PR middle-end/20297
[official-gcc.git] / gcc / po / ca.po
blob9b8ad1a3c52c19a1a4b5f6a416bd889ab6888894
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:11-0800\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 #: c-decl.c:3739
40 msgid "<anonymous>"
41 msgstr "<anònim>"
43 #: c-format.c:343 c-format.c:367
44 #, fuzzy
45 msgid "' ' flag"
46 msgstr "opció \" \""
48 #: c-format.c:343 c-format.c:367
49 #, fuzzy
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
53 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
54 #, fuzzy
55 msgid "'+' flag"
56 msgstr "opció \"+\""
58 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
59 #, fuzzy
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
63 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
64 #, fuzzy
65 msgid "'#' flag"
66 msgstr "opció \"#\""
68 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
69 #, fuzzy
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
73 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
74 #, fuzzy
75 msgid "'0' flag"
76 msgstr "opció \"0\""
78 #: c-format.c:346 c-format.c:370
79 #, fuzzy
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
83 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
84 #, fuzzy
85 msgid "'-' flag"
86 msgstr "opció \"-\""
88 #: c-format.c:347 c-format.c:371
89 #, fuzzy
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
93 #: c-format.c:348 c-format.c:428
94 #, fuzzy
95 msgid "''' flag"
96 msgstr "opció \"'\""
98 #: c-format.c:348
99 #, fuzzy
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
103 #: c-format.c:349 c-format.c:429
104 #, fuzzy
105 msgid "'I' flag"
106 msgstr "opció \"'\""
108 #: c-format.c:349
109 #, fuzzy
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"I\" de printf"
113 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
114 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
115 msgid "field width"
116 msgstr "amplària de camp"
118 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
122 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
123 msgid "precision"
124 msgstr "precisió"
126 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
130 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
131 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
135 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
140 #: c-format.c:403 c-format.c:416
141 #, fuzzy
142 msgid "'q' flag"
143 msgstr "opció \"'\""
145 #: c-format.c:403 c-format.c:416
146 #, fuzzy
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
150 #: c-format.c:424
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
154 #: c-format.c:424
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
158 #: c-format.c:425
159 #, fuzzy
160 msgid "'a' flag"
161 msgstr "opció \"'\""
163 #: c-format.c:425
164 #, fuzzy
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
168 #: c-format.c:426
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
172 #: c-format.c:427
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
176 #: c-format.c:428
177 #, fuzzy
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
181 #: c-format.c:429
182 #, fuzzy
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
186 #: c-format.c:443
187 #, fuzzy
188 msgid "'_' flag"
189 msgstr "opció \"'\""
191 #: c-format.c:443
192 #, fuzzy
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
196 #: c-format.c:444
197 #, fuzzy
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
201 #: c-format.c:445
202 #, fuzzy
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
206 #: c-format.c:446 c-format.c:470
207 #, fuzzy
208 msgid "'^' flag"
209 msgstr "opció \"'\""
211 #: c-format.c:446
212 #, fuzzy
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
216 #: c-format.c:447
217 #, fuzzy
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
221 #: c-format.c:448
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
225 #: c-format.c:449
226 #, fuzzy
227 msgid "'E' modifier"
228 msgstr "modificador \"E\""
230 #: c-format.c:449
231 #, fuzzy
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
235 #: c-format.c:450
236 #, fuzzy
237 msgid "'O' modifier"
238 msgstr "modificador \"O\""
240 #: c-format.c:450
241 #, fuzzy
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
245 #: c-format.c:451
246 #, fuzzy
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
250 #: c-format.c:469
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
254 #: c-format.c:469
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
258 #: c-format.c:470
259 #, fuzzy
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
263 #: c-format.c:471
264 #, fuzzy
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
268 #: c-format.c:472
269 #, fuzzy
270 msgid "'(' flag"
271 msgstr "opció \"'\""
273 #: c-format.c:472
274 #, fuzzy
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
278 #: c-format.c:473
279 #, fuzzy
280 msgid "'!' flag"
281 msgstr "opció \"'\""
283 #: c-format.c:473
284 #, fuzzy
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
288 #: c-format.c:474
289 #, fuzzy
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
293 #: c-format.c:475
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
297 #: c-format.c:476
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
301 #: c-format.c:476
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
305 #: c-format.c:477
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
309 #: c-format.c:477
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
313 #: c-format.c:478
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
317 #: c-format.c:1703
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
321 #: c-incpath.c:70
322 #, c-format
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
326 #: c-incpath.c:73
327 #, c-format
328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
331 #: c-incpath.c:77
332 #, c-format
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
336 #: c-incpath.c:286
337 #, c-format
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
341 #: c-incpath.c:290
342 #, c-format
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
346 #: c-incpath.c:295
347 #, c-format
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
351 #: c-opts.c:1339
352 msgid "<built-in>"
353 msgstr "<built-in>"
355 #: c-opts.c:1355
356 msgid "<command line>"
357 msgstr "<command line>"
359 #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
360 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
361 msgid "initializer element is not constant"
362 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
364 #: c-typeck.c:4398
365 #, fuzzy
366 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
367 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
369 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
370 #, gcc-internal-format
371 msgid "char-array initialized from wide string"
372 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
374 #: c-typeck.c:4463
375 #, fuzzy
376 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
377 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
379 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
380 #, gcc-internal-format
381 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
382 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
384 #: c-typeck.c:4487
385 #, fuzzy
386 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
387 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
389 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
390 #. unprototyped functions.
391 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4050 cp/typeck.c:1398
392 #, gcc-internal-format
393 msgid "invalid use of non-lvalue array"
394 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
396 #: c-typeck.c:4575
397 msgid "array initialized from non-constant array expression"
398 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
400 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
401 #, gcc-internal-format
402 msgid "initializer element is not computable at load time"
403 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
405 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
406 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
407 #. sense to permit them to be initialized given that
408 #. ordinary VLAs may not be initialized.
409 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
410 #, gcc-internal-format
411 msgid "variable-sized object may not be initialized"
412 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
414 #: c-typeck.c:4654
415 msgid "invalid initializer"
416 msgstr "valor inicial no vàlid"
418 #: c-typeck.c:5128
419 msgid "extra brace group at end of initializer"
420 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
422 #: c-typeck.c:5148
423 msgid "missing braces around initializer"
424 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
426 #: c-typeck.c:5209
427 msgid "braces around scalar initializer"
428 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
430 #: c-typeck.c:5266
431 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
432 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
434 #: c-typeck.c:5268
435 msgid "initialization of a flexible array member"
436 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
438 #: c-typeck.c:5295
439 msgid "missing initializer"
440 msgstr "falta valor inicial"
442 #: c-typeck.c:5317
443 msgid "empty scalar initializer"
444 msgstr "valor inicial escalar buidor"
446 #: c-typeck.c:5322
447 msgid "extra elements in scalar initializer"
448 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
450 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
451 msgid "array index in non-array initializer"
452 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
454 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
455 msgid "field name not in record or union initializer"
456 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
458 #: c-typeck.c:5477
459 #, fuzzy
460 msgid "array index in initializer not of integer type"
461 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
463 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
464 msgid "nonconstant array index in initializer"
465 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
467 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
468 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
469 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
471 #: c-typeck.c:5502
472 msgid "empty index range in initializer"
473 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
475 #: c-typeck.c:5511
476 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
477 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
479 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
480 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
481 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
483 #: c-typeck.c:6287
484 msgid "excess elements in char array initializer"
485 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
487 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
488 msgid "excess elements in struct initializer"
489 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
491 #: c-typeck.c:6355
492 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
493 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
495 #: c-typeck.c:6423
496 msgid "excess elements in union initializer"
497 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
499 #: c-typeck.c:6510
500 msgid "excess elements in array initializer"
501 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
503 #: c-typeck.c:6540
504 msgid "excess elements in vector initializer"
505 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
507 #: c-typeck.c:6564
508 msgid "excess elements in scalar initializer"
509 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
511 #: cfgrtl.c:2130
512 msgid "flow control insn inside a basic block"
513 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
515 #: cfgrtl.c:2208
516 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
517 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
519 #: cfgrtl.c:2250
520 msgid "insn outside basic block"
521 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
523 #: cfgrtl.c:2257
524 msgid "return not followed by barrier"
525 msgstr "return no és seguit per una barrera"
527 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
528 msgid "function body not available"
529 msgstr "la funció cso no és disponible"
531 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
532 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
533 msgstr ""
535 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
536 msgid "function not considered for inlining"
537 msgstr ""
539 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
540 msgid "function not inlinable"
541 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
543 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
546 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
548 #: collect2.c:872
549 #, c-format
550 msgid "no arguments"
551 msgstr "sense arguments"
553 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
554 #, c-format
555 msgid "fopen %s"
556 msgstr "fopen %s"
558 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
559 #, c-format
560 msgid "fclose %s"
561 msgstr "fclose %s"
563 #: collect2.c:1258
564 #, c-format
565 msgid "collect2 version %s"
566 msgstr "collect2 versió %s"
568 #: collect2.c:1348
569 #, c-format
570 msgid "%d constructor(s) found\n"
571 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
573 #: collect2.c:1349
574 #, c-format
575 msgid "%d destructor(s)  found\n"
576 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
578 #: collect2.c:1350
579 #, c-format
580 msgid "%d frame table(s) found\n"
581 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
583 #: collect2.c:1487
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "can't get program status"
586 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
588 #: collect2.c:1537
589 #, c-format
590 msgid "[cannot find %s]"
591 msgstr "[no es pot trobar %s]"
593 #: collect2.c:1552
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "cannot find '%s'"
596 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
598 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
599 #, c-format
600 msgid "pex_init failed"
601 msgstr ""
603 #: collect2.c:1591
604 #, c-format
605 msgid "[Leaving %s]\n"
606 msgstr "[Deixant %s]\n"
608 #: collect2.c:1811
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
617 #: collect2.c:2019
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "cannot find 'nm'"
620 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
622 #: collect2.c:2066
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "can't open nm output"
625 msgstr "no es pot obrir %s"
627 #: collect2.c:2110
628 #, c-format
629 msgid "init function found in object %s"
630 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
632 #: collect2.c:2118
633 #, c-format
634 msgid "fini function found in object %s"
635 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
637 #: collect2.c:2221
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "can't open ldd output"
640 msgstr "no es pot obrir %s"
642 #: collect2.c:2224
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "ldd output with constructors/destructors.\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
651 #: collect2.c:2239
652 #, c-format
653 msgid "dynamic dependency %s not found"
654 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
656 #: collect2.c:2251
657 #, c-format
658 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
659 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
661 #: collect2.c:2407
662 #, c-format
663 msgid "%s: not a COFF file"
664 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
666 #: collect2.c:2527
667 #, c-format
668 msgid "%s: cannot open as COFF file"
669 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
671 #: collect2.c:2585
672 #, c-format
673 msgid "library lib%s not found"
674 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
676 #: cppspec.c:106
677 #, c-format
678 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
679 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
681 #: cppspec.c:128
682 #, c-format
683 msgid "too many input files"
684 msgstr "massa fitxers d'entrada"
686 #: diagnostic.c:186
687 #, c-format
688 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
689 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
691 #: diagnostic.c:246
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
694 msgstr "compilació acabada.\n"
696 #: diagnostic.c:255
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Please submit a full bug report,\n"
700 "with preprocessed source if appropriate.\n"
701 "See %s for instructions.\n"
702 msgstr ""
703 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
704 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
705 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
707 #: diagnostic.c:264
708 #, c-format
709 msgid "compilation terminated.\n"
710 msgstr "compilació acabada.\n"
712 #: diagnostic.c:583
713 #, c-format
714 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
715 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
717 #: final.c:1110
718 msgid "negative insn length"
719 msgstr "longitud insn negativa"
721 #: final.c:2479
722 msgid "could not split insn"
723 msgstr "no es pot separar insn"
725 #: final.c:2828
726 #, fuzzy
727 msgid "invalid 'asm': "
728 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
730 #: final.c:3011
731 #, c-format
732 msgid "nested assembly dialect alternatives"
733 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
735 #: final.c:3028 final.c:3040
736 #, c-format
737 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
738 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
740 #: final.c:3087
741 #, c-format
742 msgid "operand number missing after %%-letter"
743 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
745 #: final.c:3090 final.c:3131
746 #, c-format
747 msgid "operand number out of range"
748 msgstr "nombre operador fora de límits"
750 #: final.c:3150
751 #, c-format
752 msgid "invalid %%-code"
753 msgstr "%%-codi no vàlid"
755 #: final.c:3180
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "'%%l' operand isn't a label"
758 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
760 #. We can't handle floating point constants;
761 #. PRINT_OPERAND must handle them.
