n"
1420 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1421 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
1425 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1427 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
1428 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
1432 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1433 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
1437 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1438 msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
1444 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1448 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1453 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1454 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1459 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1460 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1461 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1464 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1465 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1466 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1471 msgid "%s:no functions found\n"
1472 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
1474 #: gcov.c:528 gcov.c:556
1481 msgid "%s:creating '%s'\n"
1482 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
1486 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1487 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
1491 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1492 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
1496 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1497 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
1501 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1502 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
1506 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1507 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
1511 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1512 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
1514 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1516 msgid "%s:corrupted\n"
1517 msgstr "%s: bozulmuş\n"
1521 msgid "%s:cannot open data file\n"
1522 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
1526 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1527 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
1531 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1532 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
1536 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1537 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
1541 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1542 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
1546 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1547 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
1551 msgid "%s:overflowed\n"
1552 msgstr "%s:taşma hatası\n"
1556 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1557 msgstr "%s:'%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
1561 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1562 msgstr "%s:'%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
1566 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1567 msgstr "%s:'%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
1571 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1572 msgstr "%s:çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
1581 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1582 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
1586 msgid "No executable lines\n"
1587 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
1591 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1592 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
1596 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1597 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
1601 msgid "No branches\n"
1606 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1607 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
1612 msgstr "Çağrı yok\n"
1616 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1617 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
1621 msgid "call %2d returned %s\n"
1622 msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
1626 msgid "call %2d never executed\n"
1627 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
1631 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1632 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
1636 msgid "branch %2d never executed\n"
1637 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
1641 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1642 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
1646 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1647 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
1651 msgid "%s:cannot open source file\n"
1652 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
1656 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1657 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
1659 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1661 msgid "GCSE disabled"
1662 msgstr "GCSE iptal edildi"
1664 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1666 msgid "jump bypassing disabled"
1667 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
1669 #. Opening quotation mark.
1674 #. Closing quotation mark.
1680 msgid "At top level:"
1681 msgstr "Üst düzeyde:"
1685 msgid "In member function %qs:"
1686 msgstr "%qs üye işlevinde :"
1690 msgid "In function %qs:"
1691 msgstr "%qs işlevinde:"
1693 #. What to print when a switch has no documentation.
1695 msgid "This switch lacks documentation"
1696 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
1699 msgid "The following options are language-independent:\n"
1700 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n"
1705 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1708 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
1712 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1713 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
1717 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1718 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
1722 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1723 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
1727 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1728 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
1732 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1733 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
1737 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1738 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
1742 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1743 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
1745 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1746 #. point above the absolute root of the logical file
1750 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1751 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
1755 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1756 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
1762 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1765 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
1769 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1770 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
1774 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1775 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
1779 msgid "%s: wait: %s\n"
1780 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
1784 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1785 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
1789 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1790 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
1794 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1795 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
1797 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
1799 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1800 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
1802 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
1804 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1805 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
1809 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1810 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
1814 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1815 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
1819 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1820 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
1824 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1825 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
1827 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
1829 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1830 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
1834 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1835 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
1839 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1840 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
1844 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1845 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
1849 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1850 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
1854 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1855 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
1859 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1860 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
1864 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1865 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
1869 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1870 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
1874 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1875 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
1877 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
1879 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1880 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
1884 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1885 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
1889 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1890 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
1894 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1895 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
1901 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1904 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
1908 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1909 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
1913 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1914 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
1920 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1923 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
1927 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1928 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
1930 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
1932 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1933 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
1937 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1938 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
1942 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1943 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
1945 #. If we make it here, then we did not know about this
1946 #. function definition.
1949 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1950 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
1954 msgid "%s: function definition not converted\n"
1955 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
1959 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1960 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
1964 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1965 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
1969 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1970 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
1974 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1975 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
1979 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1980 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
1986 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1989 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
1993 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1994 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
1998 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1999 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
2003 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2004 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
2008 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2009 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2013 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2014 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
2018 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2019 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
2023 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2024 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
2027 msgid "unable to generate reloads for:"
2028 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
2031 msgid "this is the insn:"
2032 msgstr "bu o komuttur:"
2034 #. It's the compiler's fault.
2036 msgid "could not find a spill register"
2037 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
2039 #. It's the compiler's fault.
2041 msgid "VOIDmode on an output"
2042 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
2045 msgid "unrecognizable insn:"
2046 msgstr "tanımlanamayan komut:"
2049 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2050 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
2055 "Execution times (seconds)\n"
2058 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
2060 #. Print total time.
2067 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2068 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
2072 msgid "collect: reading %s\n"
2073 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
2077 msgid "collect: recompiling %s\n"
2078 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
2082 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2083 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
2087 msgid "collect: relinking\n"
2088 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
2092 msgid "unrecoverable error"
2093 msgstr "kurtarılamayan hata"
2099 "Target specific options:\n"
2102 "Hedefe özel seçenekler:\n"
2104 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
2106 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
2107 msgstr " -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
2113 "There are undocumented target specific options as well.\n"
2116 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
2120 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
2121 msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
2126 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2127 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2128 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2130 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
2131 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
2132 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
2136 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2137 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2140 msgid "options passed: "
2141 msgstr "belirtilen seçenekler: "
2144 msgid "options enabled: "
2145 msgstr "etkin seçenekler: "
2147 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
2148 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2149 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2151 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
2152 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2153 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2155 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
2157 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
2158 msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2160 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
2161 msgid "out of memory"
2162 msgstr "bellek yetersiz"
2164 #: tree-inline.c:1565
2165 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2166 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satıriçine almaya konu olmaz"
2174 msgid "fatal error: "
2175 msgstr "ölümcül hata: "
2178 msgid "internal compiler error: "
2179 msgstr "deleyici iç hatası: "
2186 msgid "sorry, unimplemented: "
2187 msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: "
2194 msgid "anachronism: "
2195 msgstr "yanlış zamanlama:"
2203 msgstr "hata ayıklama:"
2206 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
2207 msgstr "GCC'nin blok kopyalarını yapacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2210 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2211 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2214 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2216 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
2217 " en çok asm komutu sayısı"
2220 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2222 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
2223 " asm komutu sayısı"
2226 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2227 msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2230 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2231 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2234 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2235 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2238 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2239 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2242 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2243 msgstr "Döngünün gerisarılması sırasında genişletilecek tek bir değişkenin -fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında azami yineleme sayısı"
2246 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2248 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2249 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2252 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2254 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
2255 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
2256 " komutlarının maksimum sayısı"
2259 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2261 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
2262 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
2265 msgid "The size of function body to be considered large"
2266 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2269 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2270 msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2273 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2274 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
2277 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
2278 msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
2281 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2283 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
2284 " ayrılan en büyük bellek"
2287 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2289 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
2290 " yapılacak en çok geçiş sayısı"
2293 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
2294 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmi elemesi için eşik oran/hız."
2297 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
2298 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik kenar çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
2301 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2303 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
2304 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2307 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2308 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
2311 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2312 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
2315 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2316 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2319 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2320 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2323 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2324 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2327 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2328 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2331 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2332 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
2335 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2336 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
2339 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2340 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
2343 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2347 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2351 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2355 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA"
2359 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2363 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2365 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
2366 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
2367 " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
2370 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2372 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
2373 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
2374 " maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
2377 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2379 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
2380 " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
2381 " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
2385 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2387 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
2388 " işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
2389 " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
2390 " olmadığında kullanılır"
2393 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2394 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
2397 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2399 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
2400 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
2401 " geriye doğru büyüme durdurulur"
2404 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2406 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
2407 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
2408 " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
2409 " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
2412 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2414 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
2415 " (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
2416 " büyüme durdurulur. Profil \n"
2417 " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
2420 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2422 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
2423 " kenarların azami sayısı"
2426 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2427 msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
2430 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2434 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2438 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2442 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2446 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2450 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2454 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2458 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2462 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2463 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2466 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2468 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
2469 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
2470 " boyutunun yüzdesi olarak"
2473 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2475 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
2476 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
2479 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2480 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
2483 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
2487 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2491 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2495 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2499 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2500 msgstr "Paylaşımlı tamsayı sabitler için üst sınır"
2502 #: config/darwin.h:155
2503 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
2504 msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
2506 #: config/darwin.h:157
2507 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
2510 #: config/darwin.h:159
2511 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
2514 #: config/lynx.h:137
2515 msgid "Use shared libraries"
2516 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
2518 #: config/lynx.h:138
2519 msgid "Support multi-threading"
2520 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
2522 #: config/lynx.h:139
2523 msgid "Support legacy multi-threading"
2524 msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
2526 #: config/alpha/alpha.c:4748
2528 msgid "invalid %%H value"
2529 msgstr "%%H değeri geçersiz"
2531 #: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
2533 msgid "invalid %%J value"
2534 msgstr "%%J değeri geçersiz"
2536 #: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
2538 msgid "invalid %%r value"
2539 msgstr "%%r değeri geçersiz"
2541 #: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
2542 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
2544 msgid "invalid %%R value"
2545 msgstr "%%R değeri geçersiz"
2547 #: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
2548 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
2550 msgid "invalid %%N value"
2551 msgstr "%%N değeri geçersiz"
2553 #: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
2555 msgid "invalid %%P value"
2556 msgstr "%%P değeri geçersiz"
2558 #: config/alpha/alpha.c:4831
2560 msgid "invalid %%h value"
2561 msgstr "%%h değeri geçersiz"
2563 #: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
2565 msgid "invalid %%L value"
2566 msgstr "%%L değeri geçersiz"
2568 #: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
2570 msgid "invalid %%m value"
2571 msgstr "%%m değeri geçersiz"
2573 #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
2575 msgid "invalid %%M value"
2576 msgstr "%%M değeri geçersiz"
2578 #: config/alpha/alpha.c:4930
2580 msgid "invalid %%U value"
2581 msgstr "%%U değeri geçersiz"
2583 #: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
2584 #: config/rs6000/rs6000.c:10964
2586 msgid "invalid %%s value"
2587 msgstr "%%s değeri geçersiz"
2589 #: config/alpha/alpha.c:4979
2591 msgid "invalid %%C value"
2592 msgstr "%%C değeri geçersiz"
2594 #: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
2595 #: config/rs6000/rs6000.c:10714
2597 msgid "invalid %%E value"
2598 msgstr "%%E değeri geçersiz"
2600 #: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
2602 msgid "unknown relocation unspec"
2603 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
2605 #: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
2607 msgid "invalid %%xn code"
2608 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
2610 #. Macro to define tables used to set the flags.
2611 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2612 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2613 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2614 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2615 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
2616 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
2618 #. Macro to define tables used to set the flags.
2619 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2620 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2621 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2622 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2623 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
2624 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
2625 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
2626 msgid "Use hardware fp"
2627 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
2629 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
2630 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
2631 msgid "Do not use hardware fp"
2632 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
2634 #: config/alpha/alpha.h:295
2635 msgid "Use fp registers"
2636 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
2638 #: config/alpha/alpha.h:297
2639 msgid "Do not use fp registers"
2640 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
2642 #: config/alpha/alpha.h:298
2643 msgid "Do not assume GAS"
2644 msgstr "GAS varsayılmaz"
2646 #: config/alpha/alpha.h:299
2648 msgstr "GAS varsayılır"
2650 #: config/alpha/alpha.h:301
2651 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
2652 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
2654 #: config/alpha/alpha.h:303
2655 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
2656 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
2658 #: config/alpha/alpha.h:305
2659 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
2660 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
2662 #: config/alpha/alpha.h:307
2663 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
2664 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
2666 #: config/alpha/alpha.h:308
2668 msgstr "VAX fp kullanılır"
2670 #: config/alpha/alpha.h:309
2671 msgid "Do not use VAX fp"
2672 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
2674 #: config/alpha/alpha.h:310
2675 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
2676 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
2678 #: config/alpha/alpha.h:313
2679 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
2680 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
2682 #: config/alpha/alpha.h:316
2683 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
2684 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
2686 #: config/alpha/alpha.h:318
2687 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
2688 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
2690 #: config/alpha/alpha.h:321
2691 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
2692 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
2694 #: config/alpha/alpha.h:324
2695 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
2696 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
2698 #: config/alpha/alpha.h:326
2699 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
2700 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
2702 #: config/alpha/alpha.h:328
2703 msgid "Emit direct branches to local functions"
2704 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
2706 #: config/alpha/alpha.h:331
2707 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
2708 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
2710 #: config/alpha/alpha.h:333
2711 msgid "Use 128-bit long double"
2712 msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır"
2714 #: config/alpha/alpha.h:335
2715 msgid "Use 64-bit long double"
2716 msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır"
2720 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
2721 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
2722 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
2723 #. For -mmemory-latency=
2725 #: config/alpha/alpha.h:364
2726 msgid "Use features of and schedule given CPU"
2727 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
2729 #: config/alpha/alpha.h:366
2730 msgid "Schedule given CPU"
2731 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
2733 #: config/alpha/alpha.h:368
2734 msgid "Control the generated fp rounding mode"
2735 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
2737 #: config/alpha/alpha.h:370
2738 msgid "Control the IEEE trap mode"
2739 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
2741 #: config/alpha/alpha.h:372
2742 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
2743 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
2745 #: config/alpha/alpha.h:374
2746 msgid "Tune expected memory latency"
2747 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
2749 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
2750 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
2751 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
2753 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
2755 msgid "invalid operand to %%R code"
2756 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
2758 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
2760 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2761 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
2763 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
2765 msgid "invalid operand to %%U code"
2766 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
2768 #: config/arc/arc.c:1805
2770 msgid "invalid operand to %%V code"
2771 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
2774 #. Undocumented flag.
2775 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
2777 msgid "invalid operand output code"
2778 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
2780 #: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
2782 msgid "predicated Thumb instruction"
2785 #: config/arm/arm.c:10472
2787 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2790 #: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
2791 #: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
2792 #: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
2793 #: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
2795 msgid "invalid operand for code '%c'"
2796 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
2798 #: config/arm/arm.c:10639
2800 msgid "instruction never exectued"
2801 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
2803 #: config/arm/arm.c:10764
2805 msgid "missing operand"
2806 msgstr "terim eksik"
2808 #: config/arm/arm.h:318
2809 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
2810 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
2812 #: config/arm/arm.h:321
2813 msgid "Store function names in object code"
2814 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
2816 #: config/arm/arm.h:327
2817 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
2818 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
2820 #: config/arm/arm.h:330
2821 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
2822 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
2824 #: config/arm/arm.h:333
2825 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
2826 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
2828 #: config/arm/arm.h:335
2829 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
2830 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
2832 #: config/arm/arm.h:337
2833 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
2834 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
2836 #: config/arm/arm.h:339
2837 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
2838 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
2840 #: config/arm/arm.h:342
2841 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
2842 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
2844 #: config/arm/arm.h:345
2845 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
2846 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
2848 #: config/arm/arm.h:348
2849 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
2850 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
2852 #: config/arm/arm.h:351
2853 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
2854 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
2856 #: config/arm/arm.h:354
2857 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
2858 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
2860 #: config/arm/arm.h:358
2861 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
2862 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
2864 #: config/arm/arm.h:361
2865 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
2866 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
2868 #: config/arm/arm.h:364
2869 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
2870 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
2872 #: config/arm/arm.h:368
2873 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
2874 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
2876 #: config/arm/arm.h:372
2877 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
2880 #: config/arm/arm.h:374
2881 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
2884 #: config/arm/arm.h:382
2885 msgid "Specify the name of the target CPU"
2886 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
2888 #: config/arm/arm.h:384
2889 msgid "Specify the name of the target architecture"
2890 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
2892 #: config/arm/arm.h:389
2893 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
2896 #: config/arm/arm.h:391
2897 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
2898 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
2900 #: config/arm/arm.h:393
2901 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
2902 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
2904 #: config/arm/arm.h:395
2905 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
2906 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
2908 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
2909 msgid "Specify an ABI"
2910 msgstr "Bir ABI belirtilir"
2912 #: config/arm/arm.h:398
2913 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
2914 msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
2916 #: config/arm/arm.h:400
2917 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
2918 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
2920 #: config/arm/pe.h:59
2921 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
2922 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
2924 #: config/avr/avr.c:1117
2925 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2926 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
2928 #: config/avr/avr.c:1124
2929 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2930 msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
2932 #: config/avr/avr.c:1135
2933 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2934 msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
2936 #: config/avr/avr.c:1148
2937 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2938 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
2940 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
2941 msgid "invalid insn:"
2942 msgstr "geçersiz komut:"
2944 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
2945 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
2946 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
2947 msgid "incorrect insn:"
2948 msgstr "yanlış komut:"
2950 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
2951 #: config/avr/avr.c:2666
2952 msgid "unknown move insn:"
2953 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
2955 #: config/avr/avr.c:2896
2956 msgid "bad shift insn:"
2957 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
2959 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
2960 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2961 msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
2963 #: config/avr/avr.h:73
2964 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
2965 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
2967 #: config/avr/avr.h:75
2968 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
2969 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
2971 #: config/avr/avr.h:77
2972 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
2973 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
2975 #: config/avr/avr.h:79
2976 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
2977 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
2979 #: config/avr/avr.h:81
2980 msgid "Do not generate tablejump insns"
2981 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
2983 #: config/avr/avr.h:83
2984 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
2986 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
2989 #: config/avr/avr.h:85
2990 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
2991 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
2993 #: config/avr/avr.h:102
2994 msgid "Specify the initial stack address"
2995 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
2997 #: config/avr/avr.h:103
2998 msgid "Specify the MCU name"
2999 msgstr "MCU ismi belirtilir"
3001 #: config/bfin/bfin.c:993
3003 msgid "invalid %%j value"
3004 msgstr "%%j değeri geçersiz"
3006 #: config/bfin/bfin.c:1113
3008 msgid "invalid const_double operand"
3009 msgstr "const_double terim geçersiz"
3011 #: config/c4x/c4x.c:1598
3012 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3013 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
3015 #: config/c4x/c4x.c:1736
3016 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3017 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
3019 #: config/c4x/c4x.c:1871
3021 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3022 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
3024 #: config/c4x/c4x.c:1877
3026 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3027 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
3029 #: config/c4x/c4x.c:1918
3031 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3032 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
3034 #: config/c4x/c4x.c:2013
3035 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3036 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
3038 #: config/c4x/c4x.c:2054
3039 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3040 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
3042 #: config/c4x/c4x.c:2076
3043 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3044 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
3046 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
3047 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3048 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
3050 #: config/c4x/c4x.c:2402
3051 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3052 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
3054 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
3055 msgid "mode not QImode"
3056 msgstr "kip QImode değil"
3058 #: config/c4x/c4x.c:3405
3059 msgid "invalid indirect memory address"
3060 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
3062 #: config/c4x/c4x.c:3494
3063 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3064 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
3066 #: config/c4x/c4x.c:3829
3067 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3068 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
3070 #: config/c4x/c4x.c:4268
3071 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3072 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
3074 #: config/c4x/c4x.c:4271
3075 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3076 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
3078 #. We could handle these with some difficulty.
3079 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3080 #: config/c4x/c4x.c:4297
3081 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3082 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
3084 #: config/c4x/c4x.c:4303
3085 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3086 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
3088 #: config/c4x/c4x.c:4314
3089 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3090 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
3092 #: config/c4x/c4x.c:4524
3093 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
3094 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
3096 #. Target compilation option flags.
3097 #. Small memory model.
3098 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
3099 #. Fast fixing of floats.
3100 #. Allow use of RPTS.
3102 #. Be compatible with TI assembler.
3103 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
3104 #. Pass arguments on stack.
3105 #. Enable features under development.
3106 #. Enable repeat block.
3107 #. Use BK as general register.
3108 #. Use decrement and branch for C3x.
3109 #. Enable debugging of GCC.
3110 #. Force constants into registers.
3111 #. Allow unsigned loop counters.
3112 #. Force op0 and op1 to be same.
3113 #. Save all 40 bits for floats.
3114 #. Allow parallel insns.
3115 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
3116 #. Assume mem refs possibly aliased.
3123 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
3125 #. Macro to define tables used to set the flags.
3126 #. This is a list in braces of triplets in braces,
3127 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
3128 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3129 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3130 #: config/c4x/c4x.h:158
3131 msgid "Small memory model"
3132 msgstr "Küçük bellek modeli"
3134 #: config/c4x/c4x.h:160
3135 msgid "Big memory model"
3136 msgstr "Büyük bellek modeli"
3138 #: config/c4x/c4x.h:162
3139 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
3140 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
3142 #: config/c4x/c4x.h:164
3143 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
3144 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
3146 #: config/c4x/c4x.h:166
3147 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
3149 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
3150 " çevrim kullanılır"
3152 #: config/c4x/c4x.h:168
3153 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
3155 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
3158 #: config/c4x/c4x.h:170
3159 msgid "Enable use of RTPS instruction"
3160 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
3162 #: config/c4x/c4x.h:172
3163 msgid "Disable use of RTPS instruction"
3164 msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır"
3166 #: config/c4x/c4x.h:174
3167 msgid "Enable use of RTPB instruction"
3168 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
3170 #: config/c4x/c4x.h:176
3171 msgid "Disable use of RTPB instruction"
3172 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
3174 #: config/c4x/c4x.h:178
3175 msgid "Generate code for C30 CPU"
3176 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
3178 #: config/c4x/c4x.h:180
3179 msgid "Generate code for C31 CPU"
3180 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
3182 #: config/c4x/c4x.h:182
3183 msgid "Generate code for C32 CPU"
3184 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
3186 #: config/c4x/c4x.h:184
3187 msgid "Generate code for C33 CPU"
3188 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
3190 #: config/c4x/c4x.h:186
3191 msgid "Generate code for C40 CPU"
3192 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
3194 #: config/c4x/c4x.h:188
3195 msgid "Generate code for C44 CPU"
3196 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
3198 #: config/c4x/c4x.h:190
3199 msgid "Emit code compatible with TI tools"
3200 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
3202 #: config/c4x/c4x.h:192
3203 msgid "Emit code to use GAS extensions"
3204 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
3206 #: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
3207 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
3208 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
3210 #: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
3211 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
3212 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
3214 #: config/c4x/c4x.h:202
3215 msgid "Pass arguments on the stack"
3216 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
3218 #: config/c4x/c4x.h:204
3219 msgid "Pass arguments in registers"
3220 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
3222 #: config/c4x/c4x.h:206
3223 msgid "Enable new features under development"
3224 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
3226 #: config/c4x/c4x.h:208
3227 msgid "Disable new features under development"
3228 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
3230 #: config/c4x/c4x.h:210
3231 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
3232 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
3234 #: config/c4x/c4x.h:212
3235 msgid "Do not allocate BK register"
3236 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
3238 #: config/c4x/c4x.h:214
3239 msgid "Enable use of DB instruction"
3240 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
3242 #: config/c4x/c4x.h:216
3243 msgid "Disable use of DB instruction"
3244 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
3246 #: config/c4x/c4x.h:218
3247 msgid "Enable debugging"
3248 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
3250 #: config/c4x/c4x.h:220
3251 msgid "Disable debugging"
3252 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
3254 #: config/c4x/c4x.h:222
3255 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
3256 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
3258 #: config/c4x/c4x.h:224
3259 msgid "Don't force constants into registers"
3260 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
3262 #: config/c4x/c4x.h:226
3263 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
3264 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
3266 #: config/c4x/c4x.h:228
3267 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
3268 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
3270 #: config/c4x/c4x.h:230
3271 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3272 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
3274 #: config/c4x/c4x.h:232
3275 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3276 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
3278 #: config/c4x/c4x.h:234
3279 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
3280 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
3282 #: config/c4x/c4x.h:236
3283 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
3284 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
3286 #: config/c4x/c4x.h:238
3287 msgid "Enable parallel instructions"
3288 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
3290 #: config/c4x/c4x.h:240
3291 msgid "Disable parallel instructions"
3292 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
3294 #: config/c4x/c4x.h:242
3295 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3296 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
3298 #: config/c4x/c4x.h:244
3299 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3300 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
3302 #: config/c4x/c4x.h:246
3303 msgid "Assume that pointers may be aliased"
3304 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
3306 #: config/c4x/c4x.h:248
3307 msgid "Assume that pointers not aliased"
3308 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
3310 #: config/c4x/c4x.h:322
3311 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
3312 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
3314 #: config/c4x/c4x.h:324
3315 msgid "Select CPU to generate code for"
3316 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
3318 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3319 #. characters in the message.
3320 #: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
3321 #: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
3322 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3323 #: java/verify.c:1539 java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
3324 #, gcc-internal-format
3328 #: config/cris/cris.c:630
3329 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3330 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
3332 #: config/cris/cris.c:644
3333 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3334 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
3336 #: config/cris/cris.c:1342
3337 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3338 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
3340 #: config/cris/cris.c:1355
3341 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
3342 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
3344 #: config/cris/cris.c:1365
3345 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
3346 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
3348 #: config/cris/cris.c:1372
3349 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3350 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
3352 #: config/cris/cris.c:1411
3353 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3354 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
3356 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
3357 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3358 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
3360 #: config/cris/cris.c:1465
3361 msgid "bad register"
3362 msgstr "yazmaç kötü"
3364 #: config/cris/cris.c:1503
3365 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3366 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
3368 #: config/cris/cris.c:1520
3369 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3370 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
3372 #: config/cris/cris.c:1545
3373 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3374 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
3376 #: config/cris/cris.c:1553
3377 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3378 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
3380 #: config/cris/cris.c:1567
3381 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3382 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
3384 #: config/cris/cris.c:1576
3385 msgid "invalid operand modifier letter"
3386 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
3388 #: config/cris/cris.c:1632
3389 msgid "unexpected multiplicative operand"
3390 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
3392 #: config/cris/cris.c:1652
3393 msgid "unexpected operand"
3394 msgstr "Beklenmeyen terim"
3396 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
3397 msgid "unrecognized address"
3398 msgstr "bilinmeyen adres"
3400 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
3401 msgid "unrecognized supposed constant"
3402 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
3404 #: config/cris/cris.c:2603
3405 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
3406 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
3408 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
3409 msgid "unexpected side-effects in address"
3410 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
3412 #: config/cris/cris.c:3008
3413 msgid "unexpected PIC symbol"
3414 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
3416 #: config/cris/cris.c:3012
3418 msgid "PIC register isn't set up"
3419 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
3421 #: config/cris/aout.h:85
3422 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
3423 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
3425 #: config/cris/aout.h:92
3426 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
3427 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
3429 #: config/cris/cris.h:354
3430 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
3431 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır"
3433 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
3434 #: config/cris/cris.h:360
3435 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
3436 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
3438 #: config/cris/cris.h:365
3439 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
3440 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
3442 #: config/cris/cris.h:369
3443 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
3444 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
3446 #: config/cris/cris.h:372
3447 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
3448 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
3450 #: config/cris/cris.h:376
3451 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
3452 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
3454 #: config/cris/cris.h:379
3455 msgid "Do not tune stack alignment"
3456 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
3458 #: config/cris/cris.h:382
3459 msgid "Do not tune writable data alignment"
3460 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
3462 #: config/cris/cris.h:385
3463 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
3464 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
3466 #: config/cris/cris.h:394
3467 msgid "Align code and data to 32 bits"
3468 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
3470 #: config/cris/cris.h:407
3471 msgid "Don't align items in code or data"
3472 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
3474 #: config/cris/cris.h:410
3475 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
3476 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
3478 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
3479 #: config/cris/cris.h:414
3480 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
3481 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
3483 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
3484 #: config/cris/cris.h:420
3485 msgid "Override -mbest-lib-options"
3486 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
3488 #: config/cris/cris.h:452
3489 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
3490 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
3492 #: config/cris/cris.h:454
3493 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
3494 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
3496 #: config/cris/cris.h:456
3497 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
3498 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
3500 #: config/cris/linux.h:69
3501 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
3502 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
3504 #: config/fr30/fr30.c:468
3506 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3507 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
3509 #: config/fr30/fr30.c:492
3511 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3512 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
3514 #: config/fr30/fr30.c:512
3516 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3517 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
3519 #: config/fr30/fr30.c:533
3521 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3522 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
3524 #: config/fr30/fr30.c:541
3526 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3527 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
3529 #: config/fr30/fr30.c:558
3531 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3532 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
3534 #: config/fr30/fr30.c:565
3536 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3537 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
3539 #: config/fr30/fr30.c:582
3541 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3542 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
3544 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
3545 #: config/fr30/fr30.c:644
3547 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3548 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
3550 #: config/fr30/fr30.h:64
3551 msgid "Assume small address space"
3552 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
3554 #: config/frv/frv.c:2539
3555 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
3556 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
3558 #: config/frv/frv.c:2550
3559 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3560 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
3562 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
3563 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
3564 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3565 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
3567 #: config/frv/frv.c:2721
3569 msgid "bad condition code"
3570 msgstr "hatalı koşul kodu"
3572 #: config/frv/frv.c:2796
3573 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3574 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
3576 #: config/frv/frv.c:2857
3577 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3578 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
3580 #: config/frv/frv.c:2865
3581 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3582 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
3584 #: config/frv/frv.c:2881
3585 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3586 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
3588 #: config/frv/frv.c:2895
3589 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3590 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştirici için hatalı komut:"
3592 #: config/frv/frv.c:2943
3593 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3594 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
3596 #: config/frv/frv.c:2956
3597 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3598 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
3600 #: config/frv/frv.c:2977
3601 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3602 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
3604 #: config/frv/frv.c:2995
3605 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3606 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
3608 #: config/frv/frv.c:3015
3609 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
3610 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
3612 #: config/frv/frv.c:3046
3613 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3614 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
3616 #: config/frv/frv.c:3051
3617 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3618 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
3620 #: config/frv/frv.c:5944
3621 msgid "Bad output_move_single operand"
3622 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
3624 #: config/frv/frv.c:6071
3625 msgid "Bad output_move_double operand"
3626 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
3628 #: config/frv/frv.c:6213
3629 msgid "Bad output_condmove_single operand"
3630 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
3632 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3633 #. particular machine description choice. Every machine description should
3634 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3637 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3639 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3641 #: config/frv/frv.h:550
3646 #. Macro to define tables used to set the flags.
3647 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3648 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3649 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3650 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3651 #: config/h8300/h8300.h:159
3652 msgid "Generate H8S code"
3653 msgstr "H8S kodu üretilir"
3655 #: config/h8300/h8300.h:160
3656 msgid "Do not generate H8S code"
3657 msgstr "H8S kodu üretilmez"
3659 #: config/h8300/h8300.h:161
3660 msgid "Generate H8SX code"
3661 msgstr "H8SX kodu üretilir"
3663 #: config/h8300/h8300.h:162
3664 msgid "Do not generate H8SX code"
3665 msgstr "H8SX kodu üretilmez"
3667 #: config/h8300/h8300.h:163
3668 msgid "Generate H8S/2600 code"
3669 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
3671 #: config/h8300/h8300.h:164
3672 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
3673 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
3675 #: config/h8300/h8300.h:165
3676 msgid "Make integers 32 bits wide"
3677 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
3679 #: config/h8300/h8300.h:168
3680 msgid "Use registers for argument passing"
3681 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
3683 #: config/h8300/h8300.h:170
3684 msgid "Do not use registers for argument passing"
3685 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
3687 #: config/h8300/h8300.h:172
3688 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
3689 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
3691 #: config/h8300/h8300.h:173
3692 msgid "Enable linker relaxing"
3693 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
3695 #: config/h8300/h8300.h:174
3696 msgid "Generate H8/300H code"
3697 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
3699 #: config/h8300/h8300.h:175
3700 msgid "Enable the normal mode"
3701 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
3703 #: config/h8300/h8300.h:176
3704 msgid "Do not generate H8/300H code"
3705 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
3707 #: config/h8300/h8300.h:177
3708 msgid "Use H8/300 alignment rules"
3709 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
3711 #: config/i386/i386.c:6032
3713 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3714 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
3716 #: config/i386/i386.c:6601
3718 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3719 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
3721 #: config/i386/i386.c:6654
3723 msgid "invalid operand code '%c'"
3724 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
3726 #: config/i386/i386.c:6697
3728 msgid "invalid constraints for operand"
3729 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
3731 #: config/i386/i386.c:11977
3732 msgid "unknown insn mode"
3733 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
3735 #: config/i386/cygming.h:61
3736 msgid "Use the Cygwin interface"
3737 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
3739 #: config/i386/cygming.h:62
3740 msgid "Use the Mingw32 interface"
3741 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
3743 #: config/i386/cygming.h:63
3744 msgid "Create GUI application"
3745 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
3747 #: config/i386/cygming.h:64
3748 msgid "Don't set Windows defines"
3749 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
3751 #: config/i386/cygming.h:65
3752 msgid "Set Windows defines"
3753 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
3755 #: config/i386/cygming.h:66
3756 msgid "Create console application"
3757 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
3759 #: config/i386/cygming.h:67
3760 msgid "Generate code for a DLL"
3761 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
3763 #: config/i386/cygming.h:69
3764 msgid "Ignore dllimport for functions"
3765 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
3767 #: config/i386/cygming.h:71
3768 msgid "Use Mingw-specific thread support"
3769 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
3777 #: config/i386/i386.h:347
3778 msgid "Alternate calling convention"
3779 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
3781 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
3782 msgid "Use normal calling convention"
3783 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
3785 #: config/i386/i386.h:351
3786 msgid "Align some doubles on dword boundary"
3787 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
3789 #: config/i386/i386.h:353
3790 msgid "Align doubles on word boundary"
3791 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
3793 #: config/i386/i386.h:355
3794 msgid "Uninitialized locals in .bss"
3795 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
3797 #: config/i386/i386.h:357
3798 msgid "Uninitialized locals in .data"
3799 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
3801 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
3802 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
3804 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
3807 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
3808 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
3810 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
3813 #: config/i386/i386.h:363
3814 msgid "Return values of functions in FPU registers"
3816 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
3819 #: config/i386/i386.h:365
3820 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
3822 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
3825 #: config/i386/i386.h:367
3826 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
3827 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
3829 #: config/i386/i386.h:369
3830 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
3831 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
3833 #: config/i386/i386.h:371
3834 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
3835 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
3837 #: config/i386/i386.h:374
3838 msgid "Enable stack probing"
3839 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
3843 #: config/i386/i386.h:379
3844 msgid "Align destination of the string operations"
3845 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
3847 #: config/i386/i386.h:381
3848 msgid "Do not align destination of the string operations"
3849 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
3851 #: config/i386/i386.h:383
3852 msgid "Inline all known string operations"
3853 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
3855 #: config/i386/i386.h:385
3856 msgid "Do not inline all known string operations"
3857 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
3859 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
3860 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
3862 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
3865 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
3866 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
3868 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
3871 #: config/i386/i386.h:395
3872 msgid "Support MMX built-in functions"
3873 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
3875 #: config/i386/i386.h:397
3876 msgid "Do not support MMX built-in functions"
3877 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
3879 #: config/i386/i386.h:399
3880 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
3881 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
3883 #: config/i386/i386.h:401
3884 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
3885 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
3887 #: config/i386/i386.h:403
3888 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3890 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3893 #: config/i386/i386.h:405
3894 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3896 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3899 #: config/i386/i386.h:407
3900 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3902 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3905 #: config/i386/i386.h:409
3906 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3908 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3911 #: config/i386/i386.h:411
3912 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3913 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
3915 #: config/i386/i386.h:413
3916 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3917 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
3919 #: config/i386/i386.h:415
3920 msgid "sizeof(long double) is 16"
3921 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
3923 #: config/i386/i386.h:417
3924 msgid "sizeof(long double) is 12"
3925 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
3927 #: config/i386/i386.h:419
3928 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
3929 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
3931 #: config/i386/i386.h:421
3932 msgid "Generate 32bit i386 code"
3933 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
3935 #: config/i386/i386.h:423
3936 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3937 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
3939 #: config/i386/i386.h:425
3940 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3941 msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır"
3943 #: config/i386/i386.h:427
3944 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
3945 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
3947 #: config/i386/i386.h:429
3948 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
3949 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
3951 #: config/i386/i386.h:431
3953 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
3954 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır"
3956 #: config/i386/i386.h:433
3958 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
3959 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz"
3961 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
3962 #. command options that have values. Its definition is an
3963 #. initializer with a subgrouping for each command option.
3965 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
3966 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
3967 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
3968 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
3969 #. by appending `-m' to the specified name.
3970 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
3971 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
3972 msgid "Schedule code for given CPU"
3973 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
3975 #: config/i386/i386.h:473
3976 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
3978 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
3979 " aritmetiği üretilir"
3981 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
3982 msgid "Generate code for given CPU"
3983 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
3985 #: config/i386/i386.h:477
3986 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
3988 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
3989 " yazmaçların sayısı"
3991 #: config/i386/i386.h:479
3992 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
3993 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
3995 #: config/i386/i386.h:481
3996 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
3997 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
3999 #: config/i386/i386.h:483
4000 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
4001 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
4003 #: config/i386/i386.h:486
4004 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
4005 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
4007 #: config/i386/i386.h:488
4008 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
4009 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
4011 #: config/i386/i386.h:490
4012 msgid "Use given x86-64 code model"
4013 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
4017 #: config/i386/i386.h:496
4018 msgid "Use given assembler dialect"
4019 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
4021 #: config/i386/i386.h:498
4022 msgid "Use given thread-local storage dialect"
4023 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
4025 #: config/i386/sco5.h:290
4026 msgid "Generate ELF output"
4027 msgstr "ELF çıktı üretilir"
4029 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
4030 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
4031 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
4033 msgid "environment variable DJGPP not defined"
4034 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
4036 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
4038 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
4039 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
4041 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
4043 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
4044 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
4046 #. Macro to define tables used to set the flags.
4047 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4048 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4049 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4050 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4051 #: config/i860/i860.h:60
4052 msgid "Generate code which uses the FPU"
4053 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
4055 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
4056 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
4057 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
4059 #: config/ia64/ia64.c:4302
4061 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
4062 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
4064 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
4065 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
4066 #. each command option.
4067 #: config/ia64/ia64.h:178
4068 msgid "Generate big endian code"
4069 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
4071 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
4072 msgid "Generate little endian code"
4073 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
4075 #: config/ia64/ia64.h:182
4076 msgid "Generate code for GNU as"
4077 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
4079 #: config/ia64/ia64.h:184
4080 msgid "Generate code for Intel as"
4081 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
4083 #: config/ia64/ia64.h:186
4084 msgid "Generate code for GNU ld"
4085 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
4087 #: config/ia64/ia64.h:188
4088 msgid "Generate code for Intel ld"
4089 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
4091 #: config/ia64/ia64.h:190
4092 msgid "Generate code without GP reg"
4093 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
4095 #: config/ia64/ia64.h:192
4096 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
4097 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
4099 #: config/ia64/ia64.h:194
4100 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
4101 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
4103 #: config/ia64/ia64.h:196
4104 msgid "Use in/loc/out register names"
4105 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
4107 #: config/ia64/ia64.h:198
4108 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
4109 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
4111 #: config/ia64/ia64.h:200
4112 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
4113 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
4115 #: config/ia64/ia64.h:202
4116 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
4117 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
4119 #: config/ia64/ia64.h:204
4120 msgid "Generate self-relocatable code"
4121 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
4123 #: config/ia64/ia64.h:206
4124 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
4125 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
4127 #: config/ia64/ia64.h:208
4128 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
4129 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
4131 #: config/ia64/ia64.h:211
4132 msgid "Do not inline floating point division"
4133 msgstr "Gerçek sayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
4135 #: config/ia64/ia64.h:213
4136 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
4137 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
4139 #: config/ia64/ia64.h:215
4140 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
4141 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
4143 #: config/ia64/ia64.h:217
4144 msgid "Do not inline integer division"
4145 msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
4147 #: config/ia64/ia64.h:219
4148 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
4149 msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir"
4151 #: config/ia64/ia64.h:221
4152 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
4153 msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir"
4155 #: config/ia64/ia64.h:223
4156 msgid "Do not inline square root"
4157 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
4159 #: config/ia64/ia64.h:225
4160 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4161 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
4163 #: config/ia64/ia64.h:227
4164 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4165 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
4167 #: config/ia64/ia64.h:229
4168 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
4169 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
4171 #: config/ia64/ia64.h:231
4172 msgid "Disable earlier placing stop bits"
4173 msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir"
4175 #: config/ia64/ia64.h:276
4176 msgid "Specify range of registers to make fixed"
4177 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
4179 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
4181 msgstr "hatalı terim"
4183 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
4185 msgid "invalid %%P operand"
4186 msgstr "%%P terimi geçersiz"
4188 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
4190 msgid "invalid %%p value"
4191 msgstr "%%p değeri geçersiz"
4193 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
4195 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
4196 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
4198 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
4199 msgid "No default crt0.o"
4200 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
4202 #: config/iq2000/iq2000.h:74
4203 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
4204 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
4206 #: config/iq2000/iq2000.h:76
4207 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
4208 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
4210 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
4211 msgid "Use ROM instead of RAM"
4212 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
4214 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
4215 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
4216 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
4218 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
4219 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
4220 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
4222 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
4223 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
4224 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
4226 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
4227 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
4228 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
4230 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
4231 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
4232 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
4234 #: config/m32r/m32r.c:2111
4236 msgid "invalid operand to %%s code"
4237 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
4239 #: config/m32r/m32r.c:2118
4241 msgid "invalid operand to %%p code"
4242 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
4244 #: config/m32r/m32r.c:2173
4245 msgid "bad insn for 'A'"
4246 msgstr "'A' için hatalı komut"
4248 #: config/m32r/m32r.c:2220
4250 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
4251 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
4253 #: config/m32r/m32r.c:2243
4255 msgid "invalid operand to %%N code"
4256 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
4258 #: config/m32r/m32r.c:2276
4259 msgid "pre-increment address is not a register"
4260 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
4262 #: config/m32r/m32r.c:2283
4263 msgid "pre-decrement address is not a register"
4264 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
4266 #: config/m32r/m32r.c:2290
4267 msgid "post-increment address is not a register"
4268 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
4270 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
4271 #: config/rs6000/rs6000.c:17609
4273 msgstr "hatalı adres"
4275 #: config/m32r/m32r.c:2387
4276 msgid "lo_sum not of register"
4277 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
4279 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
4280 #: config/m32r/m32r.h:283
4281 msgid "Display compile time statistics"
4282 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
4284 #: config/m32r/m32r.h:285
4285 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
4286 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
4288 #: config/m32r/m32r.h:288
4289 msgid "Only issue one instruction per cycle"
4290 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
4292 #: config/m32r/m32r.h:291
4293 msgid "Prefer branches over conditional execution"
4294 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
4296 #: config/m32r/m32r.h:312
4297 msgid "Code size: small, medium or large"
4298 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
4300 #: config/m32r/m32r.h:314
4301 msgid "Small data area: none, sdata, use"
4302 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
4304 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
4305 msgid "Don't call any cache flush functions"
4306 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
4308 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
4309 msgid "Specify cache flush function"
4310 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
4312 #: config/m32r/m32r.h:320
4313 msgid "Don't call any cache flush trap"
4314 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
4316 #: config/m32r/m32r.h:322
4317 msgid "Specify cache flush trap number"
4318 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
4320 #. !!!! SCz wrong here.
4321 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
4322 msgid "move insn not handled"
4323 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
4325 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
4326 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
4327 msgid "invalid register in the move instruction"
4328 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
4330 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
4331 msgid "invalid operand in the instruction"
4332 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
4334 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
4335 msgid "invalid register in the instruction"
4336 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
4338 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
4339 msgid "operand 1 must be a hard register"
4340 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
4342 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
4343 msgid "invalid rotate insn"
4344 msgstr "geçersiz döngü komutu"
4346 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
4347 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
4348 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
4350 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
4351 msgid "cannot do z-register replacement"
4352 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
4354 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
4355 msgid "invalid Z register replacement for insn"
4356 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
4358 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
4359 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
4360 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
4361 #. identify the default VALUE.
4362 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
4363 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
4364 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
4366 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
4367 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
4368 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
4370 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
4371 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
4372 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
4374 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
4375 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
4376 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
4378 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
4379 msgid "Min/max instructions allowed"
4380 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
4382 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
4383 msgid "Min/max instructions not allowed"
4384 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
4386 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
4387 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
4388 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
4390 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
4391 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
4392 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
4394 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
4395 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
4396 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
4398 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
4399 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
4400 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
4402 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
4403 msgid "Compile for a 68HC11"
4404 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
4406 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
4407 msgid "Compile for a 68HC12"
4408 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
4410 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
4411 msgid "Compile for a 68HCS12"
4412 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
4414 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4415 #. command options that have values. Its definition is an
4416 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4418 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4419 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
4420 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4421 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
4422 #. by appending `-m' to the specified name.
4423 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
4424 msgid "Specify the register allocation order"
4425 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
4427 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
4428 msgid "Indicate the number of soft registers available"
4429 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
4431 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
4432 msgid "Generate code for a 68020"
4433 msgstr "68020 için kod üretilir"
4435 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
4436 msgid "Generate code for a 68000"
4437 msgstr "68000 için kod üretilir"
4439 #: config/m68k/m68k.h:252
4440 msgid "Use the bit-field instructions"
4441 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
4443 #: config/m68k/m68k.h:254
4444 msgid "Do not use the bit-field instructions"
4445 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
4447 #: config/m68k/m68k.h:256
4448 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
4449 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
4451 #: config/m68k/m68k.h:258
4452 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
4453 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
4455 #: config/m68k/m68k.h:261
4456 msgid "Generate code with library calls for floating point"
4457 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
4459 #: config/m68k/m68k.h:263
4460 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
4461 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
4463 #: config/m68k/m68k.h:266
4464 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
4465 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
4467 #: config/m68k/m68k.h:270
4468 msgid "Generate code for a 68030"
4469 msgstr "68030 için kod üretilir"
4471 #: config/m68k/m68k.h:273
4472 msgid "Generate code for a 68040"
4473 msgstr "68040 için kod üretilir"
4475 #: config/m68k/m68k.h:277
4476 msgid "Generate code for a 68060"
4477 msgstr "68060 için kod üretilir"
4479 #: config/m68k/m68k.h:282
4480 msgid "Generate code for a 520X"
4481 msgstr "520X için kod üretilir"
4483 #: config/m68k/m68k.h:286
4484 msgid "Generate code for a 5206e"
4485 msgstr "5206e için kod üretilir"
4487 #: config/m68k/m68k.h:290
4488 msgid "Generate code for a 528x"
4489 msgstr "528x için kod üretilir"
4491 #: config/m68k/m68k.h:294
4492 msgid "Generate code for a 5307"
4493 msgstr "5307 için kod üretilir"
4495 #: config/m68k/m68k.h:298
4496 msgid "Generate code for a 5407"
4497 msgstr "5407 için kod üretilir"
4499 #: config/m68k/m68k.h:301
4500 msgid "Generate code for a 68851"
4501 msgstr "68851 için kod üretilir"
4503 #: config/m68k/m68k.h:303
4504 msgid "Do no generate code for a 68851"
4505 msgstr "68851 için kod üretilmez"
4507 #: config/m68k/m68k.h:306
4508 msgid "Generate code for a 68302"
4509 msgstr "68302 için kod üretilir"
4511 #: config/m68k/m68k.h:309
4512 msgid "Generate code for a 68332"
4513 msgstr "68332 için kod üretilir"
4515 #: config/m68k/m68k.h:313
4516 msgid "Generate code for a cpu32"
4517 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
4519 #: config/m68k/m68k.h:316
4520 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
4521 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
4523 #: config/m68k/m68k.h:318
4524 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
4525 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
4527 #: config/m68k/m68k.h:320
4528 msgid "Enable separate data segment"
4529 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
4531 #: config/m68k/m68k.h:322
4532 msgid "Disable separate data segment"
4533 msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
4535 #: config/m68k/m68k.h:324
4536 msgid "Enable ID based shared library"
4537 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
4539 #: config/m68k/m68k.h:326
4540 msgid "Disable ID based shared library"
4541 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir"
4543 #: config/m68k/m68k.h:328
4544 msgid "Generate pc-relative code"
4545 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
4547 #: config/m68k/m68k.h:330
4548 msgid "Do not use unaligned memory references"
4549 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
4551 #: config/m68k/m68k.h:332
4552 msgid "Use unaligned memory references"
4553 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
4555 #: config/m68k/m68k.h:334
4556 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
4557 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
4559 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
4560 #: config/m68k/m68k.h:344
4561 msgid "ID of shared library to build"
4562 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği"
4564 #: config/mcore/mcore.h:113
4565 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
4566 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
4568 #: config/mcore/mcore.h:115
4569 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
4570 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
4572 #: config/mcore/mcore.h:117
4573 msgid "Set maximum alignment to 4"
4574 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
4576 #: config/mcore/mcore.h:119
4577 msgid "Set maximum alignment to 8"
4578 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
4580 #: config/mcore/mcore.h:123
4581 msgid "Do not use the divide instruction"
4582 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
4584 #: config/mcore/mcore.h:127
4585 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
4586 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
4588 #: config/mcore/mcore.h:129
4589 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
4590 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
4592 #: config/mcore/mcore.h:133
4593 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
4594 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
4596 #: config/mcore/mcore.h:135
4597 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
4598 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
4600 #: config/mcore/mcore.h:137
4601 msgid "Emit call graph information"
4602 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
4604 #: config/mcore/mcore.h:141
4605 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
4606 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
4608 #: config/mcore/mcore.h:152
4609 msgid "Generate code for the M*Core M340"
4610 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
4612 #: config/mcore/mcore.h:165
4613 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
4614 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
4616 #: config/mips/mips.c:4647
4617 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
4618 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
4620 #: config/mips/mips.c:4856
4622 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
4623 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
4625 #: config/mips/mips.c:4873
4627 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
4628 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
4630 #: config/mips/mips.c:4882
4632 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
4633 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
4635 #: config/mips/mips.c:4891
4637 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
4638 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
4640 #: config/mips/mips.c:4912
4642 msgid "invalid %%Y value"
4643 msgstr "%%Y değeri geçersiz"
4645 #: config/mips/mips.c:4990
4646 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
4647 msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz"
4649 #. Target CPU builtins.
4650 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
4651 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
4652 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
4653 #. Macros dependent on the C dialect.
4654 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
4655 #. Macro to define tables used to set the flags.
4656 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4657 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4658 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4659 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4660 #: config/mips/mips.h:541
4661 msgid "Use 64-bit int type"
4662 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
4664 #: config/mips/mips.h:543
4665 msgid "Use 64-bit long type"
4666 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
4668 #: config/mips/mips.h:545
4669 msgid "Use 32-bit long type"
4670 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
4672 #: config/mips/mips.h:547
4673 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
4674 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
4676 #: config/mips/mips.h:549
4677 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
4678 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
4680 #: config/mips/mips.h:551
4681 msgid "Use GNU as (now ignored)"
4682 msgstr "GNU as kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
4684 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
4685 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4686 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
4688 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
4689 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4690 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
4692 #: config/mips/mips.h:561
4693 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
4694 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
4696 #: config/mips/mips.h:563
4697 msgid "Don't output compiler statistics"
4698 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
4700 #: config/mips/mips.h:565
4701 msgid "Don't optimize block moves"
4702 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
4704 #: config/mips/mips.h:567
4705 msgid "Optimize block moves"
4706 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
4708 #: config/mips/mips.h:569
4709 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
4710 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
4712 #: config/mips/mips.h:571
4713 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
4714 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
4716 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
4717 msgid "Use software floating point"
4718 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
4720 #. Macro to define tables used to set the flags.
4721 #. This is a list in braces of triplets in braces,
4722 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
4723 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
4724 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
4725 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4726 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
4727 msgid "Use hardware floating point"
4728 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
4730 #: config/mips/mips.h:577
4731 msgid "Use 64-bit FP registers"
4732 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
4734 #: config/mips/mips.h:579
4735 msgid "Use 32-bit FP registers"
4736 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
4738 #: config/mips/mips.h:581
4739 msgid "Use 64-bit general registers"
4740 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
4742 #: config/mips/mips.h:583
4743 msgid "Use 32-bit general registers"
4744 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
4746 #: config/mips/mips.h:585
4747 msgid "Use Irix PIC"
4748 msgstr "Irix PIC kullanılır"
4750 #: config/mips/mips.h:587
4751 msgid "Don't use Irix PIC"
4752 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
4754 #: config/mips/mips.h:589
4755 msgid "Use indirect calls"
4756 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
4758 #: config/mips/mips.h:591
4759 msgid "Don't use indirect calls"
4760 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
4762 #: config/mips/mips.h:601
4763 msgid "Use big-endian byte order"
4764 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
4766 #: config/mips/mips.h:603
4767 msgid "Use little-endian byte order"
4768 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
4770 #: config/mips/mips.h:605
4771 msgid "Use single (32-bit) FP only"
4772 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
4774 #: config/mips/mips.h:607
4775 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
4776 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
4778 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
4779 msgid "Use paired-single floating point instructions"
4780 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
4782 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
4783 msgid "Use MIPS-3D instructions"
4784 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
4786 #: config/mips/mips.h:617
4787 msgid "Use multiply accumulate"
4788 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
4790 #: config/mips/mips.h:619
4791 msgid "Don't use multiply accumulate"
4792 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
4794 #: config/mips/mips.h:621
4795 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
4796 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
4798 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
4799 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
4800 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
4802 #: config/mips/mips.h:625
4803 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
4804 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
4806 #: config/mips/mips.h:627
4807 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
4808 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanmaz"
4810 #: config/mips/mips.h:629
4811 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
4812 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
4814 #: config/mips/mips.h:631
4815 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
4816 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
4818 #: config/mips/mips.h:633
4819 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4822 #: config/mips/mips.h:635
4823 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4826 #: config/mips/mips.h:637
4827 msgid "Work around R4000 errata"
4830 #: config/mips/mips.h:639
4831 msgid "Don't work around R4000 errata"
4834 #: config/mips/mips.h:641
4835 msgid "Work around R4400 errata"
4838 #: config/mips/mips.h:643
4839 msgid "Don't work around R4400 errata"
4842 #: config/mips/mips.h:645
4843 msgid "Work around certain VR4120 errata"
4846 #: config/mips/mips.h:647
4847 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
4850 #: config/mips/mips.h:649
4851 msgid "Trap on integer divide by zero"
4852 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
4854 #: config/mips/mips.h:651
4855 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
4856 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
4858 #: config/mips/mips.h:653
4859 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
4860 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için trap kullanılır"
4862 #: config/mips/mips.h:655
4863 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
4864 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için break kullanılır"
4866 #: config/mips/mips.h:657
4867 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4868 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
4870 #: config/mips/mips.h:659
4871 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4872 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
4874 #: config/mips/mips.h:661
4875 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
4876 msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır"
4878 #: config/mips/mips.h:663
4879 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
4880 msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır"
4882 #: config/mips/mips.h:665
4883 msgid "Generate mips16 code"
4884 msgstr "mips16 kodu üretilir"
4886 #: config/mips/mips.h:667
4887 msgid "Generate normal-mode code"
4888 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
4890 #: config/mips/mips.h:669
4891 msgid "Lift restrictions on GOT size"
4894 #: config/mips/mips.h:671
4895 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
4898 #: config/mips/mips.h:673
4899 msgid "FP exceptions are enabled"
4900 msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilir"
4902 #: config/mips/mips.h:675
4903 msgid "FP exceptions are not enabled"
4904 msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilmez"
4906 #: config/mips/mips.h:677
4907 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
4908 msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
4910 #: config/mips/mips.h:679
4911 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
4912 msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları varsayılmaz"
4914 #: config/mips/mips.h:794
4915 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
4916 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
4918 #: config/mips/mips.h:800
4919 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
4922 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
4923 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
4924 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
4926 #: config/mmix/mmix.c:1550
4927 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
4928 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
4930 #: config/mmix/mmix.c:1569
4931 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
4932 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
4934 #: config/mmix/mmix.c:1579
4935 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
4936 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
4938 #. We need the original here.
4939 #: config/mmix/mmix.c:1663
4940 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
4941 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
4943 #: config/mmix/mmix.c:1720
4944 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
4945 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
4947 #: config/mmix/mmix.c:2786
4948 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
4949 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
4951 #: config/mmix/mmix.c:2793
4952 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
4953 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
4955 #: config/mmix/mmix.c:2797
4956 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
4957 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
4959 #: config/mmix/mmix.c:2867
4960 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
4961 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
4963 #: config/mmix/mmix.h:132
4964 msgid "Set start-address of the program"
4965 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
4967 #: config/mmix/mmix.h:134
4968 msgid "Set start-address of data"
4969 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
4971 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
4972 #: config/mmix/mmix.h:198
4973 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
4974 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
4976 #: config/mmix/mmix.h:201
4977 msgid "Use register stack for parameters and return value"
4978 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
4980 #: config/mmix/mmix.h:203
4981 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
4982 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
4984 #: config/mmix/mmix.h:205
4985 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
4986 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
4988 #: config/mmix/mmix.h:208
4989 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
4990 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
4992 #: config/mmix/mmix.h:211
4993 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
4994 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
4996 #: config/mmix/mmix.h:215
4997 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
4998 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
5000 #: config/mmix/mmix.h:217
5001 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
5002 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
5004 #: config/mmix/mmix.h:219
5005 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
5006 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
5008 #: config/mmix/mmix.h:221
5009 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
5010 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
5012 #: config/mmix/mmix.h:223
5013 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
5014 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
5016 #: config/mmix/mmix.h:225
5017 msgid "Use addresses that allocate global registers"
5018 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
5020 #: config/mmix/mmix.h:227
5021 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
5022 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
5024 #: config/mmix/mmix.h:229
5025 msgid "Generate a single exit point for each function"
5026 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
5028 #: config/mmix/mmix.h:231
5029 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
5030 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
5032 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
5033 msgid "Target the AM33 processor"
5034 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
5036 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
5037 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5038 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
5040 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
5041 msgid "Enable linker relaxations"
5042 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
5044 #: config/mn10300/mn10300.h:69
5045 msgid "Work around hardware multiply bug"
5046 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
5048 #: config/mn10300/mn10300.h:70
5049 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
5050 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
5052 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
5053 msgid "Don't use hardware fp"
5054 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
5056 #: config/ns32k/ns32k.h:143
5057 msgid "Alternative calling convention"
5058 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
5060 #: config/ns32k/ns32k.h:145
5061 msgid "Pass some arguments in registers"
5062 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
5064 #: config/ns32k/ns32k.h:146
5065 msgid "Pass all arguments on stack"
5066 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
5068 #: config/ns32k/ns32k.h:147
5069 msgid "Optimize for 32532 cpu"
5070 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
5072 #: config/ns32k/ns32k.h:148
5073 msgid "Optimize for 32332 cpu"
5074 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
5076 #: config/ns32k/ns32k.h:150
5077 msgid "Optimize for 32032"
5078 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
5080 #: config/ns32k/ns32k.h:152
5081 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
5082 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
5084 #: config/ns32k/ns32k.h:153
5085 msgid "Do not use register sb"
5086 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
5088 #: config/ns32k/ns32k.h:155
5089 msgid "Use bit-field instructions"
5090 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
5092 #: config/ns32k/ns32k.h:157
5093 msgid "Do not use bit-field instructions"
5094 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
5096 #: config/ns32k/ns32k.h:158
5097 msgid "Generate code for high memory"
5098 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
5100 #: config/ns32k/ns32k.h:159
5101 msgid "Generate code for low memory"
5102 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
5104 #: config/ns32k/ns32k.h:160
5108 #: config/ns32k/ns32k.h:162
5109 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
5110 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
5112 #: config/ns32k/ns32k.h:164
5113 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
5114 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
5116 #: config/ns32k/ns32k.h:165
5117 msgid "\"Small register classes\" kludge"
5118 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
5120 #: config/ns32k/ns32k.h:166
5121 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
5122 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
5124 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
5125 msgid "Generate cpp defines for server IO"
5126 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
5128 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
5129 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
5130 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
5132 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
5134 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5135 "Supported value is 93."
5137 "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
5138 "Desteklenen değer 93'tür."
5140 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102
5142 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5143 "Supported values are 93 and 95."
5145 "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
5146 "Desteklenen değerler 93 ve 95'tir."
5148 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
5150 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5151 "Supported values are 93, 95 and 98."
5153 "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
5154 "Desteklenen değerler 93, 95 ve 98'dir."
5156 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
5157 #. list in braces of target switches with each switch being
5158 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
5159 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
5160 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
5162 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
5163 msgid "Generate PA1.1 code"
5164 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
5166 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
5167 msgid "Generate PA1.0 code"
5168 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
5170 #: config/pa/pa.h:262
5171 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
5172 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
5174 #: config/pa/pa.h:264
5175 msgid "Disable FP regs"
5176 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
5178 #: config/pa/pa.h:266
5179 msgid "Do not disable FP regs"
5180 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
5182 #: config/pa/pa.h:268
5183 msgid "Disable space regs"
5184 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
5186 #: config/pa/pa.h:270
5187 msgid "Do not disable space regs"
5188 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
5190 #: config/pa/pa.h:272
5191 msgid "Put jumps in call delay slots"
5192 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
5194 #: config/pa/pa.h:274
5195 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
5196 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
5198 #: config/pa/pa.h:276
5199 msgid "Disable indexed addressing"
5200 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
5202 #: config/pa/pa.h:278
5203 msgid "Do not disable indexed addressing"
5204 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
5206 #: config/pa/pa.h:280
5207 msgid "Use portable calling conventions"
5208 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
5210 #: config/pa/pa.h:282
5211 msgid "Do not use portable calling conventions"
5212 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
5214 #: config/pa/pa.h:284
5215 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
5216 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
5218 #: config/pa/pa.h:286
5219 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
5220 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
5222 #: config/pa/pa.h:290
5223 msgid "Do not use software floating point"
5224 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
5226 #: config/pa/pa.h:292
5227 msgid "Emit long load/store sequences"
5228 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
5230 #: config/pa/pa.h:294
5231 msgid "Do not emit long load/store sequences"
5232 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
5234 #: config/pa/pa.h:296
5235 msgid "Generate fast indirect calls"
5236 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
5238 #: config/pa/pa.h:298
5239 msgid "Do not generate fast indirect calls"
5240 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
5242 #: config/pa/pa.h:300
5243 msgid "Generate code for huge switch statements"
5244 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
5246 #: config/pa/pa.h:302
5247 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
5248 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
5250 #: config/pa/pa.h:304
5251 msgid "Always generate long calls"
5252 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
5254 #: config/pa/pa.h:306
5255 msgid "Generate long calls only when needed"
5256 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
5258 #: config/pa/pa.h:308
5259 msgid "Enable linker optimizations"
5260 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
5262 #: config/pa/pa.h:332
5264 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
5265 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
5267 "Kod üretimi için PA-RISC mimarisi belirtilir.\n"
5268 "Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır."
5270 #: config/pa/pa.h:335
5271 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5272 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir."
5274 #: config/pa/pa.h:337
5275 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
5276 msgstr "Zamanlama amacıyla için CPU belirtilir."
5278 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
5279 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
5280 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
5282 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
5283 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
5284 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
5286 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
5287 msgid "Do not use hardware floating point"
5288 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
5290 #. return float result in ac0
5291 #: config/pdp11/pdp11.h:64
5292 msgid "Return floating point results in ac0"
5293 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
5295 #: config/pdp11/pdp11.h:65
5296 msgid "Return floating point results in memory"
5297 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
5300 #: config/pdp11/pdp11.h:67
5301 msgid "Generate code for an 11/40"
5302 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
5305 #: config/pdp11/pdp11.h:70
5306 msgid "Generate code for an 11/45"
5307 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
5310 #: config/pdp11/pdp11.h:73
5311 msgid "Generate code for an 11/10"
5312 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
5314 #. use movmemhi for bcopy
5315 #. use 32 bit for int
5316 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
5317 msgid "Use 32 bit int"
5318 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
5320 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
5321 msgid "Use 16 bit int"
5322 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
5324 #. use 32 bit for float
5325 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
5326 msgid "Use 32 bit float"
5327 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
5329 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
5330 msgid "Use 64 bit float"
5331 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
5333 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
5334 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
5335 #. this is just to play around and check what code gcc generates
5336 #. split instruction and data memory?
5337 #: config/pdp11/pdp11.h:95
5338 msgid "Target has split I&D"
5339 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
5341 #: config/pdp11/pdp11.h:96
5342 msgid "Target does not have split I&D"
5343 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
5345 #. UNIX assembler syntax?
5346 #: config/pdp11/pdp11.h:98
5347 msgid "Use UNIX assembler syntax"
5348 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
5350 #: config/pdp11/pdp11.h:99
5351 msgid "Use DEC assembler syntax"
5352 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
5354 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
5356 msgid "Out of stack space.\n"
5357 msgstr "Yığıt yetersiz.\n"
5359 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
5361 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
5362 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
5364 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
5366 msgid "invalid %%f value"
5367 msgstr "%%f değeri geçersiz"
5369 #: config/rs6000/rs6000.c:10732
5371 msgid "invalid %%F value"
5372 msgstr "%%F değeri geçersiz"
5374 #: config/rs6000/rs6000.c:10741
5376 msgid "invalid %%G value"
5377 msgstr "%%G değeri geçersiz"
5379 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
5381 msgid "invalid %%j code"
5382 msgstr "%%j kodu geçersiz"
5384 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
5386 msgid "invalid %%J code"
5387 msgstr "%%J kodu geçersiz"
5389 #: config/rs6000/rs6000.c:10796
5391 msgid "invalid %%k value"
5392 msgstr "%%k değeri geçersiz"
5394 #: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937
5396 msgid "invalid %%K value"
5397 msgstr "%%K değeri geçersiz"
5399 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
5401 msgid "invalid %%O value"
5402 msgstr "%%O değeri geçersiz"
5404 #: config/rs6000/rs6000.c:10930
5406 msgid "invalid %%q value"
5407 msgstr "%%q değeri geçersiz"
5409 #: config/rs6000/rs6000.c:10974
5411 msgid "invalid %%S value"
5412 msgstr "%%S değeri geçersiz"
5414 #: config/rs6000/rs6000.c:11016
5416 msgid "invalid %%T value"
5417 msgstr "%%T değeri geçersiz"
5419 #: config/rs6000/rs6000.c:11026
5421 msgid "invalid %%u value"
5422 msgstr "%%u değeri geçersiz"
5424 #: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907
5426 msgid "invalid %%v value"
5427 msgstr "%%v değeri geçersiz"
5429 #: config/rs6000/aix.h:204
5430 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
5431 msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
5433 #: config/rs6000/aix.h:206
5434 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
5435 msgstr "IBM XLC'ninkinden farklı olan öntanımlı GCC anlambilimi"
5437 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
5438 #: config/rs6000/aix52.h:31
5439 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
5440 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
5442 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
5443 msgid "Compile for 64-bit pointers"
5444 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
5446 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
5447 msgid "Compile for 32-bit pointers"
5448 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
5450 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
5451 msgid "Generate 64-bit code"
5452 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
5454 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
5455 msgid "Generate 32-bit code"
5456 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
5458 #: config/rs6000/darwin.h:73
5459 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
5460 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
5462 #: config/rs6000/linux64.h:221
5463 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
5464 msgstr "Bir işlevin başlangıcından önce profilleme için mcount çağrılır"
5466 #: config/rs6000/linux64.h:223
5467 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
5468 msgstr "Bir işlevin başlangıcından sonra profilleme için mcount çağrılır"
5470 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
5472 #. Macro to define tables used to set the flags.
5473 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5474 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5475 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5476 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5477 #: config/rs6000/rs6000.h:277
5478 msgid "Use POWER instruction set"
5479 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
5481 #: config/rs6000/rs6000.h:280
5482 msgid "Use POWER2 instruction set"
5483 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
5485 #: config/rs6000/rs6000.h:282
5486 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
5487 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
5489 #: config/rs6000/rs6000.h:285
5490 msgid "Do not use POWER instruction set"
5491 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
5493 #: config/rs6000/rs6000.h:287
5494 msgid "Use PowerPC instruction set"
5495 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
5497 #: config/rs6000/rs6000.h:290
5498 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
5499 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
5501 #: config/rs6000/rs6000.h:292
5502 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5503 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
5505 #: config/rs6000/rs6000.h:294
5506 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5507 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
5509 #: config/rs6000/rs6000.h:296
5510 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
5511 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
5513 #: config/rs6000/rs6000.h:298
5514 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
5515 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
5517 #: config/rs6000/rs6000.h:300
5518 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
5519 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
5521 #: config/rs6000/rs6000.h:302
5522 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
5523 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
5525 #: config/rs6000/rs6000.h:304
5526 msgid "Use AltiVec instructions"
5527 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
5529 #: config/rs6000/rs6000.h:306
5530 msgid "Do not use AltiVec instructions"
5531 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
5533 #: config/rs6000/rs6000.h:308
5534 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
5535 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
5537 #: config/rs6000/rs6000.h:310
5538 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
5539 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
5541 #: config/rs6000/rs6000.h:313
5542 msgid "Put everything in the regular TOC"
5543 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
5545 #: config/rs6000/rs6000.h:315
5546 msgid "Place floating point constants in TOC"
5547 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
5549 #: config/rs6000/rs6000.h:317
5550 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
5551 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
5553 #: config/rs6000/rs6000.h:319
5554 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
5555 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
5557 #: config/rs6000/rs6000.h:321
5558 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
5559 msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
5561 #: config/rs6000/rs6000.h:327
5562 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
5563 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
5565 #: config/rs6000/rs6000.h:333
5566 msgid "Generate load/store multiple instructions"
5567 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
5569 #: config/rs6000/rs6000.h:335
5570 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
5571 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
5573 #: config/rs6000/rs6000.h:337
5574 msgid "Generate string instructions for block moves"
5575 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
5577 #: config/rs6000/rs6000.h:339
5578 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
5579 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
5581 #: config/rs6000/rs6000.h:341
5582 msgid "Generate load/store with update instructions"
5583 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
5585 #: config/rs6000/rs6000.h:343
5586 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
5587 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
5589 #: config/rs6000/rs6000.h:347
5590 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
5591 msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez"
5593 #: config/rs6000/rs6000.h:351
5594 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
5595 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
5597 #: config/rs6000/rs6000.h:357
5598 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
5599 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
5601 #: config/rs6000/rs6000.h:359
5602 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
5603 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
5605 #: config/rs6000/rs6000.h:365
5606 msgid "Generate single field mfcr instruction"
5607 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir"
5609 #: config/rs6000/rs6000.h:367
5610 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
5611 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
5613 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
5614 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
5615 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
5617 #: config/rs6000/rs6000.h:454
5618 msgid "Enable debug output"
5619 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
5621 #: config/rs6000/rs6000.h:456
5622 msgid "Select full, part, or no traceback table"
5623 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
5625 #: config/rs6000/rs6000.h:457
5626 msgid "Specify ABI to use"
5627 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
5629 #: config/rs6000/rs6000.h:459
5630 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
5631 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
5633 #: config/rs6000/rs6000.h:461
5634 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
5635 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
5637 #: config/rs6000/rs6000.h:463
5638 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
5639 msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
5641 #: config/rs6000/rs6000.h:465
5642 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
5643 msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
5645 #: config/rs6000/rs6000.h:467
5646 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
5647 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
5649 #: config/rs6000/rs6000.h:469
5650 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
5651 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
5653 #: config/rs6000/rs6000.h:472
5654 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
5655 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
5657 #: config/rs6000/rs6000.h:475
5658 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
5659 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
5661 #: config/rs6000/rs6000.h:477
5662 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
5665 #: config/rs6000/rs6000.h:479
5666 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
5667 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
5669 #: config/rs6000/rs6000.h:481
5670 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
5673 #: config/rs6000/sysv4.h:87
5674 msgid "Select ABI calling convention"
5675 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
5677 #: config/rs6000/sysv4.h:88
5678 msgid "Select method for sdata handling"
5679 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
5681 #: config/rs6000/sysv4.h:100
5682 msgid "Align to the base type of the bit-field"
5683 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
5685 #: config/rs6000/sysv4.h:102
5686 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
5687 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
5689 #: config/rs6000/sysv4.h:104
5690 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
5691 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
5693 #: config/rs6000/sysv4.h:106
5694 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
5695 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
5697 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
5698 msgid "Produce code relocatable at runtime"
5699 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
5701 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
5702 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
5703 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
5705 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
5706 msgid "Produce little endian code"
5707 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
5709 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
5710 msgid "Produce big endian code"
5711 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
5713 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
5714 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
5715 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
5716 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
5717 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
5718 msgid "no description yet"
5719 msgstr "henüz bir açıklama yok"
5721 #: config/rs6000/sysv4.h:129
5723 msgstr "EABI kullanılır"
5725 #: config/rs6000/sysv4.h:130
5726 msgid "Don't use EABI"
5727 msgstr "EABI kullanılmaz"
5729 #: config/rs6000/sysv4.h:133
5730 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
5731 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
5733 #: config/rs6000/sysv4.h:135
5734 msgid "Use alternate register names"
5735 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
5737 #: config/rs6000/sysv4.h:137
5738 msgid "Don't use alternate register names"
5739 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
5741 #: config/rs6000/sysv4.h:141
5742 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
5743 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
5745 #: config/rs6000/sysv4.h:143
5746 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
5747 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
5749 #: config/rs6000/sysv4.h:145
5750 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
5751 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
5753 #: config/rs6000/sysv4.h:147
5754 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
5755 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
5757 #: config/rs6000/sysv4.h:149
5758 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
5759 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
5761 #: config/rs6000/sysv4.h:150
5762 msgid "Use the WindISS simulator"
5763 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
5765 #: config/s390/s390.c:4313
5767 msgid "Cannot decompose address."
5768 msgstr "Adres çözümlenemez"
5770 #: config/s390/s390.c:4505
5771 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
5772 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
5774 #: config/s390/s390.h:136
5775 msgid "Use bras for executable < 64k"
5776 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
5778 #: config/s390/s390.h:137
5779 msgid "Don't use bras"
5780 msgstr "bras kullanılmaz"
5782 #: config/s390/s390.h:138
5783 msgid "Additional debug prints"
5784 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
5786 #: config/s390/s390.h:139
5787 msgid "Don't print additional debug prints"
5788 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
5790 #: config/s390/s390.h:140
5792 msgstr "64 bitlik ABI"
5794 #: config/s390/s390.h:141
5796 msgstr "31 bitlik ABI"
5798 #: config/s390/s390.h:142
5799 msgid "z/Architecture"
5800 msgstr "z/Architecture"
5802 #: config/s390/s390.h:143
5803 msgid "ESA/390 architecture"
5804 msgstr "ESA/390 mimarisi"
5806 #: config/s390/s390.h:144
5808 msgstr "mvcle kullanımı"
5810 #: config/s390/s390.h:145
5814 #: config/s390/s390.h:146
5815 msgid "Enable tpf OS tracing code"
5816 msgstr "tpf OS izleme kodu etkinleştirilir"
5818 #: config/s390/s390.h:147
5819 msgid "Disable tpf OS tracing code"
5820 msgstr "tpf OS izleme kodu iptal edilir"
5822 #: config/s390/s390.h:148
5823 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
5824 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları iptal edilir"
5826 #: config/s390/s390.h:149
5827 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5828 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
5830 #: config/s390/s390.h:150
5831 msgid "Maintain backchain pointer"
5834 #: config/s390/s390.h:151
5835 msgid "Don't maintain backchain pointer"
5838 #: config/s390/s390.h:152
5839 msgid "Use packed stack layout"
5842 #: config/s390/s390.h:153
5843 msgid "Don't use packed stack layout"
5846 #: config/s390/s390.h:162
5847 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5848 msgstr "Tek bir işlevin çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
5850 #: config/s390/s390.h:165
5851 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5852 msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
5854 #: config/s390/s390.h:168
5855 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
5858 #: config/s390/s390.h:171
5859 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5862 #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
5864 msgid "invalid %%Y operand"
5865 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
5867 #: config/sparc/sparc.c:7401
5869 msgid "invalid %%A operand"
5870 msgstr "geçersiz %%A terimi"
5872 #: config/sparc/sparc.c:7411
5874 msgid "invalid %%B operand"
5875 msgstr "geçersiz %%B terimi"
5877 #: config/sparc/sparc.c:7450
5879 msgid "invalid %%c operand"
5880 msgstr "geçersiz %%c terimi"
5882 #: config/sparc/sparc.c:7451
5884 msgid "invalid %%C operand"
5885 msgstr "geçersiz %%C terimi"
5887 #: config/sparc/sparc.c:7472
5889 msgid "invalid %%d operand"
5890 msgstr "geçersiz %%d terimi"
5892 #: config/sparc/sparc.c:7473
5894 msgid "invalid %%D operand"
5895 msgstr "geçersiz %%D terimi"
5897 #: config/sparc/sparc.c:7489
5899 msgid "invalid %%f operand"
5900 msgstr "geçersiz %%f terimi"
5902 #: config/sparc/sparc.c:7503
5904 msgid "invalid %%s operand"
5905 msgstr "geçersiz %%s terimi"
5907 #: config/sparc/sparc.c:7557
5909 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
5910 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
5912 #: config/sparc/sparc.c:7560
5914 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
5915 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
5917 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
5918 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
5919 msgid "Use 64 bit long doubles"
5920 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
5922 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
5923 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
5924 msgid "Use 128 bit long doubles"
5925 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
5927 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
5928 msgid "Generate code for big endian"
5929 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
5931 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
5932 msgid "Generate code for little endian"
5933 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
5935 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
5936 msgid "Use little-endian byte order for data"
5937 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
5939 #: config/sparc/sparc.h:635
5940 msgid "Assume possible double misalignment"
5941 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
5943 #: config/sparc/sparc.h:637
5944 msgid "Assume all doubles are aligned"
5945 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
5947 #: config/sparc/sparc.h:639
5948 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
5949 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
5951 #: config/sparc/sparc.h:641
5952 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
5953 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
5955 #: config/sparc/sparc.h:643
5956 msgid "Use ABI reserved registers"
5957 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
5959 #: config/sparc/sparc.h:645
5960 msgid "Do not use ABI reserved registers"
5961 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
5963 #: config/sparc/sparc.h:647
5964 msgid "Use hardware quad fp instructions"
5965 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
5967 #: config/sparc/sparc.h:649
5968 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
5969 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
5971 #: config/sparc/sparc.h:651
5972 msgid "Compile for v8plus ABI"
5973 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
5975 #: config/sparc/sparc.h:653
5976 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
5977 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
5979 #: config/sparc/sparc.h:655
5980 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
5981 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
5983 #: config/sparc/sparc.h:657
5984 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
5985 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
5987 #: config/sparc/sparc.h:659
5988 msgid "Pointers are 64-bit"
5989 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
5991 #: config/sparc/sparc.h:661
5992 msgid "Pointers are 32-bit"
5993 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
5995 #: config/sparc/sparc.h:663
5996 msgid "Use 32-bit ABI"
5997 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
5999 #: config/sparc/sparc.h:665
6000 msgid "Use 64-bit ABI"
6001 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
6003 #: config/sparc/sparc.h:667
6004 msgid "Use stack bias"
6005 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
6007 #: config/sparc/sparc.h:669
6008 msgid "Do not use stack bias"
6009 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
6011 #: config/sparc/sparc.h:671
6012 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6013 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
6015 #: config/sparc/sparc.h:673
6016 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
6017 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
6019 #: config/sparc/sparc.h:675
6020 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6021 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
6023 #: config/sparc/sparc.h:677
6024 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
6026 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
6029 #: config/sparc/sparc.h:722
6030 msgid "Use given SPARC code model"
6031 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
6033 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
6035 msgid "'B' operand is not constant"
6036 msgstr "`B' terimi sabit değil"
6038 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
6040 msgid "'B' operand has multiple bits set"
6041 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
6043 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
6045 msgid "'o' operand is not constant"
6046 msgstr "`o' terimi sabit değil"
6048 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
6050 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
6051 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
6053 #: config/v850/v850.c:339
6054 msgid "const_double_split got a bad insn:"
6055 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
6057 #: config/v850/v850.c:904
6058 msgid "output_move_single:"
6059 msgstr "output_move_single:"
6061 #. Macro to define tables used to set the flags.
6062 #. This is a list in braces of pairs in braces,
6063 #. each pair being { "NAME", VALUE }
6064 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
6065 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
6066 #: config/v850/v850.h:174
6067 msgid "Support Green Hills ABI"
6068 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
6070 #: config/v850/v850.h:177
6071 msgid "Prohibit PC relative function calls"
6072 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
6074 #: config/v850/v850.h:180
6075 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
6076 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
6078 #: config/v850/v850.h:183
6079 msgid "Use stubs for function prologues"
6080 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
6082 #: config/v850/v850.h:186
6083 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
6084 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
6086 #: config/v850/v850.h:187
6087 msgid "Enable backend debugging"
6088 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
6090 #: config/v850/v850.h:189
6091 msgid "Compile for the v850 processor"
6092 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
6094 #: config/v850/v850.h:191
6095 msgid "Compile for v850e1 processor"
6096 msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
6098 #. Make sure that the other bits are cleared.
6099 #: config/v850/v850.h:193
6100 msgid "Compile for v850e processor"
6101 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
6103 #. Make sure that the other bits are cleared.
6104 #: config/v850/v850.h:195
6105 msgid "Enable the use of the short load instructions"
6106 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
6108 #: config/v850/v850.h:198
6109 msgid "Do not use the callt instruction"
6110 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
6112 #: config/v850/v850.h:205
6113 msgid "Do not use registers r2 and r5"
6114 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
6116 #: config/v850/v850.h:207
6117 msgid "Enforce strict alignment"
6118 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
6120 #: config/v850/v850.h:210
6121 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
6122 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
6124 #: config/v850/v850.h:236
6125 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
6126 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
6128 #: config/v850/v850.h:239
6129 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
6130 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
6132 #: config/v850/v850.h:242
6133 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
6134 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
6136 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
6137 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
6139 msgstr "hatalı test"
6141 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
6143 msgid "invalid %%D value"
6144 msgstr "%%D değeri geçersiz"
6146 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
6147 msgid "invalid mask"
6148 msgstr "mask geçersiz"
6150 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
6152 msgid "invalid %%x value"
6153 msgstr "%%x değeri geçersiz"
6155 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
6157 msgid "invalid %%d value"
6158 msgstr "%%d değeri geçersiz"
6160 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
6162 msgid "invalid %%t/%%b value"
6163 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
6165 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
6166 msgid "invalid address"
6167 msgstr "adres geçersiz"
6169 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
6170 msgid "no register in address"
6171 msgstr "adreste yazmaç yok"
6173 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
6174 msgid "address offset not a constant"
6175 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
6177 #: config/xtensa/xtensa.h:79
6178 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
6179 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
6181 #: config/xtensa/xtensa.h:81
6182 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
6183 msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
6185 #: config/xtensa/xtensa.h:83
6186 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6187 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
6189 #: config/xtensa/xtensa.h:85
6190 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6191 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
6193 #: config/xtensa/xtensa.h:87
6194 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
6195 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
6197 #: config/xtensa/xtensa.h:89
6198 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
6199 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
6201 #: config/xtensa/xtensa.h:91
6202 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
6203 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
6205 #: config/xtensa/xtensa.h:93
6206 msgid "Do not automatically align branch targets"
6207 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
6209 #: config/xtensa/xtensa.h:95
6210 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
6211 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
6213 #: config/xtensa/xtensa.h:97
6214 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
6215 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
6218 msgid "candidates are:"
6222 msgid "candidate 1:"
6226 msgid "candidate 2:"
6229 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
6231 msgid "argument to '%s' missing\n"
6232 msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
6234 #: fortran/gfortranspec.c:231
6236 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6237 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
6239 #: fortran/gfortranspec.c:375
6241 msgid "argument to '%s' missing"
6242 msgstr "'%s' için argüman eksik"
6244 #: fortran/gfortranspec.c:379
6246 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6247 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
6249 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
6251 #: java/gjavah.c:910
6253 msgid "ignored method '"
6254 msgstr "böyle bir yöntem yok: '"
6256 #: java/gjavah.c:912
6258 msgid "' marked virtual\n"
6259 msgstr "' virtual olarak imli\n"
6261 #: java/gjavah.c:2350
6266 #: java/gjavah.c:2350
6268 msgid " --help' for more information.\n"
6269 msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
6271 #: java/gjavah.c:2357
6274 msgstr "Kullanımı: "
6276 #: java/gjavah.c:2357
6279 " [OPTION]... CLASS...\n"
6282 " [SEÇENEK]... SINIF...\n"
6285 #: java/gjavah.c:2358
6288 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
6291 "Sınıf dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
6294 #: java/gjavah.c:2359
6296 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
6297 msgstr " -stubs bir stub dosyası gerçeklenimi üretir\n"
6299 #: java/gjavah.c:2360
6301 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
6302 msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
6304 #: java/gjavah.c:2361
6306 msgid " -force Always overwrite output files\n"
6307 msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
6309 #: java/gjavah.c:2362
6311 msgid " -old Unused compatibility option\n"
6312 msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
6314 #: java/gjavah.c:2363
6316 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
6317 msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
6319 #: java/gjavah.c:2364
6321 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
6322 msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
6324 #: java/gjavah.c:2366
6326 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
6327 msgstr " -add METİN METİN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
6329 #: java/gjavah.c:2367
6331 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
6332 msgstr " -append METİN METİN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
6334 #: java/gjavah.c:2368
6336 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
6337 msgstr " -friend METİN METİN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
6339 #: java/gjavah.c:2369
6341 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
6342 msgstr " -prepend METİN METİN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
6344 #: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897
6346 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
6347 msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n"
6349 #: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898
6351 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
6352 msgstr " -IDİZİN DİZİN .class arama yoluna eklenir\n"
6354 #: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899
6356 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
6357 msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
6359 #: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900
6361 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
6362 msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n"
6364 #: java/gjavah.c:2375
6366 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
6367 msgstr " -d DİZİN Çıktı dizini\n"
6369 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
6371 msgid " -o FILE Set output file name\n"
6372 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n"
6374 #: java/gjavah.c:2377
6376 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
6377 msgstr " -td DİZİN Geçici dosyalar dizinin ismi\n"
6379 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
6381 msgid " --help Print this help, then exit\n"
6382 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
6384 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
6386 msgid " --version Print version number, then exit\n"
6387 msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
6389 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905
6391 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
6392 msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
6394 #: java/gjavah.c:2383
6397 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
6398 " suppress ordinary output\n"
6400 " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
6401 " sıradan çıktılama engellenir\n"
6403 #: java/gjavah.c:2385
6406 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
6407 " suppress ordinary output\n"
6409 " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
6410 " sıradan çıktılama engellenir\n"
6412 #: java/gjavah.c:2387
6414 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
6415 msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
6417 #: java/gjavah.c:2388
6419 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
6420 msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
6422 #: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
6425 "For bug reporting instructions, please see:\n"
6428 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
6431 #: java/gjavah.c:2568
6433 msgid "Processing %s\n"
6434 msgstr "%s işleniyor\n"
6436 #: java/gjavah.c:2578
6438 msgid "Found in %s\n"
6439 msgstr "%s içinde bulundu\n"
6441 #: java/jcf-dump.c:814
6443 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
6444 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
6446 #: java/jcf-dump.c:820
6448 msgid "error while parsing constant pool\n"
6449 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
6451 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
6452 #, gcc-internal-format
6453 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
6454 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
6456 #: java/jcf-dump.c:836
6458 msgid "error while parsing fields\n"
6459 msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
6461 #: java/jcf-dump.c:842
6463 msgid "error while parsing methods\n"
6464 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
6466 #: java/jcf-dump.c:848
6468 msgid "error while parsing final attributes\n"
6469 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
6471 #: java/jcf-dump.c:885
6473 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
6474 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
6476 #: java/jcf-dump.c:892
6479 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
6482 "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
6485 #: java/jcf-dump.c:893
6488 "Display contents of a class file in readable form.\n"
6491 "Bir.class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
6494 #: java/jcf-dump.c:894
6496 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
6497 msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
6499 #: java/jcf-dump.c:895
6501 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
6502 msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
6504 #: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003
6506 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
6507 msgstr "jcf-dump:hiç sınıf belirtilmedi\n"
6509 #: java/jcf-dump.c:1023
6511 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
6512 msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
6514 #: java/jcf-dump.c:1069
6516 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
6517 msgstr "zip/.jar arşivinin biçimi hatalı\n"
6519 #: java/jcf-dump.c:1187
6521 msgid "Bad byte codes.\n"
6522 msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
6524 #: java/jv-scan.c:99
6526 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
6527 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
6529 #: java/jv-scan.c:106
6532 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
6535 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
6538 #: java/jv-scan.c:107
6541 "Print useful information read from Java source files.\n"
6544 "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
6547 #: java/jv-scan.c:108
6549 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
6550 msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
6552 #: java/jv-scan.c:109
6554 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
6557 #: java/jv-scan.c:110
6559 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
6560 msgstr " --encoding İSİM girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
6562 #: java/jv-scan.c:111
6564 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
6565 msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n"
6567 #: java/jv-scan.c:112
6569 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
6570 msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
6572 #: java/jv-scan.c:113
6574 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
6575 msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
6577 #: java/jv-scan.c:256
6582 #: java/jv-scan.c:268
6584 msgid "%s: warning: "
6585 msgstr "%s: uyarı: "
6587 #: java/jvgenmain.c:48
6589 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
6591 "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
6594 #: java/jvgenmain.c:101
6596 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
6597 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
6599 #: java/jvgenmain.c:138
6601 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
6602 msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
6604 #: java/jvspec.c:420
6606 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
6607 msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
6609 #: java/jvspec.c:423
6611 msgid "'%s' is not a valid class name"
6612 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
6614 #: java/jvspec.c:429
6616 msgid "--resource requires -o"
6617 msgstr "--resource, -o gerektirir"
6619 #: java/jvspec.c:443
6621 msgid "cannot specify both -C and -o"
6622 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
6624 #: java/jvspec.c:455
6626 msgid "cannot create temporary file"
6627 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
6629 #: java/jvspec.c:483
6631 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
6632 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
6634 #: java/jvspec.c:534
6636 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
6637 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
6639 #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
6640 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
6641 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
6642 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
6643 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
6644 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
6645 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
6646 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
6647 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
6648 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
6649 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
6650 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
6651 msgid "Missing term"
6652 msgstr "Terim eksik"
6654 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
6655 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
6656 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
6657 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
6658 msgid "';' expected"
6659 msgstr "';' gerekli"
6661 #: java/parse.y:746 java/parse.y:784
6662 msgid "Missing name"
6666 msgid "'*' expected"
6667 msgstr "'*' gerekli"
6670 msgid "Class or interface declaration expected"
6671 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
6673 #: java/parse.y:860 java/parse.y:862
6674 msgid "Missing class name"
6675 msgstr "Sınıf ismi yok"
6677 #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
6678 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
6679 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
6680 msgid "'{' expected"
6681 msgstr "'{' gerekli"
6684 msgid "Missing super class name"
6685 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
6687 #: java/parse.y:889 java/parse.y:905
6688 msgid "Missing interface name"
6689 msgstr "Arabirim ismi yok"
6692 msgid "Missing variable initializer"
6693 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
6695 #: java/parse.y:1006
6696 msgid "Invalid declaration"
6697 msgstr "Geçersiz bildirim"
6699 #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
6700 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
6701 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
6702 msgid "']' expected"
6703 msgstr "']' gerekli"
6705 #: java/parse.y:1013
6706 msgid "Unbalanced ']'"
6707 msgstr "karşılıksız ']'"
6709 #: java/parse.y:1049
6710 msgid "Invalid method declaration, method name required"
6711 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
6713 #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
6714 msgid "Identifier expected"
6715 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
6717 #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
6718 #, gcc-internal-format
6719 msgid "Invalid method declaration, return type required"
6720 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
6722 #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
6723 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
6724 #: java/parse.y:2058
6725 msgid "')' expected"
6726 msgstr "')' gerekli"
6728 #: java/parse.y:1108
6729 msgid "Missing formal parameter term"
6730 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
6732 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
6733 msgid "Missing identifier"
6734 msgstr "Tanıtıcı eksik"
6736 #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
6737 msgid "Missing class type term"
6738 msgstr "class tür terimi eksik"
6740 #: java/parse.y:1313
6741 msgid "Invalid interface type"
6742 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
6744 #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
6745 msgid "':' expected"
6746 msgstr "':' gerekli"
6748 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
6749 msgid "Invalid expression statement"
6750 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
6752 #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
6753 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
6754 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
6755 msgid "'(' expected"
6756 msgstr "'(' gerekli"
6758 #: java/parse.y:1628
6759 msgid "Missing term or ')'"
6760 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
6762 #: java/parse.y:1675
6763 msgid "Missing or invalid constant expression"
6764 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
6766 #: java/parse.y:1696
6767 msgid "Missing term and ')' expected"
6768 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
6770 #: java/parse.y:1735
6771 msgid "Invalid control expression"
6772 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
6774 #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
6775 msgid "Invalid update expression"
6776 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
6778 #: java/parse.y:1764
6779 msgid "Invalid init statement"
6780 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
6782 #: java/parse.y:1964
6783 msgid "Missing term or ')' expected"
6784 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
6786 #: java/parse.y:2007
6787 msgid "'class' or 'this' expected"
6788 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
6790 #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
6791 msgid "'class' expected"
6792 msgstr "'class' gerekli"
6794 #: java/parse.y:2056
6795 msgid "')' or term expected"
6796 msgstr "')' ya da terim gerekli"
6798 #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
6799 msgid "'[' expected"
6800 msgstr "'[' gerekli"
6802 #: java/parse.y:2265
6803 msgid "Field expected"
6804 msgstr "Alan gerekli"
6806 #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
6807 msgid "Missing term and ']' expected"
6808 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
6810 #: java/parse.y:2449
6811 msgid "']' expected, invalid type expression"
6812 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
6814 #: java/parse.y:2452
6815 msgid "Invalid type expression"
6816 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
6818 #: java/parse.y:2564
6819 msgid "Invalid reference type"
6820 msgstr "Geçersiz referans türü"
6822 #: java/parse.y:3031
6823 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
6824 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
6826 #: java/parse.y:3033
6827 msgid "Only constructors can invoke constructors"
6828 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
6831 msgid "Display this information"
6832 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
6835 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
6836 msgstr "--param <param>=<değer>\t<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
6839 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6840 msgstr "-A<soru>=<yanıt>\tSoruya yanıt olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir"
6843 msgid "Do not discard comments"
6844 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
6847 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6848 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir"
6851 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6852 msgstr "-D<makro>[=<değer>]\t<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
6855 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6856 msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
6859 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
6860 msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar"
6863 msgid "Print the name of header files as they are used"
6864 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır"
6867 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
6868 msgstr "-J<dizin>\tMODÜL dosyaları 'dizin'e konur"
6871 msgid "Generate make dependencies and compile"
6872 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
6875 msgid "Treat missing header files as generated files"
6876 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
6879 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6880 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
6883 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6884 msgstr "-MQ <hedef>\tMAKE sarmalamalı hedefi ekler"
6887 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
6888 msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır"
6891 msgid "Optimize for space rather than speed"
6892 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
6895 msgid "Do not generate #line directives"
6896 msgstr "#satır yönergeleri üretilmez"
6899 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6900 msgstr "-U<macro>\t<makro> tanımsız yapılır"
6903 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
6904 msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın"
6907 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6908 msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derleme sırasında değişecek herşey için uyarır"
6911 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
6912 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
6915 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
6919 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6920 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
6923 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
6924 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
6927 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6928 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
6931 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6932 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır"
6935 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6936 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
6939 msgid "Synonym for -Wcomment"
6940 msgstr "-Wcomment ile aynı"
6943 msgid "Warn about implicit conversion"
6944 msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
6947 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6948 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır"
6951 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6952 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
6955 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
6956 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
6959 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
6960 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
6963 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
6964 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
6967 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6968 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
6971 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
6972 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
6975 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
6976 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
6979 msgid "Treat all warnings as errors"
6980 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
6983 msgid "Make implicit function declarations an error"
6984 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
6987 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
6988 msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır"
6991 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
6992 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
6995 msgid "Exit on the first error occurred"
6996 msgstr "İlk hatada çıkar"
6999 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
7000 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
7003 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
7004 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
7007 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
7008 msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
7011 msgid "Warn about format strings that are not literals"
7012 msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
7015 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7017 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
7018 " sorunları hakkında uyarır"
7021 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
7022 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
7025 msgid "Warn about zero-length formats"
7026 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
7029 msgid "Warn about implicit function declarations"
7030 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
7033 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7034 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
7037 msgid "Warn about calls with implicit interface"
7038 msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
7041 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
7042 msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir."
7045 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
7046 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
7049 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7050 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
7053 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
7054 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
7057 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
7058 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
7061 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
7062 msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır"
7065 msgid "Warn about truncated source lines"
7066 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
7069 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
7070 msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
7073 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
7074 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
7077 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7078 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
7081 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
7082 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
7085 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7086 msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
7089 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7091 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
7095 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
7096 msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
7099 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
7100 msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
7103 msgid "Warn about global functions without prototypes"
7104 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
7107 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
7108 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
7111 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
7112 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
7115 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
7116 msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
7119 msgid "Warn about non-virtual destructors"
7120 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
7123 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
7127 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
7131 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
7132 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
7135 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
7136 msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
7139 msgid "Warn if .class files are out of date"
7140 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
7143 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
7144 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
7147 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7148 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
7151 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
7152 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır"
7155 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
7156 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
7159 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
7160 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
7163 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7164 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
7167 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
7168 msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
7171 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
7172 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
7175 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7176 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
7179 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
7180 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
7183 msgid "Warn when the compiler reorders code"
7184 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
7187 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
7188 msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır"
7191 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
7192 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
7195 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7197 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
7201 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7202 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
7205 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7206 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
7209 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7211 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
7212 " yüklemesinde uyarır"
7214 #: options.c:1270 options.c:1273
7215 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
7216 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
7219 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7223 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7224 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
7227 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
7228 msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
7231 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7233 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
7234 " default yoksa uyarır"
7237 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
7238 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır"
7241 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7242 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
7245 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
7246 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
7249 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7250 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
7253 msgid "Warn about features not present in traditional C"
7254 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
7257 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7258 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
7261 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7262 msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler vrsa uyarır"
7265 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7266 msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır"
7269 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
7270 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinde alttan taşma durumunda uyarır"
7273 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7274 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
7277 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7278 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
7281 msgid "Warn about code that will never be executed"
7282 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
7285 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
7286 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir"
7289 msgid "Warn when a function is unused"
7290 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
7292 #: options.c:1330 options.c:1333
7293 msgid "Warn when a label is unused"
7294 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
7297 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7298 msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır"
7301 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7302 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
7305 msgid "Warn when an expression value is unused"
7306 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
7309 msgid "Warn when a variable is unused"
7310 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
7313 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7314 msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
7317 msgid "Give strings the type \"array of char\""
7318 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
7321 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7322 msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
7325 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
7326 msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir"
7329 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
7330 msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir"
7333 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
7334 msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA"
7337 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
7338 msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın"
7341 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
7342 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
7345 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
7346 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
7349 msgid "Enforce class member access control semantics"
7350 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
7353 msgid "Align the start of functions"
7354 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
7357 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7359 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
7360 " sınırlarına ayarlanır"
7363 msgid "Align all labels"
7364 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
7367 msgid "Align the start of loops"
7368 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
7371 msgid "Change when template instances are emitted"
7372 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
7375 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
7376 msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır"
7379 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7381 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
7382 " olamayacağı varsayılır"
7385 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
7386 msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır"
7389 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7390 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
7393 msgid "Permit the use of the assert keyword"
7394 msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
7397 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
7398 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
7401 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
7402 msgstr "--bootclasspath=<yol>\tSistem dosya yolu ile değiştirilir"
7405 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7407 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
7408 " denetleyecek kod üretilir"
7411 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
7412 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
7415 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7417 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
7421 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
7422 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
7425 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
7426 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
7429 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
7433 msgid "Recognize built-in functions"
7434 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
7437 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
7438 msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
7441 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
7442 msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
7445 msgid "Save registers around function calls"
7446 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir"
7449 msgid "Check the return value of new"
7450 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
7453 msgid "Generate checks for references to NULL"
7454 msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
7457 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
7458 msgstr "--classpath=<yol>\tSınıf dosya yolunu ayarlar"
7461 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7462 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
7465 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7466 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
7469 msgid "Reduce the size of object files"
7470 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
7473 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
7474 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
7477 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7478 msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır"
7481 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
7482 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
7485 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7486 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
7489 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7491 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
7492 " hedeflerine dallanmalar izlenir"
7495 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7497 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
7498 " dallanmalar izlenir"
7501 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
7505 msgid "Place data items into their own section"
7506 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
7509 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
7513 msgid "Inline member functions by default"
7514 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir"
7517 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
7521 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
7525 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7526 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
7529 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7531 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
7535 msgid "Delete useless null pointer checks"
7536 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
7539 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
7540 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
7543 msgid "Allow dollar signs in entity names"
7544 msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verir"
7547 msgid "Permit '$' as an identifier character"
7548 msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir"
7551 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
7552 msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
7555 msgid "Display the code tree after parsing."
7556 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
7559 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7561 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
7562 " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
7565 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7566 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
7568 #: options.c:1576 options.c:1579
7569 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
7570 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
7573 msgid "Output a class file"
7574 msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
7577 msgid "Alias for -femit-class-file"
7578 msgstr "-femit-class-file ile aynı"
7581 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
7582 msgstr "--encoding=<kodlama>\tGirdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
7585 msgid "Generate code to check exception specifications"
7586 msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir"
7589 msgid "Enable exception handling"
7590 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
7593 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7594 msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür"
7597 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7598 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
7601 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
7602 msgstr "--extdirs=<yol>\tEklenti arama yolu"
7605 msgid "Use f2c calling convention."
7606 msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
7609 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
7610 msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
7613 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
7614 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
7617 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
7618 msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir"
7621 msgid "Assume that the source file is fixed form"
7622 msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
7625 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
7626 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tSabit kipte karakter cinsinden satır genişliği"
7629 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
7630 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
7633 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
7637 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7638 msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir"
7641 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
7642 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
7645 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
7647 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
7651 msgid "Copy memory operands into registers before use"
7652 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
7655 msgid "Assume that the source file is free form"
7656 msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
7659 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7660 msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır"
7663 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7664 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
7667 msgid "Place each function into its own section"
7668 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
7671 msgid "Perform global common subexpression elimination"
7672 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
7675 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
7676 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
7679 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
7680 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
7683 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
7684 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
7687 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
7688 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
7691 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7692 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
7695 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7696 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
7699 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
7700 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
7703 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
7704 msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çırpı tablosu kullanıldığı varsayılır"
7707 msgid "Assume normal C execution environment"
7708 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
7711 msgid "Enable support for huge objects"
7712 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
7715 msgid "Process #ident directives"
7716 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
7719 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7721 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
7725 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7727 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
7731 msgid "Export functions even if they can be inlined"
7732 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
7735 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
7736 msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
7739 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
7740 msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
7743 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
7744 msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
7747 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
7749 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
7753 msgid "Do not generate .size directives"
7754 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
7757 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
7758 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
7761 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
7762 msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır"
7765 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7766 msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME\tKaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi."
7769 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
7770 msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
7773 msgid "Optimize induction variables on trees"
7777 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
7778 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
7781 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
7782 msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir"
7785 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7787 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
7791 msgid "Give external symbols a leading underscore"
7792 msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir"
7795 msgid "Perform loop optimizations"
7796 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
7799 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
7800 msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
7803 msgid "Set errno after built-in math functions"
7805 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
7809 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
7810 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tAzami belirteç uzunluğu."
7813 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
7814 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tYığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
7817 msgid "Report on permanent memory allocation"
7818 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
7821 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7823 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
7827 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7829 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
7830 " katıştırılmaya çalışılır"
7833 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
7834 msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
7837 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
7838 msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
7841 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
7845 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
7849 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
7850 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez"
7853 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
7857 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
7861 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
7865 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
7866 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
7869 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
7870 msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
7873 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
7874 msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
7877 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7878 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
7881 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7882 msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir"
7885 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7889 msgid "When possible do not generate stack frames"
7890 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
7893 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
7894 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
7897 msgid "Do the full register move optimization pass"
7898 msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
7901 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7902 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
7905 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
7906 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır"
7909 msgid "Enable optional diagnostics"
7910 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır"
7913 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
7917 msgid "Pack structure members together without holes"
7918 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
7921 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
7925 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
7926 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
7929 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7930 msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
7933 msgid "Perform loop peeling"
7934 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
7937 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7938 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
7941 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
7942 msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir"
7945 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7946 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
7949 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
7950 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
7953 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
7954 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
7957 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7959 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
7960 " komutları üretilir"
7963 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7964 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
7967 msgid "Enable basic program profiling code"
7968 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
7971 msgid "Insert arc-based program profiling code"
7972 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir"
7975 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
7976 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
7979 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
7980 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
7983 msgid "Insert code to profile values of expressions"
7984 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
7987 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
7988 msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
7991 msgid "Return small aggregates in registers"
7992 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
7995 msgid "Enables a register move optimization"
7996 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
7999 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
8000 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır"
8003 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
8005 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
8009 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
8013 msgid "Reorder functions to improve code placement"
8015 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
8019 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
8023 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
8024 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
8027 msgid "Enable automatic template instantiation"
8028 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
8031 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
8032 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir"
8035 msgid "Run the loop optimizer twice"
8036 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
8039 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
8043 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
8044 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
8047 msgid "Generate run time type descriptor information"
8048 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
8051 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
8052 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
8055 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
8056 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
8059 msgid "Allow speculative motion of some loads"
8060 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
8063 msgid "Allow speculative motion of more loads"
8064 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
8067 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
8068 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
8071 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
8072 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
8076 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
8077 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
8081 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
8082 msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı"
8085 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
8086 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
8089 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
8090 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
8093 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
8094 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
8097 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
8098 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
8101 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
8102 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
8105 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
8106 msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
8109 msgid "Mark data as shared rather than private"
8110 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
8113 msgid "Use the same size for double as for float"
8114 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
8117 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
8118 msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır"
8121 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
8122 msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar"
8125 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
8127 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
8128 " eniyilemeler iptal edilir"
8131 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
8132 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır"
8135 msgid "Make \"char\" signed by default"
8136 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır"
8139 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
8140 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
8143 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
8147 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
8151 msgid "Insert stack checking code into the program"
8152 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
8155 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
8156 msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır"
8159 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
8160 msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır"
8163 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
8164 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
8167 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
8169 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
8170 " sınamaları etkin olur"
8173 msgid "Perform strength reduction optimizations"
8174 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
8177 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
8178 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
8181 msgid "Check for syntax errors, then stop"
8182 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
8185 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
8186 msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe"
8189 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
8190 msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir"
8193 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
8194 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
8197 msgid "Perform jump threading optimizations"
8198 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
8201 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
8202 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tYerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evresel kod üretilmez"
8205 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
8206 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
8209 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
8210 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
8213 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
8214 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
8217 msgid "Assume floating-point operations can trap"
8218 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
8221 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
8222 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
8225 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
8229 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
8230 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
8233 msgid "Enable loop header copying on trees"
8237 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
8241 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
8245 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
8249 msgid "Enable dominator optimizations"
8253 msgid "Enable dead store elimination"
8257 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
8261 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
8265 msgid "Create canonical induction variables in loops"
8269 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
8273 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
8274 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
8277 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
8281 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
8282 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
8285 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
8289 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
8293 msgid "Enable loop vectorization on trees"
8297 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
8298 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<sayı>\tVektörcünün ayrıntı seviyesi"
8301 msgid "Append underscores to externally visible names"
8302 msgstr "Görünür isimlerin dışına altçizgiler ekler"
8305 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
8306 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
8309 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
8310 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
8313 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
8314 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
8317 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
8318 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
8321 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
8322 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır"
8325 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
8326 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır"
8329 msgid "Perform loop unswitching"
8330 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
8333 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
8335 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
8336 " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
8339 msgid "Generate code for the Boehm GC"
8340 msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
8343 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
8344 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
8347 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
8348 msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
8351 msgid "Perform variable tracking"
8352 msgstr "Değişken izleme uygulanır"
8355 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
8359 msgid "Add extra commentary to assembler output"
8360 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
8363 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
8367 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
8368 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tÖntanımlı sembol görünürlüğü"
8371 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
8372 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
8375 msgid "Discard unused virtual functions"
8376 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
8379 msgid "Implement vtables using thunks"
8380 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
8383 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
8384 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
8387 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
8388 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
8391 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
8392 msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür"
8395 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
8396 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
8399 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
8400 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır"
8403 msgid "Emit cross referencing information"
8404 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
8407 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
8408 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
8411 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
8412 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir"
8415 msgid "Generate debug information in default format"
8416 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
8419 msgid "Generate debug information in COFF format"
8420 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8423 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
8424 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8427 msgid "Dump declarations to a .decl file"
8428 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
8431 msgid "Generate debug information in default extended format"
8432 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
8435 msgid "Generate debug information in STABS format"
8436 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8439 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
8440 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8443 msgid "Generate debug information in VMS format"
8444 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8447 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
8448 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8451 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
8452 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8455 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8456 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
8459 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
8460 msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir"
8463 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
8464 msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
8467 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
8468 msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur"
8471 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
8475 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
8476 msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir"
8479 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
8480 msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
8483 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8484 msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
8487 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8488 msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
8491 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
8492 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) "
8495 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
8496 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
8499 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
8500 msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır"
8503 msgid "Enable function profiling"
8504 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
8507 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
8508 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
8511 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
8512 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
8515 msgid "Generate C header of platform-specific features"
8516 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
8519 msgid "-qkind=<n>\tSet the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
8523 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
8524 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
8527 msgid "Remap file names when including files"
8528 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
8531 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8532 msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır"
8534 #: options.c:2359 options.c:2389
8535 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8536 msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır"
8538 #: options.c:2362 options.c:2395
8539 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
8540 msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır"
8543 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
8544 msgstr "-std=c99 eskidi"
8547 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
8548 msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
8551 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
8552 msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
8555 msgid "Conform nothing in particular."
8556 msgstr "Kısmen de olsa hiçbir uyumluluk sağlanmaz."
8559 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8560 msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
8563 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8564 msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
8567 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8568 msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
8571 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8572 msgstr "-std=gnu99 eskidi"
8575 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8576 msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır"
8579 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8580 msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
8583 msgid "Enable traditional preprocessing"
8584 msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir"
8587 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8588 msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir"
8591 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8592 msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz"
8595 msgid "Enable verbose output"
8596 msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir"
8599 msgid "Suppress warnings"
8600 msgstr "Uyarılar engellenir"
8602 #: config/rs6000/darwin.h:130
8603 msgid " conflicting code gen style switches are used"
8604 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
8606 #: treelang/lang-specs.h:53
8607 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8608 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
8610 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
8611 msgid "may not use both -EB and -EL"
8612 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
8614 #: config/mips/r3900.h:35
8615 msgid "-mhard-float not supported"
8616 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
8618 #: config/mips/r3900.h:37
8619 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
8620 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
8622 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
8623 msgid "shared and mdll are not compatible"
8624 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
8626 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
8627 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
8628 msgid "does not support multilib"
8629 msgstr "multilib desteklenmiyor"
8631 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
8632 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
8633 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
8634 msgid "may not use both -m32 and -m64"
8635 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
8637 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:790 java/jvspec.c:80
8638 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8639 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
8641 #: ada/lang-specs.h:35
8642 msgid "-c or -S required for Ada"
8643 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
8645 #: config/sh/sh.h:685
8646 msgid "SH2a does not support little-endian"
8650 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
8651 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
8654 msgid "Cannot use mshared and static together."
8655 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
8657 #: config/i386/nwld.h:34
8658 msgid "Static linking is not supported.\n"
8659 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
8661 #: java/lang-specs.h:34
8662 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
8663 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
8665 #: java/lang-specs.h:35
8666 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
8667 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
8669 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
8670 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
8671 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
8673 #: config/mcore/mcore.h:57
8674 msgid "the m210 does not have little endian support"
8675 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
8677 #: config/i386/sco5.h:189
8678 msgid "-pg not supported on this platform"
8679 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
8681 #: config/i386/sco5.h:190
8682 msgid "-p and -pp specified - pick one"
8683 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
8685 #: config/i386/sco5.h:264
8686 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
8687 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
8689 #: config/i386/cygwin.h:29
8690 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
8691 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
8693 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
8694 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
8695 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
8698 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
8699 msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez"
8702 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
8703 msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
8705 #: config/darwin.h:251
8706 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
8707 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
8709 #: config/darwin.h:253
8710 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
8711 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
8713 #: config/darwin.h:258
8714 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
8715 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8717 #: config/darwin.h:259
8718 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
8719 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8721 #: config/darwin.h:260
8722 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
8723 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8725 #: config/darwin.h:265
8726 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
8727 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8729 #: config/darwin.h:267
8730 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
8731 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8733 #: config/darwin.h:268
8734 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
8735 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8737 #: config/arm/arm.h:153
8738 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
8739 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
8741 #: config/arm/arm.h:155
8742 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
8743 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
8745 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
8746 msgid "profiling not supported with -mg\n"
8747 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
8750 #, gcc-internal-format
8751 msgid "%qs attribute directive ignored"
8752 msgstr "%qs özellik yönergesi yoksayıldı"
8755 #, gcc-internal-format
8756 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
8757 msgstr "%qs özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
8760 #, gcc-internal-format
8761 msgid "%qs attribute does not apply to types"
8762 msgstr "%qs özelliği veri türlerine uygulanmaz"
8765 #, gcc-internal-format
8766 msgid "%qs attribute only applies to function types"
8767 msgstr "%qs özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
8770 #, gcc-internal-format
8771 msgid "offset outside bounds of constant string"
8772 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
8775 #, gcc-internal-format
8776 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8777 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
8780 #, gcc-internal-format
8781 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8782 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
8785 #, gcc-internal-format
8786 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8787 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
8790 #, gcc-internal-format
8791 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8792 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
8795 #, gcc-internal-format
8796 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
8797 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
8800 #, gcc-internal-format
8801 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
8802 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı kapsamdışı"
8805 #, gcc-internal-format
8806 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
8807 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
8809 #: builtins.c:3923 gimplify.c:1761
8810 #, gcc-internal-format
8811 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
8812 msgstr "%<va_start%> işlevine çok fazla argüman verilmiş"
8815 #, gcc-internal-format
8816 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
8817 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
8819 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
8820 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
8821 #. executed, the program is still strictly conforming.
8823 #, gcc-internal-format
8824 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
8825 msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT türüne yükseltilmiş"
8828 #, gcc-internal-format
8829 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
8830 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
8832 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
8833 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
8834 #: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034
8835 #, gcc-internal-format
8836 msgid "if this code is reached, the program will abort"
8837 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
8840 #, gcc-internal-format
8841 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
8842 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
8845 #, gcc-internal-format
8846 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
8847 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
8850 #, gcc-internal-format
8851 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
8852 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
8855 #, gcc-internal-format
8856 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
8857 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
8860 #, gcc-internal-format
8861 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
8862 msgstr "%<__builtin_return_address%>'ın ikinci argümanı bir sabit olmalı"
8865 #, gcc-internal-format
8866 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
8867 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
8870 #, gcc-internal-format
8871 msgid "target format does not support infinity"
8872 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
8874 #: builtins.c:7722 builtins.c:7817
8875 #, gcc-internal-format
8876 msgid "too few arguments to function %qs"
8877 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok az"
8879 #: builtins.c:7728 builtins.c:7823
8880 #, gcc-internal-format
8881 msgid "too many arguments to function %qs"
8882 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok fazla"
8884 #: builtins.c:7734 builtins.c:7848
8885 #, gcc-internal-format
8886 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
8887 msgstr " %qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
8890 #, gcc-internal-format
8891 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
8892 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
8894 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
8895 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
8897 #, gcc-internal-format
8898 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
8899 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
8902 #, gcc-internal-format
8903 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
8904 msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
8906 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
8907 #. not the last argument even though the user used the last
8908 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
8909 #. argument so that we will get wrong-code because of
8912 #, gcc-internal-format
8913 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
8914 msgstr "%<va_start%>'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
8917 #, gcc-internal-format
8918 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
8919 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
8922 #, gcc-internal-format
8923 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
8924 msgstr "dizge uzunluğu %qd desteklenen uzunluk %qd den büyük (ISO C%d derleyiciler için)"
8927 #, gcc-internal-format
8928 msgid "overflow in constant expression"
8929 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
8932 #, gcc-internal-format
8933 msgid "integer overflow in expression"
8934 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
8937 #, gcc-internal-format
8938 msgid "floating point overflow in expression"
8939 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
8942 #, gcc-internal-format
8943 msgid "vector overflow in expression"
8944 msgstr "ifadede vektör taşması"
8946 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
8948 #, gcc-internal-format
8949 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
8950 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
8953 #, gcc-internal-format
8954 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
8955 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
8958 #, gcc-internal-format
8959 msgid "overflow in implicit constant conversion"
8960 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
8963 #, gcc-internal-format
8964 msgid "operation on %qs may be undefined"
8965 msgstr "%qs üstündeki işlem tanımsız olabilir"
8968 #, gcc-internal-format
8969 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
8970 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
8973 #, gcc-internal-format
8974 msgid "case label value is less than minimum value for type"
8975 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
8978 #, gcc-internal-format
8979 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
8980 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
8983 #, gcc-internal-format
8984 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
8985 msgstr "case etiket aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
8988 #, gcc-internal-format
8989 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
8990 msgstr "case etiket aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
8993 #, gcc-internal-format
8994 msgid "invalid truth-value expression"
8995 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
8998 #, gcc-internal-format
8999 msgid "invalid operands to binary %s"
9000 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
9003 #, gcc-internal-format
9004 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
9005 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
9008 #, gcc-internal-format
9009 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
9010 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
9013 #, gcc-internal-format
9014 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
9015 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
9018 #, gcc-internal-format
9019 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
9020 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
9023 #, gcc-internal-format
9024 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
9025 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
9028 #, gcc-internal-format
9029 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
9030 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
9033 #, gcc-internal-format
9034 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
9035 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
9037 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
9038 #. about this since it is so bad.