762 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
763 #. handle them.
764 #. We can't handle floating point constants;
765 #. PRINT_OPERAND must handle them.
766 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6616
767 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
768 #, c-format
769 msgid "floating constant misused"
770 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
772 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6692
773 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
774 #, c-format
775 msgid "invalid expression as operand"
776 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
778 #: flow.c:1699
779 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
780 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
782 #: gcc.c:1641
783 #, c-format
784 msgid "Using built-in specs.\n"
785 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
787 #: gcc.c:1824
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Setting spec %s to '%s'\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
794 "\n"
796 #: gcc.c:1939
797 #, c-format
798 msgid "Reading specs from %s\n"
799 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
801 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
802 #, c-format
803 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
804 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
806 #: gcc.c:2062
807 #, c-format
808 msgid "could not find specs file %s\n"
809 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
811 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
812 #, c-format
813 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
814 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
816 #: gcc.c:2114
817 #, c-format
818 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
819 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
821 #: gcc.c:2121
822 #, c-format
823 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
824 msgstr ""
826 #: gcc.c:2126
827 #, c-format
828 msgid "rename spec %s to %s\n"
829 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
831 #: gcc.c:2128
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "spec is '%s'\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "la especificació és \"%s\"\n"
838 "\n"
840 #: gcc.c:2141
841 #, c-format
842 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
843 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
845 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
846 #, c-format
847 msgid "specs file malformed after %ld characters"
848 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
850 #: gcc.c:2218
851 #, c-format
852 msgid "spec file has no spec for linking"
853 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
855 #: gcc.c:2640
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "system path '%s' is not absolute"
858 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
860 #: gcc.c:2703
861 #, c-format
862 msgid "-pipe not supported"
863 msgstr "-pipe no té suport"
865 #: gcc.c:2765
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "\n"
869 "Go ahead? (y or n) "
870 msgstr ""
871 "\n"
872 "Continuar? (s o n) "
874 #: gcc.c:2848
875 #, fuzzy
876 msgid "failed to get exit status"
877 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
879 #: gcc.c:2854
880 msgid "failed to get process times"
881 msgstr ""
883 #: gcc.c:2877
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Internal error: %s (program %s)\n"
887 "Please submit a full bug report.\n"
888 "See %s for instructions."
889 msgstr ""
890 "Error intern: %s (programa %s)\n"
891 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
892 "Consulta %s per a més instruccions."
894 #: gcc.c:2905
895 #, c-format
896 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
897 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
899 #: gcc.c:3041
900 #, c-format
901 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
902 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
904 #: gcc.c:3042
905 msgid "Options:\n"
906 msgstr "Opcions:\n"
908 #: gcc.c:3044
909 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
910 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
912 #: gcc.c:3045
913 msgid "  --help                   Display this information\n"
914 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
916 #: gcc.c:3046
917 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
918 msgstr ""
919 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
920 "                           l'objectiu\n"
922 #: gcc.c:3048
923 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
924 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
926 #: gcc.c:3049
927 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
928 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
930 #: gcc.c:3050
931 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
932 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
934 #: gcc.c:3051
935 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
936 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
938 #: gcc.c:3052
939 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
940 msgstr ""
941 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
942 "                           compilador\n"
944 #: gcc.c:3053
945 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
946 msgstr ""
947 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
948 "                           compilador\n"
950 #: gcc.c:3054
951 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
952 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
954 #: gcc.c:3055
955 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
956 msgstr ""
957 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
958 "                           compilador <prog>\n"
960 #: gcc.c:3056
961 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
962 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
964 #: gcc.c:3057
965 msgid ""
966 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
967 "                           multiple library search directories\n"
968 msgstr ""
969 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
970 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
971 "                           de biblioteques\n"
973 #: gcc.c:3060
974 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
975 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
977 #: gcc.c:3061
978 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
979 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
981 #: gcc.c:3062
982 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
983 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
985 #: gcc.c:3063
986 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
987 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
989 #: gcc.c:3064
990 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
991 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
993 #: gcc.c:3065
994 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
995 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
997 #: gcc.c:3066
998 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
999 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
1001 #: gcc.c:3067
1002 #, fuzzy
1003 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1004 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1006 #: gcc.c:3068
1007 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1008 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
1010 #: gcc.c:3069
1011 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1012 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1014 #: gcc.c:3070
1015 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1016 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1018 #: gcc.c:3071
1019 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1020 msgstr ""
1021 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1022 "                           contingut de <fitxer>\n"
1024 #: gcc.c:3072
1025 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1026 msgstr ""
1027 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1028 "                           <estàndard>\n"
1030 #: gcc.c:3073
1031 msgid ""
1032 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1033 "                           for headers and libraries\n"
1034 msgstr ""
1036 #: gcc.c:3076
1037 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1038 msgstr ""
1039 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
1040 "                          compilador\n"
1042 #: gcc.c:3077
1043 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1044 msgstr ""
1045 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1046 "                           si va ser instal·lat\n"
1048 #: gcc.c:3078
1049 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1050 msgstr ""
1051 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1052 "                           si va ser instal·lat\n"
1054 #: gcc.c:3079
1055 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1056 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1058 #: gcc.c:3080
1059 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1060 msgstr ""
1061 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1062 "                           executades\n"
1064 #: gcc.c:3081
1065 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1066 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1068 #: gcc.c:3082
1069 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1070 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1072 #: gcc.c:3083
1073 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1074 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1076 #: gcc.c:3084
1077 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1078 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1080 #: gcc.c:3085
1081 msgid ""
1082 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1083 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1084 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1085 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1086 msgstr ""
1087 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1088 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1089 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1090 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1091 "                           en l'extensió del fitxer\n"
1093 #: gcc.c:3092
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1098 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1099 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1100 msgstr ""
1101 "\n"
1102 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1103 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1104 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1106 #: gcc.c:3215
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "'-%c' option must have argument"
1109 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1111 #: gcc.c:3237
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "couldn't run '%s': %s"
1114 msgstr "no és pot obrir %s"
1116 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1117 #: gcc.c:3422
1118 #, c-format
1119 msgid "%s (GCC) %s\n"
1120 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1122 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1123 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1124 msgid "(C)"
1125 msgstr ""
1127 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1131 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1135 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1136 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1138 #: gcc.c:3526
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1141 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1143 #: gcc.c:3534
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1146 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1148 #: gcc.c:3541
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1151 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1153 #: gcc.c:3548
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "argument to '-l' is missing"
1156 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1158 #: gcc.c:3569
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "argument to '-specs' is missing"
1161 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1163 #: gcc.c:3583
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1166 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1168 #: gcc.c:3621
1169 #, c-format
1170 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1171 msgstr ""
1173 #: gcc.c:3630
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "argument to '-B' is missing"
1176 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1178 #: gcc.c:4016
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "argument to '-x' is missing"
1181 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1183 #: gcc.c:4044
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "argument to '-%s' is missing"
1186 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1188 #: gcc.c:4382
1189 #, c-format
1190 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1191 msgstr ""
1193 #: gcc.c:4612
1194 #, c-format
1195 msgid "spec '%s' invalid"
1196 msgstr ""
1198 #: gcc.c:4678
1199 #, c-format
1200 msgid "%s\n"
1201 msgstr "%s\n"
1203 #: gcc.c:4751
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1206 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1208 #: gcc.c:4948
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1211 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1213 #: gcc.c:4979
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1216 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1218 #: gcc.c:5201
1219 #, c-format
1220 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1221 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1223 #: gcc.c:5343
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "unknown spec function '%s'"
1226 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1228 #: gcc.c:5362
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "error in args to spec function '%s'"
1231 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1233 #: gcc.c:5410
1234 #, c-format
1235 msgid "malformed spec function name"
1236 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1238 #. )
1239 #: gcc.c:5413
1240 #, c-format
1241 msgid "no arguments for spec function"
1242 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1244 #: gcc.c:5432
1245 #, c-format
1246 msgid "malformed spec function arguments"
1247 msgstr ""
1249 #: gcc.c:5671
1250 #, c-format
1251 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1252 msgstr ""
1254 #: gcc.c:5759
1255 #, c-format
1256 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1257 msgstr ""
1259 #: gcc.c:6306
1260 #, c-format
1261 msgid "install: %s%s\n"
1262 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1264 #: gcc.c:6307
1265 #, c-format
1266 msgid "programs: %s\n"
1267 msgstr "programes: %s\n"
1269 #: gcc.c:6308
1270 #, c-format
1271 msgid "libraries: %s\n"
1272 msgstr "biblioteques: %s\n"
1274 #: gcc.c:6365
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1283 #: gcc.c:6381
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Target: %s\n"
1286 msgstr "biblioteques: %s\n"
1288 #: gcc.c:6382
1289 #, c-format
1290 msgid "Configured with: %s\n"
1291 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1293 #: gcc.c:6396
1294 #, c-format
1295 msgid "Thread model: %s\n"
1296 msgstr "Model de fils: %s\n"
1298 #: gcc.c:6407
1299 #, c-format
1300 msgid "gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc versió %s\n"
1303 #: gcc.c:6409
1304 #, c-format
1305 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1306 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1308 #: gcc.c:6417
1309 #, c-format
1310 msgid "no input files"
1311 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1313 #: gcc.c:6466
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1316 msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
1318 #: gcc.c:6500
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "spec '%s' is invalid"
1321 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1323 #: gcc.c:6965
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1328 #: gcc.c:7157
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1331 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1333 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1336 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1338 #: gcc.c:7394
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1341 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1343 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "invalid version number `%s'"
1346 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
1348 #: gcc.c:7701
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1351 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
1353 #: gcc.c:7707
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "massa arguments per a la funció"
1358 #: gcc.c:7748
1359 #, c-format
1360 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1361 msgstr ""
1363 #: gcov.c:388
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1367 "\n"
1368 msgstr ""
1369 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1370 "\n"
1372 #: gcov.c:389
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Print code coverage information.\n"
1376 "\n"
1377 msgstr ""
1378 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1379 "\n"
1381 #: gcov.c:390
1382 #, c-format
1383 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1384 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
1386 #: gcov.c:391
1387 #, c-format
1388 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1389 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
1391 #: gcov.c:392
1392 #, c-format
1393 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1394 msgstr ""
1396 #: gcov.c:393
1397 #, c-format
1398 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1399 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1401 #: gcov.c:394
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1405 "                                    rather than percentages\n"
1406 msgstr ""
1407 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
1408 "                                    enlloc de percentatges\n"
1410 #: gcov.c:396
1411 #, c-format
1412 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1413 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
1415 #: gcov.c:397
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1419 "                                    source files\n"
1420 msgstr ""
1421 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1422 "                                    fitxers font inclòs\n"
1424 #: gcov.c:399
1425 #, c-format
1426 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1427 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
1429 #: gcov.c:400
1430 #, c-format
1431 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1432 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1434 #: gcov.c:401
1435 #, c-format
1436 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1437 msgstr ""
1439 #: gcov.c:402
1440 #, c-format
1441 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1442 msgstr ""
1444 #: gcov.c:403
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1449 "%s.\n"
1450 msgstr ""
1451 "\n"
1452 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1453 "%s.\n"
1455 #: gcov.c:413
1456 #, c-format
1457 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1458 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1460 #: gcov.c:417
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1464 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1465 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1466 "\n"
1467 msgstr ""
1468 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1469 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1470 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1472 #: gcov.c:507
1473 #, c-format
1474 msgid "%s:no functions found\n"
1475 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1477 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1478 #, c-format
1479 msgid "\n"
1480 msgstr "\n"
1482 #: gcov.c:543
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "%s:creating '%s'\n"
1485 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1487 #: gcov.c:547
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1490 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1492 #: gcov.c:552
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1495 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1497 #: gcov.c:703
1498 #, c-format
1499 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1500 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1502 #: gcov.c:709
1503 #, c-format
1504 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1505 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1507 #: gcov.c:722
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1510 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1512 #: gcov.c:774
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1515 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1517 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1518 #, c-format
1519 msgid "%s:corrupted\n"
1520 msgstr "%s:corromput\n"
1522 #: gcov.c:966
1523 #, c-format
1524 msgid "%s:cannot open data file\n"
1525 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1527 #: gcov.c:971
1528 #, c-format
1529 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1530 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1532 #: gcov.c:984
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1535 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1537 #: gcov.c:990
1538 #, c-format
1539 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1540 msgstr ""
1542 #: gcov.c:1016
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1545 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1547 #: gcov.c:1029
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1550 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1552 #: gcov.c:1048
1553 #, c-format
1554 msgid "%s:overflowed\n"
1555 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1557 #: gcov.c:1072
1558 #, c-format
1559 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1560 msgstr ""
1562 #: gcov.c:1077
1563 #, c-format
1564 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1565 msgstr ""
1567 #: gcov.c:1085
1568 #, c-format
1569 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1570 msgstr ""
1572 #: gcov.c:1293
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1575 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1577 #: gcov.c:1373
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "%s '%s'\n"
1580 msgstr "%s \"%s\"\n"
1582 #: gcov.c:1376
1583 #, c-format
1584 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1585 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1587 #: gcov.c:1380
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "No executable lines\n"
1590 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1592 #: gcov.c:1386
1593 #, c-format
1594 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1595 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1597 #: gcov.c:1390
1598 #, c-format
1599 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1600 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1602 #: gcov.c:1396
1603 #, c-format
1604 msgid "No branches\n"
1605 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1607 #: gcov.c:1398
1608 #, c-format
1609 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1610 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1612 #: gcov.c:1402
1613 #, c-format
1614 msgid "No calls\n"
1615 msgstr "No hi ha crides\n"
1617 #: gcov.c:1543
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1620 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1622 #: gcov.c:1738
1623 #, c-format
1624 msgid "call   %2d returned %s\n"
1625 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
1627 #: gcov.c:1743
1628 #, c-format
1629 msgid "call   %2d never executed\n"
1630 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
1632 #: gcov.c:1748
1633 #, c-format
1634 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1635 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1637 #: gcov.c:1752
1638 #, c-format
1639 msgid "branch %2d never executed\n"
1640 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1642 #: gcov.c:1757
1643 #, c-format
1644 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1645 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1647 #: gcov.c:1760
1648 #, c-format
1649 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1650 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1652 #: gcov.c:1792
1653 #, c-format
1654 msgid "%s:cannot open source file\n"
1655 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1657 #: gcov.c:1802
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1660 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1662 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1663 #: gcse.c:694
1664 msgid "GCSE disabled"
1665 msgstr "GCSE desactivat"
1667 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1668 #: gcse.c:6526
1669 msgid "jump bypassing disabled"
1670 msgstr "evitació de salts desactivada"
1672 #. Opening quotation mark.