9040 #, gcc-internal-format
9041 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
9042 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
9045 #, gcc-internal-format
9046 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
9047 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
9049 #: c-common.c:2545 c-common.c:2585
9050 #, gcc-internal-format
9051 msgid "invalid use of %<restrict%>"
9052 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
9055 #, gcc-internal-format
9056 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
9057 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
9060 #, gcc-internal-format
9061 msgid "invalid application of %qs to a void type"
9062 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
9065 #, gcc-internal-format
9066 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
9067 msgstr "%qs için %qT tamamlanmamış türünün uygulanması geçersiz"
9070 #, gcc-internal-format
9071 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
9072 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
9075 #, gcc-internal-format
9076 msgid "cannot disable built-in function %qs"
9077 msgstr "%qs yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
9080 #, gcc-internal-format
9081 msgid "pointers are not permitted as case values"
9082 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
9085 #, gcc-internal-format
9086 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
9087 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
9090 #, gcc-internal-format
9091 msgid "empty range specified"
9092 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
9095 #, gcc-internal-format
9096 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
9097 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
9100 #, gcc-internal-format
9101 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
9102 msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
9105 #, gcc-internal-format
9106 msgid "duplicate case value"
9107 msgstr "yinelenmiş case değeri"
9110 #, gcc-internal-format
9111 msgid "%Jpreviously used here"
9112 msgstr "%J önce burada kullanılmış"
9115 #, gcc-internal-format
9116 msgid "multiple default labels in one switch"
9117 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
9120 #, gcc-internal-format
9121 msgid "%Jthis is the first default label"
9122 msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket"
9125 #, gcc-internal-format
9126 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
9127 msgstr "%J case değeri %qs sembolik sabit grubunda değil"
9130 #, gcc-internal-format
9131 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
9132 msgstr "%J case değeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda değil"
9135 #, gcc-internal-format
9136 msgid "%Hswitch missing default case"
9137 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
9139 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
9140 #. case expressions.
9142 #, gcc-internal-format
9143 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
9144 msgstr "%Hsembolik sabit grubu değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
9147 #, gcc-internal-format
9148 msgid "taking the address of a label is non-standard"
9149 msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır"
9151 #: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032
9152 #: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124
9153 #: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258
9154 #: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731
9155 #: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931
9156 #: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258
9157 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740
9158 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
9159 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528
9160 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323
9161 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
9162 #, gcc-internal-format
9163 msgid "%qs attribute ignored"
9164 msgstr "%qs özelliği yoksayıldı"
9167 #, gcc-internal-format
9168 msgid "unknown machine mode %qs"
9169 msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor"
9172 #, gcc-internal-format
9173 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
9174 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
9177 #, gcc-internal-format
9178 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
9179 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanın"
9182 #, gcc-internal-format
9183 msgid "unable to emulate %qs"
9184 msgstr "%qs öykünümü yapılamıyor"
9187 #, gcc-internal-format
9188 msgid "invalid pointer mode %qs"
9189 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
9192 #, gcc-internal-format
9193 msgid "no data type for mode %qs"
9194 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
9197 #, gcc-internal-format
9198 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
9199 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
9202 #, gcc-internal-format
9203 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
9204 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
9207 #, gcc-internal-format
9208 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
9209 msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
9212 #, gcc-internal-format
9213 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
9214 msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
9217 #, gcc-internal-format
9218 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
9219 msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez"
9222 #, gcc-internal-format
9223 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
9224 msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
9227 #, gcc-internal-format
9228 msgid "requested alignment is not a constant"
9229 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
9232 #, gcc-internal-format
9233 msgid "requested alignment is not a power of 2"
9234 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
9237 #, gcc-internal-format
9238 msgid "requested alignment is too large"
9239 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
9242 #, gcc-internal-format
9243 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
9244 msgstr "%J hizalama %qD için belirtilmiş olmayabilir"
9247 #, gcc-internal-format
9248 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
9249 msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
9252 #, gcc-internal-format
9253 msgid "alias argument not a string"
9254 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
9257 #, gcc-internal-format
9258 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
9259 msgstr "%qs özelliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
9262 #, gcc-internal-format
9263 msgid "visibility argument not a string"
9264 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
9267 #, gcc-internal-format
9268 msgid "%qE attribute ignored on types"
9269 msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır"
9272 #, gcc-internal-format
9273 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
9274 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
9277 #, gcc-internal-format
9278 msgid "tls_model argument not a string"
9279 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
9282 #, gcc-internal-format
9283 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
9284 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
9286 #: c-common.c:4772 c-common.c:4818
9287 #, gcc-internal-format
9288 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
9289 msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır"
9291 #: c-common.c:4777 c-common.c:4823
9292 #, gcc-internal-format
9293 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
9294 msgstr "%J %qE özniteliği tanımlandıktan sonra atanamaz"
9297 #, gcc-internal-format
9298 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
9299 msgstr "%qs özelliği %qs için yoksayıldı"
9302 #, gcc-internal-format
9303 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
9304 msgstr "%qs özelliği vektör tür geçersiz"
9307 #, gcc-internal-format
9308 msgid "number of components of the vector not a power of two"
9309 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel değerlerinden biri değil"
9312 #, gcc-internal-format
9313 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
9314 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
9317 #, gcc-internal-format
9318 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
9319 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
9322 #, gcc-internal-format
9323 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
9324 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
9327 #, gcc-internal-format
9328 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
9329 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
9331 #: c-common.c:5094 c-common.c:5138
9332 #, gcc-internal-format
9333 msgid "missing sentinel in function call"
9337 #, gcc-internal-format
9338 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
9342 #, gcc-internal-format
9343 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
9344 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
9347 #, gcc-internal-format
9348 msgid "cleanup argument not an identifier"
9349 msgstr "cleanup argümanı bir isim değil"
9352 #, gcc-internal-format
9353 msgid "cleanup argument not a function"
9354 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
9357 #, gcc-internal-format
9358 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
9359 msgstr "%qs özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
9362 #, gcc-internal-format
9363 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
9364 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
9367 #, gcc-internal-format
9368 msgid "requested position is not an integer constant"
9369 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
9372 #, gcc-internal-format
9373 msgid "requested position is less than zero"
9374 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
9377 #, gcc-internal-format
9378 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
9379 msgstr "%H %qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirim artık önerilmiyor"
9382 #, gcc-internal-format
9383 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
9384 msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
9387 #, gcc-internal-format
9388 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
9389 msgstr "bit-alanı yapının %qs üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
9392 #, gcc-internal-format
9393 msgid "invalid lvalue in assignment"
9394 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
9397 #, gcc-internal-format
9398 msgid "invalid lvalue in increment"
9399 msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
9402 #, gcc-internal-format
9403 msgid "invalid lvalue in decrement"
9404 msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
9407 #, gcc-internal-format
9408 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
9409 msgstr "tek terimli %<&%> için soldeğer geçersiz"
9412 #, gcc-internal-format
9413 msgid "invalid lvalue in asm statement"
9414 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
9416 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
9417 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
9418 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
9419 #. making it a constraint in that case was rejected in
9421 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367
9422 #: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
9423 #, gcc-internal-format
9424 msgid "void value not ignored as it ought to be"
9425 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
9427 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
9428 #: treelang/tree-convert.c:105
9429 #, gcc-internal-format
9430 msgid "conversion to non-scalar type requested"
9431 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
9434 #, gcc-internal-format
9435 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
9436 msgstr "%J %qD dizisi tek elemanlı kabul edildi"
9439 #, gcc-internal-format
9440 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
9441 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
9444 #, gcc-internal-format
9445 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
9446 msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
9449 #, gcc-internal-format
9450 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
9451 msgstr "%J etiket %qD tanımlı ama kullanılmamış"
9454 #, gcc-internal-format
9455 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
9456 msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
9459 #, gcc-internal-format
9460 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
9461 msgstr "%J iç işlev %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
9463 #: c-decl.c:794 cp/decl.c:568
9464 #, gcc-internal-format
9465 msgid "%Junused variable %qD"
9466 msgstr "%J değişken %qD kullanılmadı"
9469 #, gcc-internal-format
9470 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
9471 msgstr "%J %qD dizisinin türü dolaylı ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
9474 #, gcc-internal-format
9475 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
9476 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
9479 #, gcc-internal-format
9480 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
9481 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
9484 #, gcc-internal-format
9485 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
9486 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
9489 #, gcc-internal-format
9490 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
9491 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
9494 #, gcc-internal-format
9495 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
9496 msgstr "%J %qD prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
9498 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
9499 #. for this poor-style construct.
9501 #, gcc-internal-format
9502 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
9503 msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
9506 #, gcc-internal-format
9507 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
9508 msgstr "%J %qD'nin önceki tanımı buradaydı"
9511 #, gcc-internal-format
9512 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
9513 msgstr "%J %qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
9516 #, gcc-internal-format
9517 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
9518 msgstr "%J '%qD'nin önceki bildirimi burasıydı"
9521 #, gcc-internal-format
9522 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
9523 msgstr "%J `%qD farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
9526 #, gcc-internal-format
9527 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
9528 msgstr "%J yerleşik işlev `%qD işlev olarak bildirilmemiş"
9530 #: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901
9531 #, gcc-internal-format
9532 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
9533 msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlişk işlevi gölgeliyor"
9536 #, gcc-internal-format
9537 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
9538 msgstr "%Jenumerator %qD yeniden bildirilmiş"
9540 #. If types don't match for a built-in, throw away the
9541 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
9542 #. won't print anything.
9544 #, gcc-internal-format
9545 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
9546 msgstr "%J yerleşik işlev %qD için tür çelişkisi"
9548 #: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243
9549 #, gcc-internal-format
9550 msgid "%Jconflicting types for %qD"
9551 msgstr "%J %qD için çelişen türler"
9554 #, gcc-internal-format
9555 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
9556 msgstr "%J %qD için çelişen tür niteleyiciler"
9558 #. Allow OLDDECL to continue in use.
9560 #, gcc-internal-format
9561 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
9562 msgstr "%J typedef %qD için yeniden tanımlama"
9564 #: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405
9565 #, gcc-internal-format
9566 msgid "%Jredefinition of %qD"
9567 msgstr "%J %qD için yeniden tanımlama"
9569 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443
9570 #, gcc-internal-format
9571 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
9572 msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD için 'static' bildirim"
9574 #: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440
9575 #, gcc-internal-format
9576 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
9577 msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD için 'static' olmayan bildirim"
9580 #, gcc-internal-format
9581 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
9582 msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi"
9585 #, gcc-internal-format
9586 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
9587 msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi"
9590 #, gcc-internal-format
9591 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
9592 msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi"
9595 #, gcc-internal-format
9596 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
9597 msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi"
9600 #, gcc-internal-format
9601 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
9602 msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi"
9605 #, gcc-internal-format
9606 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
9607 msgstr "%J %qD için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
9610 #, gcc-internal-format
9611 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
9612 msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi"
9615 #, gcc-internal-format
9616 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
9617 msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan özellikli bildirim"
9620 #, gcc-internal-format
9621 msgid "%J%qD declared inline after being called"
9622 msgstr "%J %qD çağrıdan sonra `inline' bildirilmiş"
9625 #, gcc-internal-format
9626 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
9627 msgstr "%J %qD tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
9630 #, gcc-internal-format
9631 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
9632 msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanımlanması"
9635 #, gcc-internal-format
9636 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
9637 msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi"
9640 #, gcc-internal-format
9641 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
9642 msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
9645 #, gcc-internal-format
9646 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
9647 msgstr "%J %qD bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
9650 #, gcc-internal-format
9651 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
9652 msgstr "%J %qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
9655 #, gcc-internal-format
9656 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
9657 msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
9659 #: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
9660 #: cp/name-lookup.c:981
9661 #, gcc-internal-format
9662 msgid "%Jshadowed declaration is here"
9663 msgstr "%J: gölgeli bildirim burada"
9666 #, gcc-internal-format
9667 msgid "nested extern declaration of %qD"
9668 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
9671 #, gcc-internal-format
9672 msgid "implicit declaration of function %qE"
9673 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
9676 #, gcc-internal-format
9677 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
9678 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
9681 #, gcc-internal-format
9682 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
9683 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
9686 #, gcc-internal-format
9687 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
9688 msgstr "%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
9691 #, gcc-internal-format
9692 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
9693 msgstr "%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
9696 #, gcc-internal-format
9697 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
9698 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
9701 #, gcc-internal-format
9702 msgid "for each function it appears in.)"
9703 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
9706 #, gcc-internal-format
9707 msgid "label %qs referenced outside of any function"
9708 msgstr "%qs etiketi işlev dışına referanslı"
9711 #, gcc-internal-format
9712 msgid "duplicate label declaration %qs"
9713 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
9716 #, gcc-internal-format
9717 msgid "%Hduplicate label %qD"
9718 msgstr "%H yinelenmiş etiket %qD"
9721 #, gcc-internal-format
9722 msgid "%Jjump into statement expression"
9723 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
9726 #, fuzzy, gcc-internal-format
9727 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
9728 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
9731 #, gcc-internal-format
9732 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
9733 msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qs belirteci çelişiyor"
9736 #, gcc-internal-format
9737 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
9738 msgstr "%H %qs yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı"
9741 #, gcc-internal-format
9742 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
9743 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
9746 #, gcc-internal-format
9747 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
9748 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
9751 #, gcc-internal-format
9752 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
9753 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
9755 #: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902
9756 #, gcc-internal-format
9757 msgid "useless type name in empty declaration"
9758 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
9761 #, gcc-internal-format
9762 msgid "%<inline%> in empty declaration"
9763 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
9766 #, gcc-internal-format
9767 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
9768 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
9771 #, gcc-internal-format
9772 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
9773 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
9776 #, gcc-internal-format
9777 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
9778 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
9781 #, gcc-internal-format
9782 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
9783 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
9786 #, gcc-internal-format
9787 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
9788 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
9790 #: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
9791 #: objc/objc-parse.y:820
9792 #, gcc-internal-format
9793 msgid "empty declaration"
9794 msgstr "boş bildirim"
9797 #, gcc-internal-format
9798 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
9799 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> ve tür niteleyicileri desteklemez"
9802 #, gcc-internal-format
9803 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
9804 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
9807 #, gcc-internal-format
9808 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
9809 msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
9812 #, gcc-internal-format
9813 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
9814 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
9817 #, gcc-internal-format
9818 msgid "%J%qD is usually a function"
9819 msgstr "%J %qD çogu kez bir işlevdir"
9821 #: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850
9822 #, gcc-internal-format
9823 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
9824 msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
9827 #, gcc-internal-format
9828 msgid "function %qD is initialized like a variable"
9829 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
9831 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
9833 #, gcc-internal-format
9834 msgid "parameter %qD is initialized"
9835 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
9838 #, gcc-internal-format
9839 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
9840 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
9842 #: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893
9843 #, gcc-internal-format
9844 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
9845 msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
9848 #, gcc-internal-format
9849 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
9850 msgstr "%J ilklendirici %qD boyutunu saptamada başarısız"
9853 #, gcc-internal-format
9854 msgid "%Jarray size missing in %qD"
9855 msgstr "%J %qD de dizi boyutu eksik"
9858 #, gcc-internal-format
9859 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
9860 msgstr "%J %qD' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
9862 #: c-decl.c:3360 varasm.c:1556
9863 #, gcc-internal-format
9864 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
9865 msgstr "%J %qD için saklama uzunluğu bilinmiyor"
9868 #, gcc-internal-format
9869 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
9870 msgstr "%J %qD için saklama genişliği sabit değil"
9873 #, gcc-internal-format
9874 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
9875 msgstr "%J static olmayan yerel değişken %qD için asm-belirtecinin yoksayılması"
9877 #: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646
9878 #, gcc-internal-format
9879 msgid "cannot put object with volatile field into register"
9880 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
9883 #, gcc-internal-format
9884 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
9885 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
9888 #, gcc-internal-format
9889 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
9890 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
9893 #, gcc-internal-format
9894 msgid "negative width in bit-field %qs"
9895 msgstr "%qs bit alanının uzunluğu negatif"
9898 #, gcc-internal-format
9899 msgid "zero width for bit-field %qs"
9900 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
9903 #, gcc-internal-format
9904 msgid "bit-field %qs has invalid type"
9905 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
9908 #, gcc-internal-format
9909 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
9910 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
9913 #, gcc-internal-format
9914 msgid "width of %qs exceeds its type"
9915 msgstr "%qs in uzunluğu türünü aşıyor"
9918 #, gcc-internal-format
9919 msgid "%qs is narrower than values of its type"
9920 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
9923 #, gcc-internal-format
9924 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
9925 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
9928 #, gcc-internal-format
9929 msgid "duplicate %<const%>"
9930 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
9933 #, gcc-internal-format
9934 msgid "duplicate %<restrict%>"
9935 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
9938 #, gcc-internal-format
9939 msgid "duplicate %<volatile%>"
9940 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
9943 #, gcc-internal-format
9944 msgid "function definition declared %<auto%>"
9945 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
9948 #, gcc-internal-format
9949 msgid "function definition declared %<register%>"
9950 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
9953 #, gcc-internal-format
9954 msgid "function definition declared %<typedef%>"
9955 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
9958 #, gcc-internal-format
9959 msgid "function definition declared %<__thread%>"
9960 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
9963 #, gcc-internal-format
9964 msgid "storage class specified for structure field %qs"
9965 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
9967 #: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974
9968 #, gcc-internal-format
9969 msgid "storage class specified for parameter %qs"
9970 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
9972 #: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976
9973 #, gcc-internal-format
9974 msgid "storage class specified for typename"
9975 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
9977 #: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993
9978 #, gcc-internal-format
9979 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
9980 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
9982 #: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996
9983 #, gcc-internal-format
9984 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
9985 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
9988 #, gcc-internal-format
9989 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
9990 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
9993 #, gcc-internal-format
9994 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
9995 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
9997 #: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000
9998 #, gcc-internal-format
9999 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
10000 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
10002 #: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010
10003 #, gcc-internal-format
10004 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
10005 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
10007 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
10008 #. array type which is converted to pointer type)
10009 #. may have static or type qualifiers.
10010 #: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237
10011 #, gcc-internal-format
10012 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
10013 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
10016 #, gcc-internal-format
10017 msgid "declaration of %qs as array of voids"
10018 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
10021 #, gcc-internal-format
10022 msgid "declaration of %qs as array of functions"
10023 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
10026 #, gcc-internal-format
10027 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
10028 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
10031 #, gcc-internal-format
10032 msgid "size of array %qs has non-integer type"
10033 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
10036 #, gcc-internal-format
10037 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
10038 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
10041 #, gcc-internal-format
10042 msgid "size of array %qs is negative"
10043 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
10046 #, gcc-internal-format
10047 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
10048 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
10051 #, gcc-internal-format
10052 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
10053 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
10055 #: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431
10056 #, gcc-internal-format
10057 msgid "size of array %qs is too large"
10058 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
10061 #, gcc-internal-format
10062 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
10063 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
10066 #, gcc-internal-format
10067 msgid "array type has incomplete element type"
10068 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
10070 #: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101
10071 #, gcc-internal-format
10072 msgid "%qs declared as function returning a function"
10073 msgstr "%qs bir işlevle dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
10075 #: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106
10076 #, gcc-internal-format
10077 msgid "%qs declared as function returning an array"
10078 msgstr "%qs bir dizi ile dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
10081 #, gcc-internal-format
10082 msgid "function definition has qualified void return type"
10083 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
10086 #, gcc-internal-format
10087 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
10088 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
10090 #: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555
10091 #, gcc-internal-format
10092 msgid "ISO C forbids qualified function types"
10093 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
10096 #, gcc-internal-format
10097 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
10098 msgstr "%J %<inline%> bildirimli typedef %qD"
10101 #, gcc-internal-format
10102 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
10103 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
10106 #, gcc-internal-format
10107 msgid "variable or field %qs declared void"
10108 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
10111 #, gcc-internal-format
10112 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
10113 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
10116 #, gcc-internal-format
10117 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
10118 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD parametresi"
10121 #, gcc-internal-format
10122 msgid "field %qs declared as a function"
10123 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
10126 #, gcc-internal-format
10127 msgid "field %qs has incomplete type"
10128 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
10130 #: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541
10131 #, gcc-internal-format
10132 msgid "invalid storage class for function %qs"
10133 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
10136 #, gcc-internal-format
10137 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
10138 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
10141 #, gcc-internal-format
10142 msgid "cannot inline function %<main%>"
10143 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
10146 #, gcc-internal-format
10147 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
10148 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
10151 #, gcc-internal-format
10152 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
10153 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD değişkeni"
10155 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
10156 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
10157 #: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864
10158 #, gcc-internal-format
10159 msgid "thread-local storage not supported for this target"
10160 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
10162 #: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892
10163 #, gcc-internal-format
10164 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
10165 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
10168 #, gcc-internal-format
10169 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
10170 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
10173 #, gcc-internal-format
10174 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
10175 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
10178 #, gcc-internal-format
10179 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
10180 msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamış türde"
10183 #, gcc-internal-format
10184 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
10185 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
10188 #, gcc-internal-format
10189 msgid "%Jparameter %u has void type"
10190 msgstr "%J %u. parametre void türde"
10193 #, gcc-internal-format
10194 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
10195 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
10197 #: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890
10198 #, gcc-internal-format
10199 msgid "%<void%> must be the only parameter"
10200 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
10203 #, gcc-internal-format
10204 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
10205 msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
10207 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10209 #, gcc-internal-format
10210 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
10211 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
10213 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
10215 #, gcc-internal-format
10216 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
10217 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
10220 #, gcc-internal-format
10221 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
10222 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
10225 #, gcc-internal-format
10226 msgid "redefinition of %<union %s%>"
10227 msgstr "%<union %s%> yeniden tanımlanmış"
10230 #, gcc-internal-format
10231 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
10232 msgstr "%<struct %s%> yeniden tanımlanmış"
10235 #, gcc-internal-format
10236 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
10237 msgstr "%<union %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
10240 #, gcc-internal-format
10241 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
10242 msgstr "%<struct %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
10244 #: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422
10245 #, gcc-internal-format
10246 msgid "declaration does not declare anything"
10247 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
10250 #, gcc-internal-format
10251 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
10252 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
10254 #: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216
10255 #, gcc-internal-format
10256 msgid "%Jduplicate member %qD"
10257 msgstr "%J yinelenmiş üye %qD"
10260 #, gcc-internal-format
10261 msgid "union has no named members"
10262 msgstr "birleşim hiç isimli üye içermiyor"
10265 #, gcc-internal-format
10266 msgid "union has no members"
10267 msgstr "birleşim hiç üye içermiyor"
10270 #, gcc-internal-format
10271 msgid "struct has no named members"
10272 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
10275 #, gcc-internal-format
10276 msgid "struct has no members"
10277 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
10280 #, gcc-internal-format
10281 msgid "%Jflexible array member in union"
10282 msgstr "%J union içinde esnek dizi üye"
10285 #, gcc-internal-format
10286 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
10287 msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi"
10290 #, gcc-internal-format
10291 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
10292 msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi"
10295 #, gcc-internal-format
10296 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
10297 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
10300 #, gcc-internal-format
10301 msgid "union cannot be made transparent"
10302 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
10305 #, gcc-internal-format
10306 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
10307 msgstr "%<enum %s%> içiçe yeniden tanımlanmış"
10309 #. This enum is a named one that has been declared already.
10311 #, gcc-internal-format
10312 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
10313 msgstr "%<enum %s%> yeniden bildirilmiş"
10316 #, gcc-internal-format
10317 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
10318 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
10321 #, gcc-internal-format
10322 msgid "specified mode too small for enumeral values"
10323 msgstr "belirtilen kip sıralı sayısal değerler için çok küçük"
10326 #, gcc-internal-format
10327 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
10328 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
10331 #, gcc-internal-format
10332 msgid "overflow in enumeration values"
10333 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
10336 #, gcc-internal-format
10337 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
10338 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
10341 #, gcc-internal-format
10342 msgid "return type is an incomplete type"
10343 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
10346 #, gcc-internal-format
10347 msgid "return type defaults to %<int%>"
10348 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdır"
10351 #, gcc-internal-format
10352 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
10353 msgstr "%J %qD için önceki prototip yok"
10356 #, gcc-internal-format
10357 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
10358 msgstr "%J %qD tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
10361 #, gcc-internal-format
10362 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
10363 msgstr "%J %qD için evvelce bildirim yok"
10366 #, gcc-internal-format
10367 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
10368 msgstr "%J %qD tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
10370 #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472
10371 #, gcc-internal-format
10372 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
10373 msgstr "%J %qD için dönen tür %<int%> değil"
10376 #, gcc-internal-format
10377 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
10378 msgstr "%J %qD için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
10381 #, gcc-internal-format
10382 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
10383 msgstr "%J %qD için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
10386 #, gcc-internal-format
10387 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
10388 msgstr "%J %qD için üçüncü argüman mümkünse %<char **%> olmalıydı"
10391 #, gcc-internal-format
10392 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
10393 msgstr "%J %qD ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
10396 #, gcc-internal-format
10397 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
10398 msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan işlevdir"
10401 #, gcc-internal-format
10402 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
10403 msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
10406 #, gcc-internal-format
10407 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
10408 msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
10411 #, gcc-internal-format
10412 msgid "%Jparameter name omitted"
10413 msgstr "%J parametre ismi atlandı"
10416 #, gcc-internal-format
10417 msgid "%Jold-style function definition"
10418 msgstr "%J eski tarz işlev tanımı"
10421 #, gcc-internal-format
10422 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
10423 msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
10426 #, gcc-internal-format
10427 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
10428 msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemiş"
10431 #, gcc-internal-format
10432 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
10433 msgstr "%J %qD isimli çok sayıda parametre"
10436 #, gcc-internal-format
10437 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
10438 msgstr "%Jparametre %qD void olarak bildirilmiş"
10440 #: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161
10441 #, gcc-internal-format
10442 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
10443 msgstr "%J %qD türü öntanımlı olarak %<int%>"
10446 #, gcc-internal-format
10447 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
10448 msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamış türde"
10451 #, gcc-internal-format
10452 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
10453 msgstr "%J parametre %qD için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
10456 #, gcc-internal-format
10457 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
10458 msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
10461 #, gcc-internal-format
10462 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
10463 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
10465 #: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295
10466 #, gcc-internal-format
10467 msgid "%Hprototype declaration"
10468 msgstr "%Hprototip bildirimi"
10471 #, gcc-internal-format
10472 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10473 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
10476 #, gcc-internal-format
10477 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
10478 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
10481 #, gcc-internal-format
10482 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10483 msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eşleşmiyor"
10486 #, gcc-internal-format
10487 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
10488 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
10490 #: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659
10491 #, gcc-internal-format
10492 msgid "no return statement in function returning non-void"
10493 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
10496 #, gcc-internal-format
10497 msgid "this function may return with or without a value"
10498 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
10500 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
10501 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
10504 #, gcc-internal-format
10505 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
10506 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
10509 #, gcc-internal-format
10510 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10511 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde `static' değişken %qD bildirimi"
10514 #, gcc-internal-format
10515 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10516 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde %<extern%> değişken %qD bildirimi"
10519 #, gcc-internal-format
10520 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10521 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
10524 #, gcc-internal-format
10525 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10526 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
10529 #, gcc-internal-format
10530 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10531 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
10534 #, gcc-internal-format
10535 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10536 msgstr "%J %<for%> döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan %qD bildirimi"
10538 #: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691
10539 #, gcc-internal-format
10540 msgid "duplicate %qs"
10541 msgstr "%qs yinelenmiş"
10543 #: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204
10544 #, gcc-internal-format
10545 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
10546 msgstr "bildirim belirticileri içinde iki veya daha fazla veri türü"
10548 #: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667
10549 #, gcc-internal-format
10550 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
10551 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
10553 #: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175
10554 #, gcc-internal-format
10555 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
10556 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
10559 #, gcc-internal-format
10560 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
10561 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
10563 #: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014
10564 #, gcc-internal-format
10565 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
10566 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
10568 #: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108
10569 #, gcc-internal-format
10570 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
10571 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
10573 #: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127
10574 #, gcc-internal-format
10575 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10576 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
10578 #: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146
10579 #, gcc-internal-format
10580 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
10581 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
10583 #: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159
10584 #, gcc-internal-format
10585 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
10586 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
10588 #: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111
10589 #, gcc-internal-format
10590 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
10591 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
10593 #: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130
10594 #, gcc-internal-format
10595 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10596 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
10598 #: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149
10599 #, gcc-internal-format
10600 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
10601 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
10603 #: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162
10604 #, gcc-internal-format
10605 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
10606 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
10608 #: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178
10609 #, gcc-internal-format
10610 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
10611 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
10613 #: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057
10614 #, gcc-internal-format
10615 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
10616 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
10618 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114
10619 #, gcc-internal-format
10620 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
10621 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
10623 #: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133
10624 #, gcc-internal-format
10625 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10626 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
10628 #: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165
10629 #, gcc-internal-format
10630 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
10631 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
10633 #: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181
10634 #, gcc-internal-format
10635 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
10636 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
10638 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117
10639 #, gcc-internal-format
10640 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
10641 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
10643 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136
10644 #, gcc-internal-format
10645 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10646 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
10648 #: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168
10649 #, gcc-internal-format
10650 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
10651 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
10653 #: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184
10654 #, gcc-internal-format
10655 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
10656 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
10659 #, gcc-internal-format
10660 msgid "ISO C90 does not support complex types"
10661 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
10663 #: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120
10664 #, gcc-internal-format
10665 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
10666 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
10668 #: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139
10669 #, gcc-internal-format
10670 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10671 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
10674 #, gcc-internal-format
10675 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
10676 msgstr "%qs bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
10679 #, gcc-internal-format
10680 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
10681 msgstr "%qs bildirimin başlangıcında değil"
10684 #, gcc-internal-format
10685 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
10686 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
10689 #, gcc-internal-format
10690 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
10691 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
10694 #, gcc-internal-format
10695 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
10696 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
10698 #: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271
10699 #, gcc-internal-format
10700 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
10701 msgstr "%<__thread%> %<extern%> öncesinde"
10703 #: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261
10704 #, gcc-internal-format
10705 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
10706 msgstr "%<__thread%> %<static%> öncesinde"
10709 #, gcc-internal-format
10710 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
10711 msgstr "bildirim belirticilerinde çok sayıda saklama sınıfı"
10714 #, gcc-internal-format
10715 msgid "%<__thread%> used with %qs"
10716 msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanılmış"
10719 #, gcc-internal-format
10720 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
10721 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
10723 #: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440
10724 #, gcc-internal-format
10725 msgid "ISO C does not support complex integer types"
10726 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
10728 #: c-decl.c:7515 toplev.c:850
10729 #, gcc-internal-format
10730 msgid "%J%qF used but never defined"
10731 msgstr "%J %qF tanımlanmadan kullanılmış"
10733 #: c-format.c:96 c-format.c:209
10734 #, gcc-internal-format
10735 msgid "format string has invalid operand number"
10736 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
10739 #, gcc-internal-format
10740 msgid "function does not return string type"
10741 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
10744 #, gcc-internal-format
10745 msgid "format string argument not a string type"
10746 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türünde değil"
10749 #, gcc-internal-format
10750 msgid "unrecognized format specifier"
10751 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
10754 #, gcc-internal-format
10755 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
10756 msgstr "%qs biçim işlevi türü bilinmiyor"
10759 #, gcc-internal-format
10760 msgid "%<...%> has invalid operand number"
10761 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
10764 #, gcc-internal-format
10765 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
10766 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izler"
10769 #, gcc-internal-format
10770 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
10771 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
10773 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
10774 #, gcc-internal-format
10775 msgid "missing $ operand number in format"
10776 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
10779 #, gcc-internal-format
10780 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
10781 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
10784 #, gcc-internal-format
10785 msgid "operand number out of range in format"
10786 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
10789 #, gcc-internal-format
10790 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
10791 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
10794 #, gcc-internal-format
10795 msgid "$ operand number used after format without operand number"
10796 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
10799 #, gcc-internal-format
10800 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
10801 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
10804 #, gcc-internal-format
10805 msgid "format not a string literal, format string not checked"
10806 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
10809 #, gcc-internal-format
10810 msgid "format not a string literal and no format arguments"
10811 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
10814 #, gcc-internal-format
10815 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
10816 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
10819 #, gcc-internal-format
10820 msgid "too many arguments for format"
10821 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
10824 #, gcc-internal-format
10825 msgid "unused arguments in $-style format"
10826 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
10829 #, gcc-internal-format
10830 msgid "zero-length %s format string"
10831 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
10834 #, gcc-internal-format
10835 msgid "format is a wide character string"
10836 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
10839 #, gcc-internal-format
10840 msgid "unterminated format string"
10841 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
10844 #, gcc-internal-format
10845 msgid "embedded %<\\0%> in format"
10846 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
10849 #, gcc-internal-format
10850 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
10851 msgstr "biçim sahte %<%%%> ile başlıyor"
10853 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
10854 #, gcc-internal-format
10855 msgid "repeated %s in format"
10856 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
10859 #, gcc-internal-format
10860 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
10861 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
10863 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
10864 #, gcc-internal-format
10865 msgid "too few arguments for format"
10866 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
10869 #, gcc-internal-format
10870 msgid "zero width in %s format"
10871 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
10874 #, gcc-internal-format
10875 msgid "empty left precision in %s format"
10876 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
10879 #, gcc-internal-format
10880 msgid "empty precision in %s format"
10881 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
10884 #, gcc-internal-format
10885 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
10886 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
10889 #, gcc-internal-format
10890 msgid "conversion lacks type at end of format"
10891 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
10894 #, gcc-internal-format
10895 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
10896 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
10899 #, gcc-internal-format
10900 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
10901 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
10904 #, gcc-internal-format
10905 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
10906 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
10909 #, gcc-internal-format
10910 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
10911 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
10914 #, gcc-internal-format
10915 msgid "%s does not support %s"
10916 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
10919 #, gcc-internal-format
10920 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
10921 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
10924 #, gcc-internal-format
10925 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
10926 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
10929 #, gcc-internal-format
10930 msgid "%s ignored with %s in %s format"
10931 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
10934 #, gcc-internal-format
10935 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
10936 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
10939 #, gcc-internal-format
10940 msgid "use of %s and %s together in %s format"
10941 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
10944 #, gcc-internal-format
10945 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
10946 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
10949 #, gcc-internal-format
10950 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
10951 msgstr "%<%%%c%> sadece yılın son iki hanesini alır"
10953 #. The end of the format string was reached.
10955 #, gcc-internal-format
10956 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
10957 msgstr "%<]%> kapaması %<%%[%> biçiminde yok"
10960 #, gcc-internal-format
10961 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
10962 msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakterli kullanımı"
10965 #, gcc-internal-format
10966 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
10967 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
10970 #, gcc-internal-format
10971 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
10972 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
10975 #, gcc-internal-format
10976 msgid "operand number specified for format taking no argument"
10977 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
10980 #, gcc-internal-format
10981 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
10982 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
10985 #, gcc-internal-format
10986 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
10987 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
10990 #, gcc-internal-format
10991 msgid "writing into constant object (argument %d)"
10992 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
10995 #, gcc-internal-format
10996 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
10997 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
11000 #, gcc-internal-format
11001 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
11002 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
11005 #, gcc-internal-format
11006 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
11007 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
11010 #, gcc-internal-format
11011 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
11012 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
11015 #, gcc-internal-format
11016 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
11017 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
11019 #: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
11020 #, gcc-internal-format
11021 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
11022 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
11024 #: c-format.c:2307 c-format.c:2411
11025 #, gcc-internal-format
11026 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
11027 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı"
11030 #, gcc-internal-format
11031 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
11032 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
11035 #, gcc-internal-format
11036 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
11037 msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
11040 #, gcc-internal-format
11041 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
11042 msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
11045 #, gcc-internal-format
11046 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
11047 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
11050 #, gcc-internal-format
11051 msgid "strftime formats cannot format arguments"
11052 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
11054 #: c-gimplify.c:237
11055 #, gcc-internal-format
11056 msgid "statement with no effect"
11057 msgstr "Hdeyim etkisiz"
11059 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592
11060 #, gcc-internal-format
11061 msgid "break statement not within loop or switch"
11062 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
11064 #: c-gimplify.c:317
11065 #, gcc-internal-format
11066 msgid "continue statement not within loop or switch"
11067 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
11070 #, gcc-internal-format
11071 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
11072 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
11075 #, gcc-internal-format
11076 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
11077 msgstr "%H #pragma %s %s yoksalıyor"
11081 #, gcc-internal-format
11082 msgid "%Hstray %<@%> in program"
11083 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
11086 #, gcc-internal-format
11087 msgid "stray %qs in program"
11088 msgstr "programda serseri %qs"
11091 #, gcc-internal-format
11092 msgid "missing terminating %c character"
11093 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
11096 #, gcc-internal-format
11097 msgid "stray %qc in program"
11098 msgstr "programda serseri %qc"
11101 #, gcc-internal-format
11102 msgid "stray %<\\%o%> in program"
11103 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
11106 #, gcc-internal-format
11107 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
11108 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
11111 #, gcc-internal-format
11112 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
11113 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
11116 #, gcc-internal-format
11117 msgid "integer constant is too large for %qs type"
11118 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
11121 #, gcc-internal-format
11122 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
11123 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
11126 #, gcc-internal-format
11127 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
11128 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
11130 #: c-objc-common.c:80
11131 #, gcc-internal-format
11132 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
11133 msgstr "%J %qF işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
11135 #: c-objc-common.c:90
11136 #, gcc-internal-format
11137 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
11138 msgstr "%J %qF işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz"
11140 #: c-objc-common.c:98
11141 #, gcc-internal-format
11142 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
11143 msgstr "%J %qF işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz"
11145 #: c-objc-common.c:244
11146 #, gcc-internal-format
11147 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
11148 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
11150 #: c-objc-common.c:248
11151 #, gcc-internal-format
11152 msgid "used struct type value where scalar is required"
11153 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
11155 #: c-objc-common.c:252
11156 #, gcc-internal-format
11157 msgid "used union type value where scalar is required"
11158 msgstr "doğrudan değer gereken yerde birleşim türünde değer kullanılmış"
11161 #, gcc-internal-format
11162 msgid "no class name specified with %qs"
11163 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
11166 #, gcc-internal-format
11167 msgid "assertion missing after %qs"
11168 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
11171 #, gcc-internal-format
11172 msgid "macro name missing after %qs"
11173 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
11176 #, gcc-internal-format
11177 msgid "missing path after %qs"
11178 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
11181 #, gcc-internal-format
11182 msgid "missing filename after %qs"
11183 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
11186 #, gcc-internal-format
11187 msgid "missing makefile target after %qs"
11188 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
11191 #, gcc-internal-format
11192 msgid "-I- specified twice"
11193 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
11196 #, gcc-internal-format
11197 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
11198 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
11201 #, gcc-internal-format
11202 msgid "switch %qs is no longer supported"
11203 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
11206 #, gcc-internal-format
11207 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
11208 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
11211 #, gcc-internal-format
11212 msgid "output filename specified twice"
11213 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
11216 #, gcc-internal-format
11217 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
11218 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
11221 #, gcc-internal-format
11222 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
11223 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
11226 #, gcc-internal-format
11227 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
11228 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
11231 #, gcc-internal-format
11232 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
11233 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
11236 #, gcc-internal-format
11237 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
11238 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
11241 #, gcc-internal-format
11242 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
11243 msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı"
11246 #, gcc-internal-format
11247 msgid "opening output file %s: %m"
11248 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
11251 #, gcc-internal-format
11252 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
11253 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
11256 #, gcc-internal-format
11257 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
11258 msgstr "kurgu sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
11261 #, gcc-internal-format
11262 msgid "opening dependency file %s: %m"
11263 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
11266 #, gcc-internal-format
11267 msgid "closing dependency file %s: %m"
11268 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
11271 #, gcc-internal-format
11272 msgid "when writing output to %s: %m"
11273 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
11276 #, gcc-internal-format
11277 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
11278 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
11281 #, gcc-internal-format
11282 msgid "too late for # directive to set debug directory"
11283 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç"
11285 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
11286 #, gcc-internal-format
11287 msgid "ISO C forbids an empty source file"
11288 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
11290 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
11291 #, gcc-internal-format
11292 msgid "data definition has no type or storage class"
11293 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
11295 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
11296 #, gcc-internal-format
11297 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
11298 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına %<;%> kullanımına izin vermez"
11301 #, gcc-internal-format
11302 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
11303 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
11305 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
11306 #, gcc-internal-format
11307 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
11308 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
11310 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
11311 #, gcc-internal-format
11312 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
11313 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
11315 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
11316 #, gcc-internal-format
11317 msgid "compound literal has variable size"
11320 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
11321 #, gcc-internal-format
11322 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
11323 msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez"
11325 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
11326 #, gcc-internal-format
11327 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
11328 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
11330 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
11331 #, gcc-internal-format
11332 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
11333 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
11335 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
11336 #, gcc-internal-format
11337 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
11338 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
11340 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
11341 #, gcc-internal-format
11342 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
11343 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
11345 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
11346 #, gcc-internal-format
11347 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
11348 msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
11350 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
11351 #, gcc-internal-format
11352 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
11353 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
11355 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
11356 #, gcc-internal-format
11357 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
11358 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
11360 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
11361 #, gcc-internal-format
11362 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
11363 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
11365 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
11366 #, gcc-internal-format
11367 msgid "ISO C forbids nested functions"
11368 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
11370 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
11371 #, gcc-internal-format
11372 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
11373 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
11375 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039 objc/objc-parse.y:1698
11376 #, gcc-internal-format
11377 msgid "comma at end of enumerator list"
11378 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
11380 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
11381 #, gcc-internal-format
11382 msgid "no semicolon at end of struct or union"
11383 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
11385 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
11386 #, gcc-internal-format
11387 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
11388 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
11390 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
11391 #, gcc-internal-format
11392 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
11393 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
11395 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
11396 #, gcc-internal-format
11397 msgid "label at end of compound statement"
11398 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı"
11400 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
11401 #, gcc-internal-format
11402 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
11403 msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
11405 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
11406 #, gcc-internal-format
11407 msgid "ISO C forbids label declarations"
11408 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
11410 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
11411 #, gcc-internal-format
11412 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
11413 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
11415 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
11416 #, gcc-internal-format
11417 msgid "%E qualifier ignored on asm"
11418 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
11420 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
11421 #, gcc-internal-format
11422 msgid "wide string literal in %<asm%>"
11423 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
11425 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
11426 #, gcc-internal-format
11427 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
11428 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
11430 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
11431 #, gcc-internal-format
11432 msgid "syntax error at %qs token"
11433 msgstr "%qs dizgeciğinde sözdizimi hatası"
11436 #, gcc-internal-format
11437 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
11438 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
11441 #, gcc-internal-format
11442 msgid "can%'t write to %s: %m"
11443 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
11446 #, gcc-internal-format
11447 msgid "%qs is not a valid output file"
11448 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
11450 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
11451 #, gcc-internal-format
11452 msgid "can%'t write %s: %m"
11453 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
11455 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
11456 #, gcc-internal-format
11457 msgid "can%'t seek in %s: %m"
11458 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
11460 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
11461 #, gcc-internal-format
11462 msgid "can%'t read %s: %m"
11463 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
11466 #, gcc-internal-format
11467 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
11468 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
11471 #, gcc-internal-format
11472 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
11473 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
11476 #, gcc-internal-format
11477 msgid "use #include instead"
11478 msgstr "yerine #include kullanın"
11481 #, gcc-internal-format
11482 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
11483 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m\n"
11486 #, gcc-internal-format
11487 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
11488 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
11491 #, gcc-internal-format
11492 msgid "%s: PCH file was invalid"
11493 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
11496 #, gcc-internal-format
11497 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
11498 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
11501 #, gcc-internal-format
11502 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
11503 msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
11506 #, gcc-internal-format
11507 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
11508 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
11511 #, gcc-internal-format
11512 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
11513 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
11516 #, gcc-internal-format
11517 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
11518 msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayıldı"
11520 #: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202
11521 #, gcc-internal-format
11522 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
11523 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
11526 #, gcc-internal-format
11527 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
11528 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
11531 #, gcc-internal-format
11532 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
11533 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
11536 #, gcc-internal-format
11537 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
11538 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
11541 #, gcc-internal-format
11542 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
11543 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
11546 #, gcc-internal-format
11547 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
11548 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored"
11551 #, gcc-internal-format
11552 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
11553 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
11556 #, gcc-internal-format
11557 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
11558 msgstr "%J ilk kullanımdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
11560 #: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340
11561 #, gcc-internal-format
11562 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
11563 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
11566 #, gcc-internal-format
11567 msgid "junk at end of #pragma weak"
11568 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
11570 #: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414
11571 #, gcc-internal-format
11572 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
11573 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
11576 #, gcc-internal-format
11577 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
11578 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
11581 #, gcc-internal-format
11582 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
11583 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
11585 #: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525
11586 #, gcc-internal-format
11587 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
11588 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11591 #, gcc-internal-format
11592 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
11593 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11596 #, gcc-internal-format
11597 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
11598 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
11601 #, gcc-internal-format
11602 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
11603 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
11606 #, gcc-internal-format
11607 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
11608 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
11611 #, gcc-internal-format
11612 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
11613 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11616 #, gcc-internal-format
11617 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
11618 msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11621 #, gcc-internal-format
11622 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
11623 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
11626 #, gcc-internal-format
11627 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
11628 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
11630 #: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654
11631 #, gcc-internal-format
11632 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
11633 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
11636 #, gcc-internal-format
11637 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
11638 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
11641 #, gcc-internal-format
11642 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
11643 msgstr "Bir kerede onaltıdan fazla #pragma GCC visibility push için izin verilmez"
11646 #, gcc-internal-format
11647 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
11648 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
11651 #, gcc-internal-format
11652 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
11653 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karışıklık"
11656 #, gcc-internal-format
11657 msgid "%qs has an incomplete type"
11658 msgstr "%qs tamamlanmamış türde"
11660 #: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679
11661 #, gcc-internal-format
11662 msgid "invalid use of void expression"
11663 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
11666 #, gcc-internal-format
11667 msgid "invalid use of flexible array member"
11668 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
11671 #, gcc-internal-format
11672 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
11673 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
11676 #, gcc-internal-format
11677 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
11678 msgstr "tanımsız tür %<%s %s%> kullanımı geçersiz"
11680 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
11682 #, gcc-internal-format
11683 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
11684 msgstr "tamamlanmamış typedef %qs kullanımı geçersiz"
11686 #: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422
11687 #, gcc-internal-format
11688 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
11689 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
11692 #, gcc-internal-format
11693 msgid "types are not quite compatible"
11694 msgstr "türler tam uyumlu değil"
11697 #, gcc-internal-format
11698 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
11699 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
11701 #: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
11702 #, gcc-internal-format
11703 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
11704 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
11707 #, gcc-internal-format
11708 msgid "%qT has no member named %qs"
11709 msgstr "%qT türünün %qs isimli üyesi yok"
11712 #, gcc-internal-format
11713 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
11714 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qs üyesi için istek"
11717 #, gcc-internal-format
11718 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
11719 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
11722 #, gcc-internal-format
11723 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
11724 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
11726 #: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125
11727 #, gcc-internal-format
11728 msgid "invalid type argument of %qs"
11729 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
11731 #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276
11732 #, gcc-internal-format
11733 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
11734 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
11736 #: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
11737 #, gcc-internal-format
11738 msgid "array subscript is not an integer"
11739 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
11742 #, gcc-internal-format
11743 msgid "subscripted value is pointer to function"
11744 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
11746 #: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191
11747 #, gcc-internal-format
11748 msgid "array subscript has type %<char%>"
11749 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
11752 #, gcc-internal-format
11753 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
11754 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
11757 #, gcc-internal-format
11758 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
11759 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
11762 #, gcc-internal-format
11763 msgid "called object %qE is not a function"
11764 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
11766 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
11767 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
11768 #. executions of the program must execute the code.
11770 #, gcc-internal-format
11771 msgid "function called through a non-compatible type"
11772 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
11775 #, gcc-internal-format
11776 msgid "too many arguments to function %qE"
11777 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
11780 #, gcc-internal-format
11781 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
11782 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
11785 #, gcc-internal-format
11786 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
11787 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil tamsayı aktarılması"
11790 #, gcc-internal-format
11791 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
11792 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
11795 #, gcc-internal-format
11796 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
11797 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
11800 #, gcc-internal-format
11801 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
11802 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil gerçek sayı aktarılması"
11805 #, gcc-internal-format
11806 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
11807 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
11810 #, gcc-internal-format
11811 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
11812 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçek sayı aktarılması"
11815 #, gcc-internal-format
11816 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
11817 msgstr "İşlevinin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
11820 #, gcc-internal-format
11821 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
11822 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
11825 #, gcc-internal-format
11826 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
11827 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
11830 #, gcc-internal-format
11831 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
11832 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
11835 #, gcc-internal-format
11836 msgid "too few arguments to function %qE"
11837 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
11840 #, gcc-internal-format
11841 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
11842 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
11845 #, gcc-internal-format
11846 msgid "suggest parentheses around && within ||"
11847 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
11850 #, gcc-internal-format
11851 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
11852 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
11855 #, gcc-internal-format
11856 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
11857 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
11860 #, gcc-internal-format
11861 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
11862 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
11865 #, gcc-internal-format
11866 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
11867 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
11870 #, gcc-internal-format
11871 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
11872 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
11875 #, gcc-internal-format
11876 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
11877 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
11880 #, gcc-internal-format
11881 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
11882 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
11885 #, gcc-internal-format
11886 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
11887 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
11890 #, gcc-internal-format
11891 msgid "pointer to a function used in subtraction"
11892 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
11895 #, gcc-internal-format
11896 msgid "wrong type argument to unary plus"
11897 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
11900 #, gcc-internal-format
11901 msgid "wrong type argument to unary minus"
11902 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
11905 #, gcc-internal-format
11906 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
11907 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
11910 #, gcc-internal-format
11911 msgid "wrong type argument to bit-complement"
11912 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
11915 #, gcc-internal-format
11916 msgid "wrong type argument to abs"
11917 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
11920 #, gcc-internal-format
11921 msgid "wrong type argument to conjugation"
11922 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
11925 #, gcc-internal-format
11926 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
11927 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
11930 #, gcc-internal-format
11931 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
11932 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
11934 #: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654
11935 #, gcc-internal-format
11936 msgid "wrong type argument to increment"
11937 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
11939 #: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656
11940 #, gcc-internal-format
11941 msgid "wrong type argument to decrement"
11942 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
11945 #, gcc-internal-format
11946 msgid "increment of pointer to unknown structure"
11947 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
11950 #, gcc-internal-format
11951 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
11952 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
11955 #, gcc-internal-format
11956 msgid "assignment of read-only member %qs"
11957 msgstr "salt-okunur üye %qs için atama"
11960 #, gcc-internal-format
11961 msgid "increment of read-only member %qs"
11962 msgstr "salt-okunur üye %qs için eksiltme"
11965 #, gcc-internal-format
11966 msgid "decrement of read-only member %qs"
11967 msgstr "salt-okunur üye %qs için arttırım"
11970 #, gcc-internal-format
11971 msgid "assignment of read-only variable %qs"
11972 msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama"
11975 #, gcc-internal-format
11976 msgid "increment of read-only variable %qs"
11977 msgstr "salt-okunur değişken %qs için eksiltme"
11980 #, gcc-internal-format
11981 msgid "decrement of read-only variable %qs"
11982 msgstr "salt-okunur değişken %qs için arttırım"
11985 #, gcc-internal-format
11986 msgid "assignment of read-only location"
11987 msgstr "salt-okunur konuma atama"
11990 #, gcc-internal-format
11991 msgid "increment of read-only location"
11992 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
11995 #, gcc-internal-format
11996 msgid "decrement of read-only location"
11997 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
12000 #, gcc-internal-format
12001 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
12002 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
12005 #, gcc-internal-format
12006 msgid "global register variable %qD used in nested function"
12007 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
12010 #, gcc-internal-format
12011 msgid "register variable %qD used in nested function"
12012 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
12015 #, gcc-internal-format
12016 msgid "address of global register variable %qD requested"
12017 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
12020 #, gcc-internal-format
12021 msgid "address of register variable %qD requested"
12022 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
12025 #, gcc-internal-format
12026 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
12027 msgstr "şartlı ifadede sol değersiz dizi"
12030 #, gcc-internal-format
12031 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
12032 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
12035 #, gcc-internal-format
12036 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
12037 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
12039 #: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010
12040 #, gcc-internal-format
12041 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
12042 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
12045 #, gcc-internal-format
12046 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
12047 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
12049 #: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034
12050 #, gcc-internal-format
12051 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
12052 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
12055 #, gcc-internal-format
12056 msgid "type mismatch in conditional expression"
12057 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
12060 #, gcc-internal-format
12061 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
12062 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
12065 #, gcc-internal-format
12066 msgid "cast specifies array type"
12067 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
12070 #, gcc-internal-format
12071 msgid "cast specifies function type"
12072 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
12075 #, gcc-internal-format
12076 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
12077 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
12080 #, gcc-internal-format
12081 msgid "ISO C forbids casts to union type"
12082 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
12085 #, gcc-internal-format
12086 msgid "cast to union type from type not present in union"
12087 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
12090 #, gcc-internal-format
12091 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
12092 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
12094 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
12095 #. present in IN_TYPE.
12097 #, gcc-internal-format
12098 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
12099 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
12102 #, gcc-internal-format
12103 msgid "cast increases required alignment of target type"
12104 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
12107 #, gcc-internal-format
12108 msgid "cast from pointer to integer of different size"
12109 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
12112 #, gcc-internal-format
12113 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
12114 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
12117 #, gcc-internal-format
12118 msgid "cast to pointer from integer of different size"
12119 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
12122 #, gcc-internal-format
12123 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
12124 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
12127 #, gcc-internal-format
12128 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
12129 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
12132 #, gcc-internal-format
12133 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
12134 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
12137 #, gcc-internal-format
12138 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
12139 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
12142 #, gcc-internal-format
12143 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
12144 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
12147 #, gcc-internal-format
12148 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
12149 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
12151 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780
12152 #, gcc-internal-format
12153 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
12154 msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) aktarma niteliksiz göstericiden nitelikli gösterici yapıyor"
12156 #: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783
12157 #, gcc-internal-format
12158 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
12159 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
12161 #: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785
12162 #, gcc-internal-format
12163 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
12164 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
12166 #: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787
12167 #, gcc-internal-format
12168 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
12169 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
12171 #: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748
12172 #, gcc-internal-format
12173 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
12174 msgstr "İşlevin %d. argümanının aktarımı (%qE işlevi) gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
12176 #: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750
12177 #, gcc-internal-format
12178 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
12179 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
12181 #: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752
12182 #, gcc-internal-format
12183 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
12184 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
12186 #: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754
12187 #, gcc-internal-format
12188 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
12189 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
12192 #, gcc-internal-format
12193 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
12194 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
12197 #, gcc-internal-format
12198 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
12199 msgstr "ISO C %d. argümanında (%qE işlevinin) işlev göstericisi ile %<void *%> arasında geçişe izin vermez"
12202 #, gcc-internal-format
12203 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
12204 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
12207 #, gcc-internal-format
12208 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
12209 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirma yasaktır"
12212 #, gcc-internal-format
12213 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
12214 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında dönüş değeri yasaktır"
12217 #, gcc-internal-format
12218 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
12219 msgstr "İşlevin %d. argümanında aktarımda (%qE işlevi) gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
12222 #, gcc-internal-format
12223 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
12224 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
12227 #, gcc-internal-format
12228 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
12229 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
12232 #, gcc-internal-format
12233 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
12234 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
12237 #, gcc-internal-format
12238 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
12239 msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) uyumsuz gösterici türünde aktarım"
12242 #, gcc-internal-format
12243 msgid "assignment from incompatible pointer type"
12244 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
12247 #, gcc-internal-format
12248 msgid "initialization from incompatible pointer type"
12249 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
12252 #, gcc-internal-format
12253 msgid "return from incompatible pointer type"
12254 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
12257 #, gcc-internal-format
12258 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
12259 msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
12262 #, gcc-internal-format
12263 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
12264 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
12267 #, gcc-internal-format
12268 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
12269 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
12272 #, gcc-internal-format
12273 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
12274 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
12277 #, gcc-internal-format
12278 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
12279 msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
12282 #, gcc-internal-format
12283 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
12284 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
12287 #, gcc-internal-format
12288 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
12289 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
12292 #, gcc-internal-format
12293 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
12294 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
12296 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
12297 #. unprototyped functions.