1673 #: intl.c:58
1674 msgid "`"
1675 msgstr ""
1677 #. Closing quotation mark.
1678 #: intl.c:61
1679 msgid "'"
1680 msgstr ""
1682 #: ipa-inline.c:275
1683 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1684 msgstr ""
1686 #: ipa-inline.c:305
1687 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1688 msgstr ""
1690 #: ipa-inline.c:314
1691 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1692 msgstr ""
1694 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1695 msgid "recursive inlining"
1696 msgstr ""
1698 #: ipa-inline.c:779
1699 msgid "call is unlikely"
1700 msgstr ""
1702 #: ipa-inline.c:850
1703 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1704 msgstr ""
1706 #: langhooks.c:507
1707 msgid "At top level:"
1708 msgstr "En el nivell principal:"
1710 #: langhooks.c:512
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "In member function %qs:"
1713 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1715 #: langhooks.c:516
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "In function %qs:"
1718 msgstr "En la funció \"%s\":"
1720 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
1721 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1722 msgstr ""
1724 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
1725 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1726 msgstr ""
1728 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
1729 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1730 msgstr ""
1732 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
1733 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1734 msgstr ""
1736 #. What to print when a switch has no documentation.
1737 #: opts.c:90
1738 msgid "This switch lacks documentation"
1739 msgstr ""
1741 #: opts.c:1227
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "\n"
1745 "Target specific options:\n"
1746 msgstr ""
1747 "\n"
1748 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
1750 #: opts.c:1248
1751 msgid "The following options are language-independent:\n"
1752 msgstr ""
1754 #: opts.c:1255
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1761 #: opts.c:1268
1762 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1763 msgstr ""
1765 #: protoize.c:583
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1768 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1770 #: protoize.c:627
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1773 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1775 #: protoize.c:630
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1778 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1780 #: protoize.c:731
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1783 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1785 #: protoize.c:739
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1788 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1790 #: protoize.c:747
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1793 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1795 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1796 #. point above the absolute root of the logical file
1797 #. system.
1798 #: protoize.c:1134
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1801 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1803 #: protoize.c:1282
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1806 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1808 #: protoize.c:1303
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "\n"
1812 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1813 msgstr ""
1814 "\n"
1815 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1817 #: protoize.c:1632
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1820 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1822 #: protoize.c:1887
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1825 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1827 #: protoize.c:1910
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: wait: %s\n"
1830 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1832 #: protoize.c:1915
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1835 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1837 #: protoize.c:1923
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1840 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1842 #: protoize.c:1972
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1845 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1847 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1850 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1852 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1855 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1857 #: protoize.c:2082
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1860 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1862 #: protoize.c:2100
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1865 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1867 #: protoize.c:2113
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1870 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1872 #: protoize.c:2129
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1875 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1877 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1880 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1882 #: protoize.c:2289
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1885 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1887 #: protoize.c:2411
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1890 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1892 #: protoize.c:2415
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1895 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1897 #: protoize.c:2417
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1900 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1902 #: protoize.c:2450
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1905 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1907 #: protoize.c:2490
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1910 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1912 #: protoize.c:2496
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1915 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1917 #: protoize.c:2526
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1920 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1922 #: protoize.c:2532
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1925 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1927 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1930 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1932 #: protoize.c:2900
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1935 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1937 #: protoize.c:2915
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1940 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1942 #: protoize.c:3038
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1945 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1947 #: protoize.c:3059
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid ""
1950 "\n"
1951 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1952 msgstr ""
1953 "\n"
1954 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1956 #: protoize.c:3155
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1959 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
1961 #: protoize.c:3330
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1964 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
1966 #: protoize.c:3357
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1971 msgstr ""
1972 "\n"
1973 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
1975 #: protoize.c:3429
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1978 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
1980 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1983 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
1985 #: protoize.c:3537
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1988 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
1990 #: protoize.c:3863
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1993 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
1995 #. If we make it here, then we did not know about this
1996 #. function definition.
1997 #: protoize.c:3879
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2000 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2002 #: protoize.c:3882
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: function definition not converted\n"
2005 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2007 #: protoize.c:3940
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2010 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2012 #: protoize.c:3948
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2015 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2017 #: protoize.c:3951
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2020 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2022 #: protoize.c:3961
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2027 #: protoize.c:4003
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2030 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2032 #: protoize.c:4018
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2037 msgstr ""
2038 "\n"
2039 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2041 #: protoize.c:4052
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2044 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2046 #: protoize.c:4157
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2049 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2051 #: protoize.c:4165
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2054 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2056 #: protoize.c:4195
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2059 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2061 #: protoize.c:4228
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2064 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2066 #: protoize.c:4404
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2069 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2071 #: protoize.c:4502
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2074 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2076 #: reload.c:3734
2077 msgid "unable to generate reloads for:"
2078 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2080 #: reload1.c:1901
2081 msgid "this is the insn:"
2082 msgstr "això és el insn:"
2084 #. It's the compiler's fault.
2085 #: reload1.c:5103
2086 msgid "could not find a spill register"
2087 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2089 #. It's the compiler's fault.
2090 #: reload1.c:6737
2091 msgid "VOIDmode on an output"
2092 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2094 #: reload1.c:7710
2095 msgid "Failure trying to reload:"
2096 msgstr ""
2098 #: rtl-error.c:128
2099 msgid "unrecognizable insn:"
2100 msgstr "insn no recognoscible:"
2102 #: rtl-error.c:130
2103 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2104 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2106 #: timevar.c:412
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "Execution times (seconds)\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "Temps d'execució (segons)\n"
2114 #. Print total time.
2115 #: timevar.c:470
2116 msgid " TOTAL                 :"
2117 msgstr " TOTAL                 :"
2119 #: timevar.c:499
2120 #, c-format
2121 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2122 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2124 #: tlink.c:384
2125 #, c-format
2126 msgid "collect: reading %s\n"
2127 msgstr "collect: llegint %s\n"
2129 #: tlink.c:478
2130 #, c-format
2131 msgid "removing .rpo file"
2132 msgstr ""
2134 #: tlink.c:480
2135 #, c-format
2136 msgid "renaming .rpo file"
2137 msgstr ""
2139 #: tlink.c:534
2140 #, c-format
2141 msgid "collect: recompiling %s\n"
2142 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2144 #: tlink.c:714
2145 #, c-format
2146 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2147 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2149 #: tlink.c:764
2150 #, c-format
2151 msgid "collect: relinking\n"
2152 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2154 #: toplev.c:583
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "unrecoverable error"
2157 msgstr "error intern"
2159 #: toplev.c:1115
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid ""
2162 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2163 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2164 msgstr ""
2165 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2166 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2167 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2169 #: toplev.c:1117
2170 #, c-format
2171 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2172 msgstr ""
2174 #: toplev.c:1121
2175 #, c-format
2176 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2177 msgstr ""
2179 #: toplev.c:1183
2180 msgid "options passed: "
2181 msgstr "opcions passades: "
2183 #: toplev.c:1212
2184 msgid "options enabled: "
2185 msgstr "opcions activades: "
2187 #: toplev.c:1331
2188 #, c-format
2189 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2190 msgstr ""
2192 #: toplev.c:1333
2193 msgid "out of memory"
2194 msgstr ""
2196 #: toplev.c:1348
2197 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2198 msgstr ""
2200 #: toplev.c:1350
2201 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2202 msgstr ""
2204 #: tree-inline.c:2021
2205 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2206 msgstr ""
2209 #. Local variables:
2210 #. mode:c
2211 #. End:
2213 #: diagnostic.def:1
2214 #, fuzzy
2215 msgid "fatal error: "
2216 msgstr "error intern: "
2218 #: diagnostic.def:2
2219 #, fuzzy
2220 msgid "internal compiler error: "
2221 msgstr "error intern: "
2223 #: diagnostic.def:3
2224 #, fuzzy
2225 msgid "error: "
2226 msgstr "error intern: "
2228 #: diagnostic.def:4
2229 #, fuzzy
2230 msgid "sorry, unimplemented: "
2231 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2233 #: diagnostic.def:5
2234 msgid "warning: "
2235 msgstr "avís: "
2237 #: diagnostic.def:6
2238 msgid "anachronism: "
2239 msgstr ""
2241 #: diagnostic.def:7
2242 #, fuzzy
2243 msgid "note: "
2244 msgstr "nota:"
2246 #: diagnostic.def:8
2247 msgid "debug: "
2248 msgstr ""
2250 #: params.def:48
2251 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2252 msgstr ""
2254 #: params.def:57
2255 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:66
2259 #, fuzzy
2260 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2261 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2263 #: params.def:78
2264 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2265 msgstr ""
2267 #: params.def:95
2268 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2269 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2271 #: params.def:107
2272 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2273 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2275 #: params.def:112
2276 #, fuzzy
2277 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2278 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2280 #: params.def:117
2281 #, fuzzy
2282 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2283 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2285 #: params.def:122
2286 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2287 msgstr ""
2289 #: params.def:127
2290 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2291 msgstr ""
2293 #: params.def:132
2294 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2295 msgstr ""
2297 #: params.def:139
2298 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2299 msgstr ""
2301 #: params.def:150
2302 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2303 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2305 #: params.def:161
2306 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2307 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2309 #: params.def:171
2310 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2311 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2313 #: params.def:176
2314 msgid "The size of function body to be considered large"
2315 msgstr ""
2317 #: params.def:180
2318 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2319 msgstr ""
2321 #: params.def:184
2322 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2323 msgstr ""
2325 #: params.def:188
2326 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2327 msgstr ""
2329 #: params.def:192
2330 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2331 msgstr ""
2333 #: params.def:199
2334 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2335 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2337 #: params.def:204
2338 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2339 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2341 #: params.def:214
2342 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2343 msgstr ""
2345 #: params.def:221
2346 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2347 msgstr ""
2349 #: params.def:232
2350 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2351 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2353 #: params.def:238
2354 #, fuzzy
2355 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2356 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2358 #: params.def:243
2359 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2360 msgstr ""
2362 #: params.def:248
2363 #, fuzzy
2364 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2365 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2367 #: params.def:253
2368 #, fuzzy
2369 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2370 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2372 #: params.def:258
2373 #, fuzzy