12299 #, gcc-internal-format
12300 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12301 msgstr "İşlevin %d. argümanı (%qE işlevi) için tür uyumsuz"
12304 #, gcc-internal-format
12305 msgid "incompatible types in assignment"
12306 msgstr "atamada uyumsuz türler"
12309 #, gcc-internal-format
12310 msgid "incompatible types in initialization"
12311 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
12314 #, gcc-internal-format
12315 msgid "incompatible types in return"
12316 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
12319 #, gcc-internal-format
12320 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
12321 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
12323 #: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138
12324 #, gcc-internal-format
12325 msgid "(near initialization for %qs)"
12326 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
12328 #: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453
12329 #, gcc-internal-format
12330 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
12331 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
12334 #, gcc-internal-format
12335 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
12336 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alanı belirtilmiş"
12339 #, gcc-internal-format
12340 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
12341 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
12344 #, gcc-internal-format
12345 msgid "jump into statement expression"
12346 msgstr "deyim ifadesine jump"
12349 #, gcc-internal-format
12350 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12354 #, gcc-internal-format
12355 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
12356 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
12358 #: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047
12359 #, gcc-internal-format
12360 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
12361 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
12364 #, gcc-internal-format
12365 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
12366 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
12369 #, gcc-internal-format
12370 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
12371 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
12374 #, gcc-internal-format
12375 msgid "function returns address of local variable"
12376 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
12378 #: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879
12379 #, gcc-internal-format
12380 msgid "switch quantity not an integer"
12381 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
12384 #, gcc-internal-format
12385 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
12386 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
12389 #, gcc-internal-format
12390 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12391 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12394 #, gcc-internal-format
12395 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12396 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12399 #, gcc-internal-format
12400 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12404 #, gcc-internal-format
12405 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12408 #: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100
12409 #, gcc-internal-format
12410 msgid "case label not within a switch statement"
12411 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12414 #, gcc-internal-format
12415 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
12416 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12419 #, gcc-internal-format
12420 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
12421 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%> den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
12424 #, gcc-internal-format
12425 msgid "%Hempty body in an if-statement"
12426 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
12429 #, gcc-internal-format
12430 msgid "%Hempty body in an else-statement"
12431 msgstr "%H else ifadesinin gövdesi boş"
12433 #: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603
12434 #, gcc-internal-format
12435 msgid "continue statement not within a loop"
12436 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
12439 #, gcc-internal-format
12440 msgid "%Hstatement with no effect"
12441 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
12444 #, gcc-internal-format
12445 msgid "expression statement has incomplete type"
12446 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
12448 #: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505
12449 #, gcc-internal-format
12450 msgid "division by zero"
12451 msgstr "sıfırla bölme"
12453 #: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952
12454 #, gcc-internal-format
12455 msgid "right shift count is negative"
12456 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
12458 #: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958
12459 #, gcc-internal-format
12460 msgid "right shift count >= width of type"
12461 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
12463 #: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977
12464 #, gcc-internal-format
12465 msgid "left shift count is negative"
12466 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
12468 #: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979
12469 #, gcc-internal-format
12470 msgid "left shift count >= width of type"
12471 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
12473 #: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014
12474 #, gcc-internal-format
12475 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
12476 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
12478 #: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629
12479 #, gcc-internal-format
12480 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
12481 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
12483 #: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679
12484 #, gcc-internal-format
12485 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
12486 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
12488 #: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704
12489 #, gcc-internal-format
12490 msgid "comparison between pointer and integer"
12491 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
12494 #, gcc-internal-format
12495 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
12496 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
12499 #, gcc-internal-format
12500 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
12501 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
12503 #: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694
12504 #, gcc-internal-format
12505 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
12506 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
12509 #, gcc-internal-format
12510 msgid "comparison between signed and unsigned"
12511 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
12513 #: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421
12514 #, gcc-internal-format
12515 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12516 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
12518 #: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429
12519 #, gcc-internal-format
12520 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12521 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
12524 #, gcc-internal-format
12525 msgid "function call has aggregate value"
12526 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
12529 #, gcc-internal-format
12530 msgid "bb %d on wrong place"
12531 msgstr "bb %d yanlış yerde"
12534 #, gcc-internal-format
12535 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
12536 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
12539 #, gcc-internal-format
12540 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
12541 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
12544 #, gcc-internal-format
12545 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
12546 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
12549 #, gcc-internal-format
12550 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
12551 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
12554 #, gcc-internal-format
12555 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
12556 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
12559 #, gcc-internal-format
12560 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
12561 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
12564 #, gcc-internal-format
12565 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
12566 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
12568 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
12569 #, gcc-internal-format
12570 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
12571 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
12573 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
12574 #, gcc-internal-format
12575 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
12576 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
12579 #, gcc-internal-format
12580 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
12581 msgstr "onun dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
12584 #, gcc-internal-format
12585 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
12586 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
12589 #, gcc-internal-format
12590 msgid "verify_flow_info failed"
12591 msgstr "verify_flow_info başarısız"
12594 #, gcc-internal-format
12595 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
12596 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez"
12599 #, gcc-internal-format
12600 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
12601 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
12604 #, gcc-internal-format
12605 msgid "%s does not support split_block."
12606 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
12609 #, gcc-internal-format
12610 msgid "%s does not support move_block_after."
12611 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
12614 #, gcc-internal-format
12615 msgid "%s does not support delete_basic_block."
12616 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
12619 #, gcc-internal-format
12620 msgid "%s does not support split_edge."
12621 msgstr "%s split_edge'i desteklemez."
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "%s does not support create_basic_block."
12626 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez."
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
12631 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez."
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "%s does not support predict_edge."
12636 msgstr "%s predict_edge desteği vermiyor."
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "%s does not support predicted_by_p."
12641 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "%s does not support merge_blocks."
12646 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
12649 #, gcc-internal-format
12650 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
12651 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
12654 #, gcc-internal-format
12655 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
12656 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
12659 #, gcc-internal-format
12660 msgid "%s does not support duplicate_block."
12661 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
12664 #, gcc-internal-format
12665 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
12666 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
12669 #, gcc-internal-format
12670 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
12671 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
12674 #, gcc-internal-format
12675 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
12676 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
12679 #, gcc-internal-format
12680 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
12681 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
12684 #, gcc-internal-format
12685 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
12686 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
12689 #, gcc-internal-format
12690 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
12691 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
12694 #, gcc-internal-format
12695 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
12696 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
12699 #, gcc-internal-format
12700 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
12701 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
12704 #, gcc-internal-format
12705 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
12706 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
12709 #, gcc-internal-format
12710 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
12711 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
12714 #, gcc-internal-format
12715 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
12716 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
12719 #, gcc-internal-format
12720 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
12721 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli."
12724 #, gcc-internal-format
12725 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
12726 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli."
12729 #, gcc-internal-format
12730 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
12731 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli."
12734 #, gcc-internal-format
12735 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
12736 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli."
12739 #, gcc-internal-format
12740 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
12744 #, gcc-internal-format
12745 msgid "Right exit is %d->%d."
12746 msgstr "Doğru çıkış: %d->%d."
12749 #, gcc-internal-format
12750 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
12754 #, gcc-internal-format
12755 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
12759 #, gcc-internal-format
12760 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
12761 msgstr "Bloğun son komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)."
12764 #, gcc-internal-format
12765 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
12766 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
12769 #, gcc-internal-format
12770 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
12771 msgstr "Bloğun ilk komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)."
12774 #, gcc-internal-format
12775 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
12776 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
12779 #, gcc-internal-format
12780 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
12784 #, gcc-internal-format
12785 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
12786 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
12789 #, gcc-internal-format
12790 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
12791 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
12794 #, gcc-internal-format
12795 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
12796 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
12799 #, gcc-internal-format
12800 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
12801 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
12804 #, gcc-internal-format
12805 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
12806 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
12809 #, gcc-internal-format
12810 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
12811 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
12814 #, gcc-internal-format
12815 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
12816 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
12819 #, gcc-internal-format
12820 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
12821 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
12823 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
12824 #, gcc-internal-format
12825 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
12826 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
12829 #, gcc-internal-format
12830 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
12831 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
12834 #, gcc-internal-format
12835 msgid "in basic block %d:"
12836 msgstr "%d. temel blok içinde:"
12839 #, gcc-internal-format
12840 msgid "missing barrier after block %i"
12841 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
12844 #, gcc-internal-format
12845 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
12846 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
12849 #, gcc-internal-format
12850 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
12851 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
12854 #, gcc-internal-format
12855 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
12856 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
12859 #, gcc-internal-format
12860 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
12861 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
12864 #, gcc-internal-format
12865 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
12866 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
12868 #: cgraphunit.c:513
12869 #, gcc-internal-format
12870 msgid "Shared call_expr:"
12871 msgstr "Paylaşımlı call_expr:"
12873 #: cgraphunit.c:519
12874 #, gcc-internal-format
12875 msgid "Edge points to wrong declaration:"
12878 #: cgraphunit.c:528
12879 #, gcc-internal-format
12880 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
12883 #: cgraphunit.c:554
12884 #, gcc-internal-format
12885 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
12888 #: cgraphunit.c:566
12889 #, gcc-internal-format
12890 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
12891 msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış"
12893 #: cgraphunit.c:571
12894 #, gcc-internal-format
12895 msgid "Multiple inline callers"
12896 msgstr "Çok sayıda satıriçi çağrısı"
12898 #: cgraphunit.c:578
12899 #, gcc-internal-format
12900 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
12903 #: cgraphunit.c:584
12904 #, gcc-internal-format
12905 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
12908 #: cgraphunit.c:589
12909 #, gcc-internal-format
12910 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
12913 #: cgraphunit.c:599
12914 #, gcc-internal-format
12915 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
12918 #: cgraphunit.c:613
12919 #, gcc-internal-format
12920 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
12923 #: cgraphunit.c:624
12924 #, gcc-internal-format
12925 msgid "verify_cgraph_node failed."
12926 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
12928 #: cgraphunit.c:810
12929 #, gcc-internal-format
12930 msgid "failed to reclaim unneeded function"
12933 #: cgraphunit.c:1829
12934 #, gcc-internal-format
12935 msgid "Nodes with no released memory found."
12939 #, gcc-internal-format
12940 msgid "unknown demangling style '%s'"
12944 #, gcc-internal-format
12945 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
12946 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
12949 #, gcc-internal-format
12950 msgid "%s returned %d exit status"
12951 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
12954 #, gcc-internal-format
12955 msgid "cannot find 'ldd'"
12956 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
12959 #, gcc-internal-format
12960 msgid "cannot convert to a pointer type"
12961 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
12964 #, gcc-internal-format
12965 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
12966 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
12969 #, gcc-internal-format
12970 msgid "aggregate value used where a float was expected"
12971 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
12974 #, gcc-internal-format
12975 msgid "conversion to incomplete type"
12976 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
12978 #: convert.c:660 convert.c:736
12979 #, gcc-internal-format
12980 msgid "can't convert between vector values of different size"
12981 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
12984 #, gcc-internal-format
12985 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
12986 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
12989 #, gcc-internal-format
12990 msgid "pointer value used where a complex was expected"
12991 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
12996 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "can't convert value to a vector"
13001 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "%qs is not a gcov data file"
13006 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
13009 #, gcc-internal-format
13010 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
13011 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
13013 #: coverage.c:259 coverage.c:267
13014 #, gcc-internal-format
13015 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
13016 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi."
13018 #: coverage.c:261 coverage.c:344
13019 #, gcc-internal-format
13020 msgid "checksum is %x instead of %x"
13021 msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
13023 #: coverage.c:269 coverage.c:352
13024 #, gcc-internal-format
13025 msgid "number of counters is %d instead of %d"
13026 msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
13029 #, gcc-internal-format
13030 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
13031 msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz"
13034 #, gcc-internal-format
13035 msgid "%qs has overflowed"
13036 msgstr "%qs üstten taşmalı"
13039 #, gcc-internal-format
13040 msgid "%qs is corrupted"
13041 msgstr "%qs bozulmuş"
13044 #, gcc-internal-format
13045 msgid "no coverage for function %qs found."
13046 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
13048 #: coverage.c:341 coverage.c:349
13049 #, gcc-internal-format
13050 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
13051 msgstr "%qs işlevi için kapsanma çelişkisi (%qs sayacı okunurken)."
13054 #, gcc-internal-format
13055 msgid "cannot open %s"
13056 msgstr "%s açılamıyor"
13059 #, gcc-internal-format
13060 msgid "error writing %qs"
13061 msgstr "%qs e yazarken hata"
13063 #: diagnostic.c:556
13064 #, gcc-internal-format
13065 msgid "in %s, at %s:%d"
13066 msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
13069 #, gcc-internal-format
13070 msgid "dominator of %d status unknown"
13074 #, gcc-internal-format
13075 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
13076 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
13079 #, gcc-internal-format
13080 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
13083 #: dwarf2out.c:3395
13084 #, gcc-internal-format
13085 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
13086 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
13089 #, gcc-internal-format
13090 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
13091 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
13094 #, gcc-internal-format
13096 msgstr "Paylaşımlı rtx"
13099 #, gcc-internal-format
13100 msgid "Internal consistency failure"
13101 msgstr "Dahili bütünlük hatası"
13104 #, gcc-internal-format
13105 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
13106 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
13108 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:277
13109 #, gcc-internal-format
13110 msgid "abort in %s, at %s:%d"
13111 msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
13114 #, gcc-internal-format
13115 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
13116 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
13119 #, gcc-internal-format
13120 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
13121 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
13124 #, gcc-internal-format
13125 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
13126 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
13129 #, gcc-internal-format
13130 msgid "stack limits not supported on this target"
13131 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
13133 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
13134 #, gcc-internal-format
13135 msgid "internal consistency failure"
13136 msgstr "dahili bütünlük hatası"
13138 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
13139 #, gcc-internal-format
13140 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
13141 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
13143 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
13144 #, gcc-internal-format
13145 msgid "comparison is always %d"
13146 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
13148 #: fold-const.c:4951
13149 #, gcc-internal-format
13150 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
13151 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
13153 #: fold-const.c:4956
13154 #, gcc-internal-format
13155 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
13156 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dır"
13158 #: fold-const.c:9926
13159 #, gcc-internal-format
13160 msgid "fold check: original tree changed by fold"
13161 msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi"
13163 #: function.c:832 varasm.c:1584
13164 #, gcc-internal-format
13165 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
13166 msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş"
13169 #, gcc-internal-format
13170 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
13171 msgstr "%<asm%> içindeki koşul mümkün değil"
13174 #, gcc-internal-format
13175 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13176 msgstr "%J değişken %qD %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
13179 #, gcc-internal-format
13180 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
13181 msgstr "%J argüman %qD `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
13184 #, gcc-internal-format
13185 msgid "function returns an aggregate"
13186 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
13189 #, gcc-internal-format
13190 msgid "%Junused parameter %qD"
13191 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
13194 #, gcc-internal-format
13195 msgid "ambiguous abbreviation %s"
13196 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
13199 #, gcc-internal-format
13200 msgid "incomplete '%s' option"
13201 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
13204 #, gcc-internal-format
13205 msgid "missing argument to '%s' option"
13206 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
13209 #, gcc-internal-format
13210 msgid "extraneous argument to '%s' option"
13211 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
13214 #, gcc-internal-format
13215 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
13216 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
13219 #, gcc-internal-format
13220 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
13221 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
13224 #, gcc-internal-format
13225 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
13226 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
13228 #. Catch the case where a spec string contains something like
13229 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
13230 #. hand side of the :.
13232 #, gcc-internal-format
13233 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
13234 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
13237 #, gcc-internal-format
13238 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
13239 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
13242 #, gcc-internal-format
13243 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
13244 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
13247 #, gcc-internal-format
13248 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
13249 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla."
13252 #, gcc-internal-format
13253 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
13254 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
13257 #, gcc-internal-format
13258 msgid "unrecognized option '-%s'"
13259 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
13261 #: gcc.c:6454 gcc.c:6517
13262 #, gcc-internal-format
13263 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
13264 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
13267 #, gcc-internal-format
13268 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
13269 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
13272 #, gcc-internal-format
13273 msgid "language %s not recognized"
13274 msgstr "dil %s tanınmıyor"
13277 #, gcc-internal-format
13282 #, gcc-internal-format
13283 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
13284 msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
13287 #, gcc-internal-format
13288 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
13289 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
13291 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
13292 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
13293 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
13294 #, gcc-internal-format
13295 msgid "can't write PCH file: %m"
13296 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
13298 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
13299 #, gcc-internal-format
13300 msgid "can't get position in PCH file: %m"
13301 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
13303 #: ggc-common.c:497
13304 #, gcc-internal-format
13305 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
13306 msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m"
13308 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
13309 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
13310 #, gcc-internal-format
13311 msgid "can't read PCH file: %m"
13312 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
13314 #: ggc-common.c:573
13315 #, gcc-internal-format
13316 msgid "had to relocate PCH"
13317 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
13320 #, gcc-internal-format
13321 msgid "open /dev/zero: %m"
13322 msgstr "/dev/zero açık: %m"
13324 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
13325 #, gcc-internal-format
13326 msgid "can't write PCH file"
13327 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
13329 #: gimple-low.c:203
13330 #, gcc-internal-format
13331 msgid "unexpected node"
13332 msgstr "beklenmeyen düğüm"
13335 #, gcc-internal-format
13336 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
13337 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
13340 #, gcc-internal-format
13341 msgid "memory input %d is not directly addressable"
13342 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
13345 #, gcc-internal-format
13346 msgid "gimplification failed"
13349 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
13350 #, gcc-internal-format
13351 msgid "%s cannot be used in asm here"
13352 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
13354 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
13355 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
13356 #, gcc-internal-format
13357 msgid "can't open %s: %m"
13358 msgstr "%s açılamıyor: %m"
13360 #: haifa-sched.c:182
13361 #, gcc-internal-format
13362 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
13363 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
13365 #. Eventually this should become a hard error IMO.
13367 #, gcc-internal-format
13368 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
13369 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
13372 #, gcc-internal-format
13373 msgid "missing argument to \"%s\""
13374 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
13377 #, gcc-internal-format
13378 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
13379 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
13382 #, gcc-internal-format
13383 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
13384 msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\""
13387 #, gcc-internal-format
13388 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
13389 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
13392 #, gcc-internal-format
13393 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
13394 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
13397 #, gcc-internal-format
13398 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
13399 msgstr "-freorder-blocks-and-partition -g ile çalışmaz (şimdilik)"
13402 #, gcc-internal-format
13403 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
13404 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
13407 #, gcc-internal-format
13408 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
13409 msgstr "visibility değeri \"%s\" bilinmiyor"
13412 #, gcc-internal-format
13413 msgid "unrecognized register name \"%s\""
13414 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor"
13417 #, gcc-internal-format
13418 msgid "unknown tls-model \"%s\""
13419 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
13422 #, gcc-internal-format
13423 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
13424 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı"
13427 #, gcc-internal-format
13428 msgid "invalid --param value %qs"
13429 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
13432 #, gcc-internal-format
13433 msgid "target system does not support debug output"
13434 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
13437 #, gcc-internal-format
13438 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
13439 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
13442 #, gcc-internal-format
13443 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
13444 msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
13447 #, gcc-internal-format
13448 msgid "debug output level %s is too high"
13449 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
13452 #, gcc-internal-format
13453 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
13454 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
13457 #, gcc-internal-format
13458 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
13459 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
13461 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
13463 #, gcc-internal-format
13464 msgid "invalid parameter %qs"
13465 msgstr "geçersiz parametre %qs"
13468 #, gcc-internal-format
13469 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13470 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
13473 #, gcc-internal-format
13474 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
13475 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
13478 #, gcc-internal-format
13479 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
13480 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
13483 #, gcc-internal-format
13484 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
13485 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor"
13488 #, gcc-internal-format
13489 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
13490 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
13493 #, gcc-internal-format
13494 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
13495 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
13498 #, gcc-internal-format
13499 msgid "output constraint %d must specify a single register"
13500 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
13503 #, gcc-internal-format
13504 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
13505 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
13508 #, gcc-internal-format
13509 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
13510 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
13513 #, gcc-internal-format
13514 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
13515 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
13518 #, gcc-internal-format
13519 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
13520 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
13523 #, gcc-internal-format
13524 msgid "can't use '%s' as a %s register"
13525 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
13527 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694
13528 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
13529 #, gcc-internal-format
13530 msgid "unknown register name: %s"
13531 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
13534 #, gcc-internal-format
13535 msgid "global register variable follows a function definition"
13536 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
13539 #, gcc-internal-format
13540 msgid "register used for two global register variables"
13541 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
13544 #, gcc-internal-format
13545 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
13546 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
13548 #: regrename.c:1872
13549 #, gcc-internal-format
13550 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
13551 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
13553 #: regrename.c:1884
13554 #, gcc-internal-format
13555 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
13556 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
13558 #: regrename.c:1887
13559 #, gcc-internal-format
13560 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
13561 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
13563 #: regrename.c:1899
13564 #, gcc-internal-format
13565 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
13566 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
13569 #, gcc-internal-format
13570 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
13571 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
13574 #, gcc-internal-format
13575 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
13576 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
13579 #, gcc-internal-format
13580 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
13581 msgstr "%<&%> şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
13583 #: reload.c:3721 reload.c:3953
13584 #, gcc-internal-format
13585 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
13586 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim şartı çelişkili"
13589 #, gcc-internal-format
13590 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
13591 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
13594 #, gcc-internal-format
13595 msgid "try reducing the number of local variables"
13596 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
13599 #, gcc-internal-format
13600 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
13601 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
13604 #, gcc-internal-format
13605 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
13606 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
13609 #, gcc-internal-format
13610 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
13611 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
13614 #, gcc-internal-format
13615 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
13616 msgstr "%<asm%> teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
13619 #, gcc-internal-format
13620 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
13621 msgstr "%<asm%> içindeki çıktı terimi bir sabit"
13624 #, gcc-internal-format
13625 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
13629 #, gcc-internal-format
13630 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13634 #, gcc-internal-format
13635 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13639 #, gcc-internal-format
13640 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13644 #, gcc-internal-format
13645 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13649 #, gcc-internal-format
13650 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
13654 #, fuzzy, gcc-internal-format
13655 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
13656 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
13659 #, gcc-internal-format
13660 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
13661 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği %<=%>"
13664 #, gcc-internal-format
13665 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
13666 msgstr "çıktı şartı `%qc' %d. terimin başlangıcında değil"
13669 #, gcc-internal-format
13670 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
13671 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
13673 #: stmt.c:362 stmt.c:461
13674 #, gcc-internal-format
13675 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
13676 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
13679 #, gcc-internal-format
13680 msgid "matching constraint not valid in output operand"
13681 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
13684 #, gcc-internal-format
13685 msgid "input operand constraint contains %qc"
13686 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
13689 #, gcc-internal-format
13690 msgid "matching constraint references invalid operand number"
13691 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
13694 #, gcc-internal-format
13695 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
13696 msgstr "koşul içindeki `%qc' işareti geçersiz"
13699 #, gcc-internal-format
13700 msgid "matching constraint does not allow a register"
13701 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez"
13704 #, gcc-internal-format
13705 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
13706 msgstr "%qs değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
13709 #, gcc-internal-format
13710 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
13711 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
13714 #, gcc-internal-format
13715 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
13716 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
13719 #, gcc-internal-format
13720 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
13721 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
13724 #, gcc-internal-format
13725 msgid "output number %d not directly addressable"
13726 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
13729 #, gcc-internal-format
13730 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
13731 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
13734 #, gcc-internal-format
13735 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
13736 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
13739 #, gcc-internal-format
13740 msgid "asm clobber conflict with output operand"
13741 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
13744 #, gcc-internal-format
13745 msgid "asm clobber conflict with input operand"
13746 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
13749 #, gcc-internal-format
13750 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
13751 msgstr "%<asm%> içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
13754 #, gcc-internal-format
13755 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
13756 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
13759 #, gcc-internal-format
13760 msgid "duplicate asm operand name %qs"
13761 msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmiş"
13764 #, gcc-internal-format
13765 msgid "missing close brace for named operand"
13766 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
13769 #, gcc-internal-format
13770 msgid "undefined named operand %qs"
13771 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
13774 #, gcc-internal-format
13775 msgid "%Hvalue computed is not used"
13776 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
13778 #: stor-layout.c:152
13779 #, gcc-internal-format
13780 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
13781 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
13783 #: stor-layout.c:154
13784 #, gcc-internal-format
13785 msgid "variable-size type declared outside of any function"
13786 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
13788 #: stor-layout.c:458
13789 #, gcc-internal-format
13790 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
13791 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayt"
13793 #: stor-layout.c:460
13794 #, gcc-internal-format
13795 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
13796 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayttan fazla"
13798 #: stor-layout.c:844
13799 #, gcc-internal-format
13800 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
13801 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için yetersiz hizalama yapıyor"
13803 #: stor-layout.c:847
13804 #, gcc-internal-format
13805 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
13806 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için gereksiz"
13808 #: stor-layout.c:863
13809 #, gcc-internal-format
13810 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
13811 msgstr "%J yapı '%qD' ye hizalanarak yerleştiriliyor"
13813 #: stor-layout.c:1205
13814 #, gcc-internal-format
13815 msgid "padding struct size to alignment boundary"
13816 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
13818 #: stor-layout.c:1235
13819 #, gcc-internal-format
13820 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
13821 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalama yapar"
13823 #: stor-layout.c:1238
13824 #, gcc-internal-format
13825 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
13826 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
13828 #: stor-layout.c:1243
13829 #, gcc-internal-format
13830 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
13831 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
13833 #: stor-layout.c:1245
13834 #, gcc-internal-format
13835 msgid "packed attribute is unnecessary"
13836 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
13839 #, gcc-internal-format
13840 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
13841 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
13844 #, gcc-internal-format
13845 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
13846 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
13849 #, gcc-internal-format
13850 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
13851 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
13854 #, gcc-internal-format
13855 msgid "ld returned %d exit status"
13856 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
13859 #, gcc-internal-format
13864 #, gcc-internal-format
13869 #, gcc-internal-format
13870 msgid "invalid option argument %qs"
13871 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
13874 #, gcc-internal-format
13875 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
13876 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
13879 #, gcc-internal-format
13880 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
13881 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
13884 #, gcc-internal-format
13885 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
13886 msgstr "%J %<static%> olarak bildirilen `%qF' hiç tanımlanmamış"
13889 #, gcc-internal-format
13890 msgid "%J%qD defined but not used"
13891 msgstr "%J %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
13893 #: toplev.c:901 toplev.c:924
13894 #, gcc-internal-format
13895 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
13896 msgstr "`%qs' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
13899 #, gcc-internal-format
13900 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
13901 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
13904 #, gcc-internal-format
13905 msgid "%qs is deprecated"
13906 msgstr "%qs eski kullanım"
13909 #, gcc-internal-format
13910 msgid "type is deprecated"
13911 msgstr "tür eski kullanım"
13914 #, gcc-internal-format
13915 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
13916 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
13918 #. Handle -mfix-and-continue.
13919 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420
13920 #: config/rs6000/darwin.h:106
13921 #, gcc-internal-format
13922 msgid "invalid option %qs"
13923 msgstr "geçersiz %qs seçeneği"
13926 #, gcc-internal-format
13927 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
13928 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
13931 #, gcc-internal-format
13932 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
13933 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
13936 #, gcc-internal-format
13937 msgid "this target machine does not have delayed branches"
13938 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
13941 #, gcc-internal-format
13942 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
13943 msgstr "değere bağlı ayrımlama ağaçlarda henüz programlanmadı."
13946 #, gcc-internal-format
13947 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
13948 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
13951 #, gcc-internal-format
13952 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
13953 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
13956 #, gcc-internal-format
13957 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
13958 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
13961 #, gcc-internal-format
13962 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
13963 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
13966 #, gcc-internal-format
13967 msgid "can%'t open %s: %m"
13968 msgstr "%s açılamıyor: %m"
13971 #, gcc-internal-format
13972 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
13973 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
13976 #, gcc-internal-format
13977 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
13978 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
13981 #, gcc-internal-format
13982 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
13983 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
13986 #, gcc-internal-format
13987 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
13988 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
13991 #, gcc-internal-format
13992 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
13993 msgstr "bu hedefte -fspeculative-prefetching desteklenmiyor"
13996 #, gcc-internal-format
13997 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
13998 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
14001 #, gcc-internal-format
14002 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
14003 msgstr "-fspeculative-prefetching bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
14006 #, gcc-internal-format
14007 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
14008 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
14011 #, gcc-internal-format
14012 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
14013 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
14016 #, gcc-internal-format
14017 msgid "error writing to %s: %m"
14018 msgstr "%s e yazarken hata: %m"
14020 #: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537
14021 #, gcc-internal-format
14022 msgid "error closing %s: %m"
14023 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
14025 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
14026 #, gcc-internal-format
14027 msgid "%Hwill never be executed"
14028 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
14033 msgstr "SSA ismi serbest bırakılanlar listesinde ama hala atıflı"
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
14038 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
14043 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
14046 #, gcc-internal-format
14047 msgid "non-boolean used in condition"
14048 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
14051 #, gcc-internal-format
14052 msgid "Invalid reference prefix."
14053 msgstr "Atıf öneki geçersiz."
14056 #, gcc-internal-format
14057 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
14058 msgstr "Geçerli bir GIMPLE deyimi değil."
14061 #, gcc-internal-format
14062 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
14063 msgstr "Deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
14066 #, gcc-internal-format
14067 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
14068 msgstr "Deyim yakalama için bloğun ortasında imlenmiş."
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
14073 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
14075 #: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608
14076 #, gcc-internal-format
14077 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
14078 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
14081 #, gcc-internal-format
14082 msgid "verify_stmts failed."
14083 msgstr "verify_stmts başarısız."
14086 #, gcc-internal-format
14087 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
14088 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
14091 #, gcc-internal-format
14092 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
14093 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
14096 #, gcc-internal-format
14097 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
14101 #, gcc-internal-format
14102 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
14106 #, gcc-internal-format
14107 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
14108 msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n"
14111 #, gcc-internal-format
14112 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
14113 msgstr "Etiket %s bb %d içinde yanlış bağlama sahip\n"
14116 #, gcc-internal-format
14117 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
14118 msgstr "%d. temel bloğunun ortasında denetim akışı\n"
14121 #, gcc-internal-format
14122 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
14123 msgstr "%s etiketi %d. temel bloğun ortasında\n"
14126 #, gcc-internal-format
14127 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
14131 #, gcc-internal-format
14132 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
14135 #: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881
14136 #, gcc-internal-format
14137 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
14141 #, gcc-internal-format
14142 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14143 msgstr "%<then%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n"
14146 #, gcc-internal-format
14147 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
14148 msgstr "%<else%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n"
14151 #, gcc-internal-format
14152 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
14153 msgstr "bb %d sonunda açıkça goto\n"
14156 #, gcc-internal-format
14157 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
14161 #, gcc-internal-format
14162 msgid "Found default case not at end of case vector"
14163 msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
14166 #, gcc-internal-format
14168 "Case labels not sorted:\n"
14171 "Sırasız case etiketleri:\n"
14175 #, gcc-internal-format
14176 msgid "No default case found at end of case vector"
14177 msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
14180 #, gcc-internal-format
14181 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
14185 #, gcc-internal-format
14186 msgid "Missing edge %i->%i"
14190 #, gcc-internal-format
14191 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
14192 msgstr "%Jişlev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olmalı"
14194 #: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729
14195 #, gcc-internal-format
14196 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
14197 msgstr "%H %<noreturn%> işlev dönüyor"
14199 #: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755
14200 #, gcc-internal-format
14201 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
14202 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
14205 #, gcc-internal-format
14206 msgid "could not open dump file %qs: %s"
14207 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
14210 #, gcc-internal-format
14211 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
14212 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
14214 #: tree-inline.c:974
14215 #, gcc-internal-format
14216 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
14217 msgstr "%J '%qF' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
14219 #: tree-inline.c:986
14220 #, gcc-internal-format
14221 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
14222 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz"
14224 #: tree-inline.c:1000
14225 #, gcc-internal-format
14226 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
14227 msgstr "%J '%qF' işlevi değişkin argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz"
14229 #: tree-inline.c:1011
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
14232 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz"
14234 #: tree-inline.c:1018
14235 #, gcc-internal-format
14236 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
14237 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
14239 #: tree-inline.c:1029
14240 #, fuzzy, gcc-internal-format
14241 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
14242 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
14244 #: tree-inline.c:1048
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
14247 msgstr "%J '%qF' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz."
14249 #: tree-inline.c:1062
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
14252 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
14254 #: tree-inline.c:1087
14255 #, gcc-internal-format
14256 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
14257 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
14259 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
14260 #, gcc-internal-format
14261 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
14262 msgstr "%J `%qF' çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
14264 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "called from here"
14267 msgstr " buradan çağrıldı"
14269 #: tree-inline.c:1698
14270 #, gcc-internal-format
14271 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
14272 msgstr "denetim void olmayan %qD işlevinin sonunu satıriçine alınmış olarak aşıyor"
14274 #: tree-mudflap.c:857
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
14277 msgstr "mudflap sınaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
14279 #: tree-mudflap.c:1048
14280 #, gcc-internal-format
14281 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
14284 #: tree-mudflap.c:1279
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
14289 #: tree-nomudflap.c:51
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "mudflap: this language is not supported"
14292 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
14294 #: tree-optimize.c:718
14295 #, gcc-internal-format
14296 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
14297 msgstr "%J %qD dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
14299 #: tree-optimize.c:721
14300 #, gcc-internal-format
14301 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
14302 msgstr "%J %qD için dönüş değerinin genişliği %wd bayttan büyük"
14304 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
14305 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
14306 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
14307 #, gcc-internal-format
14308 msgid "SSA corruption"
14309 msgstr "SSA bozulması"
14311 #: tree-outof-ssa.c:2270
14312 #, gcc-internal-format
14313 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
14316 #: tree-outof-ssa.c:2276
14317 #, gcc-internal-format
14318 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
14321 #: tree-outof-ssa.c:2283
14322 #, gcc-internal-format
14323 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
14326 #: tree-outof-ssa.c:2289
14327 #, gcc-internal-format
14328 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
14331 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
14332 #, gcc-internal-format
14333 msgid "unimplemented functionality"
14334 msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik"
14336 #: tree-ssa-operands.c:1273
14337 #, gcc-internal-format
14338 msgid "internal error"
14342 #, gcc-internal-format
14343 msgid "Expected an SSA_NAME object"
14344 msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
14347 #, gcc-internal-format
14348 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
14349 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolü arasında tür uyumsuzluğu"
14352 #, gcc-internal-format
14353 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
14357 #, gcc-internal-format
14358 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
14362 #, gcc-internal-format
14363 msgid "Found a real definition for a non-register"
14367 #, gcc-internal-format
14368 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
14372 #, gcc-internal-format
14373 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
14374 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
14377 #, gcc-internal-format
14378 msgid "Missing definition"
14379 msgstr "Tanım eksik"
14382 #, gcc-internal-format
14383 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
14387 #, gcc-internal-format
14388 msgid "Definition in block %i follows the use"
14392 #, gcc-internal-format
14393 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
14394 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
14397 #, gcc-internal-format
14398 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
14402 #, gcc-internal-format
14403 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
14407 #, gcc-internal-format
14408 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
14412 #, gcc-internal-format
14413 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
14417 #, gcc-internal-format
14418 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
14422 #, gcc-internal-format
14423 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
14427 #, gcc-internal-format
14428 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
14429 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız."
14432 #, gcc-internal-format
14433 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
14437 #, gcc-internal-format
14438 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
14442 #, gcc-internal-format
14443 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
14447 #, gcc-internal-format
14448 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
14449 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız."
14452 #, gcc-internal-format
14453 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
14457 #, gcc-internal-format
14458 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
14462 #, gcc-internal-format
14463 msgid "verify_name_tags failed"
14464 msgstr "verify_name_tags başarısız"
14467 #, gcc-internal-format
14468 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
14472 #, gcc-internal-format
14473 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
14477 #, gcc-internal-format
14478 msgid "verify_ssa failed."
14479 msgstr "verify_ssa başarısız"
14482 #, gcc-internal-format
14483 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
14484 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
14487 #, gcc-internal-format
14488 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
14489 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
14491 #: tree-vect-transform.c:598
14492 #, gcc-internal-format
14493 msgid "no support for reduction/induction"
14496 #: tree-vect-transform.c:624
14497 #, gcc-internal-format
14498 msgid "unsupported defining stmt"
14502 #, gcc-internal-format
14503 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
14504 msgstr "%J %qD işlevi tanımı dllimport imli."
14507 #, gcc-internal-format
14508 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
14509 msgstr "%J %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
14512 #, gcc-internal-format
14513 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
14514 msgstr "%J '%qD' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%qs' özniteliğinden dolayı)."
14517 #, gcc-internal-format
14518 msgid "arrays of functions are not meaningful"
14519 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
14522 #, gcc-internal-format
14523 msgid "function return type cannot be function"
14524 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
14527 #, gcc-internal-format
14528 msgid "invalid initializer for bit string"
14529 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
14532 #, fuzzy, gcc-internal-format
14533 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
14534 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
14537 #, fuzzy, gcc-internal-format
14538 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
14539 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
14542 #, fuzzy, gcc-internal-format
14543 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
14544 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var"
14547 #, fuzzy, gcc-internal-format
14548 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
14549 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
14552 #, fuzzy, gcc-internal-format
14553 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
14554 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
14557 #, fuzzy, gcc-internal-format
14558 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
14559 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi"
14562 #, gcc-internal-format
14563 msgid "%J%D causes a section type conflict"
14564 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
14567 #, gcc-internal-format
14568 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
14569 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi belirtilmemiş"
14572 #, gcc-internal-format
14573 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
14574 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi geçersiz"
14577 #, gcc-internal-format
14578 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
14579 msgstr "%J %qD veri türü bir yazmaç için uygun değil"
14582 #, gcc-internal-format
14583 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
14584 msgstr "%J %qD için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
14587 #, gcc-internal-format
14588 msgid "global register variable has initial value"
14589 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
14594 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
14597 #, gcc-internal-format
14598 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
14599 msgstr "%J yazmaç olmayan değişken %qD için yazmaç ismi verilmiş"
14602 #, gcc-internal-format
14603 msgid "global destructors not supported on this target"
14604 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
14607 #, gcc-internal-format
14608 msgid "global constructors not supported on this target"
14609 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
14612 #, gcc-internal-format
14613 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d"
14614 msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
14617 #, gcc-internal-format
14618 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
14619 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
14622 #, gcc-internal-format
14623 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
14624 msgstr "%J %qD için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
14627 #, gcc-internal-format
14628 msgid "initializer for integer value is too complicated"
14629 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
14634 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "invalid initial value for member %qs"
14639 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
14641 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
14644 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
14649 msgstr "%J %qD zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
14654 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi 'public' olmalı"
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
14659 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi desteklenmiyor"
14662 #, gcc-internal-format
14663 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
14664 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
14667 #, fuzzy, gcc-internal-format
14668 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
14669 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
14672 #, fuzzy, gcc-internal-format
14673 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
14674 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
14677 #, fuzzy, gcc-internal-format
14678 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
14679 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
14682 #, fuzzy, gcc-internal-format
14683 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
14684 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
14687 #, gcc-internal-format
14688 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
14689 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
14692 #, fuzzy, gcc-internal-format
14693 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
14694 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
14697 #, fuzzy, gcc-internal-format
14698 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
14699 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi "
14702 #, gcc-internal-format
14703 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
14706 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
14708 #, gcc-internal-format
14709 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
14710 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
14712 #: config/darwin-c.c:84
14713 #, gcc-internal-format
14714 msgid "too many #pragma options align=reset"
14715 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
14717 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
14718 #: config/darwin-c.c:111
14719 #, gcc-internal-format
14720 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
14721 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
14723 #: config/darwin-c.c:114
14724 #, gcc-internal-format
14725 msgid "junk at end of '#pragma options'"
14726 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
14728 #: config/darwin-c.c:124
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
14731 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
14733 #: config/darwin-c.c:136
14734 #, gcc-internal-format
14735 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
14736 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
14738 #: config/darwin-c.c:154
14739 #, gcc-internal-format
14740 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
14741 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
14743 #: config/darwin-c.c:157
14744 #, gcc-internal-format
14745 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
14746 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
14748 #: config/darwin-c.c:367
14749 #, gcc-internal-format
14750 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
14753 #: config/darwin.c:1350
14754 #, gcc-internal-format
14755 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
14756 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
14758 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
14759 #, gcc-internal-format
14760 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
14761 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
14763 #: config/sol2-c.c:103
14764 #, gcc-internal-format
14765 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
14766 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
14768 #: config/sol2-c.c:118
14769 #, gcc-internal-format
14770 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
14773 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
14774 #, gcc-internal-format
14775 msgid "malformed %<#pragma align%>"
14776 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
14778 #: config/sol2-c.c:137
14779 #, gcc-internal-format
14780 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
14781 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
14783 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
14784 #, gcc-internal-format
14785 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
14786 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
14788 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
14789 #, gcc-internal-format
14790 msgid "malformed %<#pragma init%>"
14791 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
14793 #: config/sol2-c.c:195
14794 #, gcc-internal-format
14795 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
14796 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
14798 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
14799 #, gcc-internal-format
14800 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
14801 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
14803 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
14804 #, gcc-internal-format
14805 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
14806 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
14808 #: config/sol2-c.c:253
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
14811 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
14813 #: config/sol2.c:54
14814 #, gcc-internal-format
14815 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
14818 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
14819 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
14820 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
14821 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
14822 #. are not supported.
14823 #: config/darwin.h:395
14824 #, gcc-internal-format
14825 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
14826 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
14828 #: config/windiss.h:37
14829 #, gcc-internal-format
14830 msgid "profiler support for WindISS"
14831 msgstr "WindISS için profil desteği"
14833 #: config/alpha/alpha.c:254
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
14836 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
14838 #: config/alpha/alpha.c:278
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
14841 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
14843 #: config/alpha/alpha.c:289
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
14846 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
14848 #: config/alpha/alpha.c:306
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
14851 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
14853 #: config/alpha/alpha.c:320
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
14856 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
14858 #: config/alpha/alpha.c:335
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
14861 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
14863 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
14866 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
14868 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
14871 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı"
14873 #: config/alpha/alpha.c:385
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
14876 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
14878 #: config/alpha/alpha.c:392
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
14881 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
14883 #: config/alpha/alpha.c:408
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
14886 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
14888 #: config/alpha/alpha.c:413
14889 #, gcc-internal-format
14890 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
14891 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
14893 #: config/alpha/alpha.c:417
14894 #, gcc-internal-format
14895 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
14896 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
14898 #: config/alpha/alpha.c:445
14899 #, fuzzy, gcc-internal-format
14900 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
14901 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
14903 #: config/alpha/alpha.c:460
14904 #, gcc-internal-format
14905 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
14906 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
14908 #: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023
14909 #: config/s390/s390.c:8026
14910 #, gcc-internal-format
14911 msgid "bad builtin fcode"
14912 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
14914 #: config/arc/arc.c:172
14915 #, gcc-internal-format
14916 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
14917 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
14919 #: config/arc/arc.c:394
14920 #, gcc-internal-format
14921 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
14922 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir sabit dizge değil"
14924 #: config/arc/arc.c:401
14925 #, gcc-internal-format
14926 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
14927 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
14929 #: config/arm/arm.c:808
14930 #, gcc-internal-format
14931 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
14932 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
14934 #: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "bad value (%s) for %s switch"
14937 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
14939 #: config/arm/arm.c:931
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "target CPU does not support interworking"
14942 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
14944 #: config/arm/arm.c:937
14945 #, gcc-internal-format
14946 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
14947 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
14949 #: config/arm/arm.c:951
14950 #, gcc-internal-format
14951 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14952 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
14954 #: config/arm/arm.c:954
14955 #, gcc-internal-format
14956 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14957 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
14959 #: config/arm/arm.c:957
14960 #, gcc-internal-format
14961 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14962 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
14964 #: config/arm/arm.c:961
14965 #, gcc-internal-format
14966 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
14967 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
14969 #: config/arm/arm.c:969
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
14972 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
14974 #: config/arm/arm.c:972
14975 #, gcc-internal-format
14976 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
14977 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
14979 #: config/arm/arm.c:980
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
14982 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
14984 #: config/arm/arm.c:988
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
14987 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
14989 #: config/arm/arm.c:1030
14990 #, gcc-internal-format
14991 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
14992 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
14994 #: config/arm/arm.c:1036
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
14999 #: config/arm/arm.c:1039
15000 #, gcc-internal-format
15001 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
15004 #: config/arm/arm.c:1049
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
15007 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
15009 #: config/arm/arm.c:1066
15010 #, gcc-internal-format
15011 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
15012 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s"
15014 #: config/arm/arm.c:1107
15015 #, gcc-internal-format
15016 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
15017 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
15019 #: config/arm/arm.c:1122
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
15022 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
15024 #: config/arm/arm.c:1148
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
15027 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
15029 #: config/arm/arm.c:1157
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
15032 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
15034 #: config/arm/arm.c:1164
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
15037 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
15039 #: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676
15040 #: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755
15041 #: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
15042 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288
15043 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
15044 #: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
15045 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
15046 #, gcc-internal-format
15047 msgid "%qs attribute only applies to functions"
15048 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
15050 #: config/arm/arm.c:11530
15051 #, gcc-internal-format
15052 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
15053 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
15055 #. @@@ better error message
15056 #: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200
15057 #, gcc-internal-format
15058 msgid "selector must be an immediate"
15059 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
15061 #. @@@ better error message
15062 #: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538
15063 #, gcc-internal-format
15064 msgid "mask must be an immediate"
15065 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
15067 #: config/arm/arm.c:12919
15068 #, gcc-internal-format
15069 msgid "no low registers available for popping high registers"
15070 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
15072 #: config/arm/arm.c:13137
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
15075 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
15077 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
15078 #, gcc-internal-format
15079 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
15080 msgstr "%J ilklendirilmiş değişken '%D' dllimport imli"
15082 #: config/arm/pe.c:180
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
15085 msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli"
15087 #: config/avr/avr.c:532
15088 #, gcc-internal-format
15089 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
15090 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
15092 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
15093 #, gcc-internal-format
15094 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
15095 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
15097 #: config/avr/avr.c:4693
15098 #, gcc-internal-format
15099 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
15102 #: config/avr/avr.c:4701
15103 #, gcc-internal-format
15104 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
15107 #: config/avr/avr.c:4770
15108 #, gcc-internal-format
15109 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
15110 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
15112 #: config/avr/avr.c:4784
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
15115 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
15117 #: config/avr/avr.h:766
15118 #, gcc-internal-format
15119 msgid "trampolines not supported"
15120 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
15122 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
15123 #, gcc-internal-format
15124 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
15125 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
15127 #: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
15128 #, gcc-internal-format
15129 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
15130 msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil"
15132 #: config/bfin/bfin.c:2552
15133 #, fuzzy, gcc-internal-format
15134 msgid "multiple function type attributes specified"
15135 msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
15137 #: config/c4x/c4x-c.c:71
15138 #, gcc-internal-format
15139 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
15140 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
15142 #: config/c4x/c4x-c.c:74
15143 #, gcc-internal-format
15144 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
15145 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
15147 #: config/c4x/c4x-c.c:79
15148 #, gcc-internal-format
15149 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
15150 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
15152 #: config/c4x/c4x-c.c:81
15153 #, gcc-internal-format
15154 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
15155 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
15157 #: config/c4x/c4x-c.c:86
15158 #, gcc-internal-format
15159 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
15160 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
15162 #: config/c4x/c4x-c.c:89
15163 #, gcc-internal-format
15164 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
15165 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
15167 #: config/c4x/c4x.c:312
15168 #, gcc-internal-format
15169 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
15170 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
15172 #: config/c4x/c4x.c:874
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
15175 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
15177 #: config/cris/cris.c:945
15178 #, gcc-internal-format
15179 msgid "stackframe too big: %d bytes"
15180 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
15182 #: config/cris/cris.c:1256
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
15185 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
15187 #: config/cris/cris.c:1266
15188 #, gcc-internal-format
15189 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
15190 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
15192 #: config/cris/cris.c:1584
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "internal error: bad register: %d"
15195 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
15197 #: config/cris/cris.c:2048
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
15200 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
15202 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
15203 #: config/cris/cris.c:2421
15204 #, gcc-internal-format
15205 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
15206 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
15208 #: config/cris/cris.c:2622
15209 #, gcc-internal-format
15210 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
15211 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
15213 #: config/cris/cris.c:2650
15214 #, gcc-internal-format
15215 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
15216 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
15218 #: config/cris/cris.c:2686
15219 #, gcc-internal-format
15220 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
15221 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
15223 #: config/cris/cris.c:2704
15224 #, gcc-internal-format
15225 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
15226 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
15228 #: config/cris/cris.c:2719
15229 #, gcc-internal-format
15230 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
15231 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
15233 #: config/cris/cris.c:3033
15234 #, gcc-internal-format
15235 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
15236 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
15239 #: config/cris/cris.h:1016
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
15242 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
15244 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
15247 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
15249 #: config/frv/frv.c:9774
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "accumulator is not a constant integer"
15252 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
15254 #: config/frv/frv.c:9779
15255 #, gcc-internal-format
15256 msgid "accumulator number is out of bounds"
15257 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
15259 #: config/frv/frv.c:9790
15260 #, gcc-internal-format
15261 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
15262 msgstr "%qs için ilgisiz toplayıcı"
15264 #: config/frv/frv.c:9856
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "invalid IACC argument"
15267 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
15269 #: config/frv/frv.c:9879
15270 #, gcc-internal-format
15271 msgid "%qs expects a constant argument"
15272 msgstr "%qs bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
15274 #: config/frv/frv.c:9884
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "constant argument out of range for %qs"
15277 msgstr "sabit argüman %qs için kapsamdışı"
15279 #: config/frv/frv.c:10319
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
15282 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
15284 #: config/frv/frv.c:10331
15285 #, gcc-internal-format
15286 msgid "this media function is only available on the fr500"
15287 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
15289 #: config/frv/frv.c:10359
15290 #, gcc-internal-format
15291 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
15292 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
15294 #: config/frv/frv.c:10378
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
15297 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
15299 #: config/frv/frv.c:10387
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
15302 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
15304 #: config/frv/frv.c:10399
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
15307 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
15309 #: config/h8300/h8300.c:358
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "-ms2600 is used without -ms"
15312 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
15314 #: config/h8300/h8300.c:364
15315 #, gcc-internal-format
15316 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
15317 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
15319 #: config/i386/host-cygwin.c:65
15320 #, fuzzy, gcc-internal-format
15321 msgid "can't extend PCH file: %m"
15322 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
15324 #: config/i386/host-cygwin.c:76
15325 #, fuzzy, gcc-internal-format
15326 msgid "can't set position in PCH file: %m"
15327 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
15329 #: config/i386/i386.c:1242
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
15332 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
15334 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
15335 #, gcc-internal-format
15336 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
15337 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15339 #: config/i386/i386.c:1267
15340 #, gcc-internal-format
15341 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
15342 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15344 #: config/i386/i386.c:1270
15345 #, fuzzy, gcc-internal-format
15346 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
15347 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
15349 #: config/i386/i386.c:1273
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "code model %<large%> not supported yet"
15352 msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
15354 #: config/i386/i386.c:1275
15355 #, gcc-internal-format
15356 msgid "%i-bit mode not compiled in"
15357 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
15359 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
15362 msgstr "Seçtiğiniz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor."
15364 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
15367 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15369 #: config/i386/i386.c:1342
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15372 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15374 #: config/i386/i386.c:1359
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
15377 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
15379 #: config/i386/i386.c:1372
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
15382 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
15384 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
15385 #, gcc-internal-format
15386 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
15387 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
15389 #: config/i386/i386.c:1385
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
15392 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
15394 #: config/i386/i386.c:1398
15395 #, gcc-internal-format
15396 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
15397 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
15399 #: config/i386/i386.c:1436
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
15402 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
15404 #: config/i386/i386.c:1448
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
15407 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
15409 #: config/i386/i386.c:1460
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
15412 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15414 #: config/i386/i386.c:1507
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
15417 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
15419 #: config/i386/i386.c:1509
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
15422 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
15424 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
15427 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
15429 #: config/i386/i386.c:1554
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
15432 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
15434 #: config/i386/i386.c:1561
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
15437 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15439 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
15442 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
15444 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
15447 msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil"
15449 #: config/i386/i386.c:1761
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
15452 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
15454 #: config/i386/i386.c:1767
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
15457 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
15459 #: config/i386/i386.c:2565
15460 #, gcc-internal-format
15461 msgid "SSE register return with SSE disabled"
15464 #: config/i386/i386.c:2567
15465 #, gcc-internal-format
15466 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
15469 #: config/i386/i386.c:2867
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
15472 msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir"
15474 #: config/i386/i386.c:2884
15475 #, gcc-internal-format
15476 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
15477 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
15479 #: config/i386/i386.c:3132
15480 #, gcc-internal-format
15481 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
15482 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
15484 #: config/i386/i386.c:6270
15485 #, gcc-internal-format
15486 msgid "extended registers have no high halves"
15487 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
15489 #: config/i386/i386.c:6285
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "unsupported operand size for extended register"
15492 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
15494 #: config/i386/i386.c:14232
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
15497 msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
15499 #: config/i386/i386.c:14570
15500 #, gcc-internal-format
15501 msgid "shift must be an immediate"
15502 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
15504 #: config/i386/i386.c:15744
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
15507 msgstr "%qs uyumsuz özelliği yoksayıldı"
15509 #: config/i386/winnt.c:74
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "%qs attribute only applies to variables"
15512 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
15514 #: config/i386/winnt.c:172
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
15517 msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
15519 #: config/i386/winnt.c:183
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
15522 msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
15524 #: config/i386/winnt.c:195
15525 #, gcc-internal-format
15526 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
15527 msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
15529 #: config/i386/winnt.c:255
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
15532 msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
15534 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
15537 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
15539 #: config/i386/winnt.c:308
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
15542 msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
15544 #: config/i386/winnt.c:447
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
15547 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı."
15549 #: config/i386/winnt.c:450
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
15552 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
15554 #: config/i386/winnt.c:617
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
15557 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
15559 #: config/i386/cygming.h:185
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
15562 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
15564 #: config/i386/djgpp.h:191
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
15567 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
15569 #: config/i386/i386-interix.h:257
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
15572 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
15574 #: config/ia64/ia64-c.c:52
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "malformed #pragma builtin"
15577 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
15579 #: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "invalid argument of %qs attribute"
15582 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
15584 #: config/ia64/ia64.c:508
15585 #, gcc-internal-format
15586 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
15587 msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
15589 #: config/ia64/ia64.c:515
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
15592 msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
15594 #: config/ia64/ia64.c:522
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
15597 msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
15599 #: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
15602 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
15604 #: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "%s-%s is an empty range"
15607 msgstr "%s-%s aralığı boş"
15609 #: config/ia64/ia64.c:4753
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
15612 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
15614 #: config/ia64/ia64.c:4770
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
15617 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
15619 #: config/ia64/ia64.c:4787
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
15622 msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
15624 #: config/ia64/ia64.c:4801
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
15627 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
15629 #: config/ia64/ia64.c:4813
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
15632 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15634 #: config/ia64/ia64.c:4829
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
15637 msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15639 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
15642 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15644 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "The compiler does not support -march=%s."
15647 msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
15649 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
15652 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
15654 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
15655 #, gcc-internal-format
15656 msgid "argument %qd is not a constant"
15657 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
15659 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
15660 #, gcc-internal-format
15661 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
15662 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
15664 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
15665 #, gcc-internal-format
15666 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
15667 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
15669 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836
15670 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
15673 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
15675 #: config/m32r/m32r.c:178
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
15678 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15680 #: config/m32r/m32r.c:187
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
15683 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15685 #: config/m32r/m32r.c:194
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
15688 msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
15690 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
15693 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
15695 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1444
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
15698 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
15700 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1450
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "%<trap%> attribute is already used"
15703 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
15705 #: config/m68k/m68k.c:233
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
15708 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
15710 #: config/m68k/m68k.c:245
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
15713 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
15715 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "stack limit expression is not supported"
15718 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
15720 #: config/mcore/mcore.c:2992
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
15723 msgstr "%<-mstack-increment=%s%> seçeneği geçersiz"
15725 #: config/mips/mips.c:4026
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
15728 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15730 #: config/mips/mips.c:4049
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
15733 msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"
15735 #: config/mips/mips.c:4068
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
15738 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
15740 #: config/mips/mips.c:4083
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
15743 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
15745 #: config/mips/mips.c:4085
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
15748 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
15750 #: config/mips/mips.c:4087
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
15753 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
15755 #: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109
15756 #: config/mips/mips.c:4196
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "unsupported combination: %s"
15759 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
15761 #: config/mips/mips.c:4137
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "-mint64 is a deprecated option"
15764 msgstr "-mint64 önerilmeyen bir seçenektir"
15766 #: config/mips/mips.c:4140
15767 #, fuzzy, gcc-internal-format
15768 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
15769 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
15771 #: config/mips/mips.c:4191
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
15774 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
15776 #: config/mips/mips.c:4208
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
15779 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
15781 #: config/mips/mips.c:4275
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
15784 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
15786 #: config/mips/mips.c:4284
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
15789 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
15791 #: config/mips/mips.c:4289
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
15794 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
15796 #: config/mips/mips.c:4773
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
15799 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
15801 #: config/mips/mips.c:4787
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
15804 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
15806 #: config/mips/mips.c:4800
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
15809 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
15811 #: config/mips/mips.c:4813
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
15814 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
15816 #: config/mips/mips.c:4827
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
15819 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
15821 #: config/mips/mips.c:7587
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
15824 msgstr "çelişkili %qs çağrıları elde edilemez"
15826 #: config/mips/mips.c:8987
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "the cpu name must be lower case"
15829 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
15831 #: config/mips/mips.c:9009
15832 #, fuzzy, gcc-internal-format
15833 msgid "bad value (%s) for %s"
15834 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
15836 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
15837 #. for profiling a function entry.
15838 #: config/mips/mips.h:2334
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "mips16 function profiling"
15841 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
15843 #: config/mmix/mmix.c:229
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "-f%s not supported: ignored"
15846 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
15848 #: config/mmix/mmix.c:657
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "support for mode %qs"
15851 msgstr "%qs kipi için destek"
15853 #: config/mmix/mmix.c:671
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
15856 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
15858 #: config/mmix/mmix.c:841
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "function_profiler support for MMIX"
15861 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
15863 #: config/mmix/mmix.c:863
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
15866 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
15868 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
15871 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
15873 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
15874 #: config/mmix/mmix.c:1611
15875 #, gcc-internal-format
15876 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
15877 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
15879 #: config/mmix/mmix.c:1897
15880 #, gcc-internal-format
15881 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
15882 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
15884 #: config/mmix/mmix.c:2133
15885 #, gcc-internal-format
15886 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
15887 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
15889 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
15890 #, gcc-internal-format
15891 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
15892 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
15894 #: config/pa/pa.c:418
15895 #, gcc-internal-format
15897 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
15898 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
15900 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
15901 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
15903 #: config/pa/pa.c:443
15904 #, gcc-internal-format
15906 "unknown -march= option (%s).\n"
15907 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
15909 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
15910 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
15912 #: config/pa/pa.c:463
15913 #, gcc-internal-format
15915 "unknown -munix= option (%s).\n"
15916 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
15918 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
15919 "Geçerli seçenekler: 93, 95 ve 98.\n"
15921 #: config/pa/pa.c:468
15922 #, gcc-internal-format
15924 "unknown -munix= option (%s).\n"
15925 "Valid options are 93 and 95.\n"
15927 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
15928 "Geçerli seçenekler: 93 ve 95.\n"
15930 #: config/pa/pa.c:472
15931 #, gcc-internal-format
15933 "unknown -munix= option (%s).\n"
15934 "Valid option is 93.\n"
15936 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
15937 "Geçerli seçenek: 93.\n"
15939 #: config/pa/pa.c:489
15940 #, gcc-internal-format
15941 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
15942 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
15944 #: config/pa/pa.c:494
15945 #, gcc-internal-format
15946 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
15947 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
15949 #: config/pa/pa.c:499
15950 #, gcc-internal-format
15951 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
15952 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
15954 #: config/pa/pa.c:500
15955 #, gcc-internal-format
15956 msgid "-g option disabled"
15957 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
15959 #: config/pa/pa.c:8348
15960 #, gcc-internal-format
15961 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
15964 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
15965 #, gcc-internal-format
15966 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
15969 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
15970 #, gcc-internal-format
15971 msgid "Segmentation Fault (code)"
15972 msgstr "Bölütleme Arızası (kod)"
15974 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
15975 #, gcc-internal-format
15976 msgid "Segmentation Fault"
15977 msgstr "Parçalama Arızası"
15979 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
15980 #, gcc-internal-format
15981 msgid "While setting up signal stack: %m"
15982 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
15984 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
15985 #, gcc-internal-format
15986 msgid "While setting up signal handler: %m"
15987 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
15989 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
15992 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n"
15994 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
15996 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
15998 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
16000 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
16001 #. whether or not new function declarations receive a longcall
16002 #. attribute by default.
16003 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
16006 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
16008 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "missing open paren"
16011 msgstr "açparantez eksik"
16013 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "missing number"
16016 msgstr "sayı eksik"
16018 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
16019 #, gcc-internal-format
16020 msgid "missing close paren"
16021 msgstr "kapaparantez eksik"
16023 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "number must be 0 or 1"
16026 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
16028 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "junk at end of #pragma longcall"
16031 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
16033 #: config/rs6000/rs6000.c:1263
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
16036 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
16038 #: config/rs6000/rs6000.c:1270
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
16041 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
16043 #: config/rs6000/rs6000.c:1284
16044 #, gcc-internal-format
16045 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
16046 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
16048 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
16049 #, gcc-internal-format
16050 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
16051 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> olabilir"
16053 #: config/rs6000/rs6000.c:1307
16054 #, gcc-internal-format
16055 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
16056 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
16058 #: config/rs6000/rs6000.c:1363
16059 #, gcc-internal-format
16060 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
16061 msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz"
16063 #: config/rs6000/rs6000.c:1631
16064 #, gcc-internal-format
16065 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
16066 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
16068 #: config/rs6000/rs6000.c:1652
16069 #, gcc-internal-format
16070 msgid "not configured for ABI: '%s'"
16071 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
16073 #: config/rs6000/rs6000.c:1660
16074 #, gcc-internal-format
16075 msgid "Using darwin64 ABI"
16078 #: config/rs6000/rs6000.c:1665
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "Using old darwin ABI"
16083 #: config/rs6000/rs6000.c:1671
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
16086 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
16088 #: config/rs6000/rs6000.c:1688
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
16091 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz"
16093 #: config/rs6000/rs6000.c:1704
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
16098 #: config/rs6000/rs6000.c:1711
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
16101 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
16103 #: config/rs6000/rs6000.c:4789
16104 #, gcc-internal-format
16105 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
16108 #: config/rs6000/rs6000.c:4862
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
16111 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
16113 #: config/rs6000/rs6000.c:5094
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
16116 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
16118 #: config/rs6000/rs6000.c:5957
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
16123 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
16126 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
16128 #: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
16131 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
16133 #: config/rs6000/rs6000.c:6995
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
16136 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
16138 #: config/rs6000/rs6000.c:7049
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
16141 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
16143 #: config/rs6000/rs6000.c:7211
16144 #, gcc-internal-format
16145 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
16146 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
16148 #: config/rs6000/rs6000.c:7383
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
16151 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
16153 #: config/rs6000/rs6000.c:7496
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
16156 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
16158 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
16161 msgstr "%qs Altivec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
16163 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
16166 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
16168 #: config/rs6000/rs6000.c:7818
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
16171 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
16173 #: config/rs6000/rs6000.c:13699
16174 #, gcc-internal-format
16175 msgid "stack frame too large"
16176 msgstr "yığın çerçevesi çok büyük"
16178 #: config/rs6000/rs6000.c:16217
16179 #, gcc-internal-format
16180 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
16181 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
16183 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
16184 #, gcc-internal-format
16185 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
16186 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
16188 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
16189 #, gcc-internal-format
16190 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
16191 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> artık kullanılmıyor; %<int%> kullanın"
16193 #: config/rs6000/rs6000.c:17313
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
16196 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
16198 #: config/rs6000/rs6000.c:17315
16199 #, gcc-internal-format
16200 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
16201 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
16203 #: config/rs6000/rs6000.c:17317
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
16206 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
16208 #: config/rs6000/rs6000.c:17319
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
16211 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
16213 #: config/rs6000/rs6000.c:17321
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
16216 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
16218 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
16221 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
16223 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
16226 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
16228 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
16231 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
16233 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
16235 #: config/rs6000/darwin.h:89
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
16238 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
16240 #. Darwin doesn't support -fpic.
16241 #: config/rs6000/darwin.h:95
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
16244 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
16246 #: config/rs6000/darwin.h:113
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
16249 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
16252 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
16253 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
16254 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "-m64 not supported in this configuration"
16257 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
16259 #: config/rs6000/linux64.h:109
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
16262 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
16264 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
16265 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
16267 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
16268 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
16269 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
16270 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
16272 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
16273 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
16274 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
16275 #. abi's store the return address.
16276 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
16279 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
16281 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
16282 #. on a particular target machine. You can define a macro
16283 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
16284 #. defined, is executed once just after all the command options have
16287 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
16289 #: config/rs6000/sysv4.h:219
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "bad value for -mcall-%s"
16292 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
16294 #: config/rs6000/sysv4.h:235
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "bad value for -msdata=%s"
16297 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
16299 #: config/rs6000/sysv4.h:252
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
16302 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
16304 #: config/rs6000/sysv4.h:261
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
16307 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
16309 #: config/rs6000/sysv4.h:270
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
16312 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
16314 #: config/rs6000/sysv4.h:279
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
16317 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
16319 #: config/rs6000/sysv4.h:285
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
16322 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
16324 #: config/rs6000/sysv4.h:292
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
16327 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
16329 #: config/rs6000/sysv4.h:299
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
16332 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
16334 #: config/rs6000/sysv4.h:314
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "-m%s not supported in this configuration"
16337 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
16339 #: config/s390/s390.c:1406
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
16342 msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
16344 #: config/s390/s390.c:1425
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
16347 msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
16349 #: config/s390/s390.c:1430
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
16352 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
16354 #: config/s390/s390.c:1432
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
16357 msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
16359 #: config/s390/s390.c:1443
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
16364 #: config/s390/s390.c:1450
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
16367 msgstr "-mwarn-framesize için değer hatalı"
16369 #: config/s390/s390.c:1460
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "invalid value for -mstack-size"
16372 msgstr "-mstack-size için değer hatalı"
16374 #: config/s390/s390.c:1463
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "stack size must be an exact power of 2"
16379 #: config/s390/s390.c:1469
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "invalid value for -mstack-guard"
16382 msgstr "-mstack-guard için değer hatalı"
16384 #: config/s390/s390.c:1472
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
16389 #: config/s390/s390.c:1475
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
16394 #: config/s390/s390.c:1478
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
16399 #: config/s390/s390.c:1482
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
16404 #: config/s390/s390.c:6542
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
16407 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
16409 #: config/s390/s390.c:7078
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "frame size of %qs is "
16414 #: config/s390/s390.c:7078
16415 #, gcc-internal-format
16419 #: config/s390/s390.c:7082
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
16424 #: config/sh/sh.c:6201
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
16427 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
16429 #: config/sh/sh.c:7194
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
16432 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
16434 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
16435 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
16436 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
16439 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
16441 #. The argument must be a constant string.
16442 #: config/sh/sh.c:7223
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
16445 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
16447 #. The argument must be a constant integer.
16448 #: config/sh/sh.c:7258
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
16451 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
16453 #: config/sh/symbian.c:147
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
16456 msgstr "%H '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
16458 #: config/sh/symbian.c:158
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
16461 msgstr "%H `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
16463 #: config/sh/symbian.c:171
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
16466 msgstr "%H dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
16468 #: config/sh/symbian.c:286
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
16471 msgstr "%H '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
16473 #: config/sh/symbian.c:332
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
16478 #: config/sh/symbian.c:436
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
16481 msgstr "%H %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
16483 #: config/sh/symbian.c:511
16484 #, fuzzy, gcc-internal-format
16485 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
16486 msgstr "%H 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
16488 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277
16489 #, fuzzy, gcc-internal-format
16490 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16491 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
16493 #. There are no delay slots on SHmedia.
16494 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
16495 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
16496 #: config/sh/sh.h:754
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "Profiling is not supported on this target."
16499 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
16501 #: config/sparc/sparc.c:589
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "%s is not supported by this configuration"
16504 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
16506 #: config/sparc/sparc.c:596
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
16509 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
16511 #: config/sparc/sparc.c:621
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
16514 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
16516 #: config/stormy16/stormy16.c:528
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "Constant halfword load operand out of range."
16519 msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı"
16521 #: config/stormy16/stormy16.c:538
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
16524 msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı"
16526 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
16529 msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
16531 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "function_profiler support"
16534 msgstr "function_profiler desteği"
16536 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
16539 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
16541 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
16544 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
16546 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
16549 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
16551 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
16556 #: config/v850/v850-c.c:67
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
16559 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
16561 #: config/v850/v850-c.c:69
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
16564 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
16566 #: config/v850/v850-c.c:94
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
16569 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
16571 #: config/v850/v850-c.c:102
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
16574 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
16576 #: config/v850/v850-c.c:147
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
16579 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
16581 #: config/v850/v850-c.c:164
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "unrecognized section name \"%s\""
16584 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
16586 #: config/v850/v850-c.c:179
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "malformed #pragma ghs section"
16589 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
16591 #: config/v850/v850-c.c:198
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
16594 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
16596 #: config/v850/v850-c.c:209
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
16599 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
16601 #: config/v850/v850-c.c:220
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
16604 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
16606 #: config/v850/v850-c.c:231
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
16609 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
16611 #: config/v850/v850-c.c:242
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
16614 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
16616 #: config/v850/v850-c.c:253
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
16619 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
16621 #: config/v850/v850-c.c:264
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
16624 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
16626 #: config/v850/v850.c:168
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "%s=%s is not numeric"
16629 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
16631 #: config/v850/v850.c:175
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "%s=%s is too large"
16634 msgstr "%s=%s çok büyük"
16636 #: config/v850/v850.c:2246
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
16639 msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
16641 #: config/v850/v850.c:2257
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
16644 msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
16646 #: config/v850/v850.c:2456
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "bogus JR construction: %d\n"
16649 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
16651 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
16654 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
16656 #: config/v850/v850.c:2656
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
16659 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
16661 #: config/v850/v850.c:3026
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
16664 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
16666 #: config/v850/v850.c:3048
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
16669 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
16671 #: config/v850/v850.c:3221
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
16674 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
16676 #: config/v850/v850.c:3243
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
16679 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
16681 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
16684 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
16686 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
16689 msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
16691 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
16694 msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
16696 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
16699 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "missing argument to \"-%s\""
16704 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
16709 msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanılmış"
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "unable to call pointer to member function here"
16714 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
16719 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
16724 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
16729 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "%s %T <conversion>"
16734 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "%J%s %+#D <near match>"
16739 msgstr "%J%s %+#D <eşleşme yakınında>"
16742 #, gcc-internal-format
16744 msgstr "%J %s %+#D"
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
16749 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
16751 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
16754 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
16756 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
16759 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
16761 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
16762 #. pointer-to-member-function.
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
16766 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
16771 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
16776 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16811 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
16816 msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
16818 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "operands to ?: have different types"
16821 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
16826 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
16831 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
16834 #, fuzzy, gcc-internal-format
16835 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
16836 msgstr "sonek %qs için %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
16841 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
16844 #, fuzzy, gcc-internal-format
16845 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
16846 msgstr "Uygun bir %<operator %s> %qT için yok"
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "%q+#D is private"
16851 msgstr "%q+#D private'dir"
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "%q+#D is protected"
16856 msgstr "%q+#D protected'dır"
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "%q+#D is inaccessible"
16861 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "within this context"
16866 msgstr "bu bağlamda"
16868 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
16871 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid " initializing argument %P of %qD"
16876 msgstr " %P argümanının ilklendirilmesi (%qD için)"
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
16884 #, gcc-internal-format
16885 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
16886 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "converting to %qT from %qT"
16896 msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "converting negative value %qE to %qT"
16906 msgstr "%qE negatif değerinin %qT türüne dönüşümü"
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
16911 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
16913 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
16916 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
16921 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
16926 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
16928 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
16932 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
16937 msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, %qD için henüz çözümlenmedi"
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
16942 msgstr "%<this%> argümanı olarak %qT aktarımı (niteleyicileri iptal eden %q#D için)"
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
16947 msgstr "%qT, %qT tabanında erişilebilir değil"
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
16952 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "call to non-function %qD"
16957 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
16967 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
16972 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "cannot call member function %qD without object"
16977 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
16982 msgstr "%qT aktarımı %qT'yi %qT üzerinden seçiyor"
16984 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid " in call to %qD"
16987 msgstr " %qD çağrısında"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "choosing %qD over %qD"
16992 msgstr "%qD %qD üzerinden seçiliyor"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid " for conversion from %qT to %qT"
16997 msgstr " (%qT den %qT ye dönüşüm için)"
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
17002 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
17007 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "could not convert %qE to %qT"
17012 msgstr "%qE %qT ye dönüştürülemedi"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
17017 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan referansın geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
17022 msgstr "%qT türündeki atıfın %qT türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
17027 msgstr "taban %qT türünden, türetilmiş %qT türüne sanal taban %qT üzerinden dönüştürülemez"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
17032 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
17037 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
17042 msgstr "%q#D ve %q#D aşırı yüklü olamaz"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
17047 msgstr "%qD yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
17052 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "%qD names constructor"
17057 msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "%qD invalid in %qT"
17062 msgstr "%qD %qT için geçersiz"
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "no members matching %qD in %q#T"
17067 msgstr "%qD ile eşleşen bir üye %q#T içinde yok"
17069 #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "%qD invalid in %q#T"
17072 msgstr "%qD %q#T içinde geçersiz"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid " because of local method %q#D with same name"
17077 msgstr " çünkü yerel yöntem %q#D ile aynı isimde"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid " because of local member %q#D with same name"
17082 msgstr " çünkü yerel üye %q#D ile aynı isimde"
17085 #, fuzzy, gcc-internal-format
17086 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
17087 msgstr "taban sınıf %q#D bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "all member functions in class %qT are private"
17092 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
17097 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
17102 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
17107 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
17109 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "%qD was hidden"
17116 #, gcc-internal-format
17118 msgstr " %qD tarafından gizlendi"
17120 #: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100
17121 #, fuzzy, gcc-internal-format
17122 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
17123 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
17125 #: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107
17126 #, fuzzy, gcc-internal-format
17127 msgid "private member %q#D in anonymous union"
17128 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
17130 #: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109
17131 #, fuzzy, gcc-internal-format
17132 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
17133 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
17136 #, fuzzy, gcc-internal-format
17137 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
17138 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
17141 #, fuzzy, gcc-internal-format
17142 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
17143 msgstr "bit alanı %qD için genişlik bir tamsayı sabit değil"
17146 #, fuzzy, gcc-internal-format
17147 msgid "negative width in bit-field %qD"
17148 msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif"
17151 #, fuzzy, gcc-internal-format
17152 msgid "zero width for bit-field %qD"
17153 msgstr "bit alanı %qD için sıfır genişlik"
17156 #, fuzzy, gcc-internal-format
17157 msgid "width of %qD exceeds its type"
17158 msgstr "%qD türünün genişliğini aşıyor"
17161 #, fuzzy, gcc-internal-format
17162 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
17163 msgstr "%qD `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
17166 #, fuzzy, gcc-internal-format
17167 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
17168 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
17171 #, fuzzy, gcc-internal-format
17172 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
17173 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
17176 #, fuzzy, gcc-internal-format
17177 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
17178 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
17181 #, fuzzy, gcc-internal-format
17182 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
17183 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
17191 #, fuzzy, gcc-internal-format
17192 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
17193 msgstr "%qD bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır"
17196 #, fuzzy, gcc-internal-format
17197 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
17198 msgstr "%qD bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil"
17201 #, fuzzy, gcc-internal-format
17202 msgid "field %qD in local class cannot be static"
17203 msgstr "yerel sınıf içindeki alan %qD static olamaz"
17206 #, fuzzy, gcc-internal-format
17207 msgid "field %qD invalidly declared function type"
17208 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
17211 #, fuzzy, gcc-internal-format
17212 msgid "field %qD invalidly declared method type"
17213 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
17216 #, fuzzy, gcc-internal-format
17217 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
17218 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
17221 #, fuzzy, gcc-internal-format
17222 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
17223 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
17226 #, fuzzy, gcc-internal-format
17227 msgid "field %q#D with same name as class"
17228 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
17231 #, fuzzy, gcc-internal-format
17232 msgid "%q#T has pointer data members"
17233 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
17236 #, fuzzy, gcc-internal-format
17237 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
17238 msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
17241 #, fuzzy, gcc-internal-format
17242 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
17243 msgstr " ya da `operator=(const %T&)'"
17246 #, fuzzy, gcc-internal-format
17247 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
17248 msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
17251 #, fuzzy, gcc-internal-format
17252 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
17253 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
17256 #, fuzzy, gcc-internal-format
17257 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
17258 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
17261 #, fuzzy, gcc-internal-format
17262 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
17263 msgstr "sanal olmayan yöntem %qD için ilklendirici belirtilmiş"
17266 #, fuzzy, gcc-internal-format
17267 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17268 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
17271 #, fuzzy, gcc-internal-format
17272 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17273 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
17276 #, fuzzy, gcc-internal-format
17277 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
17278 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
17281 #, fuzzy, gcc-internal-format
17282 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17283 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
17285 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
17288 #, fuzzy, gcc-internal-format
17289 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17290 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
17293 #, fuzzy, gcc-internal-format
17294 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
17295 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
17298 #, fuzzy, gcc-internal-format
17299 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
17300 msgstr "%qD GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
17303 #, fuzzy, gcc-internal-format
17304 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
17305 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
17307 #: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930
17308 #, fuzzy, gcc-internal-format
17309 msgid "redefinition of %q#T"
17310 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
17313 #, fuzzy, gcc-internal-format
17314 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
17315 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
17320 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
17323 #, fuzzy, gcc-internal-format
17324 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
17325 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
17328 #, fuzzy, gcc-internal-format
17329 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
17330 msgstr "aşırı yüklü %qD `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
17333 #, fuzzy, gcc-internal-format
17334 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
17335 msgstr "işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
17338 #, fuzzy, gcc-internal-format
17339 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
17340 msgstr "aşırı yüklü işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
17343 #, fuzzy, gcc-internal-format
17344 msgid "assuming pointer to member %qD"
17345 msgstr "üye %qD'ye gösterici varsayılıyor"
17348 #, fuzzy, gcc-internal-format
17349 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
17350 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
17352 #: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "not enough type information"
17355 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
17358 #, fuzzy, gcc-internal-format
17359 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
17360 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
17365 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
17367 #. [basic.scope.class]
17369 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
17370 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
17372 #: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
17373 #, fuzzy, gcc-internal-format
17374 msgid "declaration of %q#D"
17375 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
17378 #, fuzzy, gcc-internal-format
17379 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
17380 msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
17383 #, fuzzy, gcc-internal-format
17384 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
17385 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
17388 #, fuzzy, gcc-internal-format
17389 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
17390 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
17392 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
17393 #, fuzzy, gcc-internal-format
17394 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
17395 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
17397 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
17398 #, fuzzy, gcc-internal-format
17399 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
17400 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
17403 #, fuzzy, gcc-internal-format
17404 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
17405 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
17407 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833
17408 #, fuzzy, gcc-internal-format
17409 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
17410 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
17413 #, fuzzy, gcc-internal-format
17414 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
17415 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
17418 #, fuzzy, gcc-internal-format
17419 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
17420 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
17422 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
17423 #, fuzzy, gcc-internal-format
17424 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
17425 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
17428 #, fuzzy, gcc-internal-format
17429 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
17430 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
17433 #, fuzzy, gcc-internal-format
17434 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
17435 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
17438 #, fuzzy, gcc-internal-format
17439 msgid "pseudo-destructor is not called"
17440 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
17443 #, fuzzy, gcc-internal-format
17444 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17445 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
17448 #, fuzzy, gcc-internal-format
17449 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
17450 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
17453 #, fuzzy, gcc-internal-format
17454 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17455 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
17457 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
17458 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
17462 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
17464 #. Only warn when there is no &.
17466 #, fuzzy, gcc-internal-format
17467 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
17468 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "%s has no effect"
17473 msgstr "%s bir etkiye sahip değil"
17476 #, fuzzy, gcc-internal-format
17477 msgid "value computed is not used"
17478 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "converting NULL to non-pointer type"
17483 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
17486 #, fuzzy, gcc-internal-format
17487 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
17488 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
17491 #, fuzzy, gcc-internal-format
17492 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
17493 msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor "
17496 #, fuzzy, gcc-internal-format
17497 msgid "label %qD used but not defined"
17498 msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
17501 #, fuzzy, gcc-internal-format
17502 msgid "label %qD defined but not used"
17503 msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
17506 #, fuzzy, gcc-internal-format
17507 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
17508 msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
17510 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
17511 #, fuzzy, gcc-internal-format
17512 msgid "previous declaration of %qD"
17513 msgstr "%qD'in önceki bildirimi"
17516 #, fuzzy, gcc-internal-format
17517 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
17518 msgstr "%J işlev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
17521 #, fuzzy, gcc-internal-format
17522 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
17523 msgstr "%J %qD'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli"
17526 #, fuzzy, gcc-internal-format
17527 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
17528 msgstr "%J %qD işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli"
17531 #, fuzzy, gcc-internal-format
17532 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
17533 msgstr "%J %qD nin önceki bildirimi 'inline' idi"
17535 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
17536 #, fuzzy, gcc-internal-format
17537 msgid "shadowing %s function %q#D"
17538 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
17541 #, fuzzy, gcc-internal-format
17542 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
17543 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
17546 #, fuzzy, gcc-internal-format
17547 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
17548 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
17550 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
17551 #, fuzzy, gcc-internal-format
17552 msgid "new declaration %q#D"
17553 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
17556 #, fuzzy, gcc-internal-format
17557 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
17558 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
17561 #, fuzzy, gcc-internal-format
17562 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
17563 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
17566 #, fuzzy, gcc-internal-format
17567 msgid "previous declaration of %q#D"
17568 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
17571 #, fuzzy, gcc-internal-format
17572 msgid "declaration of template %q#D"
17573 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
17575 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
17576 #, fuzzy, gcc-internal-format
17577 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
17578 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
17580 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
17581 #, fuzzy, gcc-internal-format
17582 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
17583 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
17586 #, fuzzy, gcc-internal-format
17587 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
17588 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
17591 #, fuzzy, gcc-internal-format
17592 msgid "previous declaration %q#D here"
17593 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
17596 #, fuzzy, gcc-internal-format
17597 msgid "conflicting declaration %q#D"
17598 msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor"
17601 #, fuzzy, gcc-internal-format
17602 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
17603 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
17605 #. [namespace.alias]
17607 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
17608 #. the name of any other entity in the same declarative region.
17609 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
17610 #. declared as the name of any other entity in any global scope
17613 #, fuzzy, gcc-internal-format
17614 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
17615 msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla çelişiyor:"
17618 #, fuzzy, gcc-internal-format
17619 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
17620 msgstr "`namespace %D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
17623 #, fuzzy, gcc-internal-format
17624 msgid "%q#D previously defined here"
17625 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
17628 #, fuzzy, gcc-internal-format
17629 msgid "%q#D previously declared here"
17630 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
17632 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
17634 #, fuzzy, gcc-internal-format
17635 msgid "prototype for %q#D"
17636 msgstr "`%#D' için prototip"
17639 #, fuzzy, gcc-internal-format
17640 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
17641 msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra"
17644 #, fuzzy, gcc-internal-format
17645 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
17646 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
17649 #, fuzzy, gcc-internal-format
17650 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
17651 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
17653 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
17654 #, fuzzy, gcc-internal-format
17655 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
17656 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
17658 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
17659 #, fuzzy, gcc-internal-format
17660 msgid "after previous specification in %q#D"
17661 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
17664 #, fuzzy, gcc-internal-format
17665 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
17666 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
17671 msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada"
17674 #, fuzzy, gcc-internal-format
17675 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
17676 msgstr "aynı bağlamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsız"
17679 #, fuzzy, gcc-internal-format
17680 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
17681 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
17684 #, fuzzy, gcc-internal-format
17685 msgid "than previous declaration %qF"
17686 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
17688 #. From [temp.expl.spec]:
17690 #. If a template, a member template or the member of a class
17691 #. template is explicitly specialized then that
17692 #. specialization shall be declared before the first use of
17693 #. that specialization that would cause an implicit
17694 #. instantiation to take place, in every translation unit in
17695 #. which such a use occurs.
17697 #, fuzzy, gcc-internal-format
17698 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
17699 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
17702 #, fuzzy, gcc-internal-format
17703 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
17704 msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
17707 #, fuzzy, gcc-internal-format
17708 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
17709 msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor"
17712 #, fuzzy, gcc-internal-format
17713 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17714 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
17716 #: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264
17717 #, fuzzy, gcc-internal-format
17718 msgid "jump to label %qD"
17719 msgstr "etiket %qD ye sıçrama"
17721 #: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "jump to case label"
17724 msgstr "case etiketine jump"
17726 #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "%H from here"
17729 msgstr "%H buradan"
17732 #, fuzzy, gcc-internal-format
17733 msgid " crosses initialization of %q#D"
17734 msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
17736 #: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
17737 #, fuzzy, gcc-internal-format
17738 msgid " enters scope of non-POD %q#D"
17739 msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
17741 #: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid " enters try block"
17744 msgstr " blok denemesine giriliyor"
17746 #: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid " enters catch block"
17749 msgstr " tuzak bloğu giriyor"
17752 #, gcc-internal-format
17756 #. Can't skip init of __exception_info.
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "%J enters catch block"
17760 msgstr "%J tuzak bloğu giriyor"
17763 #, fuzzy, gcc-internal-format
17764 msgid " skips initialization of %q#D"
17765 msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "label named wchar_t"
17770 msgstr "wchar_t isimli etiket"
17773 #, fuzzy, gcc-internal-format
17774 msgid "duplicate label %qD"
17775 msgstr "yinlenmiş etiket %qD"
17777 #: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525
17778 #, fuzzy, gcc-internal-format
17779 msgid "%qD used without template parameters"
17780 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
17782 #: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671
17783 #, fuzzy, gcc-internal-format
17784 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
17785 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
17787 #: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631
17788 #, fuzzy, gcc-internal-format
17789 msgid "no type named %q#T in %q#T"
17790 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
17793 #, fuzzy, gcc-internal-format
17794 msgid "template parameters do not match template"
17795 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
17797 #: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
17798 #, fuzzy, gcc-internal-format
17799 msgid "%qD declared here"
17800 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
17805 msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz"
17808 #, fuzzy, gcc-internal-format
17809 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
17810 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
17813 #, fuzzy, gcc-internal-format
17814 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
17815 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
17818 #, fuzzy, gcc-internal-format
17819 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
17820 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "multiple types in one declaration"
17825 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
17828 #, fuzzy, gcc-internal-format
17829 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
17830 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
17835 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
17840 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
17843 #, fuzzy, gcc-internal-format
17844 msgid "%qs can only be specified for functions"
17845 msgstr "%qD sadece işlevler için belirtilebilir"
17848 #, fuzzy, gcc-internal-format
17849 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
17850 msgstr "%qD sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
17853 #, fuzzy, gcc-internal-format
17854 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
17855 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
17858 #, fuzzy, gcc-internal-format
17859 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
17860 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
17863 #, fuzzy, gcc-internal-format
17864 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
17865 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
17868 #, fuzzy, gcc-internal-format
17869 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
17870 msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
17878 #, fuzzy, gcc-internal-format
17879 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
17880 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
17883 #, fuzzy, gcc-internal-format
17884 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
17885 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
17888 #, fuzzy, gcc-internal-format
17889 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
17890 msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir"
17893 #, fuzzy, gcc-internal-format
17894 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
17895 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
17903 #, fuzzy, gcc-internal-format
17904 msgid "duplicate initialization of %qD"
17905 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
17908 #, fuzzy, gcc-internal-format
17909 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
17910 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
17913 #, fuzzy, gcc-internal-format
17914 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
17915 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
17917 #: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format
17919 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
17920 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
17923 #, fuzzy, gcc-internal-format
17924 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
17925 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
17928 #, fuzzy, gcc-internal-format
17929 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
17930 msgstr "%qD referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
17933 #, fuzzy, gcc-internal-format
17934 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
17935 msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
17938 #, fuzzy, gcc-internal-format
17939 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
17940 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
17943 #, fuzzy, gcc-internal-format
17944 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
17945 msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor"
17948 #, fuzzy, gcc-internal-format
17949 msgid "array size missing in %qD"
17950 msgstr "%qD de dizi boyutu eksik"
17953 #, fuzzy, gcc-internal-format
17954 msgid "zero-size array %qD"
17955 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
17957 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
17958 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
17959 #. message in grokdeclarator.
17961 #, fuzzy, gcc-internal-format
17962 msgid "storage size of %qD isn't known"
17963 msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
17966 #, fuzzy, gcc-internal-format
17967 msgid "storage size of %qD isn't constant"
17968 msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil"
17971 #, fuzzy, gcc-internal-format
17972 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
17973 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
17978 msgstr "%J bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
17981 #, fuzzy, gcc-internal-format
17982 msgid "uninitialized const %qD"
17983 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
17986 #, fuzzy, gcc-internal-format
17987 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
17988 msgstr "%qD ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış"
17991 #, fuzzy, gcc-internal-format
17992 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
17993 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
17996 #, fuzzy, gcc-internal-format
17997 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
17998 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
18003 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
18006 #, fuzzy, gcc-internal-format
18007 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
18008 msgstr "`%T' %qD isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
18011 #, fuzzy, gcc-internal-format
18012 msgid "too many initializers for %qT"
18013 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
18016 #, fuzzy, gcc-internal-format
18017 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
18018 msgstr "değişken-uzunluklu nesne %qD ilklendirilmiş olmayabilir"
18021 #, fuzzy, gcc-internal-format
18022 msgid "%qD has incomplete type"
18023 msgstr "`%s' içi boş türde"
18026 #, fuzzy, gcc-internal-format
18027 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
18028 msgstr "%qDbir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
18031 #, fuzzy, gcc-internal-format
18032 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
18033 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
18036 #, fuzzy, gcc-internal-format
18037 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
18038 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
18041 #, fuzzy, gcc-internal-format
18042 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
18043 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
18048 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
18051 #, fuzzy, gcc-internal-format
18052 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
18053 msgstr "%qD isim alanı %qD olarak ilklendirilemez"
18056 #, fuzzy, gcc-internal-format
18057 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
18058 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
18061 #, fuzzy, gcc-internal-format
18062 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
18063 msgstr "%qD yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
18066 #, fuzzy, gcc-internal-format
18067 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
18068 msgstr "%qD yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
18071 #, fuzzy, gcc-internal-format
18072 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
18073 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
18076 #, fuzzy, gcc-internal-format
18077 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
18078 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
18081 #, fuzzy, gcc-internal-format
18082 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
18083 msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
18086 #, fuzzy, gcc-internal-format
18087 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
18088 msgstr "%qD alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
18091 #, fuzzy, gcc-internal-format
18092 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
18093 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri %qD için geçersiz"
18096 #, fuzzy, gcc-internal-format
18097 msgid "%qD declared as a friend"
18098 msgstr "%qD bir kardeş olarak bildirilmiş"
18101 #, fuzzy, gcc-internal-format
18102 msgid "%qD declared with an exception specification"
18103 msgstr "%qD bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
18106 #, fuzzy, gcc-internal-format
18107 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
18108 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
18111 #, fuzzy, gcc-internal-format
18112 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
18113 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
18116 #, fuzzy, gcc-internal-format
18117 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
18118 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
18121 #, fuzzy, gcc-internal-format
18122 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
18123 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
18126 #, fuzzy, gcc-internal-format
18127 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
18128 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
18130 #: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891
18131 #, fuzzy, gcc-internal-format
18132 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
18133 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
18136 #, fuzzy, gcc-internal-format
18137 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
18138 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
18141 #, fuzzy, gcc-internal-format
18142 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
18143 msgstr "%smember function %qD, `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
18146 #, fuzzy, gcc-internal-format
18147 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
18148 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme %qD tanımlanıyor"
18150 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
18152 #, fuzzy, gcc-internal-format
18153 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
18154 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD kullanımı geçersiz"
18157 #, fuzzy, gcc-internal-format
18158 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18159 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
18162 #, fuzzy, gcc-internal-format
18163 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
18164 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanılamaz"
18167 #, fuzzy, gcc-internal-format
18168 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
18169 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
18171 #: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
18172 #, fuzzy, gcc-internal-format
18173 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
18174 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok"
18176 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
18177 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
18178 #. entities. Since it's not always an error in the
18179 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
18181 #, fuzzy, gcc-internal-format
18182 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
18183 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
18186 #, fuzzy, gcc-internal-format
18187 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
18188 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
18191 #, fuzzy, gcc-internal-format
18192 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
18193 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
18196 #, fuzzy, gcc-internal-format
18197 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
18198 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye %qD nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
18201 #, fuzzy, gcc-internal-format
18202 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
18203 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez"
18206 #, fuzzy, gcc-internal-format
18207 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
18208 msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' türünde"
18211 #, fuzzy, gcc-internal-format
18212 msgid "size of array has non-integral type %qT"
18213 msgstr "dizi boyutu `%T' türünde"
18216 #, fuzzy, gcc-internal-format
18217 msgid "size of array %qD is negative"
18218 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "size of array is negative"
18223 msgstr "dizi boyutu negatif"
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
18228 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi %qD yasaktır"
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
18233 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
18236 #, fuzzy, gcc-internal-format
18237 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
18238 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
18243 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
18246 #, fuzzy, gcc-internal-format
18247 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
18248 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi %qD yasaktır"
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
18253 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "overflow in array dimension"
18258 msgstr "dizi boyutunda taşma"
18261 #, fuzzy, gcc-internal-format
18262 msgid "declaration of %qD as %s"
18263 msgstr "%qD %s olarak bildirilmiş"
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "creating %s"
18268 msgstr "%s oluşturuluyor"
18271 #, fuzzy, gcc-internal-format
18272 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18273 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
18278 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "return type specification for constructor invalid"
18283 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "return type specification for destructor invalid"
18288 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
18291 #, fuzzy, gcc-internal-format
18292 msgid "operator %qT declared to return %qT"
18293 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
18296 #, fuzzy, gcc-internal-format
18297 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
18298 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "unnamed variable or field declared void"
18303 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
18306 #, fuzzy, gcc-internal-format
18307 msgid "variable or field %qE declared void"
18308 msgstr "`%E' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "variable or field declared void"
18313 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
18316 #, fuzzy, gcc-internal-format
18317 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18318 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
18320 #: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714
18321 #, fuzzy, gcc-internal-format
18322 msgid "declaration of %qD as non-function"
18323 msgstr "%qD nin işlev olmayan olarak bildirimi"
18326 #, fuzzy, gcc-internal-format
18327 msgid "declaration of %qD as non-member"
18328 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
18331 #, fuzzy, gcc-internal-format
18332 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
18333 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük %qD kullanılıyor"
18336 #, fuzzy, gcc-internal-format
18337 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
18338 msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
18341 #, fuzzy, gcc-internal-format
18342 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
18343 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
18345 #: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731
18346 #, fuzzy, gcc-internal-format
18347 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
18348 msgstr "ISO C++ da türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
18351 #, fuzzy, gcc-internal-format
18352 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
18353 msgstr "%qs için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
18356 #, fuzzy, gcc-internal-format
18357 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
18358 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
18361 #, fuzzy, gcc-internal-format
18362 msgid "long and short specified together for %qs"
18363 msgstr "%qs için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
18366 #, fuzzy, gcc-internal-format
18367 msgid "long or short specified with char for %qs"
18368 msgstr "%qs için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
18371 #, fuzzy, gcc-internal-format
18372 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
18373 msgstr "%qs için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
18376 #, fuzzy, gcc-internal-format
18377 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
18378 msgstr "%qs için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
18381 #, fuzzy, gcc-internal-format
18382 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
18383 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
18386 #, fuzzy, gcc-internal-format
18387 msgid "complex invalid for %qs"
18388 msgstr "%qs için karmaşık geçersizlik"
18391 #, fuzzy, gcc-internal-format
18392 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
18393 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
18395 #: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402
18396 #, fuzzy, gcc-internal-format
18397 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
18398 msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
18401 #, fuzzy, gcc-internal-format
18402 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
18403 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
18406 #, fuzzy, gcc-internal-format
18407 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
18408 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
18413 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
18418 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "virtual outside class declaration"
18423 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
18425 #: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947
18426 #, fuzzy, gcc-internal-format
18427 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
18428 msgstr "%qs bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
18431 #, fuzzy, gcc-internal-format
18432 msgid "storage class specified for %qs"
18433 msgstr "%s için saklatım öbeği %qs belirtilmiş"
18436 #, fuzzy, gcc-internal-format
18437 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
18438 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
18443 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "destructor cannot be static member function"
18448 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
18451 #, fuzzy, gcc-internal-format
18452 msgid "destructors may not be cv-qualified"
18453 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "constructor cannot be static member function"
18458 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "constructors cannot be declared virtual"
18463 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
18466 #, fuzzy, gcc-internal-format
18467 msgid "constructors may not be cv-qualified"
18468 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
18471 #, fuzzy, gcc-internal-format
18472 msgid "can't initialize friend function %qs"
18473 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
18475 #. Cannot be both friend and virtual.
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "virtual functions cannot be friends"
18479 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "friend declaration not in class definition"
18484 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
18487 #, fuzzy, gcc-internal-format
18488 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
18489 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "destructors may not have parameters"
18494 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
18496 #: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242
18497 #, fuzzy, gcc-internal-format
18498 msgid "cannot declare reference to %q#T"
18499 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
18502 #, fuzzy, gcc-internal-format
18503 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
18504 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
18507 #, fuzzy, gcc-internal-format
18508 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
18509 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
18512 #, fuzzy, gcc-internal-format
18513 msgid "%qD is a namespace"
18514 msgstr "%qD bir isim alanı"
18517 #, fuzzy, gcc-internal-format
18518 msgid "template-id %qD used as a declarator"
18519 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
18522 #, fuzzy, gcc-internal-format
18523 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
18524 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye %qs üzerinde yoksayıldı"
18527 #, fuzzy, gcc-internal-format
18528 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
18529 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
18532 #, fuzzy, gcc-internal-format
18533 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
18534 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
18537 #, fuzzy, gcc-internal-format
18538 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
18539 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
18542 #, fuzzy, gcc-internal-format
18543 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
18544 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
18546 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
18547 #. declarations of constructors within a class definition.
18549 #, fuzzy, gcc-internal-format
18550 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
18551 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
18554 #, fuzzy, gcc-internal-format
18555 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18556 msgstr "üye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez"
18559 #, fuzzy, gcc-internal-format
18560 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18561 msgstr "nesne olmayan %qs `mutable' olarak bildirilemez"
18564 #, fuzzy, gcc-internal-format
18565 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
18566 msgstr "işlev %qs `mutable' olarak bildirilemez"
18569 #, fuzzy, gcc-internal-format
18570 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
18571 msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez"
18574 #, fuzzy, gcc-internal-format
18575 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
18576 msgstr "const %qs `mutable' olarak bildirilemez"
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
18581 msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz"
18584 #, fuzzy, gcc-internal-format
18585 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
18586 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür %qD ye izin vermez"
18589 #, fuzzy, gcc-internal-format
18590 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
18591 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
18596 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
18599 #, fuzzy, gcc-internal-format
18600 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
18601 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "template parameters cannot be friends"
18606 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
18609 #, fuzzy, gcc-internal-format
18610 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
18611 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
18614 #, fuzzy, gcc-internal-format
18615 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
18616 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
18619 #, fuzzy, gcc-internal-format
18620 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
18621 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
18626 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
18629 #, fuzzy, gcc-internal-format
18630 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
18631 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
18634 #, fuzzy, gcc-internal-format
18635 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
18636 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
18638 #. Something like struct S { int N::j; };
18640 #, fuzzy, gcc-internal-format
18641 msgid "invalid use of %<::%>"
18642 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
18645 #, fuzzy, gcc-internal-format
18646 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
18647 msgstr "bir yöntem içinde %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
18650 #, fuzzy, gcc-internal-format
18651 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
18652 msgstr "işlev %qD bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
18655 #, fuzzy, gcc-internal-format
18656 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
18657 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal bildirilemez"
18660 #, fuzzy, gcc-internal-format
18661 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
18662 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
18665 #, fuzzy, gcc-internal-format
18666 msgid "field %qD has incomplete type"
18667 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
18670 #, fuzzy, gcc-internal-format
18671 msgid "name %qT has incomplete type"
18672 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
18675 #, fuzzy, gcc-internal-format
18676 msgid " in instantiation of template %qT"
18677 msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde"
18680 #, fuzzy, gcc-internal-format
18681 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
18682 msgstr "%qs ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
18687 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
18689 #. An attempt is being made to initialize a non-static
18690 #. member. But, from [class.mem]:
18692 #. 4 A member-declarator can contain a
18693 #. constant-initializer only if it declares a static
18694 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
18695 #. type, see _class.static.data_.
18697 #. This used to be relatively common practice, but
18698 #. the rest of the compiler does not correctly
18699 #. handle the initialization unless the member is
18700 #. static so we make it static below.
18702 #, fuzzy, gcc-internal-format
18703 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
18704 msgstr "ISO C++ üye %qD ilklendirmesine izin vermez"
18707 #, fuzzy, gcc-internal-format
18708 msgid "making %qD static"
18709 msgstr "%qD static yapılıyor"
18712 #, fuzzy, gcc-internal-format
18713 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
18714 msgstr "saklama sınıfı `auto' %qs işlevi için geçersiz"
18717 #, fuzzy, gcc-internal-format
18718 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
18719 msgstr "saklama sınıfı `register' %qs işlevi için geçersiz"
18722 #, fuzzy, gcc-internal-format
18723 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
18724 msgstr "saklama sınıfı `__thread' %qs işlevi için geçersiz"
18727 #, fuzzy, gcc-internal-format
18728 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
18729 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
18732 #, fuzzy, gcc-internal-format
18733 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
18734 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
18737 #, fuzzy, gcc-internal-format
18738 msgid "virtual non-class function %qs"
18739 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev %qs"
18742 #, fuzzy, gcc-internal-format
18743 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
18744 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
18746 #. FIXME need arm citation
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "cannot declare static function inside another function"
18750 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
18753 #, fuzzy, gcc-internal-format
18754 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
18755 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
18758 #, fuzzy, gcc-internal-format
18759 msgid "static member %qD declared %<register%>"
18760 msgstr "statik üye %qD `register' olarak bildirilmiş"
18763 #, fuzzy, gcc-internal-format
18764 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
18765 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
18768 #, fuzzy, gcc-internal-format
18769 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
18770 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
18773 #, fuzzy, gcc-internal-format
18774 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
18775 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
18778 #, fuzzy, gcc-internal-format
18779 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
18780 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken %qD yi kullanıyor"
18783 #, fuzzy, gcc-internal-format
18784 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
18785 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
18788 #, fuzzy, gcc-internal-format
18789 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
18790 msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
18794 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
18795 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
18796 #. and either there are no other parameters or else all other
18797 #. parameters have default arguments.
18799 #. We *don't* complain about member template instantiations that
18800 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
18801 #. what constructor to use during overload resolution. Since
18802 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
18803 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
18804 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
18805 #. existence. Theoretically, they should never even be
18806 #. instantiated, but that's hard to forestall.
18808 #, fuzzy, gcc-internal-format
18809 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
18810 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
18813 #, fuzzy, gcc-internal-format
18814 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
18815 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
18818 #, fuzzy, gcc-internal-format
18819 msgid "%qD may not be declared as static"
18820 msgstr "%qD bildirilmemişti"
18823 #, fuzzy, gcc-internal-format
18824 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
18825 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
18828 #, fuzzy, gcc-internal-format
18829 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
18830 msgstr "%qD ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
18833 #, fuzzy, gcc-internal-format
18834 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
18835 msgstr "%qD bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
18840 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
18846 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
18849 #, fuzzy, gcc-internal-format
18850 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
18851 msgstr "sonek %qD argüman olarak `int' almalı"
18854 #, fuzzy, gcc-internal-format
18855 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
18856 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak `int' almalı"
18859 #, fuzzy, gcc-internal-format
18860 msgid "%qD must take either zero or one argument"
18861 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
18864 #, fuzzy, gcc-internal-format
18865 msgid "%qD must take either one or two arguments"
18866 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
18869 #, fuzzy, gcc-internal-format
18870 msgid "prefix %qD should return %qT"
18871 msgstr "önek %qD `%T' döndürmeli"
18874 #, fuzzy, gcc-internal-format
18875 msgid "postfix %qD should return %qT"
18876 msgstr "sonek %qD `%T' ile dönmeli"
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 msgid "%qD must take %<void%>"
18881 msgstr "%qD `void' almalı"
18883 #: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879
18884 #, fuzzy, gcc-internal-format
18885 msgid "%qD must take exactly one argument"
18886 msgstr "%qD kesinlikle bir argüman almalı"
18889 #, fuzzy, gcc-internal-format
18890 msgid "%qD must take exactly two arguments"
18891 msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı"
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
18896 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "%qD should return by value"
18901 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
18903 #: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918
18904 #, fuzzy, gcc-internal-format
18905 msgid "%qD cannot have default arguments"
18906 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
18911 msgstr "%qs den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
18916 msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullanılıyor"
18919 #, fuzzy, gcc-internal-format
18920 msgid "%qD has a previous declaration here"
18921 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
18924 #, fuzzy, gcc-internal-format
18925 msgid "%qT referred to as %qs"
18926 msgstr "`%T' %qs olarak ilişkilendirilmiş"
18928 #: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009
18929 #, fuzzy, gcc-internal-format
18930 msgid "%qT has a previous declaration here"
18931 msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir"
18934 #, fuzzy, gcc-internal-format
18935 msgid "%qT referred to as enum"
18936 msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş"
18938 #. If a class template appears as elaborated type specifier
18939 #. without a template header such as:
18941 #. template <class T> class C {};
18942 #. void f(class C); // No template header here
18944 #. then the required template argument is missing.
18946 #, fuzzy, gcc-internal-format
18947 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
18948 msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir"
18950 #: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
18953 msgstr "%qD kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde"
18956 #, fuzzy, gcc-internal-format
18957 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
18958 msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı"
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
18963 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "derived union %qT invalid"
18968 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
18971 #, fuzzy, gcc-internal-format
18972 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
18973 msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz"
18976 #, fuzzy, gcc-internal-format
18977 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
18978 msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
18981 #, fuzzy, gcc-internal-format
18982 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
18983 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
18986 #, fuzzy, gcc-internal-format
18987 msgid "recursive type %qT undefined"
18988 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "duplicate base type %qT invalid"
18993 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
18996 #, fuzzy, gcc-internal-format
18997 msgid "multiple definition of %q#T"
18998 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "%Jprevious definition here"
19003 msgstr "%J önceden burada tanımlı"
19007 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
19008 #. enumeration is ill-formed.
19010 #, fuzzy, gcc-internal-format
19011 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
19012 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
19015 #, fuzzy, gcc-internal-format
19016 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
19017 msgstr "%qD için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
19020 #, fuzzy, gcc-internal-format
19021 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
19022 msgstr "%qD de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
19025 #, fuzzy, gcc-internal-format
19026 msgid "return type %q#T is incomplete"
19027 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
19029 #: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161
19030 #, fuzzy, gcc-internal-format
19031 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
19032 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
19035 #, fuzzy, gcc-internal-format
19036 msgid "parameter %qD declared void"
19037 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "invalid member function declaration"
19042 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
19045 #, fuzzy, gcc-internal-format
19046 msgid "%qD is already defined in class %qT"
19047 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
19050 #, fuzzy, gcc-internal-format
19051 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
19052 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "name missing for member function"
19057 msgstr "üye işlev için isim eksik"
19059 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
19062 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
19065 #, fuzzy, gcc-internal-format
19066 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
19067 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
19070 #, fuzzy, gcc-internal-format
19071 msgid "deleting array %q#D"
19072 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
19075 #, fuzzy, gcc-internal-format
19076 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
19077 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
19080 #, fuzzy, gcc-internal-format
19081 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
19082 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
19085 #, fuzzy, gcc-internal-format
19086 msgid "deleting %qT is undefined"
19087 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
19089 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
19091 #. A local class shall not have member templates.
19093 #, fuzzy, gcc-internal-format
19094 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
19095 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
19098 #, fuzzy, gcc-internal-format
19099 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
19100 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
19102 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
19103 #, fuzzy, gcc-internal-format
19104 msgid "template declaration of %q#D"
19105 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
19108 #, fuzzy, gcc-internal-format
19109 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
19110 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
19113 #, fuzzy, gcc-internal-format
19114 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
19115 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
19118 #, fuzzy, gcc-internal-format
19119 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
19120 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
19123 #, fuzzy, gcc-internal-format
19124 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
19125 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
19130 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "(an out of class initialization is required)"
19135 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
19140 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
19148 #, fuzzy, gcc-internal-format
19149 msgid "%qD is already defined in %qT"
19150 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "field initializer is not constant"
19155 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
19158 #, fuzzy, gcc-internal-format
19159 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
19160 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
19163 #, fuzzy, gcc-internal-format
19164 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
19165 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
19168 #, fuzzy, gcc-internal-format
19169 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
19170 msgstr "bir alanı %qD işlev türle bildirilemez"
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
19175 msgstr "%qD zaten sınıf %T içinde tanımlı"
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
19180 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olarak bildirilemez"
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "anonymous struct not inside named type"
19185 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
19190 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "anonymous union with no members"
19195 msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı"
19198 #, fuzzy, gcc-internal-format
19199 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
19200 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
19203 #, fuzzy, gcc-internal-format
19204 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
19205 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
19208 #, fuzzy, gcc-internal-format
19209 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
19210 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
19213 #, fuzzy, gcc-internal-format
19214 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
19215 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
19218 #, fuzzy, gcc-internal-format
19219 msgid "inline function %qD used but never defined"
19220 msgstr "özümlenen işlev %qD tanımlanmadan kullanılmış"
19223 #, fuzzy, gcc-internal-format
19224 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
19225 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
19227 #. damn ICE suppression
19229 #, fuzzy, gcc-internal-format
19230 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
19231 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
19233 #. Can't throw a reference.
19235 #, fuzzy, gcc-internal-format
19236 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
19237 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz"
19240 #, fuzzy, gcc-internal-format
19241 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
19242 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
19244 #. Thrown object must be a Throwable.
19246 #, fuzzy, gcc-internal-format
19247 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
19248 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
19253 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
19258 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
19260 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
19261 #, fuzzy, gcc-internal-format
19262 msgid "%qD should never be overloaded"
19263 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid " in thrown expression"
19268 msgstr " düşük ifade içinde"
19271 #, fuzzy, gcc-internal-format
19272 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
19273 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
19276 #, fuzzy, gcc-internal-format
19277 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
19278 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
19281 #, fuzzy, gcc-internal-format
19282 msgid "%H by earlier handler for %qT"
19283 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
19286 #, fuzzy, gcc-internal-format
19287 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
19288 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
19291 #, fuzzy, gcc-internal-format
19292 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
19293 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
19296 #, fuzzy, gcc-internal-format
19297 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
19298 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
19301 #. Friend declarations shall not declare partial
19302 #. specializations.
19303 #. template <class U> friend class T::X<U>;
19305 #. Friend declarations shall not declare partial
19306 #. specializations.
19307 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
19308 #, fuzzy, gcc-internal-format
19309 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
19310 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
19313 #, fuzzy, gcc-internal-format
19314 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
19315 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
19318 #, fuzzy, gcc-internal-format
19319 msgid "%qT is not a member of %qT"
19320 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
19323 #, fuzzy, gcc-internal-format
19324 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
19325 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
19328 #, fuzzy, gcc-internal-format
19329 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
19330 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
19332 #. template <class T> friend class T;
19334 #, fuzzy, gcc-internal-format
19335 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
19336 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
19338 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
19340 #, fuzzy, gcc-internal-format
19341 msgid "%q#T is not a template"
19342 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
19345 #, fuzzy, gcc-internal-format
19346 msgid "%qD is already a friend of %qT"
19347 msgstr "%qD zaten `%T' nin kardeşi"
19350 #, fuzzy, gcc-internal-format
19351 msgid "%qT is already a friend of %qT"
19352 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
19355 #, fuzzy, gcc-internal-format
19356 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
19357 msgstr "üye %qD tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
19360 #, fuzzy, gcc-internal-format
19361 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
19362 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
19367 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
19372 msgstr "%qD üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
19375 #, fuzzy, gcc-internal-format
19376 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
19377 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
19380 #, fuzzy, gcc-internal-format
19381 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
19382 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi %qD"
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format
19386 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
19387 msgstr "ilklendirilmemiş üye %qD `const' `%T' türünde"
19390 #, fuzzy, gcc-internal-format
19391 msgid "%qD will be initialized after"
19392 msgstr "%qD sonradan ilklendirilmiş olacak"
19395 #, fuzzy, gcc-internal-format
19396 msgid "base %qT will be initialized after"
19397 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19405 #, fuzzy, gcc-internal-format
19407 msgstr " `%T' tabanı için;"
19410 #, fuzzy, gcc-internal-format
19411 msgid "%J when initialized here"
19412 msgstr " burada ilklendirildiğinde"
19415 #, fuzzy, gcc-internal-format
19416 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
19417 msgstr "%qD için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
19420 #, fuzzy, gcc-internal-format
19421 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
19422 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
19425 #, fuzzy, gcc-internal-format
19426 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
19427 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
19430 #, fuzzy, gcc-internal-format
19431 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
19432 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
19434 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
19435 #, fuzzy, gcc-internal-format
19436 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
19437 msgstr "sınıf `%T' %qD isimli hiçbir alan içermiyor"
19440 #, fuzzy, gcc-internal-format
19441 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
19442 msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format
19446 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
19447 msgstr "`%#D' `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir"
19450 #, fuzzy, gcc-internal-format
19451 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
19452 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
19455 #, fuzzy, gcc-internal-format
19456 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
19457 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
19460 #, fuzzy, gcc-internal-format
19461 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
19462 msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
19465 #, fuzzy, gcc-internal-format
19466 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
19467 msgstr "tür %qD `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
19470 #, fuzzy, gcc-internal-format
19471 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
19472 msgstr "tür %qD `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "bad array initializer"
19477 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
19480 #, fuzzy, gcc-internal-format
19481 msgid "%qT is not an aggregate type"
19482 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
19485 #, fuzzy, gcc-internal-format
19486 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
19487 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format
19491 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
19492 msgstr "içi boş tür `%T' üye %qD yi içermiyor"
19495 #, fuzzy, gcc-internal-format
19496 msgid "%qD is not a member of type %qT"
19497 msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil"
19500 #, fuzzy, gcc-internal-format
19501 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
19502 msgstr "%qD bit alanı göstericisi geçersiz"
19505 #, fuzzy, gcc-internal-format
19506 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
19507 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
19509 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
19510 #, fuzzy, gcc-internal-format
19511 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
19512 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "size in array new must have integral type"
19517 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "zero size array reserves no space"
19522 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "new cannot be applied to a reference type"
19527 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "new cannot be applied to a function type"
19532 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
19535 #, fuzzy, gcc-internal-format
19536 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
19537 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "can't find class$"
19542 msgstr "class$ bulunamıyor"
19545 #, fuzzy, gcc-internal-format
19546 msgid "invalid type %<void%> for new"
19547 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
19550 #, fuzzy, gcc-internal-format
19551 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
19552 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
19555 #, fuzzy, gcc-internal-format
19556 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
19557 msgstr "%qs li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
19560 #, fuzzy, gcc-internal-format
19561 msgid "request for member %qD is ambiguous"
19562 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
19567 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "initializer ends prematurely"
19572 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
19577 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
19582 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
19587 msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır."
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "unknown array size in delete"
19592 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
19597 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "junk at end of #pragma %s"
19602 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "invalid #pragma %s"
19607 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "#pragma vtable no longer supported"
19612 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
19615 #, fuzzy, gcc-internal-format
19616 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
19617 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
19622 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
19625 #, fuzzy, gcc-internal-format
19626 msgid "%qD not defined"
19627 msgstr "'%D' tanımlı değil"
19630 #, fuzzy, gcc-internal-format
19631 msgid "%qD was not declared in this scope"
19632 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
19634 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
19635 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
19636 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
19637 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
19638 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
19641 #. Note that we have the exact wording of the following message in
19642 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
19643 #. be kept in synch.
19645 #, fuzzy, gcc-internal-format
19646 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
19647 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi olmalı."
19650 #, fuzzy, gcc-internal-format
19651 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
19652 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)"
19654 #: cp/mangle.c:2114
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19657 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
19659 #: cp/mangle.c:2122
19660 #, fuzzy, gcc-internal-format
19661 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19662 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
19664 #: cp/mangle.c:2172
19665 #, fuzzy, gcc-internal-format
19666 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
19667 msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
19669 #: cp/mangle.c:2482
19670 #, fuzzy, gcc-internal-format
19671 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
19672 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
19675 #, fuzzy, gcc-internal-format
19676 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
19677 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
19680 #, fuzzy, gcc-internal-format
19681 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
19682 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
19685 #, fuzzy, gcc-internal-format
19686 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
19687 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
19694 #: cp/method.c:1107
19695 #, fuzzy, gcc-internal-format
19696 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
19697 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
19699 #: cp/name-lookup.c:693
19700 #, fuzzy, gcc-internal-format
19701 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
19702 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
19704 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
19707 #. [basic.start.main]
19709 #. This function shall not be overloaded.
19710 #: cp/name-lookup.c:725
19711 #, fuzzy, gcc-internal-format
19712 msgid "invalid redeclaration of %qD"
19715 #: cp/name-lookup.c:726
19716 #, fuzzy, gcc-internal-format
19718 msgstr "%qD olarak yeniden bildirimi geçersiz"
19720 #: cp/name-lookup.c:814
19721 #, fuzzy, gcc-internal-format
19722 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
19723 msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor"
19725 #: cp/name-lookup.c:815
19726 #, fuzzy, gcc-internal-format
19727 msgid "previous external decl of %q#D"
19728 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
19730 #: cp/name-lookup.c:897
19731 #, fuzzy, gcc-internal-format
19732 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
19733 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
19735 #: cp/name-lookup.c:898
19736 #, fuzzy, gcc-internal-format
19737 msgid "global declaration %q#D"
19738 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
19740 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
19741 #, fuzzy, gcc-internal-format
19742 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
19743 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
19745 #. Location of previous decl is not useful in this case.