2374 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2375 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2377 #: params.def:263
2378 #, fuzzy
2379 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2380 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2382 #: params.def:268
2383 #, fuzzy
2384 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2385 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2387 #: params.def:274
2388 #, fuzzy
2389 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2390 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2392 #: params.def:279
2393 #, fuzzy
2394 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2395 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2397 #: params.def:286
2398 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2399 msgstr ""
2401 #: params.def:291
2402 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2403 msgstr ""
2405 #: params.def:297
2406 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2407 msgstr ""
2409 #: params.def:301
2410 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2411 msgstr ""
2413 #: params.def:305
2414 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2415 msgstr ""
2417 #: params.def:310
2418 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2419 msgstr ""
2421 #: params.def:314
2422 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2423 msgstr ""
2425 #: params.def:330
2426 #, fuzzy
2427 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2428 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2430 #: params.def:334
2431 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2432 msgstr ""
2434 #: params.def:338
2435 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2436 msgstr ""
2438 #: params.def:342
2439 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2440 msgstr ""
2442 #: params.def:346
2443 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2444 msgstr ""
2446 #: params.def:350
2447 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2448 msgstr ""
2450 #: params.def:354
2451 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2452 msgstr ""
2454 #: params.def:360
2455 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2456 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2458 #: params.def:366
2459 #, fuzzy
2460 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2461 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2463 #: params.def:372
2464 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2465 msgstr ""
2467 #: params.def:378
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2470 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2472 #: params.def:384
2473 #, fuzzy
2474 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2475 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2477 #: params.def:388
2478 #, fuzzy
2479 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2480 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2482 #: params.def:395
2483 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2484 msgstr ""
2486 #: params.def:404
2487 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2488 msgstr ""
2490 #: params.def:412
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2493 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2495 #: params.def:420
2496 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2497 msgstr ""
2499 #: params.def:425
2500 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2501 msgstr ""
2503 #: params.def:430
2504 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2505 msgstr ""
2507 #: params.def:437
2508 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2509 msgstr ""
2511 #: params.def:442
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2514 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2516 #: params.def:446
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2519 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2521 #: params.def:459
2522 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2523 msgstr ""
2525 #: params.def:464
2526 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2527 msgstr ""
2529 #: params.def:472
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2532 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2534 #: params.def:477
2535 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2536 msgstr ""
2538 #: params.def:482
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2541 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2543 #: params.def:487
2544 #, fuzzy
2545 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2546 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2548 #: params.def:492
2549 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2550 msgstr ""
2552 #: params.def:497
2553 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2554 msgstr ""
2556 #: params.def:505
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2559 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2561 #: params.def:524
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2564 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2566 #: params.def:529
2567 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2568 msgstr ""
2570 #: params.def:534
2571 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2572 msgstr ""
2574 #: params.def:552
2575 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2576 msgstr ""
2578 #: params.def:561
2579 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2580 msgstr ""
2582 #: config/alpha/alpha.c:5084
2583 #, c-format
2584 msgid "invalid %%H value"
2585 msgstr "valor %%H no vàlid"
2587 #: config/alpha/alpha.c:5105 config/bfin/bfin.c:1191
2588 #, c-format
2589 msgid "invalid %%J value"
2590 msgstr "valor %%J no vàlid"
2592 #: config/alpha/alpha.c:5135 config/ia64/ia64.c:4603
2593 #, c-format
2594 msgid "invalid %%r value"
2595 msgstr "valor %%r no vàlid"
2597 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:10413
2598 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2599 #, c-format
2600 msgid "invalid %%R value"
2601 msgstr "valor %%R no vàlid"
2603 #: config/alpha/alpha.c:5151 config/rs6000/rs6000.c:10332
2604 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2605 #, c-format
2606 msgid "invalid %%N value"
2607 msgstr "valor %%N no vàlid"
2609 #: config/alpha/alpha.c:5159 config/rs6000/rs6000.c:10360
2610 #, c-format
2611 msgid "invalid %%P value"
2612 msgstr "valor %%P no vàlid"
2614 #: config/alpha/alpha.c:5167
2615 #, c-format
2616 msgid "invalid %%h value"
2617 msgstr "valor %%h no vàlid"
2619 #: config/alpha/alpha.c:5175 config/xtensa/xtensa.c:1684
2620 #, c-format
2621 msgid "invalid %%L value"
2622 msgstr "valor %%L no vàlid"
2624 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:10314
2625 #, c-format
2626 msgid "invalid %%m value"
2627 msgstr "valor %%m no vàlid"
2629 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/rs6000/rs6000.c:10322
2630 #, c-format
2631 msgid "invalid %%M value"
2632 msgstr "valor %%M no vàlid"
2634 #: config/alpha/alpha.c:5266
2635 #, c-format
2636 msgid "invalid %%U value"
2637 msgstr "valor %%U no vàlid"
2639 #: config/alpha/alpha.c:5278 config/alpha/alpha.c:5292
2640 #: config/rs6000/rs6000.c:10421
2641 #, c-format
2642 msgid "invalid %%s value"
2643 msgstr "valor %%s no vàlid"
2645 #: config/alpha/alpha.c:5315
2646 #, c-format
2647 msgid "invalid %%C value"
2648 msgstr "valor %%C no vàlid"
2650 #: config/alpha/alpha.c:5352 config/rs6000/rs6000.c:10153
2651 #: config/rs6000/rs6000.c:10171
2652 #, c-format
2653 msgid "invalid %%E value"
2654 msgstr "valor %%E no vàlid"
2656 #: config/alpha/alpha.c:5377 config/alpha/alpha.c:5425
2657 #, c-format
2658 msgid "unknown relocation unspec"
2659 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2661 #: config/alpha/alpha.c:5386 config/crx/crx.c:1082
2662 #: config/rs6000/rs6000.c:10735
2663 #, c-format
2664 msgid "invalid %%xn code"
2665 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2667 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2668 #, c-format
2669 msgid "invalid operand to %%R code"
2670 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2672 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2673 #, c-format
2674 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2675 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2677 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid operand to %%U code"
2680 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2682 #: config/arc/arc.c:1791
2683 #, c-format
2684 msgid "invalid operand to %%V code"
2685 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2687 #. Unknown flag.
2688 #. Undocumented flag.
2689 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2690 #, c-format
2691 msgid "invalid operand output code"
2692 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2694 #: config/arm/arm.c:10906 config/arm/arm.c:10924
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "predicated Thumb instruction"
2697 msgstr "Generar instruccions char"
2699 #: config/arm/arm.c:10912
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2702 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2704 #: config/arm/arm.c:11020 config/arm/arm.c:11030 config/arm/arm.c:11040
2705 #: config/arm/arm.c:11066 config/arm/arm.c:11084 config/arm/arm.c:11119
2706 #: config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11153 config/arm/arm.c:11179
2707 #: config/arm/arm.c:11186 config/arm/arm.c:11193
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "invalid operand for code '%c'"
2710 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2712 #: config/arm/arm.c:11079
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "instruction never exectued"
2715 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2717 #: config/arm/arm.c:11204
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "missing operand"
2720 msgstr "\"(\" faltant"
2722 #: config/avr/avr.c:1116
2723 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2724 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2726 #: config/avr/avr.c:1123
2727 #, fuzzy
2728 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2729 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2731 #: config/avr/avr.c:1134
2732 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2733 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2735 #: config/avr/avr.c:1147
2736 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2737 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
2739 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2740 msgid "invalid insn:"
2741 msgstr "insn no vàlid:"
2743 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2744 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2745 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2746 msgid "incorrect insn:"
2747 msgstr "insn incorrecte:"
2749 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2750 #: config/avr/avr.c:2665
2751 msgid "unknown move insn:"
2752 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
2754 #: config/avr/avr.c:2895
2755 msgid "bad shift insn:"
2756 msgstr "desplaçament insn erròni:"
2758 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2759 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2760 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2762 #: config/bfin/bfin.c:1153
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid %%j value"
2765 msgstr "valor %%j no vàlid"
2767 #: config/bfin/bfin.c:1272
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "invalid const_double operand"
2770 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
2772 #: config/c4x/c4x.c:1584
2773 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2774 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
2776 #: config/c4x/c4x.c:1722
2777 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2778 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
2780 #: config/c4x/c4x.c:1857
2781 #, c-format
2782 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2783 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
2785 #: config/c4x/c4x.c:1863
2786 #, c-format
2787 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2788 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
2790 #: config/c4x/c4x.c:1904
2791 #, c-format
2792 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2793 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
2795 #: config/c4x/c4x.c:1999
2796 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2797 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
2799 #: config/c4x/c4x.c:2040
2800 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2801 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
2803 #: config/c4x/c4x.c:2062
2804 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2805 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
2807 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2808 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2809 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
2811 #: config/c4x/c4x.c:2388
2812 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2813 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
2815 #: config/c4x/c4x.c:2990
2816 msgid "invalid indirect memory address"
2817 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
2819 #: config/c4x/c4x.c:3079
2820 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2821 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
2823 #: config/c4x/c4x.c:3414
2824 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2825 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
2827 #: config/c4x/c4x.c:3853
2828 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2829 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
2831 #: config/c4x/c4x.c:3856
2832 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2833 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
2835 #. We could handle these with some difficulty.
2836 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2837 #: config/c4x/c4x.c:3882
2838 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2839 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
2841 #: config/c4x/c4x.c:3888
2842 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2843 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
2845 #: config/c4x/c4x.c:3899
2846 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2847 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
2849 #: config/c4x/c4x.c:4101
2850 #, fuzzy
2851 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2852 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
2854 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2855 #. characters in the message.
2856 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2857 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4351
2858 #: c-typeck.c:4366 c-typeck.c:4381 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2859 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2860 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1970 cp/typeck.c:4292
2861 #: java/expr.c:402
2862 #, gcc-internal-format
2863 msgid "%s"
2864 msgstr "%s"
2866 #: config/cris/cris.c:544
2867 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2868 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
2870 #: config/cris/cris.c:558
2871 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2872 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
2874 #: config/cris/cris.c:674
2875 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2876 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2878 #: config/cris/cris.c:691
2879 #, fuzzy
2880 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2881 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2883 #: config/cris/cris.c:710
2884 #, fuzzy
2885 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2886 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2888 #: config/cris/cris.c:743
2889 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2890 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
2892 #: config/cris/cris.c:782
2893 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2894 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
2896 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2897 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2898 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
2900 #: config/cris/cris.c:842
2901 msgid "bad register"
2902 msgstr "registre erroni"
2904 #: config/cris/cris.c:887
2905 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2906 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
2908 #: config/cris/cris.c:904
2909 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2910 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
2912 #: config/cris/cris.c:929
2913 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2914 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
2916 #: config/cris/cris.c:952
2917 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2918 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
2920 #: config/cris/cris.c:966
2921 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2922 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
2924 #: config/cris/cris.c:975
2925 msgid "invalid operand modifier letter"
2926 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
2928 #: config/cris/cris.c:1032
2929 msgid "unexpected multiplicative operand"
2930 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
2932 #: config/cris/cris.c:1052
2933 msgid "unexpected operand"
2934 msgstr "operand inesperat"
2936 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2937 msgid "unrecognized address"
2938 msgstr "adreça no reconeguda"
2940 #: config/cris/cris.c:2021
2941 msgid "unrecognized supposed constant"
2942 msgstr "suposada constant no reconeguda"
2944 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2945 msgid "unexpected side-effects in address"
2946 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
2948 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2949 #. right?
2950 #: config/cris/cris.c:3254
2951 msgid "Unidentifiable call op"
2952 msgstr ""
2954 #: config/cris/cris.c:3305
2955 #, c-format
2956 msgid "PIC register isn't set up"
2957 msgstr "el registre PIC no està preparat"
2959 #: config/fr30/fr30.c:464
2960 #, c-format
2961 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2962 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
2964 #: config/fr30/fr30.c:488
2965 #, c-format
2966 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2967 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
2969 #: config/fr30/fr30.c:508
2970 #, c-format
2971 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2972 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
2974 #: config/fr30/fr30.c:529
2975 #, c-format
2976 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2977 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
2979 #: config/fr30/fr30.c:537
2980 #, c-format
2981 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2982 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
2984 #: config/fr30/fr30.c:554
2985 #, c-format
2986 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2987 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
2989 #: config/fr30/fr30.c:561
2990 #, c-format
2991 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2992 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
2994 #: config/fr30/fr30.c:578
2995 #, c-format
2996 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2997 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
2999 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3000 #: config/fr30/fr30.c:639
3001 #, c-format
3002 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3003 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3005 #: config/frv/frv.c:2541
3006 #, fuzzy
3007 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3008 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3010 #: config/frv/frv.c:2552
3011 #, fuzzy
3012 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3013 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3015 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3016 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3017 #, fuzzy
3018 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3019 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3021 #: config/frv/frv.c:2722
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "bad condition code"
3024 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3026 #: config/frv/frv.c:2797
3027 #, fuzzy
3028 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3029 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3031 #: config/frv/frv.c:2858
3032 #, fuzzy
3033 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3034 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3036 #: config/frv/frv.c:2866
3037 #, fuzzy
3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3039 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3041 #: config/frv/frv.c:2882
3042 #, fuzzy
3043 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3044 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3046 #: config/frv/frv.c:2896
3047 #, fuzzy
3048 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3049 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3051 #: config/frv/frv.c:2944
3052 #, fuzzy
3053 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3054 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3056 #: config/frv/frv.c:2957
3057 #, fuzzy
3058 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3059 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3061 #: config/frv/frv.c:2978
3062 #, fuzzy
3063 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3064 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3066 #: config/frv/frv.c:2996
3067 #, fuzzy
3068 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3069 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3071 #: config/frv/frv.c:3016
3072 #, fuzzy
3073 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3074 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3076 #: config/frv/frv.c:3047
3077 #, fuzzy
3078 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3079 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3081 #: config/frv/frv.c:3052
3082 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3083 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3085 #: config/frv/frv.c:4421
3086 #, fuzzy
3087 msgid "bad output_move_single operand"
3088 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3090 #: config/frv/frv.c:4548
3091 #, fuzzy
3092 msgid "bad output_move_double operand"
3093 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3095 #: config/frv/frv.c:4690
3096 #, fuzzy
3097 msgid "bad output_condmove_single operand"
3098 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3100 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3101 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3102 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3104 #. #ifdef MOTOROLA
3105 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3106 #. #else
3107 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3108 #. #endif
3109 #: config/frv/frv.h:329
3110 #, c-format
3111 msgid " (frv)"
3112 msgstr ""
3114 #: config/i386/i386.c:6686
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3117 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3119 #: config/i386/i386.c:7268
3120 #, c-format
3121 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3122 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3124 #: config/i386/i386.c:7321
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "invalid operand code '%c'"
3127 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3129 #: config/i386/i386.c:7364
3130 #, c-format
3131 msgid "invalid constraints for operand"
3132 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3134 #: config/i386/i386.c:12958
3135 msgid "unknown insn mode"
3136 msgstr "mode insn desconegut"
3138 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3139 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3140 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3141 #, c-format
3142 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3143 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
3145 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3146 #, c-format
3147 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3148 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
3150 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3151 #, c-format
3152 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3153 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
3155 #: config/ia64/ia64.c:4653
3156 #, c-format
3157 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3158 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
3160 #: config/ia64/ia64.c:9013
3161 #, fuzzy
3162 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3163 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
3165 #: config/ia64/ia64.c:9016
3166 #, fuzzy
3167 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3168 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
3170 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3171 #, fuzzy
3172 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3173 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3175 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3176 #, c-format
3177 msgid "invalid %%P operand"
3178 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
3180 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10350
3181 #, c-format
3182 msgid "invalid %%p value"
3183 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
3185 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5537
3186 #, c-format
3187 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3188 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
3190 #: config/m32r/m32r.c:1775
3191 #, c-format
3192 msgid "invalid operand to %%s code"
3193 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
3195 #: config/m32r/m32r.c:1782
3196 #, c-format
3197 msgid "invalid operand to %%p code"
3198 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3200 #: config/m32r/m32r.c:1837
3201 msgid "bad insn for 'A'"
3202 msgstr "insn erroni per a \"A\""
3204 #: config/m32r/m32r.c:1884
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3207 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
3209 #: config/m32r/m32r.c:1907
3210 #, c-format
3211 msgid "invalid operand to %%N code"
3212 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3214 #: config/m32r/m32r.c:1940
3215 msgid "pre-increment address is not a register"
3216 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
3218 #: config/m32r/m32r.c:1947
3219 msgid "pre-decrement address is not a register"
3220 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
3222 #: config/m32r/m32r.c:1954
3223 msgid "post-increment address is not a register"
3224 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
3226 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3227 #: config/rs6000/rs6000.c:17587
3228 msgid "bad address"
3229 msgstr "adreça erroni"
3231 #: config/m32r/m32r.c:2049
3232 msgid "lo_sum not of register"
3233 msgstr "lo_sum no és un registre"
3235 #. !!!! SCz wrong here.
3236 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3237 msgid "move insn not handled"
3238 msgstr "no es maneja move insn"
3240 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3241 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3242 msgid "invalid register in the move instruction"
3243 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
3245 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3246 msgid "invalid operand in the instruction"
3247 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
3249 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3250 msgid "invalid register in the instruction"
3251 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
3253 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3254 msgid "operand 1 must be a hard register"
3255 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
3257 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3258 msgid "invalid rotate insn"
3259 msgstr "rotació de insn no vàlida"
3261 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3262 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3263 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
3265 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3266 msgid "cannot do z-register replacement"
3267 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
3269 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3270 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3271 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
3273 #: config/mips/mips.c:5205
3274 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3275 msgstr ""
3277 #: config/mips/mips.c:5415
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3280 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3282 #: config/mips/mips.c:5432
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3285 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3287 #: config/mips/mips.c:5441
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3290 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3292 #: config/mips/mips.c:5450
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3295 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3297 #: config/mips/mips.c:5471
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "invalid %%Y value"
3300 msgstr "valor %%j no vàlid"
3302 #: config/mips/mips.c:5488 config/mips/mips.c:5496
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3305 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3307 #: config/mips/mips.c:5565
3308 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3309 msgstr ""
3311 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3312 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3313 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
3315 #: config/mmix/mmix.c:1547
3316 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3317 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
3319 #: config/mmix/mmix.c:1566
3320 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3321 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
3323 #: config/mmix/mmix.c:1576
3324 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3325 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
3327 #. We need the original here.
3328 #: config/mmix/mmix.c:1660
3329 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3330 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
3332 #: config/mmix/mmix.c:1717
3333 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3334 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
3336 #: config/mmix/mmix.c:2650
3337 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3338 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
3340 #: config/mmix/mmix.c:2657
3341 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3342 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3344 #: config/mmix/mmix.c:2661
3345 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3346 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3348 #: config/mmix/mmix.c:2725
3349 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3350 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
3352 #: config/mt/mt.c:298
3353 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3354 msgstr ""
3356 #: config/mt/mt.c:369
3357 #, fuzzy
3358 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3359 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3361 #: config/mt/mt.c:393
3362 #, fuzzy
3363 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3364 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3366 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3367 #, c-format
3368 msgid "Out of stack space.\n"
3369 msgstr ""
3371 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3372 #, c-format
3373 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3374 msgstr ""
3376 #: config/rs6000/rs6000.c:10180
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid %%f value"
3379 msgstr "valor %%f no vàlid"
3381 #: config/rs6000/rs6000.c:10189
3382 #, c-format
3383 msgid "invalid %%F value"
3384 msgstr "valor %%F no vàlid"
3386 #: config/rs6000/rs6000.c:10198
3387 #, c-format
3388 msgid "invalid %%G value"
3389 msgstr "valor %%G no vàlid"
3391 #: config/rs6000/rs6000.c:10233
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid %%j code"
3394 msgstr "valor %%j no vàlid"
3396 #: config/rs6000/rs6000.c:10243
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid %%J code"
3399 msgstr "valor %%J no vàlid"
3401 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid %%k value"
3404 msgstr "valor %%k no vàlid"
3406 #: config/rs6000/rs6000.c:10273 config/xtensa/xtensa.c:1677
3407 #, c-format
3408 msgid "invalid %%K value"
3409 msgstr "valor %%K no vàlid"
3411 #: config/rs6000/rs6000.c:10340
3412 #, c-format
3413 msgid "invalid %%O value"
3414 msgstr "valor %%O no vàlid"
3416 #: config/rs6000/rs6000.c:10387
3417 #, c-format
3418 msgid "invalid %%q value"
3419 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
3421 #: config/rs6000/rs6000.c:10431
3422 #, c-format
3423 msgid "invalid %%S value"
3424 msgstr "valor %%S no vàlid"
3426 #: config/rs6000/rs6000.c:10471
3427 #, c-format
3428 msgid "invalid %%T value"
3429 msgstr "valor %%T no vàlid"
3431 #: config/rs6000/rs6000.c:10481
3432 #, c-format
3433 msgid "invalid %%u value"
3434 msgstr "valor %%u no vàlid"
3436 #: config/rs6000/rs6000.c:10490 config/xtensa/xtensa.c:1647
3437 #, c-format
3438 msgid "invalid %%v value"
3439 msgstr "valor %%v no vàlid"
3441 #: config/rs6000/rs6000.c:19104
3442 #, fuzzy
3443 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3444 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3446 #: config/s390/s390.c:4488
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "cannot decompose address"
3449 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
3451 #: config/s390/s390.c:4698
3452 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3453 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3455 #: config/sh/sh.c:746
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "invalid operand to %%R"
3458 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3460 #: config/sh/sh.c:773
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "invalid operand to %%S"
3463 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3465 #: config/sh/sh.c:7679
3466 #, fuzzy
3467 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3468 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3470 #: config/sh/sh.c:7681
3471 #, fuzzy
3472 msgid "created and used with different ABIs"