19746 #: cp/name-lookup.c:966
19747 #, fuzzy, gcc-internal-format
19748 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
19749 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
19751 #: cp/name-lookup.c:972
19752 #, fuzzy, gcc-internal-format
19753 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
19754 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
19756 #: cp/name-lookup.c:979
19757 #, fuzzy, gcc-internal-format
19758 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
19759 msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
19761 #: cp/name-lookup.c:1095
19762 #, fuzzy, gcc-internal-format
19763 msgid "name lookup of %qD changed"
19764 msgstr "%qD isim araması değişti"
19766 #: cp/name-lookup.c:1096
19767 #, fuzzy, gcc-internal-format
19768 msgid " matches this %qD under ISO standard rules"
19769 msgstr " bu %qD ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
19771 #: cp/name-lookup.c:1098
19772 #, fuzzy, gcc-internal-format
19773 msgid " matches this %qD under old rules"
19774 msgstr " bu %qD eski kurallar altında eşleşiyor"
19776 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
19777 #, fuzzy, gcc-internal-format
19778 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
19779 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında %qD isim araması değişti"
19781 #: cp/name-lookup.c:1118
19782 #, fuzzy, gcc-internal-format
19783 msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
19784 msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
19786 #: cp/name-lookup.c:1126
19787 #, fuzzy, gcc-internal-format
19788 msgid " using obsolete binding at %qD"
19789 msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
19791 #: cp/name-lookup.c:1179
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
19794 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
19796 #: cp/name-lookup.c:1182
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "%s %s %p %d\n"
19799 msgstr "%s %s %p %d\n"
19801 #: cp/name-lookup.c:1308
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19804 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19806 #: cp/name-lookup.c:1864
19807 #, fuzzy, gcc-internal-format
19808 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
19809 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
19811 #: cp/name-lookup.c:1880
19812 #, fuzzy, gcc-internal-format
19813 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
19814 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
19816 #: cp/name-lookup.c:1899
19817 #, fuzzy, gcc-internal-format
19818 msgid "previous non-function declaration %q#D"
19819 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
19821 #: cp/name-lookup.c:1900
19822 #, fuzzy, gcc-internal-format
19823 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
19824 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
19826 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
19827 #. This can only be using-declaration for class member.
19828 #: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164
19829 #, fuzzy, gcc-internal-format
19830 msgid "%qT is not a namespace"
19831 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
19834 #. A using-declaration shall not name a template-id.
19835 #: cp/name-lookup.c:1988
19836 #, fuzzy, gcc-internal-format
19837 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
19838 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
19840 #: cp/name-lookup.c:1995
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
19843 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
19845 #: cp/name-lookup.c:2031
19846 #, fuzzy, gcc-internal-format
19847 msgid "%qD not declared"
19848 msgstr "%qD bildirilmemiş"
19850 #: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "%qD is already declared in this scope"
19853 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
19855 #: cp/name-lookup.c:2127
19856 #, fuzzy, gcc-internal-format
19857 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
19858 msgstr "using bildirimi %qD belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
19860 #: cp/name-lookup.c:2698
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
19863 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
19865 #: cp/name-lookup.c:2703
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "using-declaration cannot name destructor"
19868 msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
19870 #: cp/name-lookup.c:2776
19871 #, fuzzy, gcc-internal-format
19872 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
19873 msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil"
19875 #: cp/name-lookup.c:2784
19876 #, fuzzy, gcc-internal-format
19877 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
19878 msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
19880 #: cp/name-lookup.c:2820
19881 #, fuzzy, gcc-internal-format
19882 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
19883 msgstr "%qD zaten %qD içinde bildirilmişti"
19885 #: cp/name-lookup.c:2882
19886 #, fuzzy, gcc-internal-format
19887 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
19888 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
19890 #. The parser did not find it, so it's not there.
19891 #: cp/name-lookup.c:2997
19892 #, fuzzy, gcc-internal-format
19893 msgid "unknown namespace %qD"
19894 msgstr "bilinmeyen isim alanı %qD"
19896 #: cp/name-lookup.c:3158
19897 #, fuzzy, gcc-internal-format
19898 msgid "namespace %qT undeclared"
19899 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
19901 #: cp/name-lookup.c:3202
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
19904 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
19906 #: cp/name-lookup.c:3209
19907 #, fuzzy, gcc-internal-format
19908 msgid "%qD attribute directive ignored"
19909 msgstr "%qD özellik yönergesi yoksayıldı"
19911 #: cp/name-lookup.c:3344
19912 #, fuzzy, gcc-internal-format
19913 msgid "use of %qD is ambiguous"
19914 msgstr "%qD kullanımı belirsiz"
19916 #: cp/name-lookup.c:3345
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid " first declared as %q#D here"
19919 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
19921 #: cp/name-lookup.c:3347
19922 #, fuzzy, gcc-internal-format
19923 msgid " also declared as %q#D here"
19924 msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
19926 #: cp/name-lookup.c:3362
19927 #, fuzzy, gcc-internal-format
19928 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
19929 msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
19931 #: cp/name-lookup.c:3363
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "%J first type here"
19934 msgstr "%J ilk tür burada"
19936 #: cp/name-lookup.c:3364
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "%J other type here"
19939 msgstr "%J diğer tür burada"
19941 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
19942 #. template arguments.
19943 #: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "invalid use of %qD"
19946 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
19948 #: cp/name-lookup.c:3482
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
19951 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
19953 #: cp/name-lookup.c:3497
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
19956 msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
19958 #: cp/name-lookup.c:4124
19959 #, fuzzy, gcc-internal-format
19960 msgid "%qD is not a function,"
19961 msgstr "%qD bir işlev değil,"
19963 #: cp/name-lookup.c:4125
19964 #, fuzzy, gcc-internal-format
19965 msgid " conflict with %qD"
19966 msgstr " %qD ile çelişiyor"
19968 #: cp/name-lookup.c:4899
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
19971 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
19973 #: cp/name-lookup.c:4908
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
19976 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
19978 #: cp/parser.c:1797
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
19983 #: cp/parser.c:1817
19984 #, fuzzy, gcc-internal-format
19985 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
19986 msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
19988 #: cp/parser.c:1846
19989 #, fuzzy, gcc-internal-format
19990 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
19991 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
19993 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
19994 #, fuzzy, gcc-internal-format
19995 msgid "%<::%D%> has not been declared"
19996 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
19998 #: cp/parser.c:1852
19999 #, fuzzy, gcc-internal-format
20000 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
20001 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
20003 #: cp/parser.c:1855
20004 #, fuzzy, gcc-internal-format
20005 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
20006 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
20008 #: cp/parser.c:1858
20009 #, fuzzy, gcc-internal-format
20010 msgid "%qD has not been declared"
20011 msgstr "%qD bildirilmemişti"
20013 #: cp/parser.c:1861
20014 #, fuzzy, gcc-internal-format
20015 msgid "%<%D::%D%> %s"
20016 msgstr "`%D::%D' %s"
20018 #: cp/parser.c:1863
20019 #, fuzzy, gcc-internal-format
20020 msgid "%<::%D%> %s"
20021 msgstr "`%D::%D' %s"
20023 #: cp/parser.c:1865
20024 #, fuzzy, gcc-internal-format
20028 #: cp/parser.c:1917
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "new types may not be defined in a return type"
20031 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz"
20033 #: cp/parser.c:1918
20034 #, fuzzy, gcc-internal-format
20035 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
20036 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
20038 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342
20039 #, fuzzy, gcc-internal-format
20040 msgid "%qT is not a template"
20041 msgstr "`%T' bir şablon değil"
20043 #: cp/parser.c:1939
20044 #, fuzzy, gcc-internal-format
20045 msgid "%qE is not a template"
20046 msgstr "`%T' bir şablon değil"
20048 #: cp/parser.c:1941
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "invalid template-id"
20051 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
20053 #: cp/parser.c:1970
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
20056 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
20058 #: cp/parser.c:1995
20059 #, fuzzy, gcc-internal-format
20060 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
20061 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
20063 #. Issue an error message.
20064 #: cp/parser.c:2000
20065 #, fuzzy, gcc-internal-format
20066 msgid "%qE does not name a type"
20067 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
20069 #: cp/parser.c:2032
20070 #, fuzzy, gcc-internal-format
20071 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
20072 msgstr " (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)"
20074 #: cp/parser.c:2047
20075 #, fuzzy, gcc-internal-format
20076 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
20077 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
20079 #: cp/parser.c:2050
20080 #, fuzzy, gcc-internal-format
20081 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
20082 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
20084 #: cp/parser.c:2759
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
20087 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
20089 #: cp/parser.c:2768
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
20092 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
20094 #: cp/parser.c:2819
20095 #, fuzzy, gcc-internal-format
20096 msgid "%<this%> may not be used in this context"
20097 msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz"
20099 #: cp/parser.c:2955
20100 #, fuzzy, gcc-internal-format
20101 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20102 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
20104 #: cp/parser.c:3327
20105 #, fuzzy, gcc-internal-format
20106 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
20107 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
20109 #: cp/parser.c:3984
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
20112 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
20114 #: cp/parser.c:4928
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
20117 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
20119 #: cp/parser.c:4929
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
20122 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
20124 #: cp/parser.c:5131
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
20127 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
20129 #: cp/parser.c:5320
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "use of old-style cast"
20132 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
20134 #: cp/parser.c:6090
20135 #, fuzzy, gcc-internal-format
20136 msgid "case label %qE not within a switch statement"
20137 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
20139 #: cp/parser.c:6634
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
20142 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
20144 #: cp/parser.c:6759
20145 #, fuzzy, gcc-internal-format
20146 msgid "extra %<;%>"
20149 #: cp/parser.c:7078
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
20152 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
20154 #: cp/parser.c:7209
20155 #, fuzzy, gcc-internal-format
20156 msgid "duplicate %<friend%>"
20157 msgstr "`friend' yinelenmiş"
20159 #: cp/parser.c:7378
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "class definition may not be declared a friend"
20162 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez"
20164 #: cp/parser.c:7692
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "only constructors take base initializers"
20167 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
20169 #: cp/parser.c:7743
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
20172 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
20174 #: cp/parser.c:7785
20175 #, fuzzy, gcc-internal-format
20176 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
20177 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)"
20179 #. Warn that we do not support `export'.
20180 #: cp/parser.c:8151
20181 #, fuzzy, gcc-internal-format
20182 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
20183 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
20185 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
20186 #. parsing because we got our argument list.
20187 #: cp/parser.c:8524
20188 #, fuzzy, gcc-internal-format
20189 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
20190 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
20192 #: cp/parser.c:8525
20193 #, fuzzy, gcc-internal-format
20194 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
20195 msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın"
20197 #: cp/parser.c:8532
20198 #, fuzzy, gcc-internal-format
20199 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
20200 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
20202 #: cp/parser.c:8596
20203 #, fuzzy, gcc-internal-format
20204 msgid "parse error in template argument list"
20205 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
20207 #. Explain what went wrong.
20208 #: cp/parser.c:8709
20209 #, fuzzy, gcc-internal-format
20210 msgid "non-template %qD used as template"
20211 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
20213 #: cp/parser.c:8710
20214 #, fuzzy, gcc-internal-format
20215 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
20216 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın"
20218 #: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092
20219 #, fuzzy, gcc-internal-format
20220 msgid "template declaration of %qs"
20221 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
20223 #: cp/parser.c:9742
20224 #, fuzzy, gcc-internal-format
20225 msgid "using %<typename%> outside of template"
20226 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
20228 #: cp/parser.c:9937
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "type attributes are honored only at type definition"
20231 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
20233 #. [namespace.udecl]
20235 #. A using declaration shall not name a template-id.
20236 #: cp/parser.c:10319
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
20239 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
20241 #: cp/parser.c:10649
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
20244 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
20246 #: cp/parser.c:10651
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
20249 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
20251 #: cp/parser.c:10782
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
20254 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
20256 #: cp/parser.c:11167
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 msgid "array bound is not an integer constant"
20259 msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
20261 #: cp/parser.c:11237
20262 #, fuzzy, gcc-internal-format
20263 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
20264 msgstr "`%T::%D' bir tür değil"
20266 #: cp/parser.c:11279
20267 #, fuzzy, gcc-internal-format
20268 msgid "invalid use of constructor as a template"
20269 msgstr "%qD şablonunun kullanımı geçersiz"
20271 #: cp/parser.c:11280
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
20276 #: cp/parser.c:11468
20277 #, fuzzy, gcc-internal-format
20278 msgid "duplicate cv-qualifier"
20279 msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
20281 #: cp/parser.c:11997
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "file ends in default argument"
20284 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
20286 #: cp/parser.c:12058
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
20289 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz"
20291 #: cp/parser.c:12061
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
20294 msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
20296 #: cp/parser.c:12803
20297 #, fuzzy, gcc-internal-format
20298 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
20299 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
20301 #: cp/parser.c:12814
20302 #, fuzzy, gcc-internal-format
20303 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
20304 msgstr "%qD bildirimi %qD içinde ve bu %qD yi kapsamıyor"
20306 #: cp/parser.c:12827
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "extra qualification ignored"
20309 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
20311 #: cp/parser.c:12838
20312 #, fuzzy, gcc-internal-format
20313 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
20314 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
20316 #: cp/parser.c:12931
20317 #, fuzzy, gcc-internal-format
20318 msgid "previous definition of %q#T"
20319 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
20321 #: cp/parser.c:13141
20322 #, fuzzy, gcc-internal-format
20323 msgid "%Hextra %<;%>"
20326 #: cp/parser.c:13159
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
20329 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
20331 #: cp/parser.c:13173
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "friend declaration does not name a class or function"
20334 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
20336 #: cp/parser.c:13349
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "pure-specifier on function-definition"
20339 msgstr "işlev tanımında saf belirteç"
20341 #: cp/parser.c:13627
20342 #, fuzzy, gcc-internal-format
20343 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
20344 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımına izin verilmez"
20346 #: cp/parser.c:13629
20347 #, fuzzy, gcc-internal-format
20348 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
20349 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir taban sınıf örtük türde)"
20351 #: cp/parser.c:13904
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "invalid catch parameter"
20354 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
20356 #: cp/parser.c:14479
20357 #, fuzzy, gcc-internal-format
20358 msgid "reference to %qD is ambiguous"
20359 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
20361 #: cp/parser.c:14648
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "too few template-parameter-lists"
20364 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
20366 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
20369 #. template <class T> template <class U> void S::f();
20370 #: cp/parser.c:14663
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "too many template-parameter-lists"
20373 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
20375 #. Skip the entire function.
20376 #: cp/parser.c:14887
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "invalid function declaration"
20379 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
20381 #. Issue an error message.
20382 #: cp/parser.c:14924
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "named return values are no longer supported"
20385 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
20387 #: cp/parser.c:15298
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
20390 msgstr "alt şablon argüman listesindeki `>>', `> >' olmalıydı"
20392 #: cp/parser.c:15313
20393 #, fuzzy, gcc-internal-format
20394 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
20395 msgstr "sahte `>>', bir şablon argüman listesini sonlandırmak için `>' kullanın"
20397 #: cp/parser.c:15318
20398 #, fuzzy, gcc-internal-format
20399 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
20400 msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
20402 #: cp/parser.c:15854
20403 #, fuzzy, gcc-internal-format
20404 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
20405 msgstr "%qs etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
20407 #: cp/parser.c:15875
20408 #, fuzzy, gcc-internal-format
20409 msgid "%qD redeclared with different access"
20410 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
20412 #: cp/parser.c:15892
20413 #, fuzzy, gcc-internal-format
20414 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
20415 msgstr "`template' (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
20417 #: cp/parser.c:16100
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
20420 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz gerçekleştirilmedi."
20423 #, fuzzy, gcc-internal-format
20424 msgid "data member %qD cannot be a member template"
20425 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablonu olamaz"
20428 #, fuzzy, gcc-internal-format
20429 msgid "invalid member template declaration %qD"
20430 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi %qD"
20433 #, fuzzy, gcc-internal-format
20434 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
20435 msgstr "isim alanı olmayan %qD içinde doğrudan özelleştirme"
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
20440 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
20443 #, fuzzy, gcc-internal-format
20444 msgid "specialization of %qD in different namespace"
20445 msgstr " %qD farklı isim alanında özelleştiriliyor"
20447 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
20448 #, fuzzy, gcc-internal-format
20449 msgid " from definition of %q#D"
20450 msgstr " `%#D' bildiriminden"
20453 #, fuzzy, gcc-internal-format
20454 msgid "specialization of %qT after instantiation"
20455 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 msgid "specializing %q#T in different namespace"
20460 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
20463 #, fuzzy, gcc-internal-format
20464 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
20465 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
20468 #, fuzzy, gcc-internal-format
20469 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
20470 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 msgid "specialization of %qD after instantiation"
20475 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
20478 #, gcc-internal-format
20483 #, fuzzy, gcc-internal-format
20484 msgid "%qD is not a function template"
20485 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
20488 #, fuzzy, gcc-internal-format
20489 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
20490 msgstr "şablon kimliği %qD, `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
20493 #, fuzzy, gcc-internal-format
20494 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
20495 msgstr "şablon özelleştirmesi %qD, `%+D' için belirsiz"
20497 #. This case handles bogus declarations like template <>
20498 #. template <class T> void f<int>();
20499 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
20500 #, fuzzy, gcc-internal-format
20501 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
20502 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
20507 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "definition provided for explicit instantiation"
20512 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
20515 #, fuzzy, gcc-internal-format
20516 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
20517 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
20520 #, fuzzy, gcc-internal-format
20521 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
20522 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
20525 #, fuzzy, gcc-internal-format
20526 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
20527 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "default argument specified in explicit specialization"
20537 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "template specialization with C linkage"
20542 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
20545 #, fuzzy, gcc-internal-format
20546 msgid "%qD is not a template function"
20547 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
20549 #. From [temp.expl.spec]:
20551 #. If such an explicit specialization for the member
20552 #. of a class template names an implicitly-declared
20553 #. special member function (clause _special_), the
20554 #. program is ill-formed.
20556 #. Similar language is found in [temp.explicit].
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
20560 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
20563 #, fuzzy, gcc-internal-format
20564 msgid "no member function %qD declared in %qT"
20565 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş %qD diye bir üye işlev yok"
20568 #, fuzzy, gcc-internal-format
20569 msgid " shadows template parm %q#D"
20570 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
20575 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
20578 #, fuzzy, gcc-internal-format
20583 #, fuzzy, gcc-internal-format
20584 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
20585 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
20590 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
20593 #, fuzzy, gcc-internal-format
20594 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
20595 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
20598 #, fuzzy, gcc-internal-format
20599 msgid "no default argument for %qD"
20600 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "template with C linkage"
20605 msgstr "C ilintilemeli şablon"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "template class without a name"
20610 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
20614 #. A destructor shall not be a member template.
20616 #, fuzzy, gcc-internal-format
20617 msgid "destructor %qD declared as member template"
20618 msgstr "yıkıcı %qD bir üye şablonu olarak bildirilmiş"
20620 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
20622 #. An allocation function can be a function
20623 #. template. ... Template allocation functions shall
20624 #. have two or more parameters.
20626 #, fuzzy, gcc-internal-format
20627 msgid "invalid template declaration of %qD"
20628 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
20631 #, fuzzy, gcc-internal-format
20632 msgid "%qD does not declare a template type"
20633 msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
20636 #, fuzzy, gcc-internal-format
20637 msgid "template definition of non-template %q#D"
20638 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
20641 #, fuzzy, gcc-internal-format
20642 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
20643 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
20646 #, fuzzy, gcc-internal-format
20647 msgid "got %d template parameters for %q#D"
20648 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
20651 #, fuzzy, gcc-internal-format
20652 msgid "got %d template parameters for %q#T"
20653 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid " but %d required"
20658 msgstr " ama %d gerekiyordu"
20661 #, fuzzy, gcc-internal-format
20662 msgid "%qT is not a template type"
20663 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
20666 #, fuzzy, gcc-internal-format
20667 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
20668 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
20671 #, fuzzy, gcc-internal-format
20672 msgid "previous declaration %qD"
20673 msgstr "%qD önceki bildirimi"
20676 #, fuzzy, gcc-internal-format
20677 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
20678 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış %2$s"
20681 #, fuzzy, gcc-internal-format
20682 msgid "template parameter %q#D"
20683 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
20686 #, fuzzy, gcc-internal-format
20687 msgid "redeclared here as %q#D"
20688 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
20690 #. We have in [temp.param]:
20692 #. A template-parameter may not be given default arguments
20693 #. by two different declarations in the same scope.
20695 #, fuzzy, gcc-internal-format
20696 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
20697 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "%J original definition appeared here"
20702 msgstr "%J özgün tanımı burada göründü"
20705 #, fuzzy, gcc-internal-format
20706 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
20707 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20710 #, fuzzy, gcc-internal-format
20711 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
20712 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20715 #, fuzzy, gcc-internal-format
20716 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
20717 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20720 #, fuzzy, gcc-internal-format
20721 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
20722 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
20730 #, fuzzy, gcc-internal-format
20731 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
20732 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20735 #, fuzzy, gcc-internal-format
20736 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
20737 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20740 #, fuzzy, gcc-internal-format
20741 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
20742 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "try using %qE instead"
20750 #, fuzzy, gcc-internal-format
20751 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
20752 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
20755 #, fuzzy, gcc-internal-format
20756 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
20757 msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
20760 #, fuzzy, gcc-internal-format
20761 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
20762 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
20764 #: cp/pt.c:3828 cp/pt.c:3847 cp/pt.c:3887
20765 #, fuzzy, gcc-internal-format
20766 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
20767 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (%qD için) tür/değer çelişkisi"
20770 #, fuzzy, gcc-internal-format
20771 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
20772 msgstr " `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
20775 #, fuzzy, gcc-internal-format
20776 msgid " expected a class template, got %qE"
20777 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%E' alındı"
20780 #, fuzzy, gcc-internal-format
20781 msgid " expected a type, got %qE"
20782 msgstr " bir tür umulurken `%E' alındı "
20785 #, fuzzy, gcc-internal-format
20786 msgid " expected a type, got %qT"
20787 msgstr " bir tür umulurken `%T' alındı"
20790 #, fuzzy, gcc-internal-format
20791 msgid " expected a class template, got %qT"
20792 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
20795 #, fuzzy, gcc-internal-format
20796 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
20797 msgstr " %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
20800 #, fuzzy, gcc-internal-format
20801 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
20802 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
20807 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
20810 #, fuzzy, gcc-internal-format
20811 msgid "provided for %qD"
20812 msgstr "%qD için sağlanmış"
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "template argument %d is invalid"
20817 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
20820 #, fuzzy, gcc-internal-format
20821 msgid "non-template type %qT used as a template"
20822 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
20825 #, fuzzy, gcc-internal-format
20826 msgid "for template declaration %qD"
20827 msgstr "şablon bildirimi %qD için"
20830 #, fuzzy, gcc-internal-format
20831 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
20832 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
20835 #, fuzzy, gcc-internal-format
20836 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
20837 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
20840 #, gcc-internal-format
20845 #, fuzzy, gcc-internal-format
20846 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
20847 msgstr "%qD gerçeklemesi `%T' türünde"
20850 #, fuzzy, gcc-internal-format
20851 msgid "invalid parameter type %qT"
20852 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
20855 #, fuzzy, gcc-internal-format
20856 msgid "in declaration %qD"
20857 msgstr "%qD bildiriminde"
20860 #, fuzzy, gcc-internal-format
20861 msgid "function returning an array"
20862 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
20865 #, fuzzy, gcc-internal-format
20866 msgid "function returning a function"
20867 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
20870 #, fuzzy, gcc-internal-format
20871 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
20872 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "creating array with size zero"
20877 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
20880 #, fuzzy, gcc-internal-format
20881 msgid "creating array with size zero (%qE)"
20882 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "forming reference to void"
20887 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
20890 #, fuzzy, gcc-internal-format
20891 msgid "forming %s to reference type %qT"
20892 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
20895 #, fuzzy, gcc-internal-format
20896 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
20897 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
20900 #, fuzzy, gcc-internal-format
20901 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
20902 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
20905 #, fuzzy, gcc-internal-format
20906 msgid "creating array of %qT"
20907 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
20910 #, fuzzy, gcc-internal-format
20911 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
20912 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
20915 #, fuzzy, gcc-internal-format
20916 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
20917 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
20925 #, fuzzy, gcc-internal-format
20926 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
20927 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
20930 #, fuzzy, gcc-internal-format
20931 msgid "use of %qs in template"
20932 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
20935 #, fuzzy, gcc-internal-format
20936 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
20937 msgstr "`%E' bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama gerçekleme onun bir tür olmasını istiyor"
20940 #, fuzzy, gcc-internal-format
20941 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
20942 msgstr "eğer bu bir türdür anlamında kullandıysanız `typename %E' deyin"
20945 #, fuzzy, gcc-internal-format
20946 msgid "using invalid field %qD"
20947 msgstr "statik alan %qs eksik"
20950 #, fuzzy, gcc-internal-format
20951 msgid "%qT is not a class or namespace"
20952 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
20955 #, fuzzy, gcc-internal-format
20956 msgid "%qD is not a class or namespace"
20957 msgstr "%qD bir sınıf ya da isim alanı değil"
20960 #, fuzzy, gcc-internal-format
20961 msgid "%qT is/uses anonymous type"
20962 msgstr "`%T' anonim tür kullanıyor"
20965 #, fuzzy, gcc-internal-format
20966 msgid "%qT uses local type %qT"
20967 msgstr "`%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
20970 #, fuzzy, gcc-internal-format
20971 msgid "%qT is a variably modified type"
20972 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
20975 #, fuzzy, gcc-internal-format
20976 msgid "integral expression %qE is not constant"
20977 msgstr "bütünleyen ifade `%E' bir sabit değil"
20980 #, fuzzy, gcc-internal-format
20981 msgid " trying to instantiate %qD"
20982 msgstr " %qD gerçeklenmeye çalışılıyor"
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "incomplete type unification"
20987 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
20989 #: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
20990 #, fuzzy, gcc-internal-format
20991 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
20992 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
20994 #: cp/pt.c:10920 cp/pt.c:10970
20995 #, fuzzy, gcc-internal-format
20996 msgid "no matching template for %qD found"
20997 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
21000 #, fuzzy, gcc-internal-format
21001 msgid "explicit instantiation of %q#D"
21002 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
21005 #, fuzzy, gcc-internal-format
21006 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
21007 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
21010 #, fuzzy, gcc-internal-format
21011 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
21012 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
21014 #: cp/pt.c:10989 cp/pt.c:11079
21015 #, fuzzy, gcc-internal-format
21016 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
21017 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon gerçeklemesine uygulanmış"
21020 #, fuzzy, gcc-internal-format
21021 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
21022 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
21025 #, fuzzy, gcc-internal-format
21026 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
21027 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
21030 #, fuzzy, gcc-internal-format
21031 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
21032 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde %qs kullanımına izin vermez"
21035 #, fuzzy, gcc-internal-format
21036 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
21037 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
21040 #, fuzzy, gcc-internal-format
21041 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
21042 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD nin doğrudan gerçeklenmesi"
21045 #, fuzzy, gcc-internal-format
21046 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
21047 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
21050 #, fuzzy, gcc-internal-format
21051 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
21052 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "-frepo must be used with -c"
21057 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "mysterious repository information in %s"
21062 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
21065 #, fuzzy, gcc-internal-format
21066 msgid "can't create repository information file %qs"
21067 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
21072 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
21077 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
21080 #, fuzzy, gcc-internal-format
21081 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
21082 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
21084 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
21085 #, fuzzy, gcc-internal-format
21086 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
21087 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
21090 #, fuzzy, gcc-internal-format
21091 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
21092 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
21095 #, fuzzy, gcc-internal-format
21096 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
21097 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
21100 #, fuzzy, gcc-internal-format
21101 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
21102 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
21104 #: cp/search.c:1843
21105 #, fuzzy, gcc-internal-format
21106 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
21107 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
21109 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
21110 #, fuzzy, gcc-internal-format
21111 msgid " overriding %q#D"
21112 msgstr " `%#D' değiştiriliyor"
21114 #: cp/search.c:1859
21115 #, fuzzy, gcc-internal-format
21116 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
21117 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
21119 #: cp/search.c:1864
21120 #, fuzzy, gcc-internal-format
21121 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
21122 msgstr "%qD için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
21124 #: cp/search.c:1875
21125 #, fuzzy, gcc-internal-format
21126 msgid "looser throw specifier for %q#F"
21127 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
21129 #: cp/search.c:1876
21130 #, fuzzy, gcc-internal-format
21131 msgid " overriding %q#F"
21132 msgstr " `%#F' değiştiriliyor"
21134 #. A static member function cannot match an inherited
21135 #. virtual member function.
21136 #: cp/search.c:1969
21137 #, fuzzy, gcc-internal-format
21138 msgid "%q#D cannot be declared"
21139 msgstr "`%#D' bildirilemez"
21141 #: cp/search.c:1970
21142 #, fuzzy, gcc-internal-format
21143 msgid " since %q#D declared in base class"
21144 msgstr " `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
21146 #: cp/semantics.c:1199
21147 #, fuzzy, gcc-internal-format
21148 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
21149 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
21151 #: cp/semantics.c:1318
21152 #, fuzzy, gcc-internal-format
21153 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
21154 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye %qD kullanımı geçersiz "
21156 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "from this location"
21161 #: cp/semantics.c:1360
21162 #, fuzzy, gcc-internal-format
21163 msgid "object missing in reference to %qD"
21164 msgstr "%qD ile ilişkilendirmede nesne eksik"
21166 #: cp/semantics.c:1841
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "arguments to destructor are not allowed"
21169 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
21171 #: cp/semantics.c:1891
21172 #, fuzzy, gcc-internal-format
21173 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
21174 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
21176 #: cp/semantics.c:1897
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
21179 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
21181 #: cp/semantics.c:1899
21182 #, fuzzy, gcc-internal-format
21183 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
21184 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
21186 #: cp/semantics.c:1923
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
21189 msgstr "yarı-yıkıcı ismi içinde geçersiz niteleme kapsamı"
21191 #: cp/semantics.c:1943
21192 #, fuzzy, gcc-internal-format
21193 msgid "%qE is not of type %qT"
21194 msgstr "`%E' `%T' türünde değil"
21196 #: cp/semantics.c:2043
21197 #, fuzzy, gcc-internal-format
21198 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
21199 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
21201 #: cp/semantics.c:2087
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
21204 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%T' türünün kullanımı geçersiz"
21206 #: cp/semantics.c:2090
21207 #, fuzzy, gcc-internal-format
21208 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
21209 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qD kullanımı geçersiz"
21211 #: cp/semantics.c:2094
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
21214 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı argümanı geçersiz"
21216 #: cp/semantics.c:2111
21217 #, fuzzy, gcc-internal-format
21218 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
21219 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
21221 #: cp/semantics.c:2122
21222 #, fuzzy, gcc-internal-format
21223 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
21224 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
21226 #: cp/semantics.c:2338
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "invalid base-class specification"
21229 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
21231 #: cp/semantics.c:2347
21232 #, fuzzy, gcc-internal-format
21233 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
21234 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
21236 #: cp/semantics.c:2367
21237 #, fuzzy, gcc-internal-format
21238 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
21239 msgstr "içi boş `%T' türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
21241 #: cp/semantics.c:2370
21242 #, fuzzy, gcc-internal-format
21243 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
21244 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
21246 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
21247 #, fuzzy, gcc-internal-format
21248 msgid "%qD is not a member of %qT"
21249 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
21251 #: cp/semantics.c:2377
21252 #, fuzzy, gcc-internal-format
21253 msgid "%qD is not a member of %qD"
21254 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
21256 #: cp/semantics.c:2506
21257 #, fuzzy, gcc-internal-format
21258 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
21259 msgstr "%qD şablon parametresi `%T' türündeyse bütünleyen ya da sıralı türde olmadığından bir bütünleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
21261 #: cp/semantics.c:2660
21262 #, fuzzy, gcc-internal-format
21263 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
21264 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
21266 #: cp/semantics.c:2668
21267 #, fuzzy, gcc-internal-format
21268 msgid "use of namespace %qD as expression"
21269 msgstr "isim alanı %qD nin ifade olarak kullanımı"
21271 #: cp/semantics.c:2673
21272 #, fuzzy, gcc-internal-format
21273 msgid "use of class template %qT as expression"
21274 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
21276 #. Ambiguous reference to base members.
21277 #: cp/semantics.c:2679
21278 #, fuzzy, gcc-internal-format
21279 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
21280 msgstr "üye %qD için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
21282 #: cp/semantics.c:2753
21283 #, fuzzy, gcc-internal-format
21284 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
21285 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
21287 #: cp/semantics.c:2754
21288 #, fuzzy, gcc-internal-format
21289 msgid "use of parameter from containing function"
21290 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
21292 #: cp/semantics.c:2755
21293 #, fuzzy, gcc-internal-format
21294 msgid " %q#D declared here"
21295 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
21297 #: cp/semantics.c:2805
21298 #, fuzzy, gcc-internal-format
21299 msgid "type of %qE is unknown"
21300 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
21303 #, fuzzy, gcc-internal-format
21304 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
21305 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
21308 #, fuzzy, gcc-internal-format
21309 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
21310 msgstr "%qs özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
21313 #, fuzzy, gcc-internal-format
21314 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
21315 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
21318 #, fuzzy, gcc-internal-format
21319 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
21320 msgstr "%qs artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
21325 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
21328 #, fuzzy, gcc-internal-format
21329 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
21330 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "requested init_priority is out of range"
21335 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
21340 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
21343 #, fuzzy, gcc-internal-format
21344 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
21345 msgstr "bu hedefte %qs özniteliği desteklenmiyor"
21347 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
21348 #, fuzzy, gcc-internal-format
21349 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
21350 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
21353 #, fuzzy, gcc-internal-format
21354 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
21355 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
21358 #, fuzzy, gcc-internal-format
21359 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
21360 msgstr "%s farklı üye göstericisi türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
21362 #: cp/typeck.c:1255
21363 #, fuzzy, gcc-internal-format
21364 msgid "invalid application of %qs to a member function"
21365 msgstr "üye olmayan işleve %qs uygulanması geçersiz"
21367 #: cp/typeck.c:1288
21368 #, fuzzy, gcc-internal-format
21369 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
21370 msgstr "bir bit alanına geçersiz %qs uygulaması"
21372 #: cp/typeck.c:1293
21373 #, fuzzy, gcc-internal-format
21374 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
21375 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `%qs uygulanmasına izin vermez"
21377 #: cp/typeck.c:1330
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "invalid use of non-static member function"
21380 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
21382 #: cp/typeck.c:1497
21383 #, fuzzy, gcc-internal-format
21384 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
21385 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
21387 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
21388 #, fuzzy, gcc-internal-format
21389 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
21390 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
21392 #: cp/typeck.c:1635
21393 #, fuzzy, gcc-internal-format
21394 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
21395 msgstr "geçersiz static olmayan veri üyesi `%E' kullanımı"
21397 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
21398 #, fuzzy, gcc-internal-format
21399 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
21400 msgstr "NULL nesnenin static olmayan %qD veri üyesine erişimi geçersiz"
21402 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
21403 #, fuzzy, gcc-internal-format
21404 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
21405 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
21407 #: cp/typeck.c:1828
21408 #, fuzzy, gcc-internal-format
21409 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
21410 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
21412 #: cp/typeck.c:1834
21413 #, fuzzy, gcc-internal-format
21414 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
21415 msgstr "iptal edilen tür `%T' iken yıkıcı `%T' ile ilişkili"
21417 #: cp/typeck.c:1944
21418 #, fuzzy, gcc-internal-format
21419 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
21420 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
21422 #: cp/typeck.c:1955
21423 #, fuzzy, gcc-internal-format
21424 msgid "%qT is not a base of %qT"
21425 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
21427 #: cp/typeck.c:1974
21428 #, fuzzy, gcc-internal-format
21429 msgid "%qD has no member named %qE"
21430 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
21432 #: cp/typeck.c:1989
21433 #, fuzzy, gcc-internal-format
21434 msgid "%qD is not a member template function"
21435 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
21437 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
21438 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
21439 #: cp/typeck.c:2096
21440 #, fuzzy, gcc-internal-format
21441 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
21442 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
21444 #: cp/typeck.c:2121
21445 #, fuzzy, gcc-internal-format
21446 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
21447 msgstr "üye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
21449 #: cp/typeck.c:2127
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "invalid type argument"
21452 msgstr "tür argümanı geçersiz"
21454 #: cp/typeck.c:2150
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "subscript missing in array reference"
21457 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
21459 #: cp/typeck.c:2232
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
21462 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
21464 #: cp/typeck.c:2243
21465 #, fuzzy, gcc-internal-format
21466 msgid "subscripting array declared %<register%>"
21467 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
21469 #: cp/typeck.c:2326
21470 #, fuzzy, gcc-internal-format
21471 msgid "object missing in use of %qE"
21472 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
21474 #: cp/typeck.c:2436
21475 #, fuzzy, gcc-internal-format
21476 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
21477 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
21479 #: cp/typeck.c:2461
21480 #, fuzzy, gcc-internal-format
21481 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
21482 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında .* ya da ->* kullanılmalı"
21484 #: cp/typeck.c:2475
21485 #, fuzzy, gcc-internal-format
21486 msgid "%qE cannot be used as a function"
21487 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
21489 #: cp/typeck.c:2554
21490 #, fuzzy, gcc-internal-format
21491 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
21492 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
21494 #: cp/typeck.c:2556 cp/typeck.c:2659
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "at this point in file"
21497 msgstr "dosyanın burasında"
21499 #: cp/typeck.c:2559
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "too many arguments to function"
21502 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
21504 #: cp/typeck.c:2593
21505 #, fuzzy, gcc-internal-format
21506 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
21507 msgstr "`%P' parametresi '%D' içinde tamamlanmamış `%T' türünde"
21509 #: cp/typeck.c:2596
21510 #, fuzzy, gcc-internal-format
21511 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
21512 msgstr "parametre %P tamamlanmamış `%T' türünde"
21514 #: cp/typeck.c:2657
21515 #, fuzzy, gcc-internal-format
21516 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
21517 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
21519 #: cp/typeck.c:2662
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "too few arguments to function"
21522 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
21524 #: cp/typeck.c:2809 cp/typeck.c:2819
21525 #, fuzzy, gcc-internal-format
21526 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
21527 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
21529 #: cp/typeck.c:2880
21530 #, fuzzy, gcc-internal-format
21531 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
21532 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
21534 #: cp/typeck.c:2882
21535 #, fuzzy, gcc-internal-format
21536 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
21537 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
21539 #: cp/typeck.c:2916
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
21542 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
21544 #: cp/typeck.c:2918
21545 #, fuzzy, gcc-internal-format
21546 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
21547 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
21549 #: cp/typeck.c:2998
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "%s rotate count is negative"
21552 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
21554 #: cp/typeck.c:3001
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "%s rotate count >= width of type"
21557 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
21559 #: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
21562 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
21564 #: cp/typeck.c:3155
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
21567 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
21569 #: cp/typeck.c:3177
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format
21571 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
21572 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
21574 #: cp/typeck.c:3341
21575 #, fuzzy, gcc-internal-format
21576 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
21577 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
21579 #: cp/typeck.c:3377
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
21582 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
21584 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
21585 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
21586 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
21588 #: cp/typeck.c:3456
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "NULL used in arithmetic"
21591 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
21593 #: cp/typeck.c:3514
21594 #, fuzzy, gcc-internal-format
21595 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
21596 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
21598 #: cp/typeck.c:3516
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
21601 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
21603 #: cp/typeck.c:3518
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
21606 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
21608 #: cp/typeck.c:3530
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
21611 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
21613 #: cp/typeck.c:3589
21614 #, fuzzy, gcc-internal-format
21615 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
21616 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
21618 #: cp/typeck.c:3596
21619 #, fuzzy, gcc-internal-format
21620 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
21621 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
21623 #: cp/typeck.c:3619
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "taking address of temporary"
21626 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
21628 #: cp/typeck.c:3854
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
21631 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
21633 #: cp/typeck.c:3865
21634 #, fuzzy, gcc-internal-format
21635 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
21636 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
21638 #: cp/typeck.c:3871
21639 #, fuzzy, gcc-internal-format
21640 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
21641 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
21643 #: cp/typeck.c:3896
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
21646 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
21648 #: cp/typeck.c:3931
21649 #, fuzzy, gcc-internal-format
21650 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
21651 msgstr "bool değişken %qD üstünde `--' kullanımı geçersiz"
21654 #: cp/typeck.c:3960
21655 #, fuzzy, gcc-internal-format
21656 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
21657 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
21659 #. An expression like &memfn.
21660 #: cp/typeck.c:4014
21661 #, fuzzy, gcc-internal-format
21662 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
21663 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
21665 #: cp/typeck.c:4019
21666 #, fuzzy, gcc-internal-format
21667 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
21668 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
21670 #: cp/typeck.c:4047
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
21673 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
21675 #: cp/typeck.c:4067
21676 #, fuzzy, gcc-internal-format
21677 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
21678 msgstr "referans üyesi %qD için gösterici oluşturulamaz"
21680 #: cp/typeck.c:4127
21681 #, fuzzy, gcc-internal-format
21682 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
21683 msgstr "bit-alanı yapının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
21685 #: cp/typeck.c:4286
21686 #, fuzzy, gcc-internal-format
21687 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
21688 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
21690 #: cp/typeck.c:4309
21691 #, fuzzy, gcc-internal-format
21692 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
21693 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
21695 #: cp/typeck.c:4314
21696 #, fuzzy, gcc-internal-format
21697 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
21698 msgstr "`register' olarak bildirilmiş %qD için adres isteği"
21700 #: cp/typeck.c:4380
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "%s expression list treated as compound expression"
21703 msgstr "%s ifade listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
21705 #: cp/typeck.c:4455
21706 #, fuzzy, gcc-internal-format
21707 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
21708 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
21710 #: cp/typeck.c:4754
21711 #, fuzzy, gcc-internal-format
21712 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
21713 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
21715 #: cp/typeck.c:4776
21716 #, fuzzy, gcc-internal-format
21717 msgid "converting from %qT to %qT"
21718 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
21720 #: cp/typeck.c:4821
21721 #, fuzzy, gcc-internal-format
21722 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
21723 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
21725 #: cp/typeck.c:4880
21726 #, fuzzy, gcc-internal-format
21727 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
21728 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
21730 #: cp/typeck.c:4905
21731 #, fuzzy, gcc-internal-format
21732 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
21733 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
21735 #. Only issue a warning, as we have always supported this
21736 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
21737 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
21739 #: cp/typeck.c:4919
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
21742 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
21744 #: cp/typeck.c:4930
21745 #, fuzzy, gcc-internal-format
21746 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
21747 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
21749 #: cp/typeck.c:4986
21750 #, fuzzy, gcc-internal-format
21751 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
21752 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
21754 #: cp/typeck.c:4995
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
21757 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
21759 #: cp/typeck.c:5017
21760 #, fuzzy, gcc-internal-format
21761 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
21762 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
21764 #: cp/typeck.c:5060
21765 #, fuzzy, gcc-internal-format
21766 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
21767 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
21769 #: cp/typeck.c:5128 cp/typeck.c:5133
21770 #, fuzzy, gcc-internal-format
21771 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
21772 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
21774 #: cp/typeck.c:5141
21775 #, fuzzy, gcc-internal-format
21776 msgid "invalid cast to function type %qT"
21777 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
21779 #: cp/typeck.c:5357
21780 #, fuzzy, gcc-internal-format
21781 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
21782 msgstr " `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
21784 #: cp/typeck.c:5426
21785 #, fuzzy, gcc-internal-format
21786 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
21787 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
21789 #: cp/typeck.c:5433
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
21792 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
21794 #: cp/typeck.c:5544
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid " in pointer to member function conversion"
21797 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümünde"
21799 #: cp/typeck.c:5552
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid " in pointer to member conversion"
21802 msgstr " üyeye gösterici dönüşümünde"
21804 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
21805 #: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
21806 #, fuzzy, gcc-internal-format
21807 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
21808 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
21810 #: cp/typeck.c:5582
21811 #, fuzzy, gcc-internal-format
21812 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
21813 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
21815 #: cp/typeck.c:5655
21816 #, fuzzy, gcc-internal-format
21817 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
21818 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
21820 #: cp/typeck.c:5873
21821 #, fuzzy, gcc-internal-format
21822 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
21823 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den %qD ye için dönüştürülemez"
21825 #: cp/typeck.c:5876
21826 #, fuzzy, gcc-internal-format
21827 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
21828 msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
21830 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:5951
21831 #, fuzzy, gcc-internal-format
21832 msgid "in passing argument %P of %q+D"
21833 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
21835 #: cp/typeck.c:6001
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "returning reference to temporary"
21838 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
21840 #: cp/typeck.c:6008
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "reference to non-lvalue returned"
21843 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
21845 #: cp/typeck.c:6020
21846 #, fuzzy, gcc-internal-format
21847 msgid "reference to local variable %qD returned"
21848 msgstr "yerel değişken %qD ye referansa döndürüldü"
21850 #: cp/typeck.c:6023
21851 #, fuzzy, gcc-internal-format
21852 msgid "address of local variable %qD returned"
21853 msgstr "yerel değişken %qD adresi döndürüldü"
21855 #: cp/typeck.c:6053
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "returning a value from a destructor"
21858 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
21860 #. If a return statement appears in a handler of the
21861 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
21862 #: cp/typeck.c:6061
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
21865 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
21867 #. You can't return a value from a constructor.
21868 #: cp/typeck.c:6064
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "returning a value from a constructor"
21871 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
21873 #: cp/typeck.c:6087
21874 #, fuzzy, gcc-internal-format
21875 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
21876 msgstr "'%T' döndüren işlevde değer içermeyen `return' deyimi"
21878 #: cp/typeck.c:6104
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
21881 msgstr "'void' dönüşlü işlevde değer içeren `return' deyimi"
21883 #: cp/typeck.c:6135
21884 #, fuzzy, gcc-internal-format
21885 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
21886 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
21889 #, fuzzy, gcc-internal-format
21890 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
21891 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
21893 #: cp/typeck2.c:292
21894 #, fuzzy, gcc-internal-format
21895 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
21896 msgstr "değişken %qD `%T' türünde bildirilemez"
21898 #: cp/typeck2.c:295
21899 #, fuzzy, gcc-internal-format
21900 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
21901 msgstr "parametre %qD `%T' türünde bildirilemez"
21903 #: cp/typeck2.c:298
21904 #, fuzzy, gcc-internal-format
21905 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
21906 msgstr "alan %qD `%T' türünde bildirilemez"
21908 #: cp/typeck2.c:302
21909 #, fuzzy, gcc-internal-format
21910 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
21911 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
21913 #: cp/typeck2.c:305
21914 #, fuzzy, gcc-internal-format
21915 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
21916 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
21918 #. Here we do not have location information, so use error instead
21920 #: cp/typeck2.c:310
21921 #, fuzzy, gcc-internal-format
21922 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
21923 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
21925 #: cp/typeck2.c:312
21926 #, fuzzy, gcc-internal-format
21927 msgid "invalid abstract type for %q+D"
21928 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
21930 #: cp/typeck2.c:315
21931 #, fuzzy, gcc-internal-format
21932 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
21933 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
21935 #: cp/typeck2.c:323
21936 #, fuzzy, gcc-internal-format
21937 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
21938 msgstr " çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
21940 #: cp/typeck2.c:327
21941 #, fuzzy, gcc-internal-format
21945 #: cp/typeck2.c:334
21946 #, fuzzy, gcc-internal-format
21947 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
21948 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
21950 #: cp/typeck2.c:582
21951 #, fuzzy, gcc-internal-format
21952 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
21953 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
21955 #: cp/typeck2.c:596
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
21958 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
21960 #: cp/typeck2.c:688
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "initializing array with parameter list"
21963 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
21965 #: cp/typeck2.c:710
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "int-array initialized from non-wide string"
21968 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
21970 #: cp/typeck2.c:743
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
21973 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
21975 #: cp/typeck2.c:750
21976 #, fuzzy, gcc-internal-format
21977 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
21978 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
21980 #: cp/typeck2.c:753
21981 #, fuzzy, gcc-internal-format
21982 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
21983 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
21985 #: cp/typeck2.c:765
21986 #, fuzzy, gcc-internal-format
21987 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
21988 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
21990 #: cp/typeck2.c:776
21991 #, fuzzy, gcc-internal-format
21992 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
21993 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
21995 #: cp/typeck2.c:842
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
21998 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
22000 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "non-trivial labeled initializers"
22003 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
22005 #: cp/typeck2.c:894
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
22008 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
22010 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
22011 #, fuzzy, gcc-internal-format
22012 msgid "missing initializer for member %qD"
22013 msgstr "üye %qD için ilklendirici eksik"
22015 #: cp/typeck2.c:1013
22016 #, fuzzy, gcc-internal-format
22017 msgid "uninitialized const member %qD"
22018 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
22020 #: cp/typeck2.c:1015
22021 #, fuzzy, gcc-internal-format
22022 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
22023 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş sabit alanlı"
22025 #: cp/typeck2.c:1017
22026 #, fuzzy, gcc-internal-format
22027 msgid "member %qD is uninitialized reference"
22028 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş referanstır"
22030 #: cp/typeck2.c:1064
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "index value instead of field name in union initializer"
22033 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
22035 #: cp/typeck2.c:1076
22036 #, fuzzy, gcc-internal-format
22037 msgid "no field %qD in union being initialized"
22038 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde %qD diye bir alan yok"
22040 #: cp/typeck2.c:1084
22041 #, fuzzy, gcc-internal-format
22042 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
22043 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
22045 #: cp/typeck2.c:1119
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "excess elements in aggregate initializer"
22048 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
22050 #: cp/typeck2.c:1227
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "circular pointer delegation detected"
22053 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
22055 #: cp/typeck2.c:1240
22056 #, fuzzy, gcc-internal-format
22057 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
22058 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
22060 #: cp/typeck2.c:1264
22061 #, fuzzy, gcc-internal-format
22062 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
22063 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
22065 #: cp/typeck2.c:1266
22066 #, fuzzy, gcc-internal-format
22067 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
22068 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
22070 #: cp/typeck2.c:1290
22071 #, fuzzy, gcc-internal-format
22072 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
22073 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
22075 #: cp/typeck2.c:1299
22076 #, fuzzy, gcc-internal-format
22077 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
22078 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
22080 #: cp/typeck2.c:1321
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
22083 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
22085 #: cp/typeck2.c:1544
22086 #, fuzzy, gcc-internal-format
22087 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
22088 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken %qD işlevine çağrı"
22090 #: cp/typeck2.c:1547
22091 #, fuzzy, gcc-internal-format
22092 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
22093 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
22095 #. XXX Not i18n clean.
22096 #: cp/cp-tree.h:3889
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
22099 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
22101 #: fortran/f95-lang.c:242
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
22106 #: fortran/f95-lang.c:295
22107 #, fuzzy, gcc-internal-format
22108 msgid "can't open input file: %s"
22109 msgstr "çıktı dosyası %qs açılamıyor"
22111 #: fortran/f95-lang.c:622
22112 #, fuzzy, gcc-internal-format
22113 msgid "global register variable %qs used in nested function"
22114 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
22116 #: fortran/f95-lang.c:626
22117 #, fuzzy, gcc-internal-format
22118 msgid "register variable %qs used in nested function"
22119 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
22121 #: fortran/f95-lang.c:633
22122 #, fuzzy, gcc-internal-format
22123 msgid "address of global register variable %qs requested"
22124 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
22126 #: fortran/f95-lang.c:651
22127 #, fuzzy, gcc-internal-format
22128 msgid "address of register variable %qs requested"
22129 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
22131 #: fortran/trans-array.c:2860
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
22136 #: fortran/trans-array.c:3983
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
22141 #: fortran/trans-array.c:4144
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "scalar vector subscript???"
22146 #: fortran/trans-array.c:4418
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "bad expression type during walk (%d)"
22151 #: fortran/trans-const.c:329
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
22156 #: fortran/trans-decl.c:784
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
22161 #: fortran/trans-decl.c:2030
22162 #, fuzzy, gcc-internal-format
22163 msgid "Function does not return a value"
22164 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
22166 #. I don't think this should ever happen.
22167 #: fortran/trans-decl.c:2128
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
22172 #: fortran/trans-decl.c:2142
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
22177 #: fortran/trans-decl.c:2224
22178 #, fuzzy, gcc-internal-format
22179 msgid "unused parameter %qs"
22180 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
22182 #: fortran/trans-decl.c:2229
22183 #, fuzzy, gcc-internal-format
22184 msgid "unused variable %qs"
22185 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
22187 #: fortran/trans-decl.c:2383
22188 #, fuzzy, gcc-internal-format
22189 msgid "Function return value not set"
22190 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
22192 #: fortran/trans-expr.c:995
22193 #, fuzzy, gcc-internal-format
22194 msgid "Unknown intrinsic op"
22195 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
22197 #: fortran/trans-intrinsic.c:589
22198 #, fuzzy, gcc-internal-format
22199 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
22200 msgstr "dil %s tanınmıyor"
22202 #: fortran/trans-io.c:1399
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "Bad IO basetype (%d)"
22207 #: fortran/trans-types.c:194
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
22212 #: fortran/trans-types.c:206
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
22217 #: fortran/trans-types.c:219
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
22222 #: fortran/trans-types.c:929
22223 #, fuzzy, gcc-internal-format
22224 msgid "Array element size too big"
22225 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
22227 #: fortran/trans.c:621
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
22232 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
22233 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
22234 #: fortran/trans.h:569
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
22239 #: java/check-init.c:251
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
22244 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
22245 #, fuzzy, gcc-internal-format
22246 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
22247 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
22249 #: java/check-init.c:535
22250 #, fuzzy, gcc-internal-format
22251 msgid "variable %qs may not have been initialized"
22252 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
22254 #: java/check-init.c:954
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
22257 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
22259 #: java/check-init.c:1026
22260 #, fuzzy, gcc-internal-format
22261 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
22262 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
22264 #: java/class.c:745
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "bad method signature"
22267 msgstr "yöntem imzası hatalı"
22269 #: java/class.c:789
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
22272 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
22274 #: java/class.c:791
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
22277 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
22279 #: java/class.c:802
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
22282 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
22284 #: java/class.c:1429
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
22287 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
22289 #: java/class.c:2380
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
22292 msgstr "%J statik olmayan yöntem '%D' statik yönteme zorlanıyor"
22294 #: java/decl.c:1298
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
22297 msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
22299 #: java/decl.c:1339
22300 #, fuzzy, gcc-internal-format
22301 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
22302 msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
22304 #: java/decl.c:1342
22305 #, fuzzy, gcc-internal-format
22306 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
22307 msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
22309 #: java/decl.c:1670
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
22312 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
22314 #: java/decl.c:1675
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
22317 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
22319 #: java/decl.c:1803
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
22322 msgstr "%J %D içinde: %d de birbiri içine geçmiş değişken ve olağandışılık aralıkları"
22324 #: java/decl.c:1867
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "bad type in parameter debug info"
22327 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
22329 #: java/decl.c:1876
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
22332 msgstr "%J yerel `%D' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "need to insert runtime check for %s"
22339 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
22340 #, fuzzy, gcc-internal-format
22341 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
22342 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "stack underflow - dup* operation"
22347 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
22349 #: java/expr.c:1688
22350 #, fuzzy, gcc-internal-format
22351 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
22352 msgstr "referans %qs belirsiz; %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
22354 #: java/expr.c:1716
22355 #, fuzzy, gcc-internal-format
22356 msgid "field %qs not found"
22357 msgstr "alan %qs yok"
22359 #: java/expr.c:2101
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "method '%s' not found in class"
22362 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
22364 #: java/expr.c:2306
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "failed to find class '%s'"
22367 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
22369 #: java/expr.c:2335
22370 #, fuzzy, gcc-internal-format
22371 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
22372 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
22374 #: java/expr.c:2366
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "invokestatic on non static method"
22377 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
22379 #: java/expr.c:2371
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "invokestatic on abstract method"
22382 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
22384 #: java/expr.c:2379
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "invoke[non-static] on static method"
22387 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
22389 #: java/expr.c:2697
22390 #, fuzzy, gcc-internal-format
22391 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22392 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
22394 #: java/expr.c:2704
22395 #, fuzzy, gcc-internal-format
22396 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22397 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
22399 #: java/expr.c:2727
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
22402 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması alan sınıfı içinde değil"
22404 #: java/expr.c:2732
22405 #, fuzzy, gcc-internal-format
22406 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
22407 msgstr "%J bitiş statik alanı `%D' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
22409 #: java/expr.c:2741
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
22412 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması kurucu içinde değil"
22414 #: java/expr.c:2931
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "invalid PC in line number table"
22417 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
22419 #: java/expr.c:2987
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22422 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
22424 #: java/expr.c:3029
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22427 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
22429 #. duplicate code from LOAD macro
22430 #: java/expr.c:3329
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22433 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
22435 #: java/gjavah.c:712
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "static field has same name as method"
22440 #: java/gjavah.c:1260
22441 #, fuzzy, gcc-internal-format
22442 msgid "couldn't find class %s"
22443 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
22445 #: java/gjavah.c:1267
22446 #, fuzzy, gcc-internal-format
22447 msgid "parse error while reading %s"
22448 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
22450 #: java/gjavah.c:1493 java/gjavah.c:1595 java/gjavah.c:1670
22451 #, fuzzy, gcc-internal-format
22452 msgid "unparseable signature: '%s'"
22453 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
22455 #: java/gjavah.c:2060
22456 #, fuzzy, gcc-internal-format
22457 msgid "Not a valid Java .class file."