3473 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3475 #: config/sh/sh.c:7683
3476 #, fuzzy
3477 msgid "created and used with different endianness"
3478 msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
3480 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3481 #, c-format
3482 msgid "invalid %%Y operand"
3483 msgstr "operand %%Y no vàlid"
3485 #: config/sparc/sparc.c:6702
3486 #, c-format
3487 msgid "invalid %%A operand"
3488 msgstr "operand %%A no vàlid"
3490 #: config/sparc/sparc.c:6712
3491 #, c-format
3492 msgid "invalid %%B operand"
3493 msgstr "operand %%B no vàlid"
3495 #: config/sparc/sparc.c:6751
3496 #, c-format
3497 msgid "invalid %%c operand"
3498 msgstr "operand %%c no vàlid"
3500 #: config/sparc/sparc.c:6752
3501 #, c-format
3502 msgid "invalid %%C operand"
3503 msgstr "operand %%C no vàlid"
3505 #: config/sparc/sparc.c:6773
3506 #, c-format
3507 msgid "invalid %%d operand"
3508 msgstr "operand %%d no vàlid"
3510 #: config/sparc/sparc.c:6774
3511 #, c-format
3512 msgid "invalid %%D operand"
3513 msgstr "operand %%D no vàlid"
3515 #: config/sparc/sparc.c:6790
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%f operand"
3518 msgstr "operand %%f no vàlid"
3520 #: config/sparc/sparc.c:6804
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid %%s operand"
3523 msgstr "operand %%s no vàlid"
3525 #: config/sparc/sparc.c:6858
3526 #, c-format
3527 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3528 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
3530 #: config/sparc/sparc.c:6861
3531 #, c-format
3532 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3533 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
3535 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "'B' operand is not constant"
3538 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
3540 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3543 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
3545 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "'o' operand is not constant"
3548 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
3550 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3551 #, c-format
3552 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3553 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
3555 #: config/v850/v850.c:360
3556 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3557 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
3559 #: config/v850/v850.c:924
3560 msgid "output_move_single:"
3561 msgstr "output_move_single:"
3563 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3564 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3565 msgid "bad test"
3566 msgstr "prova errònia"
3568 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%D value"
3571 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
3573 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3574 msgid "invalid mask"
3575 msgstr "màscara no vàlida"
3577 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "invalid %%x value"
3580 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
3582 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "invalid %%d value"
3585 msgstr "valor %%v no vàlid"
3587 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "invalid %%t/%%b value"
3590 msgstr "valor %%b no vàlid"
3592 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3593 msgid "invalid address"
3594 msgstr "adreça no vàlida"
3596 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3597 msgid "no register in address"
3598 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
3600 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3601 msgid "address offset not a constant"
3602 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
3604 #: cp/call.c:2441
3605 msgid "candidates are:"
3606 msgstr ""
3608 #: cp/call.c:6213
3609 msgid "candidate 1:"
3610 msgstr ""
3612 #: cp/call.c:6214
3613 msgid "candidate 2:"
3614 msgstr ""
3616 #: cp/decl2.c:695
3617 msgid "candidates are: %+#D"
3618 msgstr ""
3620 #: cp/decl2.c:697
3621 #, fuzzy
3622 msgid "candidate is: %+#D"
3623 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
3625 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "argument to '%s' missing\n"
3628 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
3630 #: fortran/arith.c:141
3631 msgid "Arithmetic OK at %L"
3632 msgstr ""
3634 #: fortran/arith.c:144
3635 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3636 msgstr ""
3638 #: fortran/arith.c:147
3639 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3640 msgstr ""
3642 #: fortran/arith.c:150
3643 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3644 msgstr ""
3646 #: fortran/arith.c:153
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Division by zero at %L"
3649 msgstr "divisió per zero"
3651 #: fortran/arith.c:156
3652 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3653 msgstr ""
3655 #: fortran/arith.c:160
3656 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3657 msgstr ""
3659 #: fortran/arith.c:1384
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Elemental binary operation"
3662 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
3664 #: fortran/arith.c:1920
3665 #, fuzzy, no-c-format
3666 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3667 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
3669 #: fortran/arith.c:1924
3670 #, no-c-format
3671 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3672 msgstr ""
3674 #: fortran/arith.c:1928
3675 #, no-c-format
3676 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3677 msgstr ""
3679 #: fortran/arith.c:1932
3680 #, no-c-format
3681 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3682 msgstr ""
3684 #: fortran/arith.c:1936
3685 #, fuzzy, no-c-format
3686 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3687 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
3689 #: fortran/arith.c:1940
3690 #, no-c-format
3691 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3692 msgstr ""
3694 #: fortran/arith.c:1944
3695 #, no-c-format
3696 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3697 msgstr ""
3699 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3700 #: fortran/arith.c:2399
3701 #, fuzzy, no-c-format
3702 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3703 msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
3705 #: fortran/arith.c:2445
3706 #, no-c-format
3707 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3708 msgstr ""
3710 #: fortran/array.c:97
3711 #, fuzzy, no-c-format
3712 msgid "Expected array subscript at %C"
3713 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3715 #: fortran/array.c:124
3716 #, fuzzy, no-c-format
3717 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3718 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3720 #: fortran/array.c:167
3721 #, fuzzy, no-c-format
3722 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3723 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
3725 #: fortran/array.c:172
3726 #, no-c-format
3727 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3728 msgstr ""
3730 #: fortran/array.c:224
3731 #, no-c-format
3732 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3733 msgstr ""
3735 #: fortran/array.c:300
3736 #, no-c-format
3737 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3738 msgstr ""
3740 #: fortran/array.c:379
3741 #, no-c-format
3742 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3743 msgstr ""
3745 #: fortran/array.c:390
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3748 msgstr ""
3750 #: fortran/array.c:403
3751 #, fuzzy, no-c-format
3752 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3753 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3755 #: fortran/array.c:407
3756 #, fuzzy, no-c-format
3757 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3758 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3760 #: fortran/array.c:416
3761 #, no-c-format
3762 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3763 msgstr ""
3765 #: fortran/array.c:422
3766 #, no-c-format
3767 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3768 msgstr ""
3770 #: fortran/array.c:627
3771 #, fuzzy, no-c-format
3772 msgid "duplicated initializer"
3773 msgstr "valor inicial no vàlid"
3775 #: fortran/array.c:720
3776 #, no-c-format
3777 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3778 msgstr ""
3780 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3781 #, fuzzy, no-c-format
3782 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3783 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
3785 #: fortran/array.c:877
3786 #, no-c-format
3787 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3788 msgstr ""
3790 #: fortran/array.c:891
3791 #, fuzzy, no-c-format
3792 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3793 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
3795 #: fortran/array.c:976
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3798 msgstr ""
3800 #: fortran/array.c:1305
3801 #, no-c-format
3802 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3803 msgstr ""
3805 #: fortran/check.c:44
3806 #, no-c-format
3807 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3808 msgstr ""
3810 #: fortran/check.c:60
3811 #, no-c-format
3812 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3813 msgstr ""
3815 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:661 fortran/check.c:671
3816 #, no-c-format
3817 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3818 msgstr ""
3820 #: fortran/check.c:92
3821 #, no-c-format
3822 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3823 msgstr ""
3825 #: fortran/check.c:118
3826 #, fuzzy, no-c-format
3827 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3828 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3830 #: fortran/check.c:126
3831 #, fuzzy, no-c-format
3832 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3833 msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
3835 #: fortran/check.c:146
3836 #, no-c-format
3837 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3838 msgstr ""
3840 #: fortran/check.c:163
3841 #, no-c-format
3842 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3843 msgstr ""
3845 #: fortran/check.c:180
3846 #, fuzzy, no-c-format
3847 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3848 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3850 #: fortran/check.c:195
3851 #, fuzzy, no-c-format
3852 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3853 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3855 #: fortran/check.c:210
3856 #, no-c-format
3857 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3858 msgstr ""
3860 #: fortran/check.c:225
3861 #, no-c-format
3862 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3863 msgstr ""
3865 #: fortran/check.c:239
3866 #, no-c-format
3867 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3868 msgstr ""
3870 #: fortran/check.c:259
3871 #, no-c-format
3872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3873 msgstr ""
3875 #: fortran/check.c:280
3876 #, no-c-format
3877 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3878 msgstr ""
3880 #: fortran/check.c:286
3881 #, no-c-format
3882 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3883 msgstr ""
3885 #: fortran/check.c:311
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3888 msgstr ""
3890 #: fortran/check.c:348
3891 #, no-c-format
3892 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3893 msgstr ""
3895 #: fortran/check.c:433
3896 #, no-c-format
3897 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3898 msgstr ""
3900 #: fortran/check.c:454 fortran/check.c:3108
3901 #, no-c-format
3902 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3903 msgstr ""
3905 #: fortran/check.c:463 fortran/check.c:941 fortran/check.c:1076
3906 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1364
3907 #, no-c-format
3908 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3909 msgstr ""
3911 #: fortran/check.c:488 fortran/check.c:1661
3912 #, no-c-format
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3914 msgstr ""
3916 #: fortran/check.c:500
3917 #, no-c-format
3918 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3919 msgstr ""
3921 #: fortran/check.c:515
3922 #, no-c-format
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3924 msgstr ""
3926 #: fortran/check.c:531
3927 #, no-c-format
3928 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3929 msgstr ""
3931 #: fortran/check.c:641 fortran/check.c:743
3932 #, no-c-format
3933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3934 msgstr ""
3936 #: fortran/check.c:792 fortran/check.c:1444 fortran/check.c:1452
3937 #, no-c-format
3938 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3939 msgstr ""
3941 #: fortran/check.c:1046
3942 #, no-c-format
3943 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3944 msgstr ""
3946 #: fortran/check.c:1098
3947 #, no-c-format
3948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3949 msgstr ""
3951 #: fortran/check.c:1213
3952 #, no-c-format
3953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3954 msgstr ""
3956 #: fortran/check.c:1336
3957 #, fuzzy, no-c-format
3958 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3959 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
3961 #: fortran/check.c:1370
3962 #, no-c-format
3963 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3964 msgstr ""
3966 #: fortran/check.c:1395
3967 #, no-c-format
3968 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3969 msgstr ""
3971 #: fortran/check.c:1473
3972 #, no-c-format
3973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3974 msgstr ""
3976 #: fortran/check.c:1682
3977 #, no-c-format
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
3979 msgstr ""
3981 #: fortran/check.c:1709
3982 #, no-c-format
3983 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3984 msgstr ""
3986 #: fortran/check.c:1730
3987 #, no-c-format
3988 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3989 msgstr ""
3991 #: fortran/check.c:1738
3992 #, no-c-format
3993 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3994 msgstr ""
3996 #: fortran/check.c:1854
3997 #, no-c-format
3998 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3999 msgstr ""
4001 #: fortran/check.c:1864
4002 #, no-c-format
4003 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4004 msgstr ""
4006 #: fortran/check.c:1952
4007 #, fuzzy, no-c-format
4008 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4009 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4011 #: fortran/check.c:1993
4012 #, no-c-format
4013 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4014 msgstr ""
4016 #: fortran/check.c:2055
4017 #, fuzzy, no-c-format
4018 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4019 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4021 #: fortran/check.c:2512 fortran/check.c:2532
4022 #, fuzzy, no-c-format
4023 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4024 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
4026 #: fortran/check.c:2660 fortran/check.c:3022 fortran/check.c:3046
4027 #, no-c-format
4028 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4029 msgstr ""
4031 #: fortran/check.c:3093 fortran/check.c:3101
4032 #, no-c-format
4033 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4034 msgstr ""
4036 #: fortran/data.c:63
4037 #, fuzzy, no-c-format
4038 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4039 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
4041 #: fortran/data.c:327
4042 #, fuzzy, no-c-format
4043 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4044 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
4046 #: fortran/decl.c:208
4047 #, no-c-format
4048 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4049 msgstr ""
4051 #: fortran/decl.c:215
4052 #, no-c-format
4053 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4054 msgstr ""
4056 #: fortran/decl.c:301
4057 #, no-c-format
4058 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4059 msgstr ""
4061 #: fortran/decl.c:408
4062 #, no-c-format
4063 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4064 msgstr ""
4066 #: fortran/decl.c:455
4067 #, no-c-format
4068 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4069 msgstr ""
4071 #: fortran/decl.c:483
4072 #, no-c-format
4073 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4074 msgstr ""
4076 #: fortran/decl.c:548
4077 #, fuzzy, no-c-format
4078 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4079 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
4081 #: fortran/decl.c:623
4082 #, fuzzy, no-c-format
4083 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4084 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
4086 #: fortran/decl.c:633
4087 #, no-c-format
4088 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4089 msgstr ""
4091 #: fortran/decl.c:805
4092 #, no-c-format
4093 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4094 msgstr ""
4096 #: fortran/decl.c:814
4097 #, no-c-format
4098 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4099 msgstr ""
4101 #: fortran/decl.c:824
4102 #, fuzzy, no-c-format
4103 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4104 msgstr "falta valor inicial"
4106 #: fortran/decl.c:835
4107 #, no-c-format
4108 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4109 msgstr ""
4111 #: fortran/decl.c:913
4112 #, no-c-format
4113 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4114 msgstr ""
4116 #: fortran/decl.c:922
4117 #, no-c-format
4118 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4119 msgstr ""
4121 #: fortran/decl.c:951
4122 #, no-c-format
4123 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4124 msgstr ""
4126 #: fortran/decl.c:961
4127 #, no-c-format
4128 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4129 msgstr ""
4131 #: fortran/decl.c:987
4132 #, no-c-format
4133 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4134 msgstr ""
4136 #: fortran/decl.c:1054
4137 #, no-c-format
4138 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4139 msgstr ""
4141 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4142 #, no-c-format
4143 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4144 msgstr ""
4146 #: fortran/decl.c:1167
4147 #, fuzzy, no-c-format
4148 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4149 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4151 #: fortran/decl.c:1183
4152 #, no-c-format
4153 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4154 msgstr ""
4156 #: fortran/decl.c:1199
4157 #, no-c-format
4158 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4159 msgstr ""
4161 #: fortran/decl.c:1207
4162 #, no-c-format
4163 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4164 msgstr ""
4166 #: fortran/decl.c:1214
4167 #, no-c-format
4168 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4169 msgstr ""
4171 #: fortran/decl.c:1228
4172 #, no-c-format
4173 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4174 msgstr ""
4176 #: fortran/decl.c:1236
4177 #, fuzzy, no-c-format
4178 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4179 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4181 #: fortran/decl.c:1243
4182 #, no-c-format
4183 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4184 msgstr ""
4186 #: fortran/decl.c:1265
4187 #, no-c-format
4188 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4189 msgstr ""
4191 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4192 #, fuzzy, no-c-format
4193 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4194 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
4196 #: fortran/decl.c:1338
4197 #, fuzzy, no-c-format
4198 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4199 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
4201 #: fortran/decl.c:1372
4202 #, fuzzy, no-c-format
4203 msgid "Expected initialization expression at %C"
4204 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4206 #: fortran/decl.c:1378
4207 #, fuzzy, no-c-format
4208 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4209 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4211 #: fortran/decl.c:1396
4212 #, fuzzy, no-c-format
4213 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4214 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4216 #: fortran/decl.c:1405
4217 #, fuzzy, no-c-format
4218 msgid "Missing right paren at %C"
4219 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
4221 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4222 #, no-c-format
4223 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4224 msgstr ""
4226 #: fortran/decl.c:1531
4227 #, no-c-format
4228 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4229 msgstr ""
4231 #: fortran/decl.c:1592
4232 #, no-c-format
4233 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4234 msgstr ""
4236 #: fortran/decl.c:1598
4237 #, no-c-format
4238 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4239 msgstr ""
4241 #: fortran/decl.c:1647
4242 #, no-c-format
4243 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4244 msgstr ""
4246 #: fortran/decl.c:1670
4247 #, fuzzy, no-c-format
4248 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4249 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
4251 #: fortran/decl.c:1736
4252 #, no-c-format
4253 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4254 msgstr ""
4256 #: fortran/decl.c:1782
4257 #, no-c-format
4258 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4259 msgstr ""
4261 #: fortran/decl.c:1836
4262 #, no-c-format
4263 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4264 msgstr ""
4266 #: fortran/decl.c:2000
4267 #, no-c-format
4268 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4269 msgstr ""
4271 #: fortran/decl.c:2013
4272 #, fuzzy, no-c-format
4273 msgid "Missing dimension specification at %C"
4274 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4276 #: fortran/decl.c:2095
4277 #, no-c-format
4278 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4279 msgstr ""
4281 #: fortran/decl.c:2112
4282 #, fuzzy, no-c-format
4283 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4284 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
4286 #: fortran/decl.c:2126
4287 #, fuzzy, no-c-format
4288 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4289 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4291 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4292 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4293 #: fortran/decl.c:2264
4294 #, no-c-format
4295 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4296 msgstr ""
4298 #: fortran/decl.c:2294
4299 #, fuzzy, no-c-format
4300 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4301 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4303 #: fortran/decl.c:2440
4304 #, no-c-format
4305 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4306 msgstr ""
4308 #: fortran/decl.c:2452
4309 #, no-c-format
4310 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4311 msgstr ""
4313 #: fortran/decl.c:2470
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4316 msgstr ""
4318 #: fortran/decl.c:2513
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4321 msgstr ""
4323 #: fortran/decl.c:2520
4324 #, no-c-format
4325 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4326 msgstr ""
4328 #: fortran/decl.c:2575
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4331 msgstr ""
4333 #: fortran/decl.c:2586
4334 #, fuzzy, no-c-format
4335 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4336 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
4338 #: fortran/decl.c:2607
4339 #, fuzzy, no-c-format
4340 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4341 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4343 #: fortran/decl.c:2678
4344 #, no-c-format
4345 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4346 msgstr ""
4348 #: fortran/decl.c:2681
4349 #, no-c-format
4350 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4351 msgstr ""
4353 #: fortran/decl.c:2685
4354 #, no-c-format
4355 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4356 msgstr ""
4358 #: fortran/decl.c:2689
4359 #, no-c-format
4360 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4361 msgstr ""
4363 #: fortran/decl.c:2693
4364 #, no-c-format
4365 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4366 msgstr ""
4368 #: fortran/decl.c:2698
4369 #, no-c-format
4370 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4371 msgstr ""
4373 #: fortran/decl.c:2702
4374 #, fuzzy, no-c-format
4375 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4376 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4378 #: fortran/decl.c:2706
4379 #, no-c-format
4380 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4381 msgstr ""
4383 #: fortran/decl.c:2710
4384 #, no-c-format
4385 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4386 msgstr ""
4388 #: fortran/decl.c:2714
4389 #, no-c-format
4390 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4391 msgstr ""
4393 #: fortran/decl.c:2718
4394 #, fuzzy, no-c-format
4395 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4396 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4398 #: fortran/decl.c:2731
4399 #, fuzzy, no-c-format
4400 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4401 msgstr "desbordament en la constant implícita"
4403 #: fortran/decl.c:2812
4404 #, no-c-format
4405 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4406 msgstr ""
4408 #: fortran/decl.c:3053
4409 #, fuzzy, no-c-format
4410 msgid "Unexpected END statement at %C"
4411 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4413 #. We would have required END [something]
4414 #: fortran/decl.c:3062
4415 #, no-c-format
4416 msgid "%s statement expected at %L"
4417 msgstr ""
4419 #: fortran/decl.c:3073
4420 #, fuzzy, no-c-format
4421 msgid "Expecting %s statement at %C"
4422 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4424 #: fortran/decl.c:3087
4425 #, no-c-format
4426 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4427 msgstr ""
4429 #: fortran/decl.c:3103
4430 #, no-c-format
4431 msgid "Expected terminating name at %C"
4432 msgstr ""
4434 #: fortran/decl.c:3112
4435 #, fuzzy, no-c-format
4436 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4437 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
4439 #: fortran/decl.c:3167
4440 #, fuzzy, no-c-format
4441 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4442 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4444 #: fortran/decl.c:3176
4445 #, no-c-format
4446 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4447 msgstr ""
4449 #: fortran/decl.c:3253
4450 #, no-c-format
4451 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4452 msgstr ""
4454 #: fortran/decl.c:3290
4455 #, no-c-format
4456 msgid "Expected '(' at %C"
4457 msgstr ""
4459 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4460 #, no-c-format
4461 msgid "Expected variable name at %C"
4462 msgstr ""
4464 #: fortran/decl.c:3320
4465 #, fuzzy, no-c-format
4466 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4467 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
4469 #: fortran/decl.c:3324
4470 #, no-c-format
4471 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4472 msgstr ""
4474 #: fortran/decl.c:3331
4475 #, no-c-format
4476 msgid "Expected \",\" at %C"
4477 msgstr ""
4479 #: fortran/decl.c:3394
4480 #, no-c-format
4481 msgid "Expected \")\" at %C"
4482 msgstr ""
4484 #: fortran/decl.c:3406
4485 #, fuzzy, no-c-format
4486 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4487 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4489 #: fortran/decl.c:3471
4490 #, no-c-format
4491 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4492 msgstr ""
4494 #: fortran/decl.c:3569
4495 #, no-c-format
4496 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4497 msgstr ""
4499 #: fortran/decl.c:3587
4500 #, no-c-format
4501 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4502 msgstr ""
4504 #: fortran/decl.c:3674
4505 #, no-c-format
4506 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4507 msgstr ""
4509 #: fortran/decl.c:3681
4510 #, fuzzy, no-c-format
4511 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4512 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
4514 #: fortran/decl.c:3687
4515 #, no-c-format
4516 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4517 msgstr ""
4519 #: fortran/decl.c:3745
4520 #, fuzzy, no-c-format
4521 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4522 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4524 #: fortran/decl.c:3770
4525 #, no-c-format
4526 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4527 msgstr ""
4529 #: fortran/decl.c:3783
4530 #, no-c-format
4531 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4532 msgstr ""
4534 #: fortran/decl.c:3829
4535 #, fuzzy, no-c-format
4536 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4537 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4539 #: fortran/decl.c:3850
4540 #, no-c-format
4541 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4542 msgstr ""
4544 #: fortran/decl.c:3910
4545 #, no-c-format
4546 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4547 msgstr ""
4549 #: fortran/decl.c:3923
4550 #, no-c-format
4551 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4552 msgstr ""
4554 #: fortran/decl.c:3934
4555 #, no-c-format
4556 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4557 msgstr ""
4559 #: fortran/decl.c:3951
4560 #, fuzzy, no-c-format
4561 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4562 msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
4564 #: fortran/decl.c:3961
4565 #, no-c-format
4566 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4567 msgstr ""
4569 #: fortran/decl.c:3978
4570 #, no-c-format
4571 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4572 msgstr ""
4574 #: fortran/decl.c:4012
4575 #, no-c-format
4576 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4577 msgstr ""
4579 #: fortran/decl.c:4033
4580 #, no-c-format
4581 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4582 msgstr ""
4584 #: fortran/decl.c:4057
4585 #, fuzzy, no-c-format
4586 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4587 msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
4589 #: fortran/decl.c:4090
4590 #, no-c-format
4591 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4592 msgstr ""
4594 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4595 #, c-format
4596 msgid "%-5d "
4597 msgstr ""
4599 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "      "
4602 msgstr "        \"%D\""
4604 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "(%s "
4607 msgstr "%s "
4609 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4610 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4611 #, c-format
4612 msgid "%d"
4613 msgstr ""
4615 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4616 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4617 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4618 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4619 #, c-format
4620 msgid ")"
4621 msgstr ""
4623 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4624 #, c-format
4625 msgid "("
4626 msgstr ""
4628 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "%s = "
4631 msgstr "%s "
4633 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4634 #, c-format
4635 msgid "(arg not-present)"
4636 msgstr ""
4638 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4639 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4640 #, c-format
4641 msgid " "
4642 msgstr ""
4644 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4645 #, c-format
4646 msgid "()"
4647 msgstr ""
4649 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4650 #, c-format
4651 msgid "(%d"
4652 msgstr ""
4654 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid " %s "
4657 msgstr " %s"
4659 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4660 #, c-format
4661 msgid "FULL"
4662 msgstr ""
4664 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4665 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4666 #, c-format
4667 msgid " , "
4668 msgstr ""
4670 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4671 #, c-format
4672 msgid "UNKNOWN"
4673 msgstr ""
4675 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid " %% %s"
4678 msgstr "En %s \"%s\":"
4680 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4681 #, c-format
4682 msgid "''"
4683 msgstr ""
4685 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4686 #, c-format
4687 msgid "%c"
4688 msgstr ""
4690 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "%s("
4693 msgstr "%s"
4695 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4696 #, c-format
4697 msgid "(/ "
4698 msgstr ""
4700 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4701 #, c-format
4702 msgid " /)"
4703 msgstr ""
4705 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4706 #, c-format
4707 msgid "NULL()"
4708 msgstr ""
4710 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4711 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4712 #, c-format
4713 msgid "_%d"
4714 msgstr ""
4716 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4717 #, c-format
4718 msgid ".true."
4719 msgstr ""
4721 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ".false."
4724 msgstr "fclose"
4726 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4727 #, c-format
4728 msgid "(complex "
4729 msgstr ""
4731 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4732 #, c-format
4733 msgid "???"