22458 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
22460 #: java/gjavah.c:2068 java/jcf-parse.c:746
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "error while parsing constant pool"
22463 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
22465 #: java/gjavah.c:2074
22466 #, fuzzy, gcc-internal-format
22467 msgid "error in constant pool entry #%d"
22468 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
22470 #: java/gjavah.c:2217
22471 #, fuzzy, gcc-internal-format
22472 msgid "class is of array type\n"
22473 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
22475 #: java/gjavah.c:2225
22476 #, fuzzy, gcc-internal-format
22477 msgid "base class is of array type"
22478 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
22480 #: java/gjavah.c:2422 java/gjavah.c:2549
22481 #, fuzzy, gcc-internal-format
22482 msgid "no classes specified"
22483 msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok"
22485 #: java/gjavah.c:2515
22486 #, fuzzy, gcc-internal-format
22487 msgid "'-MG' option is unimplemented"
22488 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
22490 #: java/gjavah.c:2557
22491 #, fuzzy, gcc-internal-format
22492 msgid "can't specify both -o and -MD"
22493 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
22495 #: java/gjavah.c:2574
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "%s: no such class"
22500 #: java/jcf-io.c:536
22501 #, fuzzy, gcc-internal-format
22502 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
22503 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
22505 #: java/jcf-parse.c:366
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "bad string constant"
22508 msgstr "dizge sabit hatalı"
22510 #: java/jcf-parse.c:384
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22513 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
22515 #: java/jcf-parse.c:572
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "can't reopen %s: %m"
22518 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
22520 #: java/jcf-parse.c:579
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "can't close %s: %m"
22523 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
22525 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "cannot find file for class %s"
22528 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
22530 #: java/jcf-parse.c:743
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "not a valid Java .class file"
22533 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
22535 #. FIXME - where was first time
22536 #: java/jcf-parse.c:761
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22539 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
22541 #: java/jcf-parse.c:779
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "error while parsing fields"
22544 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
22546 #: java/jcf-parse.c:782
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "error while parsing methods"
22549 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
22551 #: java/jcf-parse.c:785
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "error while parsing final attributes"
22554 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
22556 #: java/jcf-parse.c:802
22557 #, fuzzy, gcc-internal-format
22558 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
22559 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan %qs içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
22561 #: java/jcf-parse.c:876
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "missing Code attribute"
22564 msgstr "Code özniteliği eksik"
22566 #: java/jcf-parse.c:1137
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
22569 msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
22571 #: java/jcf-parse.c:1155
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "no input file specified"
22574 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
22576 #: java/jcf-parse.c:1190
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "can't close input file %s: %m"
22579 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
22581 #: java/jcf-parse.c:1231
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "bad zip/jar file %s"
22584 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
22586 #: java/jcf-parse.c:1447
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "error while reading %s from zip file"
22589 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
22591 #: java/jcf-write.c:2666
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22594 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
22596 #: java/jcf-write.c:3040
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "field initializer type mismatch"
22599 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
22601 #: java/jcf-write.c:3497
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "can't create directory %s: %m"
22604 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
22606 #: java/jcf-write.c:3530
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "can't open %s for writing: %m"
22609 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
22611 #: java/jcf-write.c:3550
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "can't create %s: %m"
22614 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
22616 #: java/jv-scan.c:193
22617 #, fuzzy, gcc-internal-format
22618 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
22619 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
22621 #: java/jv-scan.c:196
22622 #, fuzzy, gcc-internal-format
22623 msgid "can't open output file '%s'"
22624 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
22626 #: java/jv-scan.c:232
22627 #, fuzzy, gcc-internal-format
22628 msgid "file not found '%s'"
22631 #: java/jvspec.c:436
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22634 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22639 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22644 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
22647 #, fuzzy, gcc-internal-format
22649 "unknown encoding: %qs\n"
22650 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22651 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
22652 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22653 "%<--encoding=UTF-8%> option"
22655 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
22656 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
22657 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
22658 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
22661 #, fuzzy, gcc-internal-format
22662 msgid "internal error - bad unget"
22663 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
22665 #: java/mangle.c:89
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "can't mangle %s"
22668 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
22670 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22673 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
22675 #: java/parse.y:774
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
22680 #: java/parse.y:840
22681 #, fuzzy, gcc-internal-format
22682 msgid "Modifier %qs declared twice"
22683 msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
22685 #: java/parse.y:1089
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "Discouraged form of returned type specification"
22690 #: java/parse.y:1184
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
22695 #: java/parse.y:1482
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
22700 #: java/parse.y:3041
22701 #, fuzzy, gcc-internal-format
22702 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
22703 msgstr ": %qs JDK1.1(TM) özelliği"
22705 #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
22706 #, gcc-internal-format
22714 #: java/parse.y:3282
22715 #, fuzzy, gcc-internal-format
22716 msgid "Missing return statement"
22717 msgstr "İsim eksik"
22719 #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
22720 #, fuzzy, gcc-internal-format
22721 msgid "Unreachable statement"
22722 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
22724 #: java/parse.y:3314
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
22729 #: java/parse.y:3383
22730 #, fuzzy, gcc-internal-format
22731 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
22732 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
22734 #: java/parse.y:3401
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
22739 #: java/parse.y:3512
22740 #, fuzzy, gcc-internal-format
22741 msgid "Interface %qs repeated"
22742 msgstr "tür eski kullanım"
22744 #: java/parse.y:3542
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
22749 #: java/parse.y:3574
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
22754 #: java/parse.y:3589
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
22759 #: java/parse.y:3670
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
22764 #: java/parse.y:3712
22765 #, fuzzy, gcc-internal-format
22766 msgid "Qualifier must be a reference"
22767 msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
22769 #: java/parse.y:3733
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
22774 #: java/parse.y:3997
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
22779 #: java/parse.y:4152
22780 #, fuzzy, gcc-internal-format
22781 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
22782 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
22784 #: java/parse.y:4164
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
22789 #: java/parse.y:4406
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
22794 #: java/parse.y:4470
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
22799 #: java/parse.y:4716
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
22804 #: java/parse.y:4723
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "native method %qs can't be strictfp"
22809 #: java/parse.y:4727
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "method %qs can't be transient"
22814 #: java/parse.y:4730
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "method %qs can't be volatile"
22819 #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
22824 #: java/parse.y:4946
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
22829 #: java/parse.y:4957
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
22834 #: java/parse.y:5028
22835 #, fuzzy, gcc-internal-format
22836 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
22837 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
22839 #: java/parse.y:5058
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
22844 #: java/parse.y:5066
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
22849 #: java/parse.y:5156
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
22854 #: java/parse.y:5240
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
22859 #: java/parse.y:5274
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
22864 #: java/parse.y:5283
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "Can't subclass final classes: %s"
22869 #: java/parse.y:5469
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "Cyclic class inheritance%s"
22874 #: java/parse.y:6184
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
22879 #: java/parse.y:6190
22880 #, fuzzy, gcc-internal-format
22881 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
22882 msgstr "%qs bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
22884 #: java/parse.y:6196
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
22889 #: java/parse.y:6203
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
22894 #: java/parse.y:6209
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
22899 #: java/parse.y:6216
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
22904 #: java/parse.y:6223
22905 #, fuzzy, gcc-internal-format
22906 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
22907 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
22909 #: java/parse.y:6280
22910 #, fuzzy, gcc-internal-format
22911 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
22912 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
22914 #: java/parse.y:6354
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
22919 #: java/parse.y:6510
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
22924 #: java/parse.y:6554
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
22929 #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
22934 #: java/parse.y:6585
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
22939 #: java/parse.y:6599
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
22944 #: java/parse.y:6622
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
22949 #: java/parse.y:6763
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
22954 #: java/parse.y:6820
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
22959 #: java/parse.y:6995
22960 #, fuzzy, gcc-internal-format
22961 msgid "Class or interface %qs not found in import"
22962 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
22964 #: java/parse.y:7080
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
22967 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
22969 #: java/parse.y:7151
22970 #, fuzzy, gcc-internal-format
22971 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
22972 msgstr "Öntanımlı %qs paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
22974 #: java/parse.y:7156
22975 #, fuzzy, gcc-internal-format
22976 msgid "Package %qs not found in import"
22977 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
22979 #: java/parse.y:7253
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
22984 #: java/parse.y:7398
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
22989 #: java/parse.y:7436
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
22994 #: java/parse.y:7474
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
22999 #: java/parse.y:9028
23000 #, fuzzy, gcc-internal-format
23001 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
23002 msgstr "kullanışsız ya da belirsiz `%D' `%T' sınıfında bulundu"
23004 #: java/parse.y:9528
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
23009 #: java/parse.y:9582
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
23014 #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
23015 #, fuzzy, gcc-internal-format
23016 msgid "Undefined variable %qs"
23017 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
23019 #: java/parse.y:9598
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
23024 #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
23029 #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
23034 #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
23039 #: java/parse.y:9945
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
23044 #: java/parse.y:9978
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
23049 #: java/parse.y:10027
23050 #, fuzzy, gcc-internal-format
23051 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
23052 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
23054 #: java/parse.y:10032
23055 #, fuzzy, gcc-internal-format
23056 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
23057 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
23059 #: java/parse.y:10103
23060 #, fuzzy, gcc-internal-format
23061 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
23062 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
23064 #: java/parse.y:10122
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
23069 #: java/parse.y:10153
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
23074 #: java/parse.y:10237
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
23079 #: java/parse.y:10374
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "The class %qs has been deprecated"
23084 #: java/parse.y:10384
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
23089 #: java/parse.y:10501
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
23094 #: java/parse.y:10516
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
23099 #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
23104 #: java/parse.y:10566
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
23109 #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
23110 #, fuzzy, gcc-internal-format
23111 msgid "Class %qs not found in type declaration"
23112 msgstr "%Hprototip bildirimi"
23114 #: java/parse.y:10591
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
23119 #: java/parse.y:10621
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "No method named %qs in scope"
23124 #: java/parse.y:10732
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
23129 #: java/parse.y:11206
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
23134 #: java/parse.y:11786
23135 #, fuzzy, gcc-internal-format
23136 msgid "Constant expression required"
23137 msgstr "sabitsiz ifade"
23139 #: java/parse.y:11799
23140 #, fuzzy, gcc-internal-format
23141 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
23142 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23144 #: java/parse.y:11833
23145 #, fuzzy, gcc-internal-format
23146 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
23147 msgstr "yinelenmiş case değeri"
23149 #: java/parse.y:12181
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
23154 #: java/parse.y:12352
23155 #, fuzzy, gcc-internal-format
23156 msgid "missing static field %qs"
23157 msgstr "statik alan %qs eksik"
23159 #: java/parse.y:12357
23160 #, fuzzy, gcc-internal-format
23161 msgid "not a static field %qs"
23162 msgstr "%qs bir statik alan değil"
23164 #: java/parse.y:12380
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
23169 #: java/parse.y:12400
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "No case for %s"
23172 msgstr "%s için uygun bir case yok"
23174 #: java/parse.y:12830
23175 #, fuzzy, gcc-internal-format
23176 msgid "Invalid left hand side of assignment"
23177 msgstr "sağ yan bir kip"
23179 #: java/parse.y:12881
23180 #, fuzzy, gcc-internal-format
23181 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
23182 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23184 #: java/parse.y:12884
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
23189 #: java/parse.y:13057
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
23194 #: java/parse.y:13348
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "unregistered operator %s"
23197 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
23199 #: java/parse.y:13497
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
23204 #: java/parse.y:13579
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
23209 #: java/parse.y:13584
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
23214 #: java/parse.y:13660
23215 #, fuzzy, gcc-internal-format
23216 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
23217 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
23219 #: java/parse.y:13687
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
23224 #: java/parse.y:13818
23225 #, fuzzy, gcc-internal-format
23226 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
23227 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23229 #: java/parse.y:14298
23230 #, fuzzy, gcc-internal-format
23231 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
23232 msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
23234 #: java/parse.y:14528
23235 #, fuzzy, gcc-internal-format
23236 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
23237 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
23239 #: java/parse.y:14575
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
23244 #: java/parse.y:14588
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
23249 #: java/parse.y:14592
23250 #, fuzzy, gcc-internal-format
23251 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23252 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23254 #: java/parse.y:14663
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
23259 #: java/parse.y:14779
23260 #, fuzzy, gcc-internal-format
23261 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
23262 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
23264 #: java/parse.y:14866
23265 #, fuzzy, gcc-internal-format
23266 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
23267 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23269 #: java/parse.y:14935
23270 #, fuzzy, gcc-internal-format
23271 msgid "%<return%> inside instance initializer"
23272 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
23274 #: java/parse.y:14939
23275 #, fuzzy, gcc-internal-format
23276 msgid "%<return%> inside static initializer"
23277 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
23279 #: java/parse.y:14945
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
23284 #: java/parse.y:14952
23285 #, fuzzy, gcc-internal-format
23286 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
23287 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
23289 #: java/parse.y:15017
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23294 #: java/parse.y:15050
23295 #, fuzzy, gcc-internal-format
23296 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
23297 msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
23299 #: java/parse.y:15055
23300 #, fuzzy, gcc-internal-format
23301 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
23302 msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
23304 #: java/parse.y:15302
23305 #, fuzzy, gcc-internal-format
23306 msgid "No label definition found for %qs"
23307 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
23309 #: java/parse.y:15315
23310 #, fuzzy, gcc-internal-format
23311 msgid "%<continue%> must be in loop"
23312 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
23314 #: java/parse.y:15318
23315 #, fuzzy, gcc-internal-format
23316 msgid "continue label %qs does not name a loop"
23317 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
23319 #: java/parse.y:15339
23320 #, fuzzy, gcc-internal-format
23321 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
23322 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
23324 #: java/parse.y:15380
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23329 #: java/parse.y:15418
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23334 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
23335 #. outer label first.
23336 #: java/parse.y:15449
23337 #, fuzzy, gcc-internal-format
23338 msgid "duplicate case label: %<"
23339 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
23341 #: java/parse.y:15450
23342 #, gcc-internal-format
23346 #: java/parse.y:15453
23347 #, fuzzy, gcc-internal-format
23348 msgid "original label is here"
23349 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
23351 #: java/parse.y:15670
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23356 #: java/parse.y:15694
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
23361 #: java/parse.y:15761
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
23366 #: java/parse.y:15820
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
23371 #: java/parse.y:15849
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
23376 #: java/parse.y:15870
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
23381 #: java/parse.y:15883
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
23386 #: java/parse.y:15887
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
23391 #: java/parse.y:15893
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
23396 #: java/parse.y:15948
23397 #, fuzzy, gcc-internal-format
23398 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
23399 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
23401 #: java/parse.y:15953
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
23406 #: java/parse.y:16066
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
23411 #: java/parse.y:16134
23412 #, fuzzy, gcc-internal-format
23413 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
23414 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23416 #: java/typeck.c:533
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "junk at end of signature string"
23419 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
23421 #: java/verify-glue.c:387
23422 #, fuzzy, gcc-internal-format
23423 msgid "verification failed: %s"
23424 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
23426 #: java/verify-glue.c:389
23427 #, fuzzy, gcc-internal-format
23428 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
23429 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
23431 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:467
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "bad pc in exception_table"
23434 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
23436 #: java/verify.c:1462
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
23439 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
23441 #: java/verify.c:1537 java/verify.c:1553 java/verify.c:1558
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "verification error at PC=%d"
23444 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
23446 #: java/parse.h:125
23447 #, fuzzy, gcc-internal-format
23448 msgid "%s method can't be abstract"
23449 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
23451 #: java/parse.h:129
23452 #, fuzzy, gcc-internal-format
23453 msgid "Constructor can't be %s"
23454 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
23456 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
23457 #. flags was set artificially, such as for a interface method
23458 #: java/parse.h:161
23459 #, fuzzy, gcc-internal-format
23460 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
23461 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
23463 #: java/parse.h:168
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
23468 #. Standard error messages
23469 #: java/parse.h:352
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
23472 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23474 #: java/parse.h:357
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
23479 #: java/parse.h:365
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
23484 #: java/parse.h:370
23485 #, fuzzy, gcc-internal-format
23486 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
23487 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
23489 #: objc/objc-act.c:756
23490 #, fuzzy, gcc-internal-format
23491 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
23492 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
23494 #: objc/objc-act.c:783
23495 #, fuzzy, gcc-internal-format
23496 msgid "method declaration not in @interface context"
23497 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
23499 #: objc/objc-act.c:794
23500 #, fuzzy, gcc-internal-format
23501 msgid "method definition not in @implementation context"
23502 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
23504 #: objc/objc-act.c:925
23505 #, fuzzy, gcc-internal-format
23506 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
23507 msgstr "nesne %qsprotokolüne uygun değil"
23509 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
23510 #, fuzzy, gcc-internal-format
23511 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
23512 msgstr "%qs sınıfı %qs protokolünü desteklemiyor"
23514 #: objc/objc-act.c:1198
23515 #, fuzzy, gcc-internal-format
23516 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
23517 msgstr "%qs Objective-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklemesi"
23519 #: objc/objc-act.c:1269
23520 #, fuzzy, gcc-internal-format
23521 msgid "protocol %qs has circular dependency"
23522 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
23524 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
23525 #, fuzzy, gcc-internal-format
23526 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
23527 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
23529 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
23530 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
23531 #, fuzzy, gcc-internal-format
23532 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
23533 msgstr "%qs için arabirim bildirimi bulunamıyor"
23535 #: objc/objc-act.c:1691
23536 #, fuzzy, gcc-internal-format
23537 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
23538 msgstr "%qs argümanı geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
23540 #: objc/objc-act.c:1696
23541 #, fuzzy, gcc-internal-format
23542 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
23543 msgstr "sınıf %qs için referans etiketi bulunamıyor"
23545 #: objc/objc-act.c:2374
23546 #, fuzzy, gcc-internal-format
23547 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
23548 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
23550 #: objc/objc-act.c:2563
23551 #, fuzzy, gcc-internal-format
23552 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
23553 msgstr "%qs geçerli bir Objective-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
23555 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
23556 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
23559 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
23561 #: objc/objc-act.c:2683
23562 #, fuzzy, gcc-internal-format
23563 msgid "cannot find class %qs"
23564 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
23566 #: objc/objc-act.c:2685
23567 #, fuzzy, gcc-internal-format
23568 msgid "class %qs already exists"
23569 msgstr "sınıf %qs zaten var"
23571 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
23572 #, fuzzy, gcc-internal-format
23573 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
23574 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
23576 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
23579 msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
23581 #: objc/objc-act.c:2946
23582 #, fuzzy, gcc-internal-format
23583 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
23584 msgstr "Objective-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için `-fobjc-exceptions' kullanılır"
23586 #: objc/objc-act.c:3275
23587 #, fuzzy, gcc-internal-format
23588 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
23589 msgstr "`@catch' parametresi bilinen bir Objective-C sınıf türü değil"
23591 #: objc/objc-act.c:3291
23592 #, fuzzy, gcc-internal-format
23593 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
23594 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
23596 #: objc/objc-act.c:3293
23597 #, fuzzy, gcc-internal-format
23598 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
23599 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
23601 #: objc/objc-act.c:3346
23602 #, fuzzy, gcc-internal-format
23603 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
23604 msgstr "`@catch' veya `@finally' olmaksızın `@try'"
23606 #: objc/objc-act.c:3393
23607 #, fuzzy, gcc-internal-format
23608 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
23609 msgstr "`@throw;' (rethrow) bir `@catch' bloğunun dışında kullanılmış"
23611 #: objc/objc-act.c:3758
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
23614 msgstr "%J '%D' türü bilinen bir boyuta sahip değil"
23616 #: objc/objc-act.c:4271
23617 #, fuzzy, gcc-internal-format
23621 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "inconsistent instance variable specification"
23624 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
23626 #: objc/objc-act.c:5169
23627 #, fuzzy, gcc-internal-format
23628 msgid "can not use an object as parameter to a method"
23629 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
23631 #: objc/objc-act.c:5377
23632 #, fuzzy, gcc-internal-format
23633 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
23634 msgstr "çok sayıda `%s' isimli `%c%s' bulundu"
23636 #: objc/objc-act.c:5602
23637 #, fuzzy, gcc-internal-format
23638 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
23639 msgstr "@interface içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
23641 #: objc/objc-act.c:5645
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
23646 #: objc/objc-act.c:5704
23647 #, fuzzy, gcc-internal-format
23648 msgid "invalid receiver type %qs"
23649 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
23651 #: objc/objc-act.c:5719
23652 #, fuzzy, gcc-internal-format
23653 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
23654 msgstr "`%c%s' protokol(ler) tarafından gerçekleştirilmiyor"
23656 #: objc/objc-act.c:5733
23657 #, fuzzy, gcc-internal-format
23658 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
23659 msgstr "%qs `%c%s'e yanıt vermeyebilir"
23661 #: objc/objc-act.c:5741
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "no %<%c%s%> method found"
23666 #: objc/objc-act.c:5747
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "(Messages without a matching method signature"
23669 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletiler,"
23671 #: objc/objc-act.c:5748
23672 #, fuzzy, gcc-internal-format
23673 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
23674 msgstr "`id' döneceği varsayılacak ve kabul edilecek"
23676 #: objc/objc-act.c:5749
23677 #, fuzzy, gcc-internal-format
23678 msgid "%<...%> as arguments.)"
23679 msgstr "argüman olarak `...')"
23681 #: objc/objc-act.c:5980
23682 #, fuzzy, gcc-internal-format
23683 msgid "undeclared selector %qs"
23684 msgstr "bildirilmemiş ayraç %qs"
23686 #. Historically, a class method that produced objects (factory
23687 #. method) would assign `self' to the instance that it
23688 #. allocated. This would effectively turn the class method into
23689 #. an instance method. Following this assignment, the instance
23690 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
23691 #. violates the simple rule that a class method should not refer
23692 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
23693 #. where this is done unknowingly than to support the above
23695 #: objc/objc-act.c:6022
23696 #, fuzzy, gcc-internal-format
23697 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
23698 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
23700 #: objc/objc-act.c:6234
23701 #, fuzzy, gcc-internal-format
23702 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
23703 msgstr "yöntem `%c%s' birden fazla bildirilmiş"
23705 #: objc/objc-act.c:6279
23706 #, fuzzy, gcc-internal-format
23707 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
23708 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
23710 #: objc/objc-act.c:6306
23711 #, fuzzy, gcc-internal-format
23712 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
23713 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için kuraldışı ilişkilendirme türü"
23715 #: objc/objc-act.c:6317
23716 #, fuzzy, gcc-internal-format
23717 msgid "instance variable %qs has unknown size"
23718 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs bilinmyen uzunlukta"
23720 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
23721 #: objc/objc-act.c:6331
23722 #, fuzzy, gcc-internal-format
23723 msgid "type %qs has virtual member functions"
23724 msgstr "%qs türü sanal işlevlere sahip"
23726 #: objc/objc-act.c:6332
23727 #, fuzzy, gcc-internal-format
23728 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
23729 msgstr "gerçekleme değişkeni `%2$s' için kümeleme türü `%1$s' kuraldışı "
23731 #: objc/objc-act.c:6340
23732 #, fuzzy, gcc-internal-format
23733 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
23734 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
23736 #: objc/objc-act.c:6342
23737 #, fuzzy, gcc-internal-format
23738 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
23739 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
23741 #: objc/objc-act.c:6343
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
23744 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
23746 #: objc/objc-act.c:6433
23747 #, fuzzy, gcc-internal-format
23748 msgid "instance variable %qs is declared private"
23749 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
23751 #: objc/objc-act.c:6442
23752 #, fuzzy, gcc-internal-format
23753 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
23754 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s: bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
23756 #: objc/objc-act.c:6449
23757 #, fuzzy, gcc-internal-format
23758 msgid "instance variable %qs is declared %s"
23759 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
23761 #: objc/objc-act.c:6459
23762 #, fuzzy, gcc-internal-format
23763 msgid "static access to object of type %<id%>"
23764 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
23766 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
23767 #, fuzzy, gcc-internal-format
23768 msgid "incomplete implementation of class %qs"
23769 msgstr "%qs sınıfının içi boş"
23771 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
23772 #, fuzzy, gcc-internal-format
23773 msgid "incomplete implementation of category %qs"
23774 msgstr "%qs kategorisinin içi boş"
23776 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
23777 #, fuzzy, gcc-internal-format
23778 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
23779 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
23781 #: objc/objc-act.c:6620
23782 #, fuzzy, gcc-internal-format
23783 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
23784 msgstr "%s %qs %qsprotokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
23786 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8285
23787 #, fuzzy, gcc-internal-format
23788 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
23789 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
23791 #: objc/objc-act.c:6691
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
23794 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs süper sınıfı bulunamıyor"
23796 #: objc/objc-act.c:6718
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "reimplementation of class %qs"
23799 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
23801 #: objc/objc-act.c:6749
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "conflicting super class name %qs"
23804 msgstr "süper sınıf ismi %qs çelişiyor"
23806 #: objc/objc-act.c:6751
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "previous declaration of %qs"
23809 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
23811 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
23814 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
23816 #: objc/objc-act.c:7022
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
23819 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
23821 #. Add a readable method name to the warning.
23822 #: objc/objc-act.c:7552
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "%J%s %<%c%s%>"
23825 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
23827 #: objc/objc-act.c:7862
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "no super class declared in interface for %qs"
23830 msgstr "arabirim içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
23832 #: objc/objc-act.c:7910
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "[super ...] must appear in a method context"
23835 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
23837 #: objc/objc-act.c:8567
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
23840 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
23842 #: objc/objc-parse.y:2748
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "extra semicolon in method definition specified"
23845 msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
23847 #: treelang/tree1.c:278
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
23850 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
23852 #: treelang/treetree.c:825
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
23855 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
23857 #: treelang/treetree.c:829
23858 #, fuzzy, gcc-internal-format
23859 msgid "Register variable %qD used in nested function."
23860 msgstr "Yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
23862 #: treelang/treetree.c:835
23863 #, fuzzy, gcc-internal-format
23864 msgid "Address of global register variable %qD requested."
23865 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş."
23867 #: treelang/treetree.c:840
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "Address of register variable %qD requested."
23870 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi."
23872 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
23873 #~ msgstr "kopya ataması için bireşimli %q#D kullanımı"
23875 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
23876 #~ msgstr " (cfront'un %q#D kullanması gerektiği yerde)"
23879 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
23880 #~ msgstr "Tasarlanan ilklendirici `%E' dizi boyutundan daha büyük"
23882 #~ msgid "taking address of destructor"
23883 #~ msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
23885 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
23886 #~ msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
23888 #~ msgid "field '%s' not found in class"
23889 #~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
23891 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
23892 #~ msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
23894 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
23895 #~ msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
23897 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
23898 #~ msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
23900 #~ msgid "%s at end of input"
23901 #~ msgstr "%s girdinin sonunda"
23903 #~ msgid "%s before %s'%c'"
23904 #~ msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
23906 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
23907 #~ msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
23909 #~ msgid "%s before string constant"
23910 #~ msgstr "%s dizge sabitten önce"
23912 #~ msgid "%s before numeric constant"
23913 #~ msgstr "sayısal sabitten önce %s"
23915 #~ msgid "%s before \"%s\""
23916 #~ msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
23918 #~ msgid "%s before '%s' token"
23919 #~ msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
23921 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
23922 #~ msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
23924 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
23925 #~ msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
23927 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
23928 #~ msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
23930 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
23931 #~ msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
23933 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
23934 #~ msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
23936 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
23937 #~ msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
23939 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
23940 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
23942 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
23943 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
23945 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
23946 #~ msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
23948 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
23949 #~ msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
23951 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
23952 #~ msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
23954 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
23955 #~ msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
23957 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
23958 #~ msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
23960 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
23961 #~ msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
23963 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
23964 #~ msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
23966 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
23967 #~ msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
23969 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
23970 #~ msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
23972 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
23973 #~ msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
23975 #~ msgid "parameter has incomplete type"
23976 #~ msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
23978 #~ msgid "%s defined inside parms"
23979 #~ msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
23982 #~ msgstr "birleşik yapı"
23984 #~ msgid "structure"
23987 #~ msgid "%s has no %s"
23988 #~ msgstr "%s %s içermiyor"
23994 #~ msgstr "üyeleri yok"
23996 #~ msgid "enum defined inside parms"
23997 #~ msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
23999 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
24000 #~ msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
24002 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
24003 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
24005 #~ msgid "the ` ' printf flag"
24006 #~ msgstr "` ' printf bayrağı"
24008 #~ msgid "the `+' printf flag"
24009 #~ msgstr "`+' printf bayrağı"
24011 #~ msgid "the `#' printf flag"
24012 #~ msgstr "`#' printf bayrağı"
24014 #~ msgid "the `0' printf flag"
24015 #~ msgstr "`0' printf bayrağı"
24017 #~ msgid "the `-' printf flag"
24018 #~ msgstr "`-' printf bayrağı"
24020 #~ msgid "`I' flag"
24021 #~ msgstr "`I' bayrağı"
24023 #~ msgid "`a' flag"
24024 #~ msgstr "`a' bayrağı"
24026 #~ msgid "the `a' scanf flag"
24027 #~ msgstr "`a' scanf bayrağı"
24029 #~ msgid "`_' flag"
24030 #~ msgstr "`_' bayrağı"
24032 #~ msgid "`^' flag"
24033 #~ msgstr "`^' bayrağı"
24035 #~ msgid "`(' flag"
24036 #~ msgstr "`(' bayrağı"
24038 #~ msgid "`!' flag"
24039 #~ msgstr "`!' bayrağı"
24041 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
24042 #~ msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
24044 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
24045 #~ msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
24047 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
24048 #~ msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
24051 #~ msgstr "gösterici"
24053 #~ msgid "different type"
24054 #~ msgstr "farklı türde"
24056 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
24057 #~ msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
24059 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
24060 #~ msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
24062 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
24063 #~ msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz"
24065 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
24066 #~ msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz"
24068 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
24069 #~ msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
24071 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
24072 #~ msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
24074 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
24075 #~ msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
24077 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
24078 #~ msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
24080 #~ msgid "old-style parameter declaration"
24081 #~ msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
24083 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
24084 #~ msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
24086 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
24087 #~ msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
24089 #~ msgid "%s: not for %s"
24090 #~ msgstr "%s: %s için değil"
24092 #~ msgid "%s: not a PCH file"
24093 #~ msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
24095 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
24096 #~ msgstr "%s: `%.*s' konağında oluşturuldu, ama `%s' konağında kullanıldı"
24098 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
24099 #~ msgstr "%s: `%.*s' hedefi için oluşturuldu, ama `%s' hedefinde kullanıldı"
24101 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
24102 #~ msgstr "%s: `%.*s' sürümü için oluşturuldu, ama bu `%s' sürümü"
24104 #~ msgid "%s: created using different flags"
24105 #~ msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
24107 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
24108 #~ msgstr "%s: -g%s ile oluşturuldu, ama -g%s ile kullanıldı"
24110 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
24111 #~ msgstr "%s: farklı adreste bir metin segmanına sahip"
24113 #~ msgid "calling fdopen"
24114 #~ msgstr "fdopen çağrısı"
24119 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
24120 #~ msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
24122 #~ msgid "where case label appears here"
24123 #~ msgstr "yıkıcı gerekli"
24125 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
24126 #~ msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
24128 #~ msgid "will never be executed"
24129 #~ msgstr "asla çalıştırılmayacak"
24131 #~ msgid "subscript has type `char'"
24132 #~ msgstr "alt indis `char' türünde"
24134 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
24135 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
24137 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
24138 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
24140 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
24141 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
24143 #~ msgid "cast does not match function type"
24144 #~ msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
24146 #~ msgid "assignment"
24149 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
24150 #~ msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
24152 #~ msgid "passing arg of `%s'"
24153 #~ msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
24155 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
24156 #~ msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
24158 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
24159 #~ msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
24161 #~ msgid "initialization"
24162 #~ msgstr "ilklendirme"
24164 #~ msgid "initialization designators may not nest"
24165 #~ msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
24167 #~ msgid "asm template is not a string constant"
24168 #~ msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
24170 #~ msgid "modification by `asm'"
24171 #~ msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
24174 #~ msgstr "dönüş değeri"
24176 #~ msgid "shift count is negative"
24177 #~ msgstr "kaydırma sayısı negatif"
24179 #~ msgid "shift count >= width of type"
24180 #~ msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
24182 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
24183 #~ msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
24185 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
24186 #~ msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
24188 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
24189 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş, `%D' dönüş değeri yoksayılıyor"
24191 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
24192 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirildiğinden işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
24194 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
24195 #~ msgstr "--param large-function-growth sınırı çağrıcı satıriçine alınırken aşıldı"
24197 #~ msgid "unable to open file '%s'"
24198 #~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
24200 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
24201 #~ msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
24203 #~ msgid "not found\n"
24206 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
24207 #~ msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
24209 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
24210 #~ msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
24212 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
24213 #~ msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
24215 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24216 #~ msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
24218 #~ msgid "iconv_open"
24219 #~ msgstr "iconv_open"
24221 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
24222 #~ msgstr "iconv desteklenmiyor, %s ile %s arasında dönüşüm yapılamıyor"
24224 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
24225 #~ msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
24227 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
24228 #~ msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
24230 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
24231 #~ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
24233 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
24234 #~ msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
24236 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
24237 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
24239 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
24240 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
24242 #~ msgid "converting UCN to source character set"
24243 #~ msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
24245 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
24246 #~ msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
24248 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
24249 #~ msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
24251 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
24252 #~ msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
24254 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
24255 #~ msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
24257 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
24258 #~ msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
24260 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
24261 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
24263 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
24264 #~ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
24266 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
24267 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
24269 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
24270 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
24272 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
24273 #~ msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
24275 #~ msgid "converting to execution character set"
24276 #~ msgstr "çalıştırma karakter kümesinin dönüşümü"
24278 #~ msgid "character constant too long for its type"
24279 #~ msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
24281 #~ msgid "multi-character character constant"
24282 #~ msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
24284 #~ msgid "empty character constant"
24285 #~ msgstr "karakter sabit boş"
24287 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
24288 #~ msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
24290 #~ msgid "internal error: "
24291 #~ msgstr "iç hata: "
24296 #~ msgid "too many decimal points in number"
24297 #~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
24299 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
24300 #~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
24302 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
24303 #~ msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
24305 #~ msgid "exponent has no digits"
24306 #~ msgstr "üs rakam içermiyor"
24308 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
24309 #~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
24311 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
24312 #~ msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
24314 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
24315 #~ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
24317 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
24318 #~ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
24320 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
24321 #~ msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
24323 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
24324 #~ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
24326 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
24327 #~ msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
24329 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
24330 #~ msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
24332 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
24333 #~ msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
24335 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
24336 #~ msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
24338 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
24339 #~ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
24341 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
24342 #~ msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
24344 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
24345 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
24347 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
24348 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
24350 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
24351 #~ msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
24353 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
24354 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
24356 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
24357 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
24359 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
24360 #~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade yok"
24362 #~ msgid "#if with no expression"
24363 #~ msgstr "#if ifadesiz"
24365 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
24366 #~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
24368 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
24369 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
24371 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
24372 #~ msgstr "':' den önce '?' yok"
24374 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
24375 #~ msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
24377 #~ msgid "impossible operator '%u'"
24378 #~ msgstr "işleç '%u' imkansız"
24380 #~ msgid "missing ')' in expression"
24381 #~ msgstr "ifadede ')' eksik"
24383 #~ msgid "'?' without following ':'"
24384 #~ msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
24386 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
24387 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
24389 #~ msgid "missing '(' in expression"
24390 #~ msgstr "ifadede '(' eksik"
24392 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24393 #~ msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
24395 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
24396 #~ msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
24398 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
24399 #~ msgstr "#if'in teriminde virgül"
24401 #~ msgid "division by zero in #if"
24402 #~ msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
24404 #~ msgid "NULL directory in find_file"
24405 #~ msgstr "find_file içinde NULL dizin"
24407 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
24408 #~ msgstr "bir yada daha fazla PCH dosyası bulundu ama hepsi geçersiz"
24410 #~ msgid "%s is a block device"
24411 #~ msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
24413 #~ msgid "%s is too large"
24414 #~ msgstr "%s çok büyük"
24416 #~ msgid "%s is shorter than expected"
24417 #~ msgstr "%s beklenenden daha kısa"
24419 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
24420 #~ msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
24422 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
24423 #~ msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
24425 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
24426 #~ msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
24428 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
24429 #~ msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
24431 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
24432 #~ msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
24434 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
24435 #~ msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
24437 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
24438 #~ msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
24440 #~ msgid "target int is narrower than target char"
24441 #~ msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
24443 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
24444 #~ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
24446 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
24447 #~ msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
24449 #~ msgid "null character(s) ignored"
24450 #~ msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
24452 #~ msgid "'$' in identifier or number"
24453 #~ msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
24455 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
24456 #~ msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
24458 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
24459 #~ msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
24461 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
24462 #~ msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
24464 #~ msgid "unterminated comment"
24465 #~ msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
24467 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
24468 #~ msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
24470 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
24471 #~ msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
24473 #~ msgid "multi-line comment"
24474 #~ msgstr "çok satırlı açıklama"
24476 #~ msgid "unspellable token %s"
24477 #~ msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
24479 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
24480 #~ msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
24482 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
24483 #~ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
24485 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
24486 #~ msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
24488 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
24489 #~ msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
24491 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
24492 #~ msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
24494 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
24495 #~ msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
24497 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
24498 #~ msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
24500 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
24501 #~ msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
24503 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
24504 #~ msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
24506 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
24507 #~ msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
24509 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
24510 #~ msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
24512 #~ msgid "macro names must be identifiers"
24513 #~ msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
24515 #~ msgid "undefining \"%s\""
24516 #~ msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
24518 #~ msgid "missing terminating > character"
24519 #~ msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
24521 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
24522 #~ msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
24524 #~ msgid "#include_next in primary source file"
24525 #~ msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
24527 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
24528 #~ msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
24530 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
24531 #~ msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
24533 #~ msgid "line number out of range"
24534 #~ msgstr "satır numarası kapsam dışı"
24536 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
24537 #~ msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
24539 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
24540 #~ msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
24542 #~ msgid "invalid #ident directive"
24543 #~ msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
24545 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
24546 #~ msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
24548 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
24549 #~ msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
24551 #~ msgid "#pragma once in main file"
24552 #~ msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
24554 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
24555 #~ msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
24557 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
24558 #~ msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
24560 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
24561 #~ msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
24563 #~ msgid "cannot find source file %s"
24564 #~ msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
24566 #~ msgid "current file is older than %s"
24567 #~ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
24569 #~ msgid "#else without #if"
24570 #~ msgstr "#if siz #else"
24572 #~ msgid "#else after #else"
24573 #~ msgstr "#else den sonra #else"
24575 #~ msgid "#elif without #if"
24576 #~ msgstr "#if siz #elif "
24578 #~ msgid "#elif after #else"
24579 #~ msgstr "#else den sonra #elif"
24581 #~ msgid "#endif without #if"
24582 #~ msgstr "#if siz #endif"
24584 #~ msgid "missing '(' after predicate"
24585 #~ msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
24587 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
24588 #~ msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
24590 #~ msgid "predicate's answer is empty"
24591 #~ msgstr "dayanakların cevabı boş"
24593 #~ msgid "assertion without predicate"
24594 #~ msgstr "dayanaksız olumlama"
24596 #~ msgid "predicate must be an identifier"
24597 #~ msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
24599 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
24600 #~ msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
24602 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
24603 #~ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
24605 #~ msgid "could not determine date and time"
24606 #~ msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
24608 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
24609 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
24611 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
24612 #~ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
24614 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
24615 #~ msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
24617 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
24618 #~ msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
24620 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
24621 #~ msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
24623 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
24624 #~ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
24626 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
24627 #~ msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
24629 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
24630 #~ msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
24632 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
24633 #~ msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
24635 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
24636 #~ msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
24638 #~ msgid "parameter name missing"
24639 #~ msgstr "parametre ismi eksik"
24641 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
24642 #~ msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
24644 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
24645 #~ msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
24647 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
24648 #~ msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
24650 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
24651 #~ msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
24653 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
24654 #~ msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
24656 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
24657 #~ msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
24659 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
24660 #~ msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
24662 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
24663 #~ msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
24665 #~ msgid "while writing precompiled header"
24666 #~ msgstr "önderlenmiş başlık yazılırken"
24668 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
24669 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
24671 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
24672 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
24674 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
24675 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
24677 #~ msgid "while reading precompiled header"
24678 #~ msgstr "önderlenmiş başlık okunurken"
24680 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
24681 #~ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
24683 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
24684 #~ msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
24686 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
24687 #~ msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
24689 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
24690 #~ msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
24692 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
24693 #~ msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
24695 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
24696 #~ msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
24698 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
24699 #~ msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
24701 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
24702 #~ msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
24704 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
24705 #~ msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
24707 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
24708 #~ msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez"
24710 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
24711 #~ msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
24713 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
24714 #~ msgstr "boş gösterici sınamaları iptal edildi"
24716 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
24717 #~ msgstr "ggc-simple.c kullanıldığında PCH dosyalarının üretimi desteklenmiyor."
24719 #~ msgid "function cannot be inline"
24720 #~ msgstr "işlev özümlenemez"
24722 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
24723 #~ msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
24725 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
24726 #~ msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
24728 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
24729 #~ msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
24731 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
24732 #~ msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
24734 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
24735 #~ msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
24737 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
24738 #~ msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
24740 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
24741 #~ msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
24743 #~ msgid "function too large to be inline"
24744 #~ msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
24746 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
24747 #~ msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
24749 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
24750 #~ msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
24752 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
24753 #~ msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
24755 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
24756 #~ msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
24758 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
24759 #~ msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
24761 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
24762 #~ msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
24764 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
24765 #~ msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
24767 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
24768 #~ msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
24770 #~ msgid "In file included from %s:%u"
24772 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
24782 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
24783 #~ msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
24785 #~ msgid "%s: internal abort\n"
24786 #~ msgstr "%s: dahili çıkış\n"
24788 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
24789 #~ msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
24791 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
24792 #~ msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
24794 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
24795 #~ msgstr "%J '%D' etiketi bağlama çerçevesinden önce kullanılmış"
24797 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
24798 #~ msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
24800 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
24801 #~ msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
24803 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
24804 #~ msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
24806 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
24807 #~ msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
24809 #~ msgid "invalid option `%s'"
24810 #~ msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
24812 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
24813 #~ msgstr "%J '%F' işlevi kendi içinde bir işlev içerdiğinden satıriçine alınamaz"
24815 #~ msgid "unknown set constructor type"
24816 #~ msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
24818 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
24819 #~ msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
24821 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
24822 #~ msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
24824 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
24825 #~ msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
24827 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
24828 #~ msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
24830 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
24831 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
24833 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
24834 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
24836 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
24837 #~ msgstr "GCC'nin gelecek sürümleri -mapcs-26 seçeneğini desteklemeyecek"
24839 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
24840 #~ msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
24842 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
24843 #~ msgstr "-mfpe seçeneği ep9312 hedef işlemcisi tarafından desteklenmiyor - yoksayıldı."
24845 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
24846 #~ msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
24848 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
24849 #~ msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
24851 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
24852 #~ msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
24854 #~ msgid "unexpected address expression"
24855 #~ msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
24857 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
24858 #~ msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
24860 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
24861 #~ msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
24863 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
24864 #~ msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
24866 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
24867 #~ msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
24869 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
24870 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
24872 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
24873 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
24875 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
24876 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
24878 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
24879 #~ msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
24881 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
24882 #~ msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
24884 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
24885 #~ msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
24887 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
24888 #~ msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
24890 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
24891 #~ msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
24893 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
24894 #~ msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
24896 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
24897 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
24899 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
24900 #~ msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
24902 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
24903 #~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
24905 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
24906 #~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
24908 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
24909 #~ msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
24911 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
24912 #~ msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
24914 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
24915 #~ msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
24917 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
24919 #~ "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
24920 #~ " eşzamanlı işler"
24922 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
24923 #~ msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
24925 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
24926 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
24928 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
24929 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
24931 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
24932 #~ msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
24934 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
24935 #~ msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
24937 #~ msgid "stack size > 32k"
24938 #~ msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
24940 #~ msgid "invalid addressing mode"
24941 #~ msgstr "geçersiz adresleme kipi"
24943 #~ msgid "bad register extension code"
24944 #~ msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
24946 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
24947 #~ msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
24949 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
24950 #~ msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
24952 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
24953 #~ msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
24955 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
24956 #~ msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
24958 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
24959 #~ msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
24961 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
24962 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
24964 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
24965 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
24967 #~ msgid "Generate code for near calls"
24968 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
24970 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
24971 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
24973 #~ msgid "Generate code for near jumps"
24974 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
24976 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
24977 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
24979 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
24980 #~ msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
24982 #~ msgid "Generate code for memory map1"
24983 #~ msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
24985 #~ msgid "Generate code for memory map2"
24986 #~ msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
24988 #~ msgid "Generate code for memory map3"
24989 #~ msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
24991 #~ msgid "Generate code for memory map4"
24992 #~ msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
24994 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
24995 #~ msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
24997 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
24998 #~ msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
25000 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
25001 #~ msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
25003 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
25004 #~ msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
25006 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
25007 #~ msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
25009 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
25010 #~ msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
25012 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
25013 #~ msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
25015 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
25016 #~ msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
25018 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
25019 #~ msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
25021 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
25022 #~ msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
25024 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
25025 #~ msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
25027 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
25028 #~ msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
25030 #~ msgid "frv_registers_update"
25031 #~ msgstr "frv_registers_update"
25033 #~ msgid "frv_registers_used_p"
25034 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
25036 #~ msgid "frv_registers_set_p"
25037 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
25039 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
25040 #~ msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
25042 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
25043 #~ msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
25045 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
25046 #~ msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
25048 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
25049 #~ msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
25051 #~ msgid "Do not generate char instructions"
25052 #~ msgstr "char komutları üretilmez"
25054 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
25055 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
25057 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
25058 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
25060 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
25061 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
25063 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
25064 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
25066 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
25067 #~ msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
25069 #~ msgid "Generate SA code"
25070 #~ msgstr "SA kodu üretilir"
25072 #~ msgid "Generate SB code"
25073 #~ msgstr "SB kodu üretilir"
25075 #~ msgid "Generate KA code"
25076 #~ msgstr "KA kodu üretilir"
25078 #~ msgid "Generate KB code"
25079 #~ msgstr "KB kodu üretilir"
25081 #~ msgid "Generate JA code"
25082 #~ msgstr " \bJA kodu üretilir"
25084 #~ msgid "Generate JD code"
25085 #~ msgstr "JD kodu üretilir"
25087 #~ msgid "Generate JF code"
25088 #~ msgstr "JF kodu üretilir"
25090 #~ msgid "generate RP code"
25091 #~ msgstr "RP kodu üretilir"
25093 #~ msgid "Generate MC code"
25094 #~ msgstr "MC kodu üretilir"
25096 #~ msgid "Generate CA code"
25097 #~ msgstr "\bCA kodu üretilir"
25099 #~ msgid "Generate CF code"
25100 #~ msgstr "CF kodu üretilir"
25102 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
25103 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
25105 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
25106 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
25108 #~ msgid "Use complex addressing modes"
25109 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
25111 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
25112 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
25114 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
25115 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
25117 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
25118 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
25120 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
25121 #~ msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
25123 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
25124 #~ msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
25126 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
25127 #~ msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
25129 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
25130 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
25132 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
25133 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
25135 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
25136 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
25138 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
25139 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
25141 #~ msgid "Enable linker relaxation"
25142 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
25144 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
25145 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
25147 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
25148 #~ msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
25150 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
25151 #~ msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
25153 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
25154 #~ msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
25156 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
25157 #~ msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
25159 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
25160 #~ msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
25162 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
25163 #~ msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
25165 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
25166 #~ msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
25168 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
25169 #~ msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
25171 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
25172 #~ msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
25174 #~ msgid "can't write to output file: %m"
25175 #~ msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
25177 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
25178 #~ msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
25180 #~ msgid "can't close temp file: %m"
25181 #~ msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
25183 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
25184 #~ msgstr "-mabi=32 ile aynı, sadece daha kolay"
25186 #~ msgid "Use MIPS as"
25187 #~ msgstr "MIPS as kullanılır"
25189 #~ msgid "Use GNU as"
25190 #~ msgstr "GNU as kullanılır"
25192 #~ msgid "Use symbolic register names"
25193 #~ msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
25195 #~ msgid "Use embedded PIC"
25196 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
25198 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
25199 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
25201 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
25202 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
25204 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
25205 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
25207 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
25208 #~ msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
25210 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
25211 #~ msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
25213 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
25214 #~ msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
25216 #~ msgid "Set backchain"
25217 #~ msgstr "Backchain ayarlanır"
25219 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
25220 #~ msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
25222 #~ msgid "Use flat register window model"
25223 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
25225 #~ msgid "Do not use flat register window model"
25226 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
25228 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
25229 #~ msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
25231 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
25232 #~ msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
25234 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
25235 #~ msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
25237 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
25238 #~ msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
25240 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
25241 #~ msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
25243 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
25244 #~ msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
25246 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
25247 #~ msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
25249 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
25250 #~ msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
25252 #~ msgid "destructors must be member functions"
25253 #~ msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
25255 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
25256 #~ msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
25258 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
25259 #~ msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
25261 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
25262 #~ msgstr " ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
25264 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
25265 #~ msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
25267 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
25268 #~ msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
25270 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
25271 #~ msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
25273 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
25274 #~ msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
25276 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
25277 #~ msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
25279 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
25280 #~ msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
25282 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
25283 #~ msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
25285 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
25286 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
25288 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
25289 #~ msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
25291 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
25292 #~ msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
25294 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
25295 #~ msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
25297 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
25298 #~ msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
25300 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
25301 #~ msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
25303 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
25304 #~ msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
25306 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
25307 #~ msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
25309 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
25310 #~ msgstr "`%T' küme olmayan türde"
25312 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
25313 #~ msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
25315 #~ msgid "type name expected before `*'"
25316 #~ msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
25318 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
25319 #~ msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
25321 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
25322 #~ msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
25324 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
25325 #~ msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
25327 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
25328 #~ msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
25330 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
25331 #~ msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
25333 #~ msgid "invalid token"
25334 #~ msgstr "geçersiz atom"
25336 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
25337 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
25339 #~ msgid "`::%D' %s"
25340 #~ msgstr "`::%D' %s"
25342 #~ msgid "`%s' is not a template"
25343 #~ msgstr "`%s' bir şablon değil"
25345 #~ msgid "expected type-name"
25346 #~ msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
25348 #~ msgid "extra semicolon"
25349 #~ msgstr "`;' fazla"
25351 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
25352 #~ msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
25354 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
25355 #~ msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
25357 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
25358 #~ msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
25360 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
25361 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
25363 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
25364 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
25366 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
25367 #~ msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
25369 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
25370 #~ msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
25372 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
25373 #~ msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
25375 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
25376 #~ msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
25378 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
25379 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
25381 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
25382 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
25384 #~ msgid "non-template used as template"
25385 #~ msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
25387 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
25388 #~ msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
25390 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
25391 #~ msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
25393 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
25394 #~ msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
25396 #~ msgid "non-lvalue in %s"
25397 #~ msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
25399 #~ msgid "unary `&'"
25400 #~ msgstr "tekil `&'"
25402 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
25403 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
25405 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
25406 #~ msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
25408 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
25409 #~ msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
25411 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
25412 #~ msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
25414 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
25415 #~ msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
25417 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
25418 #~ msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
25420 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
25421 #~ msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
25426 #~ msgid "warning:"
25430 #~ msgstr "ölümcül:"
25432 #~ msgid "(continued):"
25433 #~ msgstr "(devam):"
25435 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
25436 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
25438 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
25439 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
25441 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
25442 #~ msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
25444 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
25445 #~ msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
25447 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
25448 #~ msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
25450 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
25451 #~ msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
25453 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
25454 #~ msgstr "düzgün çalışmıyor"
25456 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
25457 #~ msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
25459 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
25460 #~ msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
25463 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
25464 #~ " ASSIGN statement might fail"
25466 #~ "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
25467 #~ " -- ASSIGN deyimi başarısız"
25469 #~ msgid "In statement function"
25470 #~ msgstr "Deyim işlevi içinde:"
25472 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
25473 #~ msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
25475 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
25476 #~ msgstr "%0%C deki %B den %A"
25478 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
25479 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
25481 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
25482 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
25484 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
25485 #~ msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
25487 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
25488 #~ msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
25490 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
25491 #~ msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
25493 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
25494 #~ msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
25497 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25498 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
25499 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
25500 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
25501 #~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
25503 #~ "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTİ içermez.\n"
25504 #~ "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
25505 #~ "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
25506 #~ "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakabileceğiniz\n"
25507 #~ "gibi `info -f g77 Copying' komutunu da verebilirsiniz.\n"
25509 #~ msgid "--driver no longer supported"
25510 #~ msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
25512 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
25513 #~ msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
25515 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
25516 #~ msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
25518 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
25519 #~ msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
25521 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
25522 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
25524 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
25525 #~ msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
25527 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
25528 #~ msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
25530 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
25531 #~ msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
25533 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
25534 #~ msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
25536 #~ msgid "hex escape out of range"
25537 #~ msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
25539 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
25540 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
25542 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
25543 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
25545 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
25546 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
25548 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
25549 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
25551 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
25552 #~ msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
25554 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
25555 #~ msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
25557 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
25558 #~ msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
25560 #~ msgid "invalid #ident"
25561 #~ msgstr "#ident geçersiz"
25563 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
25564 #~ msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
25566 #~ msgid "invalid #line"
25567 #~ msgstr "#line geçersiz"
25569 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
25570 #~ msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
25572 #~ msgid "invalid #-line"
25573 #~ msgstr "#-satırı geçersiz"
25575 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
25576 #~ msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
25578 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
25579 #~ msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
25581 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
25582 #~ msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
25584 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
25585 #~ msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
25587 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
25588 #~ msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
25590 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
25591 #~ msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
25593 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
25594 #~ msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
25596 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
25597 #~ msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
25599 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
25600 #~ msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
25602 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
25603 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
25605 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
25606 #~ msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
25608 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
25609 #~ msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
25611 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
25612 #~ msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
25614 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
25615 #~ msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
25617 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
25618 #~ msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
25620 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
25621 #~ msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
25623 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
25624 #~ msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
25626 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25627 #~ msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
25629 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
25630 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
25632 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
25633 #~ msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25635 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
25636 #~ msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
25638 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
25639 #~ msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
25641 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
25642 #~ msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
25644 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
25645 #~ msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
25647 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
25648 #~ msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
25650 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
25651 #~ msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
25653 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
25654 #~ msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
25656 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
25657 #~ msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
25659 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
25660 #~ msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
25662 #~ msgid "Integer at %0 too large"
25663 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
25665 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
25666 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
25668 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
25669 #~ msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
25671 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
25672 #~ msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
25674 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
25675 #~ msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
25677 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
25678 #~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
25680 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
25681 #~ msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
25683 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
25684 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
25686 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
25687 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
25689 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
25690 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
25692 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
25693 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
25695 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
25696 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
25698 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
25699 #~ msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
25701 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
25702 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
25704 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
25705 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
25707 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
25708 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
25710 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
25711 #~ msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
25713 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
25714 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
25716 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
25717 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
25719 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
25720 #~ msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
25722 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
25723 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
25725 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
25726 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
25728 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
25729 #~ msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
25731 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
25732 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
25734 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
25735 #~ msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
25737 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
25738 #~ msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
25740 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
25741 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
25743 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
25744 #~ msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
25746 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
25747 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
25749 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
25750 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
25752 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
25753 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
25755 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
25756 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
25758 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
25759 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
25761 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
25762 #~ msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
25764 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
25765 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
25767 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
25768 #~ msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
25770 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
25771 #~ msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
25773 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
25774 #~ msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
25776 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
25777 #~ msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
25779 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
25780 #~ msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
25782 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
25783 #~ msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
25785 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
25786 #~ msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
25788 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
25789 #~ msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
25791 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
25792 #~ msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
25794 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
25795 #~ msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
25797 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
25798 #~ msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
25800 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
25801 #~ msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
25803 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
25804 #~ msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
25806 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
25807 #~ msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
25809 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
25810 #~ msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
25812 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
25813 #~ msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
25815 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
25816 #~ msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
25818 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
25819 #~ msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
25821 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
25822 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
25824 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
25825 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
25827 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
25828 #~ msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
25830 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
25831 #~ msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
25833 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
25834 #~ msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
25836 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
25837 #~ msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
25839 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
25840 #~ msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
25842 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
25843 #~ msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
25845 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
25846 #~ msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
25848 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
25849 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
25851 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
25852 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
25854 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
25855 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
25857 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
25858 #~ msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
25860 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
25861 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
25863 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
25864 #~ msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
25866 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
25867 #~ msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
25869 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
25870 #~ msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
25872 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
25873 #~ msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
25875 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
25876 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
25878 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
25879 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
25881 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
25882 #~ msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
25884 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
25885 #~ msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
25887 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
25888 #~ msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
25890 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
25891 #~ msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
25893 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
25894 #~ msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
25896 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
25897 #~ msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
25899 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
25900 #~ msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
25902 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
25903 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
25905 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
25906 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
25908 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
25909 #~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
25911 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
25912 #~ msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
25914 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
25915 #~ msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
25917 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
25918 #~ msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
25920 #~ msgid "Zero-size array at %0"
25921 #~ msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
25923 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
25924 #~ msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
25926 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
25927 #~ msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
25929 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
25930 #~ msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
25932 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
25933 #~ msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
25935 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
25936 #~ msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
25938 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
25939 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
25941 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
25942 #~ msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
25944 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
25945 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
25947 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
25948 #~ msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
25950 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
25951 #~ msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
25953 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
25954 #~ msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
25956 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
25957 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
25959 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
25960 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
25962 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
25963 #~ msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
25965 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
25966 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
25968 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
25969 #~ msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
25971 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
25972 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
25974 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
25975 #~ msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
25977 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
25978 #~ msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
25980 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
25981 #~ msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
25983 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
25984 #~ msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
25986 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
25987 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
25989 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
25990 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
25992 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
25993 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
25995 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
25996 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
25998 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
25999 #~ msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
26001 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
26002 #~ msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
26004 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
26005 #~ msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
26007 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
26008 #~ msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
26010 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
26011 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
26013 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
26014 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
26016 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
26017 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
26019 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
26020 #~ msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
26022 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
26023 #~ msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
26025 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
26026 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
26028 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
26029 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
26031 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
26032 #~ msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
26034 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
26035 #~ msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
26037 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
26038 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
26040 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
26041 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
26043 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
26044 #~ msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
26046 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
26047 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
26049 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
26050 #~ msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
26052 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
26053 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
26055 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
26056 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
26058 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
26059 #~ msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
26061 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
26062 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
26064 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
26065 #~ msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
26067 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
26068 #~ msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
26070 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
26071 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
26073 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
26074 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
26076 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
26077 #~ msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
26079 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
26080 #~ msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
26082 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
26083 #~ msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
26085 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
26086 #~ msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
26088 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
26089 #~ msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
26091 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26092 #~ msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
26094 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26095 #~ msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
26097 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26098 #~ msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
26100 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26101 #~ msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
26103 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26104 #~ msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
26106 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
26107 #~ msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
26109 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
26110 #~ msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
26112 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
26113 #~ msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
26115 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
26116 #~ msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
26118 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
26119 #~ msgstr "Derleyici iç hatası. işlem uygulanamıyor"
26121 #~ msgid "In unknown kind"
26122 #~ msgstr "Türü anlaşılmayan"
26124 #~ msgid "In entity"
26127 #~ msgid "In function"
26130 #~ msgid "In subroutine"
26131 #~ msgstr "Altyordam"
26133 #~ msgid "In program"
26134 #~ msgstr "program"
26136 #~ msgid "In block-data unit"
26137 #~ msgstr "Blok veri birimi"
26139 #~ msgid "In common block"
26140 #~ msgstr "Ortak blok"
26142 #~ msgid "In construct"
26145 #~ msgid "In namelist"
26146 #~ msgstr "İsim listesi"
26148 #~ msgid "In anything"
26149 #~ msgstr "Hiçbirinde"
26151 #~ msgid "internal error - too many interface type"
26152 #~ msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
26154 #~ msgid "can't expand %s"
26155 #~ msgstr "`%s' genişletilemiyor"
26157 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
26158 #~ msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
26160 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
26161 #~ msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
26163 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
26164 #~ msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
26166 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
26167 #~ msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
26169 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
26170 #~ msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
26172 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
26173 #~ msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
26175 #~ msgid "Generate make dependencies"
26176 #~ msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
26178 #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
26179 #~ msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır"
26181 #~ msgid "Like -M but ignore system header files"
26182 #~ msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
26184 #~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
26185 #~ msgstr "-MT <hedef>\tBir sarmalanmamış hedef ekler"
26187 #~ msgid "Enable most warning messages"
26188 #~ msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
26190 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
26191 #~ msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
26193 #~ msgid "Do not store floats in registers"
26194 #~ msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
26196 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
26197 #~ msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
26199 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
26200 #~ msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
26202 #~ msgid "Store strings in writable data section"
26203 #~ msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
26205 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
26206 #~ msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
26208 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
26209 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
26211 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
26212 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
26214 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
26215 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
26217 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
26218 #~ msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
26220 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
26221 #~ msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
26223 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
26224 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilir"
26226 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
26227 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
26229 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
26231 #~ "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
26232 #~ " deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilmez."
26234 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
26236 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özeldir\n"
26239 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
26240 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
26242 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
26243 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
26245 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
26246 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri etkin olur"
26248 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
26249 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
26251 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
26252 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
26254 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
26255 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
26257 #~ msgid "Preserve case used in program"
26258 #~ msgstr "Programda harf büyüklüklerine dokunulmaz"
26260 #~ msgid "Program written in lowercase"
26261 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
26263 #~ msgid "Program written in uppercase"
26264 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
26266 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
26267 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
26269 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
26271 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
26272 #~ " bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
26274 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
26275 #~ msgstr "Sembol isimlerinde '$' kullanımına izin verilir"
26277 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
26279 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
26282 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
26283 #~ msgstr "f2c uyumlu kod üretililemez"
26285 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
26287 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
26290 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
26292 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
26295 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
26297 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
26300 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
26302 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
26305 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
26306 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilir"
26308 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
26309 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
26311 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
26312 #~ msgstr "Program tipik Unix-f77 dilinde yazılmıştır"
26314 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
26315 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
26317 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
26319 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
26322 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
26324 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
26327 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
26329 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
26332 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
26334 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
26337 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
26338 #~ msgstr "ffixed-line-length-<sayı>\tAzami satır uzunluğu <sayı>'ya ayarlanır"
26340 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
26341 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
26343 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
26344 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
26346 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
26347 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
26349 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
26351 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
26354 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
26356 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
26359 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
26361 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
26364 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
26366 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
26369 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
26371 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
26374 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
26375 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
26377 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
26378 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
26380 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
26381 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
26383 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
26384 #~ msgstr "Yerleşikler küçük harfle yazılmıştır"
26386 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
26387 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
26389 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
26390 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
26392 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
26393 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
26395 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
26396 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri küçük harflerle yazılmıştır"
26398 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
26399 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
26401 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
26402 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
26404 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
26405 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
26407 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
26408 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri etkin olur"
26410 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
26411 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
26413 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
26414 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
26416 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
26417 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenebilir"
26419 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
26420 #~ msgstr "Yazılım birimlerini isimleri derlendiğinde basılmaz"
26422 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
26423 #~ msgstr "Küçük harfe dönüşüm içerden yapılır"
26425 #~ msgid "Internally preserve source case"
26426 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
26428 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
26429 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
26431 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
26432 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
26434 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
26435 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
26437 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
26438 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
26440 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
26441 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
26443 #~ msgid "Allow all ugly features"
26444 #~ msgstr "Tüm salak özellikler etkin olur"
26446 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
26448 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
26449 #~ " kullanılabilir"
26451 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
26453 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
26456 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
26457 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
26459 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
26460 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
26462 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
26464 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
26465 #~ " verilmesine izin verilir"
26467 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
26468 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumlu değildir"
26470 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
26471 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
26473 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
26474 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
26476 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
26477 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
26479 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
26480 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri etkin olur"
26482 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
26483 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
26485 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
26486 #~ msgstr "g77'ye özel sürüm bilgisini gösterir ve iç testleri yapar"
26488 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
26489 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
26491 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
26493 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
26494 #~ " destekleri silinir"
26496 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
26498 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
26499 #~ " destekleri iptal edilir"
26501 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
26503 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
26504 #~ " destekleri etkin olur"
26506 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
26508 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
26509 #~ " destekleri gizlenir"
26511 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
26512 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
26514 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
26516 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
26517 #~ " gibi değerlendirilir"
26519 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
26520 #~ msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
26522 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
26523 #~ msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
26525 #~ msgid "declared when the class is defined."
26526 #~ msgstr "silme işleci çağrılabilir."
26528 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
26529 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
26531 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
26532 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
26534 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
26535 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
26537 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
26538 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
26540 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
26541 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
26543 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
26544 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
26546 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
26547 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
26549 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
26550 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
26552 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
26553 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
26555 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
26556 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
26558 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
26559 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
26561 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
26562 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
26564 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
26565 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
26567 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
26568 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
26570 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
26571 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
26573 #~ msgid "non-prototype definition here"
26574 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
26576 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
26577 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
26579 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
26580 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
26582 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
26583 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
26585 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
26586 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
26588 #~ msgid "a parameter"
26589 #~ msgstr "bir parametre"
26591 #~ msgid "a previous local"
26592 #~ msgstr "önceki yerel"
26594 #~ msgid "a global declaration"
26595 #~ msgstr "bir genel bildirim"
26597 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
26598 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
26600 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
26601 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
26603 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
26604 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
26606 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
26607 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
26609 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
26610 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
26612 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
26613 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
26615 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
26616 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
26618 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
26619 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
26621 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
26622 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
26624 #~ msgid "array size missing in `%s'"
26625 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
26627 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
26628 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
26630 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
26631 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
26633 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
26634 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
26636 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
26637 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
26639 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
26640 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
26642 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
26643 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
26645 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
26646 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
26648 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
26649 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
26651 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
26652 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
26654 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
26655 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
26657 #~ msgid "duplicate member `%s'"
26658 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
26660 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
26661 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
26663 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
26664 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
26666 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
26667 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
26669 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
26670 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
26672 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
26673 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
26675 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
26676 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
26680 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
26681 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
26682 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
26683 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
26684 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
26685 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
26688 #~ " -include DOSYA Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
26689 #~ " -imacros DOSYA DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
26690 #~ " -iprefix DOSYAYOLU Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
26691 #~ " -iwithprefix DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26692 #~ " -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26693 #~ " -isystem DİZİN Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
26696 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
26697 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
26698 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
26699 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
26700 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
26701 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
26702 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
26704 #~ " -idirafter DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26705 #~ " -I DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26706 #~ " -I- İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
26707 #~ " Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
26708 #~ " -nostdinc Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
26709 #~ " (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
26710 #~ " -nostdinc++ C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
26711 #~ " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
26714 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
26715 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
26716 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26717 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26718 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
26719 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
26720 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
26722 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
26723 #~ " -std=<std ismi> Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
26724 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26725 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26726 #~ " -w Uyarı iletileri engellenir\n"
26727 #~ " -W[no-]trigraphs Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
26728 #~ " -W[no-]comment{s} İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
26731 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
26732 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
26733 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
26735 #~ " -W[no-]traditional Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
26736 #~ " -W[no-]undef undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
26737 #~ " -W[no-]import #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
26740 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
26741 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
26742 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
26744 #~ " -W[no-]error Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
26745 #~ " -W[no-]system-headers Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
26746 #~ " engellenmez\n"
26747 #~ " -W[no-]all Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
26750 #~ " -M Generate make dependencies\n"
26751 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
26752 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
26753 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
26754 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
26755 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
26757 #~ " -M make bağımlılıkları üretilir\n"
26758 #~ " -MM sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
26759 #~ " -MD make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
26760 #~ " -MMD sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
26761 #~ " -MF DOSYA Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
26762 #~ " -MG Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
26763 #~ " değerlendirilir\n"
26766 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
26767 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
26768 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
26770 #~ " -MP Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
26771 #~ " -MQ HEDEF Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
26772 #~ " -MT HEDEF Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
26775 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
26776 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
26777 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
26778 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
26779 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
26780 #~ " -v Display the version number\n"
26782 #~ " -D<makro> Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
26783 #~ " -D<makro>=<değer> Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
26784 #~ " -A<soru>=<cevap> <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
26785 #~ " -A-<soru>=<cevap> <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
26786 #~ " -U<makro> <macro> undef yapılır \n"
26787 #~ " -v Sürüm numarası gösterilir\n"
26790 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
26791 #~ " -C Do not discard comments\n"
26792 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
26793 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
26794 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
26795 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
26797 #~ " -H Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
26798 #~ " -C Açıklamalar iptal edilmez\n"
26799 #~ " -dM Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
26800 #~ " -dD Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
26801 #~ " -dN -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
26802 #~ " -dI Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
26805 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
26806 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
26807 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
26808 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
26809 #~ " --help Display this information\n"
26811 #~ " -f[no-]preprocessed Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
26812 #~ " -ftabstop=SAYI Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
26813 #~ " -P #line yönergeleri üretilmez\n"
26814 #~ " -remap Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
26815 #~ " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
26817 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
26818 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
26820 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
26821 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
26823 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
26824 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
26826 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
26827 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
26829 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
26830 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
26833 #~ msgstr "open %s"
26835 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
26836 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
26840 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
26843 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
26845 #~ msgid "string section missing"
26846 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
26848 #~ msgid "no symbol table found"
26849 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
26853 #~ "Updating header and load commands.\n"
26857 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
26860 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
26861 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
26864 #~ "writing load commands.\n"
26867 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
26870 #~ msgid "close %s"
26871 #~ msgstr "close %s"
26873 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
26874 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
26876 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
26877 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
26879 #~ msgid "bad magic number"
26880 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
26882 #~ msgid "bad header version"
26883 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
26885 #~ msgid "bad raw header version"
26886 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
26888 #~ msgid "raw header buffer too small"
26889 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
26891 #~ msgid "old raw header file"
26892 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
26894 #~ msgid "unsupported version"
26895 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
26897 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
26898 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
26900 #~ msgid "fstat %s"
26901 #~ msgstr "fstat %s"
26903 #~ msgid "lseek %s 0"
26904 #~ msgstr "lseek %s 0"
26907 #~ msgstr "read %s"
26909 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
26910 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
26912 #~ msgid "msync %s"
26913 #~ msgstr "msync %s"
26915 #~ msgid "munmap %s"
26916 #~ msgstr "munmap %s"
26918 #~ msgid "write %s"
26919 #~ msgstr "write %s"
26921 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
26922 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
26924 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
26925 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
26927 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
26928 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
26930 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
26931 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
26933 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
26934 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
26936 #~ msgid "%s: Not a directory"
26937 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
26939 #~ msgid "directory name missing after %s"
26940 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
26942 #~ msgid "file name missing after %s"
26943 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
26945 #~ msgid "path name missing after %s"
26946 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
26948 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
26949 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
26951 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
26952 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
26954 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
26955 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
26957 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
26958 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
26960 #~ msgid "\"/*\" within comment"
26961 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
26963 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
26964 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
26966 #~ msgid "no newline at end of file"
26967 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
26969 #~ msgid "unknown string token %s\n"
26970 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
26972 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
26973 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
26975 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
26976 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
26978 #~ msgid "universal-character-name out of range"
26979 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
26981 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
26982 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
26984 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
26985 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
26987 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
26988 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
26990 #~ msgid "the conditional began here"
26991 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
26993 #~ msgid "unterminated #%s"
26994 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
26996 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
26997 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
26999 #~ msgid "\"%s\" redefined"
27000 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
27002 #~ msgid "((anonymous))"
27003 #~ msgstr "((anonim))"
27005 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
27006 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
27008 #~ msgid "In file included from %s:%d"
27010 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
27020 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
27021 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
27023 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
27024 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
27026 #~ msgid "can't get current directory"
27027 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
27029 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
27030 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
27032 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
27033 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
27035 #~ msgid "mismatched braces in specs"
27036 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
27038 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
27039 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
27041 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
27042 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
27044 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
27045 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
27047 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
27048 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
27050 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
27051 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
27053 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
27054 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
27056 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
27057 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
27059 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
27060 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
27062 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
27063 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
27065 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
27066 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
27068 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
27069 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
27071 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
27072 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
27074 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
27075 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
27077 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
27078 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
27080 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
27081 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
27083 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
27084 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
27086 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
27087 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
27089 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
27090 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
27092 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
27093 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
27095 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
27096 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
27098 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
27099 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
27101 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
27102 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
27104 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
27105 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
27107 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
27108 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
27110 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
27111 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
27113 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
27114 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
27116 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
27117 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
27119 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
27120 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
27122 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
27123 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
27125 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
27126 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
27128 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
27129 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
27131 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
27132 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
27134 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
27135 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
27137 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
27138 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
27140 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
27141 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
27143 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
27144 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
27146 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
27147 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
27149 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
27150 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
27152 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
27153 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
27155 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
27156 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
27158 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
27159 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
27161 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
27162 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
27164 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
27165 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
27167 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
27168 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
27170 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
27171 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
27173 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
27174 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
27176 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
27177 #~ msgstr "bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
27179 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
27180 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
27182 #~ msgid "unit `%s' is not used"
27183 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
27185 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
27186 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
27188 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
27189 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
27191 #~ msgid "-split has no argument."
27192 #~ msgstr "-split argümansız."
27194 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
27195 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
27197 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
27198 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
27200 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
27201 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
27203 #~ msgid "Errors in DFA description"
27204 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
27206 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
27207 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
27209 #~ msgid "No input file name."
27210 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
27212 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
27213 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
27215 #~ msgid ".da file corrupted"
27216 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
27218 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
27219 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
27221 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
27222 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
27224 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
27225 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
27227 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
27228 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
27230 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
27231 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
27233 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
27234 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
27236 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
27237 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
27239 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
27240 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
27242 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
27243 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
27245 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
27247 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
27248 #~ " olduğu varsayılır"
27250 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
27252 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
27253 #~ " olduğu varsayılır"
27255 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
27257 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
27258 #~ " olduğu varsayılır"
27260 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
27261 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
27263 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
27264 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
27266 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
27267 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
27269 #~ msgid "Determine language standard"
27270 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
27272 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
27273 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
27275 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
27277 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
27280 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
27281 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
27283 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
27285 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
27288 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
27289 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
27291 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
27293 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
27294 #~ " verildiğinde uyarmaz"
27296 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
27298 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
27301 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
27302 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
27304 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
27305 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
27307 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
27308 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
27310 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
27311 #~ msgstr " -pedantic-errors Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
27313 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
27314 #~ msgstr " -w Uyarılar engellenir\n"
27316 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
27317 #~ msgstr " -Wunused Faydasız uyarılar da verilir\n"
27319 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
27320 #~ msgstr " -p İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
27324 #~ "Language specific options:\n"
27327 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
27329 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
27330 #~ msgstr " %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
27334 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
27337 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
27341 #~ " Options for %s:\n"
27344 #~ " %s seçenekleri:\n"
27346 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
27347 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
27349 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
27350 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
27352 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
27353 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için -gdwarf -g%1$d kullanın"
27355 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
27356 #~ msgstr "DWARF v2 için -gdwarf-2 kullanın"
27358 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
27359 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
27361 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
27362 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
27364 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
27365 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
27367 #~ msgid "-param option missing argument"
27368 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
27370 #~ msgid "invalid --param option: %s"
27371 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
27373 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
27374 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
27376 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
27377 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
27379 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
27381 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
27382 #~ " tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
27383 #~ " komutu sayısı"
27385 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
27386 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
27388 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
27390 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
27391 #~ " özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
27392 #~ " bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
27394 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
27395 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
27397 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
27398 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
27400 #~ msgid "Use Cygwin interface"
27401 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
27403 #~ msgid "Use bare Windows interface"
27404 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
27406 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
27407 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
27409 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
27410 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
27412 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
27413 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
27415 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
27416 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
27418 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
27419 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
27421 #~ msgid "Generate code for a 68881"
27422 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
27424 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
27425 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
27427 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
27428 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
27430 #~ msgid "argument #%d is a structure"
27431 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
27433 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
27434 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
27436 #~ msgid "invalid %%Q value"
27437 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
27439 #~ msgid "invalid %%o value"
27440 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
27442 #~ msgid "invalid %%s/S value"
27443 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
27445 #~ msgid "invalid %%B value"
27446 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
27448 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
27449 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
27451 #~ msgid "operand is r0"
27452 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
27454 #~ msgid "operand is const_double"
27455 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
27457 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
27458 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
27460 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
27461 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
27463 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
27464 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
27466 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
27467 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
27469 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
27470 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
27472 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
27473 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
27475 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
27476 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
27478 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
27479 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
27481 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
27482 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
27484 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
27485 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
27487 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
27488 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
27490 #~ msgid "invalid %%z value"
27491 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
27493 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
27494 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
27496 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
27497 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
27499 #~ msgid "64 bit mode"
27500 #~ msgstr "64 bitlik kip"
27502 #~ msgid "31 bit mode"
27503 #~ msgstr "31 bitlik kip"
27505 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
27506 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
27508 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
27509 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
27511 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
27512 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
27514 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
27515 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
27517 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
27518 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
27520 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
27521 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
27523 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
27524 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
27526 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
27527 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
27529 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
27530 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
27532 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
27533 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
27535 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
27536 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
27538 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
27539 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
27541 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
27542 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
27544 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
27545 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
27547 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
27548 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
27550 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
27551 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
27553 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
27554 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
27556 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
27557 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
27559 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
27560 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
27562 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
27563 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
27565 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
27566 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
27568 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
27569 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
27571 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
27572 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
27574 #~ msgid "%s %+#D%s"
27575 #~ msgstr "%s %+#D%s"
27577 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
27578 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
27580 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
27581 #~ msgstr " `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor "
27583 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
27584 #~ msgstr " geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
27586 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
27587 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
27589 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
27590 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
27592 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
27593 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
27595 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
27596 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
27598 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
27599 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
27601 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
27602 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
27604 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
27605 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
27607 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
27608 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
27610 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
27611 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
27613 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
27614 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
27616 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
27617 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
27619 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
27620 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
27622 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
27623 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
27625 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
27626 #~ msgstr " bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
27628 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
27629 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
27631 #~ msgid "invalid declarator"
27632 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
27634 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
27635 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
27637 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
27638 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
27640 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
27641 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
27643 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
27644 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
27646 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
27647 #~ msgstr " bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
27649 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
27650 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
27652 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
27653 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
27655 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
27656 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
27658 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
27659 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
27661 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
27662 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
27664 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
27665 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
27667 #~ msgid "invalid data member initialization"
27668 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
27670 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
27671 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
27673 #~ msgid "too many initialization functions required"
27674 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
27676 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
27677 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
27679 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
27680 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
27682 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
27683 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
27685 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
27686 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
27688 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
27689 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
27691 #~ msgid "(static %s for %s)"
27692 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
27697 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
27698 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
27700 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
27701 #~ msgstr "%s:%d: `%s' den gerçeklenmiş\n"
27703 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
27704 #~ msgstr "%s:%d: buradan gerçeklenmiş\n"
27706 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
27707 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
27709 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
27710 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
27712 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
27713 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
27715 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
27716 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
27718 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
27719 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
27721 #~ msgid "object missing in `%E'"
27722 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
27724 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
27725 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
27727 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
27728 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
27730 #~ msgid "cannot declare references to references"
27731 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
27733 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
27734 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
27736 #~ msgid "type name expected before `&'"
27737 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
27739 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
27740 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
27742 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
27743 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
27745 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
27746 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
27748 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
27749 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
27751 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
27752 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
27754 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
27755 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
27757 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
27758 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
27760 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
27761 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
27763 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
27764 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
27766 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
27767 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
27769 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
27770 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
27772 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
27773 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
27775 #~ msgid "sigof type specifier"
27776 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
27778 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
27779 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
27781 #~ msgid "qualified name does not name a class"
27782 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
27784 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
27785 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
27787 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
27788 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
27790 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
27791 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
27793 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
27794 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
27796 #~ msgid "no bases given following `:'"
27797 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
27799 #~ msgid "multiple access specifiers"
27800 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
27802 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
27803 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
27805 #~ msgid "missing ';' before right brace"
27806 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
27808 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
27809 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
27811 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
27812 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
27814 #~ msgid "label must be followed by statement"
27815 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
27817 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
27818 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
27820 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
27821 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
27823 #~ msgid "possibly missing ')'"
27824 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
27826 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
27827 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
27829 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
27830 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
27832 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
27833 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
27835 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
27836 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
27838 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
27839 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
27841 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
27842 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
27844 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
27845 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
27847 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
27848 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
27850 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
27851 #~ msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
27853 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
27854 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
27856 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
27857 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
27859 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
27860 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
27862 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
27863 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
27865 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
27866 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
27868 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
27869 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
27871 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
27872 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
27874 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
27875 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
27877 #~ msgid "parse error in method specification"
27878 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
27880 #~ msgid "function body for constructor missing"
27881 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
27883 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
27884 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
27886 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
27887 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
27889 #~ msgid "%s before `%c'"
27890 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
27892 #~ msgid "%s before `\\%o'"
27893 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
27895 #~ msgid "%s before `%s' token"
27896 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
27898 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
27899 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
27901 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
27902 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
27904 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
27905 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
27907 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
27908 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
27910 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
27911 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
27913 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
27914 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
27916 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
27917 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
27919 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
27920 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
27922 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
27923 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
27925 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
27926 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
27928 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
27929 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
27931 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
27933 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
27936 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
27937 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
27939 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
27940 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
27942 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
27944 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
27945 #~ " bildirilmişse uyarır"
27947 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
27948 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
27950 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
27951 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
27953 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
27954 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
27956 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
27957 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
27959 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
27960 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
27962 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
27963 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
27965 #~ msgid "Set the maximum line length"
27966 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
27968 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
27969 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
27971 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
27972 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
27974 #~ msgid "Set class path"
27975 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
27977 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
27978 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
27980 #~ msgid "Add directory to class path"
27981 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
27983 #~ msgid "Directory where class files should be written"
27984 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
27986 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
27987 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
27989 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
27990 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
27992 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
27993 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
27995 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
27996 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
27998 #~ msgid "return type defaults to id"
27999 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
28001 #~ msgid "cannot find method"
28002 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
28004 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
28005 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
28007 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
28008 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
28010 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
28011 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
28013 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
28014 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
28016 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
28017 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
28019 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
28020 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
28022 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
28023 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
28025 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
28026 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
28028 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
28029 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
28031 #~ msgid "compilation of header file requested"
28032 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
28034 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
28035 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
28037 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
28038 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
28040 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
28041 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
28043 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
28044 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
28046 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
28047 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
28049 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
28050 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
28052 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
28053 #~ msgstr "-static -mcoff ile geçerli değil"
28055 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
28056 #~ msgstr "-shared -mcoff ile geçerli değil"
28058 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
28059 #~ msgstr "-symbolic -mcoff ile geçerli değil"
28061 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
28062 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
28064 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
28065 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
28067 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
28068 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
28070 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
28071 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
28073 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
28074 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
28076 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
28077 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
28079 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
28080 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
28082 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
28083 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
28085 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
28086 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
28088 #~ msgid "null format string"
28089 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
28091 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
28092 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
28094 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
28095 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
28097 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
28098 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
28100 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
28101 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
28103 #~ msgid "underscore in number"
28104 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
28106 #~ msgid "numeric constant with no digits"
28107 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
28109 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
28110 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
28112 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
28113 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
28115 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
28116 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
28118 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
28119 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
28121 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
28122 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
28124 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
28125 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
28127 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
28128 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
28130 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
28131 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
28133 #~ msgid "floating constant out of range"
28134 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
28136 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
28137 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
28139 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
28140 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
28142 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
28143 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
28145 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
28146 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
28148 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
28149 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
28151 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
28152 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
28154 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
28155 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
28157 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
28158 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
28160 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
28161 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
28163 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
28164 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
28166 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
28167 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
28169 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
28170 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
28172 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
28173 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
28175 #~ msgid "an unsigned long long int"
28176 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
28178 #~ msgid "a long long int"
28179 #~ msgstr "bir long long int"
28181 #~ msgid "an unsigned long int"
28182 #~ msgstr "bir unsigned long int"
28184 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
28185 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
28187 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
28188 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
28190 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
28191 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
28193 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
28194 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
28196 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
28197 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
28199 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
28200 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
28202 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
28203 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
28205 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
28206 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
28208 #~ msgid "execvp %s"
28209 #~ msgstr "execvp %s"
28211 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
28212 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
28214 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
28215 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
28217 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
28218 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
28220 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
28221 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
28223 #~ msgid "integer constant out of range"
28224 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
28226 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
28227 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
28229 #~ msgid "missing binary operator"
28230 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
28232 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
28233 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
28235 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
28236 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
28238 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
28239 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
28241 #~ msgid "I/O error on output"
28242 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
28244 #~ msgid "number missing after %s"
28245 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
28247 #~ msgid "target missing after %s"
28248 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
28250 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
28251 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
28254 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
28255 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
28256 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
28257 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
28258 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
28260 #~ " -pedantic ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
28261 #~ " -pedantic-errors -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
28262 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
28263 #~ " -lang-c Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
28264 #~ " -lang-c89 Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
28267 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
28268 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
28269 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
28270 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
28272 #~ " -lang-c++ Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
28273 #~ " -lang-objc Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
28274 #~ " -lang-objc++ Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
28275 #~ " -lang-asm Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
28277 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
28278 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
28280 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
28281 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
28283 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
28284 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
28286 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
28287 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
28289 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
28290 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
28292 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
28293 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
28295 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
28296 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
28298 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
28299 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
28301 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
28302 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
28304 #~ msgid "invalid version number format"
28305 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
28307 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
28308 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
28310 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
28311 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
28313 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
28314 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
28316 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
28317 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
28319 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
28320 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
28322 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
28323 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
28325 #~ msgid "No branches in function %s\n"
28326 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
28328 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
28329 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
28331 #~ msgid "No calls in function %s\n"
28332 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
28334 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
28335 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
28337 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
28338 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
28340 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
28341 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
28343 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
28344 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
28346 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
28347 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
28349 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
28350 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
28352 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
28353 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
28355 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
28356 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
28358 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
28359 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
28361 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
28362 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
28364 #~ msgid "conversion from NaN to int"
28365 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
28367 #~ msgid "floating point overflow"
28368 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
28370 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
28371 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
28373 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
28374 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
28376 #~ msgid "%s: argument domain error"
28377 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
28379 #~ msgid "%s: function singularity"
28380 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
28382 #~ msgid "%s: underflow range error"
28383 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
28385 #~ msgid "%s: total loss of precision"
28386 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
28388 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
28389 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
28391 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
28392 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
28394 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
28396 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
28397 #~ " kullanıyormuş gibi davranır"
28399 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
28400 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
28402 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
28404 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
28407 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
28408 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
28410 #~ msgid "internal error: %s"
28411 #~ msgstr "iç hata: %s"
28413 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
28414 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
28416 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
28417 #~ msgstr " -a Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
28419 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
28420 #~ msgstr " -ax Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
28422 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
28423 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
28425 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
28426 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
28428 #~ msgid "invalid number in #if expression"
28429 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
28431 #~ msgid "invalid character constant in #if"
28432 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
28434 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
28435 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
28437 #~ msgid "invalid token in expression"
28438 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
28440 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
28441 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
28443 #~ msgid "empty #if expression"
28444 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
28446 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
28447 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
28449 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
28450 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
28452 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
28453 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
28455 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
28456 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
28458 #~ msgid "filename missing after -i option"
28459 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
28461 #~ msgid "filename missing after -o option"
28462 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
28464 #~ msgid "target missing after %s option"
28465 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
28467 #~ msgid "filename missing after %s option"
28468 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
28470 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
28471 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
28473 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
28474 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
28476 #~ msgid "directory name missing after -I option"
28477 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
28479 #~ msgid "`/*' within comment"
28480 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
28482 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
28483 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
28485 #~ msgid "not in any file?!"
28486 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
28488 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
28489 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
28491 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
28492 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
28494 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
28495 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
28497 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
28498 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
28500 #~ msgid "invalid macro name"
28501 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
28503 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
28504 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
28506 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
28507 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
28509 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
28510 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
28512 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
28513 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
28515 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
28516 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
28518 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
28519 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
28521 #~ msgid "invalid format #line command"
28522 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
28524 #~ msgid "undefining `defined'"
28525 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
28527 #~ msgid "undefining `%s'"
28528 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
28530 #~ msgid "extra text at end of directive"
28531 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
28533 #~ msgid "#error%.*s"
28534 #~ msgstr "#error%.*s"
28536 #~ msgid "#warning%.*s"
28537 #~ msgstr "#warning%.*s"
28539 #~ msgid "#elif not within a conditional"
28540 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
28542 #~ msgid "#%s not within a conditional"
28543 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
28545 #~ msgid "#else or #elif after #else"
28546 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
28548 #~ msgid "#else not within a conditional"
28549 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
28551 #~ msgid "unbalanced #endif"
28552 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
28554 #~ msgid "unterminated string or character constant"
28555 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
28557 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
28558 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
28560 #~ msgid "no args to macro `%s'"
28561 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
28563 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
28564 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
28566 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
28567 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
28569 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
28570 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
28573 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
28574 #~ "Please submit a full bug report.\n"
28575 #~ "See %s for instructions."
28577 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
28578 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
28579 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
28581 #~ msgid "optimization turned on"
28582 #~ msgstr "eniyileme etkin"
28584 #~ msgid "optimization turned off"
28585 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
28587 #~ msgid "optimization level restored"
28588 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
28590 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
28591 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
28593 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
28594 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
28596 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
28597 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
28599 #~ msgid "Generate code using byte writes"
28600 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
28602 #~ msgid "Do not generate byte writes"
28603 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
28605 #~ msgid "Use small memory model"
28606 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
28608 #~ msgid "Use normal memory model"
28609 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
28611 #~ msgid "Use large memory model"
28612 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
28614 #~ msgid "Generate 29050 code"
28615 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
28617 #~ msgid "Generate 29000 code"
28618 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
28620 #~ msgid "Use kernel global registers"
28621 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
28623 #~ msgid "Use user global registers"
28624 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
28626 #~ msgid "Emit stack checking code"
28627 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
28629 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
28630 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
28632 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
28633 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
28635 #~ msgid "Store locals in argument registers"
28636 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
28638 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
28639 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
28641 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
28642 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
28644 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
28645 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
28647 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
28648 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
28650 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
28651 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
28653 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
28654 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
28656 #~ msgid "Generate code for the C400"
28657 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
28659 #~ msgid "Generate code for c1"
28660 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
28662 #~ msgid "Generate code for c2"
28663 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
28665 #~ msgid "Generate code for c32"
28666 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
28668 #~ msgid "Generate code for c34"
28669 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
28671 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
28672 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
28674 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
28675 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
28677 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
28678 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
28680 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
28681 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
28683 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
28684 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
28686 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
28687 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
28689 #~ msgid "Use 64-bit longs"
28690 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
28692 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
28693 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
28695 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
28696 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
28698 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
28699 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
28701 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
28702 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
28704 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
28705 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
28707 #~ msgid "Retain legend information"
28708 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
28710 #~ msgid "Generate external legend information"
28711 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
28713 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
28714 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
28716 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
28717 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
28719 #~ msgid "argument is a structure"
28720 #~ msgstr "argüman bir yapı"
28722 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
28723 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
28725 #~ msgid "Profiling uses mcount"
28726 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
28728 #~ msgid "Emit half-PIC code"
28729 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
28731 #~ msgid "Emit ELF object code"
28732 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
28734 #~ msgid "Emit ROSE object code"
28735 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
28737 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
28738 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
28740 #~ msgid "Align to >word boundaries"
28741 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
28743 #~ msgid "Use mcount for profiling"
28744 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
28746 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
28747 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
28749 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
28750 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
28752 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
28753 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
28755 #~ msgid "-mips%d not supported"
28756 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
28758 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
28759 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d uyumsuz"
28761 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
28762 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
28764 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
28765 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
28767 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
28768 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
28770 #~ msgid "Use OSF PIC"
28771 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
28773 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
28774 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
28776 #~ msgid "Optimize for 3900"
28777 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
28779 #~ msgid "Optimize for 4650"
28780 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
28782 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
28783 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
28785 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
28786 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
28788 #~ msgid "Generate little endian data"
28789 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
28791 #~ msgid "Generate big endian data"
28792 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
28794 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
28795 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
28797 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
28798 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
28800 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
28801 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
28803 #~ msgid "Disable reorganization pass"
28804 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
28806 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
28807 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
28809 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
28810 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
28812 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
28813 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
28815 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
28816 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
28818 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
28819 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
28821 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
28822 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
28824 #~ msgid "no viable candidates"
28825 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
28827 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
28828 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
28830 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
28831 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
28833 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
28834 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
28836 #~ msgid "`%D' as declarator"
28837 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
28839 #~ msgid "cannot declare %s to references"
28840 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
28842 #~ msgid "invalid type: `void &'"
28843 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
28845 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
28846 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
28848 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
28849 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
28854 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
28857 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
28858 #~ msgstr " bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
28860 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
28861 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
28863 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
28864 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
28866 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
28867 #~ msgstr " miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
28869 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
28870 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
28872 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
28873 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
28875 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
28876 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
28878 #~ msgid "explicit specialization here"
28879 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
28881 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
28882 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
28884 #~ msgid "base initializer for `%T'"
28885 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
28887 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
28888 #~ msgstr " üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
28890 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
28891 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
28893 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
28894 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
28896 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
28897 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
28899 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
28900 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
28902 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
28903 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
28905 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
28906 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
28908 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
28909 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
28911 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
28912 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
28914 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
28915 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
28917 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
28918 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
28920 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
28921 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
28923 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
28924 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
28926 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
28927 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
28929 #~ msgid "invalid use of `%T'"
28930 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
28932 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
28933 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
28935 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
28936 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
28938 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
28939 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
28941 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
28942 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
28944 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
28945 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
28947 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
28948 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
28950 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
28951 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
28953 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
28954 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
28956 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
28957 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
28959 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
28960 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
28962 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
28963 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
28965 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
28966 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
28968 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
28969 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
28971 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
28972 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
28974 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
28975 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
28977 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
28978 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
28980 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
28981 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
28983 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
28984 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
28986 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
28987 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
28989 #~ msgid "incompatible interworking options"
28990 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
28992 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
28993 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
28995 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
28996 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
28998 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
28999 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
29001 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
29002 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
29004 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
29005 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
29007 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
29008 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
29010 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
29011 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
29013 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
29014 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
29016 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
29017 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
29019 #~ msgid "declaration of `%#T'"
29020 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
29022 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
29023 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
29025 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
29026 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
29028 #~ msgid "`%s' previously defined here"
29029 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
29031 #~ msgid "`%s' previously declared here"
29032 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
29034 #~ msgid "increment"
29035 #~ msgstr "arttırma"
29037 #~ msgid "decrement"
29038 #~ msgstr "eksiltme"
29040 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
29041 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
29043 #~ msgid "output_operand: %s"
29044 #~ msgstr "output_operand: %s"
29046 #~ msgid "invalid %H value"
29047 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
29049 #~ msgid "invalid %h value"
29050 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
29052 #~ msgid "invalid %Q value"
29053 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
29055 #~ msgid "invalid %q value"
29056 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
29058 #~ msgid "invalid %p value"
29059 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
29061 #~ msgid "invalid %B value"
29062 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
29064 #~ msgid "invalid %C value"
29065 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
29067 #~ msgid "invalid %E value"
29068 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
29070 #~ msgid "invalid %r value"
29071 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
29073 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
29074 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d desteklenmiyor"
29076 #~ msgid "no code label found"
29077 #~ msgstr "kod etiketi yok"
29079 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
29080 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
29082 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
29083 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
29085 #~ msgid "Use function_epilogue()"
29086 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
29088 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
29089 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
29091 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
29092 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
29094 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
29095 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
29097 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
29098 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
29100 #~ msgid "range failure (not inside function)"
29101 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
29103 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
29104 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
29106 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
29107 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
29109 #~ msgid "incompatible modes in %s"
29110 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
29112 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
29113 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
29115 #~ msgid "%s expression must be referable"
29116 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
29118 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
29119 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
29121 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
29122 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
29124 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
29125 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
29127 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
29128 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
29130 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
29131 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
29133 #~ msgid "no label named `%s'"
29134 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
29136 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
29137 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
29139 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
29140 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
29142 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
29143 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
29145 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
29146 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
29148 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
29149 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
29151 #~ msgid "this is the first ELSE label"
29152 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
29154 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
29155 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
29157 #~ msgid "duplicate CASE value"
29158 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
29160 #~ msgid "this is the first entry for that value"
29161 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
29163 #~ msgid "CASE value out of range"
29164 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
29166 #~ msgid "empty range"
29167 #~ msgstr "boş aralık"
29169 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
29170 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
29172 #~ msgid "label not within a CASE statement"
29173 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
29175 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
29176 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
29178 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
29179 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
29181 #~ msgid "CASE label is not valid"
29182 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
29184 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
29185 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
29187 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
29188 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
29190 #~ msgid "CASE selector with variable range"
29191 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
29193 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
29194 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
29196 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
29197 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
29199 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
29200 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
29202 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
29203 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
29205 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
29206 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
29208 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
29209 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
29211 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
29212 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
29214 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
29215 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
29217 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
29218 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
29220 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
29221 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
29223 #~ msgid "bitstring slice"
29224 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
29226 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
29227 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
29229 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
29230 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
29232 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
29233 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
29235 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
29236 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
29238 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
29239 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
29241 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
29242 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
29244 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
29245 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
29247 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
29248 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
29250 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
29251 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
29253 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
29254 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
29256 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
29257 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
29259 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
29260 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
29262 #~ msgid "no selected variant"
29263 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
29265 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
29266 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
29268 #~ msgid "probably not a structure tuple"
29269 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
29271 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
29272 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
29274 #~ msgid "excess unnamed initializers"
29275 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
29277 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
29278 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
29280 #~ msgid "invalid array tuple label"
29281 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
29283 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
29284 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
29286 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
29287 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
29289 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
29290 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
29292 #~ msgid "empty range in array tuple"
29293 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
29295 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
29296 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
29298 #~ msgid "array tuple index out of range"
29299 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
29301 #~ msgid "too many array tuple values"
29302 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
29304 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
29305 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
29307 #~ msgid "missing array tuple element %s"
29308 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
29310 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
29311 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
29313 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
29314 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
29316 #~ msgid "destination is too small"
29317 #~ msgstr "hedef çok küçük"
29319 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
29320 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
29322 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
29323 #~ msgstr "`%s' salt-okunur olarak bildirilemez"
29325 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
29326 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
29328 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
29329 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
29331 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
29332 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
29334 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
29335 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
29337 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
29338 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
29340 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
29341 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
29343 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
29344 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
29346 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
29347 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
29349 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
29350 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
29352 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
29353 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
29355 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
29356 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
29358 #~ msgid "too few tag labels"
29359 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
29361 #~ msgid "too many tag labels"
29362 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
29364 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
29365 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
29367 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
29368 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
29370 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
29371 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
29373 #~ msgid "variant label declared here..."
29374 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
29376 #~ msgid "...is duplicated here"
29377 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
29379 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
29380 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
29382 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
29383 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
29385 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
29386 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
29388 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
29389 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
29391 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
29392 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
29394 #~ msgid "previous definition of `%s'"
29395 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
29397 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
29398 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
29400 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
29401 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
29403 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
29404 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
29406 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
29407 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
29409 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
29410 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
29412 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
29413 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
29415 #~ msgid "BASE variable never declared"
29416 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
29418 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
29419 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
29421 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
29422 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
29424 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
29425 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
29427 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
29428 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
29430 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
29431 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
29433 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
29434 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
29436 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
29437 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
29439 #~ msgid "powerset is not addressable"
29440 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
29442 #~ msgid "array is not addressable"
29443 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
29445 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
29446 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
29448 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
29449 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
29451 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
29452 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
29454 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
29455 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
29457 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
29458 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
29460 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
29461 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
29463 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
29464 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
29466 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
29467 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
29469 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
29470 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
29472 #~ msgid "no field named `%s'"
29473 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
29475 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
29476 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
29478 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
29479 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
29481 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
29482 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
29484 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
29485 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
29487 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
29488 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
29490 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
29491 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
29493 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
29494 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
29496 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
29497 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
29499 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
29500 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
29502 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
29503 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
29505 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
29506 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
29508 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
29509 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
29511 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
29512 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
29514 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
29515 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
29517 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
29518 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
29520 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
29521 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
29523 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
29524 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
29526 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
29527 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
29529 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
29530 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
29532 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
29533 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
29535 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
29536 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
29538 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
29539 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
29541 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
29542 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
29544 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
29545 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
29547 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
29548 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
29550 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
29551 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
29553 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
29554 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
29556 #~ msgid "size applied to a function mode"
29557 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
29559 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
29560 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
29562 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
29563 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
29565 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
29566 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
29568 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
29569 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
29571 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
29572 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
29574 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
29575 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
29577 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
29578 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
29580 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
29581 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
29583 #~ msgid "too many arguments to procedure"
29584 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
29586 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
29587 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
29589 #~ msgid "too few arguments to procedure"
29590 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
29592 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
29593 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
29595 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
29596 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
29598 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
29599 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
29601 #~ msgid "empty expression in string index"
29602 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
29604 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
29605 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
29607 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
29608 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
29610 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
29611 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
29613 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
29614 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
29616 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
29617 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
29619 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
29620 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
29622 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
29623 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
29625 #~ msgid "compare with variant records"
29626 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
29628 #~ msgid "incompatible operands to %s"
29629 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
29631 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
29632 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
29634 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
29635 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
29637 #~ msgid "invalid left operand of %s"
29638 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
29640 #~ msgid "invalid right operand of %s"
29641 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
29643 #~ msgid "repetition expression must be constant"
29644 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
29646 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
29647 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
29649 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
29650 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
29652 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
29653 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
29655 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
29656 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
29658 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
29659 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
29661 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
29662 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
29664 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
29665 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
29667 #~ msgid "-> expression is not addressable"
29668 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
29670 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
29671 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
29673 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
29674 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
29676 #~ msgid "%s is not addressable"
29677 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
29679 #~ msgid "repetition count < 0"
29680 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
29682 #~ msgid "repetition value not constant"
29683 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
29685 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
29686 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
29688 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
29689 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
29691 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
29692 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
29694 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
29695 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
29697 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
29698 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
29700 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
29701 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
29703 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
29704 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
29706 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
29707 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
29709 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
29710 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
29712 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
29713 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
29715 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
29716 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
29718 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
29719 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
29721 #~ msgid "non-integral text length"
29722 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
29724 #~ msgid "non-constant text length"
29725 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
29727 #~ msgid "text length must be greater than 0"
29728 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
29730 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
29731 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
29733 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
29734 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
29736 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
29737 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
29739 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
29740 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
29742 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
29743 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
29745 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
29746 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
29748 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
29749 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
29751 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
29752 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
29754 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
29755 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
29757 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
29758 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
29760 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
29761 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
29763 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
29764 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
29766 #~ msgid "incompatible index mode"
29767 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
29769 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
29770 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
29772 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
29773 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
29775 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
29776 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
29778 #~ msgid "store location must not be READonly"
29779 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
29781 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
29782 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
29784 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
29785 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
29787 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
29788 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
29790 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
29791 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
29793 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
29794 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
29796 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
29797 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
29799 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
29800 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
29802 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
29803 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
29805 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
29806 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
29808 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
29809 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
29811 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
29812 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
29814 #~ msgid "argument %d is READonly"
29815 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
29817 #~ msgid "argument %d must be referable"
29818 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
29820 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
29821 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
29823 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
29824 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
29826 #~ msgid "too few arguments for this format string"
29827 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
29829 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
29830 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
29832 #~ msgid "unmatched open paren"
29833 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
29835 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
29836 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
29838 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
29839 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
29841 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
29842 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
29844 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
29845 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
29847 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
29848 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
29850 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
29851 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
29853 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
29854 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
29856 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
29857 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
29859 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
29860 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
29862 #~ msgid "internal error in check_format_string"
29863 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
29865 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
29866 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
29868 #~ msgid "missing index expression"
29869 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
29871 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
29872 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
29874 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
29875 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
29877 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
29878 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
29880 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
29881 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
29883 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
29884 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
29886 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
29887 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
29889 #~ msgid "ignoring case upon input and"
29890 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
29892 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
29893 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
29895 #~ msgid "making special words uppercase and"
29896 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
29898 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
29899 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
29901 #~ msgid "invalid C'xx' "
29902 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
29904 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
29905 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
29907 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
29908 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
29910 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
29911 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
29913 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
29914 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
29916 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
29917 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
29919 #~ msgid "unterminated control sequence"
29920 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
29922 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
29923 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
29925 #~ msgid "control sequence overflow"
29926 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
29928 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
29929 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
29931 #~ msgid "unterminated string literal"
29932 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
29934 #~ msgid "invalid number format `%s'"
29935 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
29937 #~ msgid "integer literal too big"
29938 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
29940 #~ msgid "can't find %s"
29941 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
29943 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
29944 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
29946 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
29947 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
29949 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
29950 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
29952 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
29953 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
29955 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
29956 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
29958 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
29959 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
29961 #~ msgid "no modules seen"
29962 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
29964 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
29965 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
29967 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
29968 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
29970 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
29971 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
29973 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
29974 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
29976 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
29977 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
29979 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
29980 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
29982 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
29983 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
29985 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
29986 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
29988 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
29989 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
29991 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
29992 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
29994 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
29995 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
29997 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
29998 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
30000 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
30001 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
30003 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
30004 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
30006 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
30007 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
30009 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
30010 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
30012 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
30013 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
30015 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
30016 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
30018 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
30019 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
30021 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
30022 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
30024 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
30025 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
30027 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
30028 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
30030 #~ msgid "expected a name string here"
30031 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
30033 #~ msgid "`%s' undeclared"
30034 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
30036 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
30037 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
30039 #~ msgid "missing defining occurrence"
30040 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
30042 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
30043 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
30045 #~ msgid "missing '(' in exception list"
30046 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
30048 #~ msgid "syntax error in exception list"
30049 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
30051 #~ msgid "empty ON-condition"
30052 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
30054 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
30055 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
30057 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
30058 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
30060 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
30061 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
30063 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
30064 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
30066 #~ msgid "expected a postfix name here"
30067 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
30069 #~ msgid "expected another rename clause"
30070 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
30072 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
30073 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
30075 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
30076 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
30078 #~ msgid "exception names must be unique"
30079 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
30081 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
30082 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
30084 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
30085 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
30087 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
30088 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
30090 #~ msgid "case range list"
30091 #~ msgstr "case aralığı listesi"
30093 #~ msgid "misplaced colon in case label"
30094 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
30096 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
30097 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
30099 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
30100 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
30102 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
30103 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
30105 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
30106 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
30108 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
30109 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
30111 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
30112 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
30114 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
30115 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
30117 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
30118 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
30120 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
30121 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
30123 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
30124 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
30126 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
30127 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
30129 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
30130 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
30132 #~ msgid "syntax error in action"
30133 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
30135 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
30136 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
30138 #~ msgid "bad tuple field name list"
30139 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
30141 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
30142 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
30144 #~ msgid "bad syntax in tuple"
30145 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
30147 #~ msgid "non-mode name before tuple"
30148 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
30150 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
30151 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
30153 #~ msgid "RECEIVE expression"
30154 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
30156 #~ msgid "there should not be a ';' here"
30157 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
30159 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
30160 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
30162 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
30163 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
30165 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
30166 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
30168 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
30169 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
30171 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
30172 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
30174 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
30175 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
30177 #~ msgid "bad field name following ','"
30178 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
30180 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
30181 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
30183 #~ msgid "missing field"
30184 #~ msgstr "alan eksik"
30186 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
30187 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
30189 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
30190 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
30192 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
30193 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
30195 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
30196 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
30198 #~ msgid "syntax error - missing mode"
30199 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
30201 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
30202 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
30204 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
30205 #~ msgstr " `%s', ... da bağımlı olan"
30207 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
30208 #~ msgstr "cycle: `%s' ... da bağımlı"
30213 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
30214 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
30216 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
30217 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
30219 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
30220 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
30222 #~ msgid "INIT string too large for mode"
30223 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
30225 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
30226 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
30228 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
30229 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
30231 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
30232 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
30234 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
30235 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
30237 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
30238 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
30240 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
30241 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
30243 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
30244 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
30246 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
30247 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
30249 #~ msgid "process name %s never declared"
30250 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
30252 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
30253 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
30255 #~ msgid "SET expression not a location"
30256 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
30258 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
30259 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
30261 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
30262 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
30264 #~ msgid "too many arguments to process"
30265 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
30267 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
30268 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
30270 #~ msgid "too few arguments to process"
30271 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
30273 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
30274 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
30276 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
30277 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
30279 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
30280 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
30282 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
30283 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
30285 #~ msgid "%s is not a declared process"
30286 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
30288 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
30289 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
30291 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
30292 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
30294 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
30295 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
30297 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
30298 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
30300 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
30301 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
30303 #~ msgid "signal sent without priority"
30304 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
30306 #~ msgid " and no default priority was set."
30307 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
30309 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
30310 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
30312 #~ msgid "SEND without a destination instance"
30313 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
30315 #~ msgid " and no destination process specified"
30316 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
30318 #~ msgid " for the signal"
30319 #~ msgstr " bu sinyal için"
30321 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
30322 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
30324 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
30325 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
30327 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
30328 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
30330 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
30331 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
30333 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
30334 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
30336 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
30337 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
30339 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
30340 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
30342 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
30343 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
30345 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
30346 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
30348 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
30349 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
30351 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
30352 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
30354 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
30355 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
30357 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
30358 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
30360 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
30361 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
30363 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
30364 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
30366 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
30367 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
30369 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
30370 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
30372 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
30373 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
30375 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
30376 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
30378 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
30379 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
30381 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
30382 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
30384 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
30385 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
30387 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
30388 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
30390 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
30391 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
30393 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
30394 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
30396 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
30397 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
30399 #~ msgid "DELAY action without priority."
30400 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
30402 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
30403 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
30405 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
30406 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
30408 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
30409 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
30411 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
30412 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
30414 #~ msgid "buffer sent without priority"
30415 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
30417 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
30418 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
30420 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
30421 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
30423 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
30424 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
30426 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
30427 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
30429 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
30430 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
30432 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
30433 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
30435 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
30436 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
30438 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
30439 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
30441 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
30442 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
30444 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
30445 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
30447 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
30448 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
30450 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
30451 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
30453 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
30454 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
30456 #~ msgid "index is not an integer expression"
30457 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
30459 #~ msgid "index is not discrete"
30460 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
30462 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
30463 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
30465 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
30466 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
30468 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
30469 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
30471 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
30472 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
30474 #~ msgid "can only take slice of array or string"
30475 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
30477 #~ msgid "slice length out-of-range"
30478 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
30480 #~ msgid "too many index expressions"
30481 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
30483 #~ msgid "array index is not discrete"
30484 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
30486 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
30487 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
30489 #~ msgid "conversions from variable_size value"
30490 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
30492 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
30493 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
30495 #~ msgid "cannot convert to float"
30496 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
30498 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
30499 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
30501 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
30502 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
30504 #~ msgid "overflow (not inside function)"
30505 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
30507 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
30508 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
30510 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
30511 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
30513 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
30514 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
30516 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
30517 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
30519 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
30520 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
30522 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
30523 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
30525 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
30526 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
30528 #~ msgid "BIN in pass 2"
30529 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
30531 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
30532 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
30534 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
30535 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
30537 #~ msgid "string lengths not equal"
30538 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
30540 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
30541 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
30543 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
30544 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
30546 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
30547 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
30549 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
30550 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
30552 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
30553 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
30555 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
30556 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
30558 #~ msgid "negative string length"
30559 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
30561 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
30562 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
30564 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
30565 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
30567 #~ msgid "making range from non-mode"
30568 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
30570 #~ msgid "floating point ranges"
30571 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
30573 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
30574 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
30576 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
30577 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
30579 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
30580 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
30582 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
30583 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
30585 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
30586 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
30588 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
30589 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
30591 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
30592 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
30594 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
30595 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
30597 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
30598 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
30600 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
30601 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
30603 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
30604 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
30606 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
30607 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
30609 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
30610 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
30612 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
30613 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
30615 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
30616 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
30618 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
30619 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
30621 #~ msgid "length in POS must be > 0"
30622 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
30624 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
30625 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
30627 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
30628 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
30630 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
30631 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
30633 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
30634 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
30636 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
30637 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
30639 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
30640 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
30642 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
30643 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
30645 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
30646 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
30648 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
30649 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
30651 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
30652 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
30654 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
30655 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
30657 #~ msgid "invalid parameterized type"
30658 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
30660 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
30661 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
30663 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
30664 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
30666 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
30667 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
30669 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
30670 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
30672 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
30673 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
30675 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
30676 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
30678 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
30679 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
30681 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
30682 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
30684 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
30685 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
30687 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
30688 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
30690 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
30691 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
30693 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
30694 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
30696 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
30697 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
30699 #~ msgid "internal error #%d"
30700 #~ msgstr "iç hata #%d"
30702 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
30703 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
30705 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
30706 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
30708 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
30709 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
30711 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
30712 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
30714 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
30715 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
30717 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
30718 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
30720 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
30721 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
30723 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
30724 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
30726 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
30727 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
30729 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
30730 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
30732 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
30733 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
30735 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
30736 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
30738 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
30739 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
30741 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
30742 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
30744 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
30745 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
30747 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
30748 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
30750 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
30751 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
30753 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
30754 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
30756 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
30757 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
30759 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
30760 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
30762 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
30763 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
30765 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
30766 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
30768 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
30769 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
30771 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
30772 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
30774 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
30775 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
30777 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
30778 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
30780 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
30781 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
30783 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
30784 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
30786 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
30787 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
30789 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
30790 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
30792 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
30793 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
30795 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
30796 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
30798 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
30799 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
30801 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
30802 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
30804 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
30805 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
30807 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
30808 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
30810 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
30811 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
30813 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
30814 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
30816 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
30817 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
30819 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
30820 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
30822 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
30823 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
30825 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
30826 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
30828 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
30829 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
30831 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
30832 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
30834 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
30835 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
30837 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
30838 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
30840 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
30841 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
30843 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
30844 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
30846 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
30847 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
30849 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
30850 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
30852 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
30853 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
30855 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
30856 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
30858 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
30859 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
30861 #~ msgid "Invalid statement at %0"
30862 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
30864 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
30865 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
30867 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
30868 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
30870 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
30871 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
30873 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
30874 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
30877 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
30878 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
30881 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
30882 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
30885 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
30886 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
30888 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
30889 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
30892 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
30893 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
30895 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
30896 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
30899 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
30900 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
30902 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
30903 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
30906 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
30907 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
30909 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
30910 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
30913 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
30914 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
30916 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
30917 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
30920 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
30921 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
30923 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
30924 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
30927 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
30928 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
30930 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
30931 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
30934 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
30935 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
30937 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
30938 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
30940 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
30941 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
30943 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
30944 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
30946 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
30947 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
30949 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
30950 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
30952 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
30953 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
30955 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
30956 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
30958 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
30959 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
30961 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
30962 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
30964 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
30965 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
30967 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
30968 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
30970 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
30971 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
30973 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
30974 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
30976 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
30977 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
30979 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
30980 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
30982 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
30983 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
30985 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
30986 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
30988 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
30989 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
30991 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
30992 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
30994 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
30995 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
30997 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
30998 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
31000 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
31001 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
31003 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
31004 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
31007 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
31008 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
31010 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
31011 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
31014 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
31015 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
31017 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
31018 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
31020 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
31021 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
31023 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
31024 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
31026 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
31027 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
31029 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
31030 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
31032 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
31033 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
31035 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
31036 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
31038 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
31040 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
31041 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
31043 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
31044 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
31046 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
31047 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işleçlerini kullanın."
31049 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
31050 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
31052 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
31053 #~ msgstr "%0 da tanımlı işleçteki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
31055 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
31056 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
31058 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
31059 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
31061 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
31062 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
31064 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
31065 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
31067 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
31068 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
31070 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
31071 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
31073 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
31074 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
31076 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
31077 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
31079 #~ msgid "Useless range at %0"
31080 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
31082 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
31083 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
31085 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
31086 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
31088 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
31089 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
31091 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
31092 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
31094 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
31095 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
31097 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
31098 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
31100 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
31101 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
31103 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
31104 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
31106 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
31107 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
31109 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
31110 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
31112 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
31113 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
31115 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
31116 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
31118 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
31119 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
31121 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
31122 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
31124 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
31125 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
31127 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
31128 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
31130 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
31131 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
31133 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
31134 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
31136 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
31137 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
31139 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
31140 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
31142 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
31143 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
31145 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
31146 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
31148 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
31149 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
31151 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
31152 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
31154 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
31155 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
31157 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
31158 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
31160 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
31161 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
31163 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
31164 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
31166 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
31167 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
31169 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
31170 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
31172 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
31173 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
31175 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
31176 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
31178 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
31179 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
31181 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
31182 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
31184 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
31185 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
31187 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
31188 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
31190 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
31191 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
31193 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
31194 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
31196 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
31197 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
31199 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
31200 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
31202 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
31203 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
31205 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
31206 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
31208 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
31209 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
31211 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
31212 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
31214 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
31215 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
31217 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
31218 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
31220 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
31221 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
31223 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
31224 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
31226 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
31227 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
31229 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
31230 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
31232 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
31233 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
31235 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
31236 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
31238 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
31239 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
31241 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
31242 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
31244 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
31245 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
31247 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
31248 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
31250 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
31251 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
31253 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
31254 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
31256 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
31257 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
31259 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
31260 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
31262 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
31263 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
31265 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
31266 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
31268 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
31269 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
31271 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
31272 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk belirtimi geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
31274 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
31275 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
31277 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
31278 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
31280 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
31281 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
31283 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
31284 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
31286 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
31287 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
31289 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
31290 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
31292 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
31293 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
31295 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
31296 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
31298 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
31299 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
31301 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
31302 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
31304 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
31305 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
31307 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
31308 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
31310 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
31311 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
31313 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
31314 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
31316 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
31317 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
31319 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
31320 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
31322 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
31323 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
31325 #~ msgid "can't to open %s"
31326 #~ msgstr "%s açılamıyor"
31328 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
31329 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"