4734 msgstr ""
4736 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "%s:"
4739 msgstr "%s"
4741 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4742 #, c-format
4743 msgid "U+ "
4744 msgstr ""
4746 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4747 #, c-format
4748 msgid "U- "
4749 msgstr ""
4751 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4752 #, c-format
4753 msgid "+ "
4754 msgstr ""
4756 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4757 #, c-format
4758 msgid "- "
4759 msgstr ""
4761 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4762 #, c-format
4763 msgid "* "
4764 msgstr ""
4766 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4767 #, c-format
4768 msgid "/ "
4769 msgstr ""
4771 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4772 #, c-format
4773 msgid "** "
4774 msgstr ""
4776 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4777 #, c-format
4778 msgid "// "
4779 msgstr ""
4781 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4782 #, c-format
4783 msgid "AND "
4784 msgstr ""
4786 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4787 #, c-format
4788 msgid "OR "
4789 msgstr ""
4791 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4792 #, c-format
4793 msgid "EQV "
4794 msgstr ""
4796 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4797 #, c-format
4798 msgid "NEQV "
4799 msgstr ""
4801 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4802 #, c-format
4803 msgid "= "
4804 msgstr ""
4806 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4807 #, c-format
4808 msgid "<> "
4809 msgstr ""
4811 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4812 #, c-format
4813 msgid "> "
4814 msgstr ""
4816 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4817 #, c-format
4818 msgid ">= "
4819 msgstr ""
4821 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4822 #, c-format
4823 msgid "< "
4824 msgstr ""
4826 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4827 #, c-format
4828 msgid "<= "
4829 msgstr ""
4831 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4832 #, c-format
4833 msgid "NOT "
4834 msgstr ""
4836 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "parens"
4839 msgstr "obrir %s"
4841 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "%s["
4844 msgstr "%s"
4846 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "%s[["
4849 msgstr "%s"
4851 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "(%s %s %s %s"
4854 msgstr "%s: %s: "
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4857 #, c-format
4858 msgid " ALLOCATABLE"
4859 msgstr ""
4861 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4862 #, c-format
4863 msgid " DIMENSION"
4864 msgstr ""
4866 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4867 #, c-format
4868 msgid " EXTERNAL"
4869 msgstr ""
4871 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4872 #, c-format
4873 msgid " INTRINSIC"
4874 msgstr ""
4876 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4877 #, c-format
4878 msgid " OPTIONAL"
4879 msgstr ""
4881 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4882 #, c-format
4883 msgid " POINTER"
4884 msgstr ""
4886 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4887 #, c-format
4888 msgid " SAVE"
4889 msgstr ""
4891 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4892 #, c-format
4893 msgid " TARGET"
4894 msgstr ""
4896 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4897 #, c-format
4898 msgid " DUMMY"
4899 msgstr ""
4901 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4902 #, c-format
4903 msgid " RESULT"
4904 msgstr ""
4906 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4907 #, c-format
4908 msgid " ENTRY"
4909 msgstr ""
4911 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4912 #, c-format
4913 msgid " DATA"
4914 msgstr ""
4916 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4917 #, c-format
4918 msgid " USE-ASSOC"
4919 msgstr ""
4921 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4922 #, c-format
4923 msgid " IN-NAMELIST"
4924 msgstr ""
4926 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4927 #, c-format
4928 msgid " IN-COMMON"
4929 msgstr ""
4931 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4932 #, c-format
4933 msgid " FUNCTION"
4934 msgstr ""
4936 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4937 #, c-format
4938 msgid " SUBROUTINE"
4939 msgstr ""
4941 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4942 #, c-format
4943 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4944 msgstr ""
4946 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4947 #, c-format
4948 msgid " SEQUENCE"
4949 msgstr ""
4951 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4952 #, c-format
4953 msgid " ELEMENTAL"
4954 msgstr ""
4956 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4957 #, c-format
4958 msgid " PURE"
4959 msgstr ""
4961 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4962 #, c-format
4963 msgid " RECURSIVE"
4964 msgstr ""
4966 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4967 #, c-format
4968 msgid "symbol %s "
4969 msgstr ""
4971 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4972 #, c-format
4973 msgid "value: "
4974 msgstr ""
4976 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4977 #, c-format
4978 msgid "Array spec:"
4979 msgstr ""
4981 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Generic interfaces:"
4984 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
4986 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4988 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4989 #, c-format
4990 msgid " %s"
4991 msgstr " %s"
4993 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "result: %s"
4996 msgstr "%s: %s"
4998 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
4999 #, c-format
5000 msgid "components: "
5001 msgstr ""
5003 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5004 #, c-format
5005 msgid "Formal arglist:"
5006 msgstr ""
5008 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5009 #, c-format
5010 msgid " [Alt Return]"
5011 msgstr ""
5013 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Formal namespace"
5016 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
5018 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
5019 #, c-format
5020 msgid "common: /%s/ "
5021 msgstr ""
5023 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
5024 #, c-format
5025 msgid ", "
5026 msgstr ""
5028 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
5029 #, c-format
5030 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5031 msgstr ""
5033 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid " from namespace %s"
5036 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
5038 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
5039 #, c-format
5040 msgid "NOP"
5041 msgstr ""
5043 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
5044 #, c-format
5045 msgid "CONTINUE"
5046 msgstr ""
5048 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
5049 #, c-format
5050 msgid "ENTRY %s"
5051 msgstr ""
5053 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
5054 #, c-format
5055 msgid "ASSIGN "
5056 msgstr ""
5058 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
5059 #, c-format
5060 msgid "LABEL ASSIGN "
5061 msgstr ""
5063 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid " %d"
5066 msgstr " %s"
5068 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
5069 #, c-format
5070 msgid "POINTER ASSIGN "
5071 msgstr ""
5073 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5074 #, c-format
5075 msgid "GOTO "
5076 msgstr ""
5078 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
5079 #, c-format
5080 msgid ", ("
5081 msgstr ""
5083 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
5084 #, c-format
5085 msgid "CALL %s "
5086 msgstr ""
5088 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
5089 #, c-format
5090 msgid "RETURN "
5091 msgstr ""
5093 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
5094 #, c-format
5095 msgid "PAUSE "
5096 msgstr ""
5098 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
5099 #, c-format
5100 msgid "STOP "
5101 msgstr ""
5103 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
5104 #, c-format
5105 msgid "IF "
5106 msgstr ""
5108 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid " %d, %d, %d"
5111 msgstr "%s: %s: "
5113 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5114 #, c-format
5115 msgid "ELSE\n"
5116 msgstr ""
5118 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
5119 #, c-format
5120 msgid "ELSE IF "
5121 msgstr ""
5123 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
5124 #, c-format
5125 msgid "ENDIF"
5126 msgstr ""
5128 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5129 #, c-format
5130 msgid "SELECT CASE "
5131 msgstr ""
5133 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
5134 #, c-format
5135 msgid "CASE "
5136 msgstr ""
5138 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
5139 #, c-format
5140 msgid "END SELECT"
5141 msgstr ""
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5144 #, c-format
5145 msgid "WHERE "
5146 msgstr ""
5148 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5149 #, c-format
5150 msgid "ELSE WHERE "
5151 msgstr ""
5153 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5154 #, c-format
5155 msgid "END WHERE"
5156 msgstr ""
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5159 #, c-format
5160 msgid "FORALL "
5161 msgstr ""
5163 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5164 #, c-format
5165 msgid "END FORALL"
5166 msgstr ""
5168 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5169 #, c-format
5170 msgid "DO "
5171 msgstr ""
5173 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5174 #, c-format
5175 msgid "END DO"
5176 msgstr ""
5178 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5179 #, c-format
5180 msgid "DO WHILE "
5181 msgstr ""
5183 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5184 #, c-format
5185 msgid "CYCLE"
5186 msgstr ""
5188 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5189 #, c-format
5190 msgid "EXIT"
5191 msgstr ""
5193 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5194 #, c-format
5195 msgid "ALLOCATE "
5196 msgstr ""
5198 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5199 #, c-format
5200 msgid " STAT="
5201 msgstr ""
5203 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5204 #, c-format
5205 msgid "DEALLOCATE "
5206 msgstr ""
5208 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5209 #, c-format
5210 msgid "OPEN"
5211 msgstr ""
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5216 #, c-format
5217 msgid " UNIT="
5218 msgstr ""
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5222 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5223 #, c-format
5224 msgid " IOMSG="
5225 msgstr ""
5227 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5228 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5230 #, c-format
5231 msgid " IOSTAT="
5232 msgstr ""
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5235 #, c-format
5236 msgid " FILE="
5237 msgstr ""
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5240 #, c-format
5241 msgid " STATUS="
5242 msgstr ""
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5245 #, c-format
5246 msgid " ACCESS="
5247 msgstr ""
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5250 #, c-format
5251 msgid " FORM="
5252 msgstr ""
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5255 #, c-format
5256 msgid " RECL="
5257 msgstr ""
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5260 #, c-format
5261 msgid " BLANK="
5262 msgstr ""
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5265 #, c-format
5266 msgid " POSITION="
5267 msgstr ""
5269 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5270 #, c-format
5271 msgid " ACTION="
5272 msgstr ""
5274 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5275 #, c-format
5276 msgid " DELIM="
5277 msgstr ""
5279 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5280 #, c-format
5281 msgid " PAD="
5282 msgstr ""
5284 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5285 #, c-format
5286 msgid " CONVERT="
5287 msgstr ""
5289 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5291 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5292 #, c-format
5293 msgid " ERR=%d"
5294 msgstr ""
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5297 #, c-format
5298 msgid "CLOSE"
5299 msgstr ""
5301 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5302 #, c-format
5303 msgid "BACKSPACE"
5304 msgstr ""
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5307 #, c-format
5308 msgid "ENDFILE"
5309 msgstr ""
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5312 #, c-format
5313 msgid "REWIND"
5314 msgstr ""
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5317 #, c-format
5318 msgid "FLUSH"
5319 msgstr ""
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5322 #, c-format
5323 msgid "INQUIRE"
5324 msgstr ""
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5327 #, c-format
5328 msgid " EXIST="
5329 msgstr ""
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5332 #, c-format
5333 msgid " OPENED="
5334 msgstr ""
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5337 #, c-format
5338 msgid " NUMBER="
5339 msgstr ""
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5342 #, c-format
5343 msgid " NAMED="
5344 msgstr ""
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5347 #, c-format
5348 msgid " NAME="
5349 msgstr ""
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5352 #, c-format
5353 msgid " SEQUENTIAL="
5354 msgstr ""
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5357 #, c-format
5358 msgid " DIRECT="
5359 msgstr ""
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5362 #, c-format
5363 msgid " FORMATTED"
5364 msgstr ""
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5367 #, c-format
5368 msgid " UNFORMATTED="
5369 msgstr ""
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5372 #, c-format
5373 msgid " NEXTREC="
5374 msgstr ""
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5377 #, c-format
5378 msgid " READ="
5379 msgstr ""
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5382 #, c-format
5383 msgid " WRITE="
5384 msgstr ""
5386 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5387 #, c-format
5388 msgid " READWRITE="
5389 msgstr ""
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5392 #, c-format
5393 msgid "IOLENGTH "
5394 msgstr ""
5396 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5397 #, c-format
5398 msgid "READ"
5399 msgstr ""
5401 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5402 #, c-format
5403 msgid "WRITE"
5404 msgstr ""
5406 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5407 #, c-format
5408 msgid " FMT="
5409 msgstr ""
5411 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5412 #, c-format
5413 msgid " FMT=%d"
5414 msgstr ""
5416 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid " NML=%s"
5419 msgstr " %s"
5421 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5422 #, c-format
5423 msgid " SIZE="
5424 msgstr ""
5426 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5427 #, c-format
5428 msgid " REC="
5429 msgstr ""
5431 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5432 #, c-format
5433 msgid " ADVANCE="
5434 msgstr ""
5436 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5437 #, c-format
5438 msgid "TRANSFER "
5439 msgstr ""
5441 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5442 #, c-format
5443 msgid "DT_END"
5444 msgstr ""
5446 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5447 #, c-format
5448 msgid " END=%d"
5449 msgstr ""
5451 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5452 #, c-format
5453 msgid " EOR=%d"
5454 msgstr ""
5456 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5457 #, c-format
5458 msgid "Equivalence: "
5459 msgstr ""
5461 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5462 #, c-format
5463 msgid "Namespace:"
5464 msgstr ""
5466 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5467 #, c-format
5468 msgid " %c-%c: "
5469 msgstr ""
5471 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5472 #, c-format
5473 msgid " %c: "
5474 msgstr ""
5476 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5477 #, c-format
5478 msgid "procedure name = %s"
5479 msgstr ""
5481 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "Operator interfaces for %s:"
5484 msgstr ""
5485 "\n"
5486 " Opcions per a %s:\n"
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5489 #, c-format
5490 msgid "User operators:\n"
5491 msgstr ""
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5494 #, c-format
5495 msgid "CONTAINS\n"
5496 msgstr ""
5498 #: fortran/error.c:137
5499 #, fuzzy, no-c-format
5500 msgid "In file %s:%d\n"
5501 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5503 #: fortran/error.c:152
5504 #, fuzzy, no-c-format
5505 msgid "    Included at %s:%d\n"
5506 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5508 #: fortran/error.c:204
5509 #, fuzzy, no-c-format
5510 msgid "<During initialization>\n"
5511 msgstr "assignació de valors inicials"
5513 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Warning:"
5516 msgstr "avís:"
5518 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Error:"
5521 msgstr "error intern: "
5523 #: fortran/error.c:640
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Fatal Error:"
5526 msgstr "error intern: "
5528 #: fortran/error.c:659
5529 #, fuzzy, no-c-format
5530 msgid "Internal Error at (1):"
5531 msgstr "error intern: "
5533 #: fortran/expr.c:258
5534 #, c-format
5535 msgid "Constant expression required at %C"
5536 msgstr ""
5538 #: fortran/expr.c:261
5539 #, c-format
5540 msgid "Integer expression required at %C"
5541 msgstr ""
5543 #: fortran/expr.c:266
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5546 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
5548 #: fortran/expr.c:1274
5549 #, no-c-format
5550 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5551 msgstr ""
5553 #: fortran/expr.c:1294
5554 #, no-c-format
5555 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5556 msgstr ""
5558 #: fortran/expr.c:1307
5559 #, no-c-format
5560 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5561 msgstr ""
5563 #: fortran/expr.c:1314
5564 #, no-c-format
5565 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5566 msgstr ""
5568 #: fortran/expr.c:1324
5569 #, no-c-format
5570 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5571 msgstr ""
5573 #: fortran/expr.c:1340
5574 #, no-c-format
5575 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5576 msgstr ""
5578 #: fortran/expr.c:1351
5579 #, fuzzy, no-c-format
5580 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5581 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5583 #: fortran/expr.c:1359
5584 #, fuzzy, no-c-format
5585 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5586 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5588 #: fortran/expr.c:1423
5589 #, no-c-format
5590 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5591 msgstr ""
5593 #: fortran/expr.c:1476
5594 #, no-c-format
5595 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5596 msgstr ""
5598 #: fortran/expr.c:1498
5599 #, no-c-format
5600 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5601 msgstr ""
5603 #: fortran/expr.c:1583
5604 #, fuzzy, no-c-format
5605 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5606 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
5608 #: fortran/expr.c:1627
5609 #, fuzzy, no-c-format
5610 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5611 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
5613 #: fortran/expr.c:1634
5614 #, fuzzy, no-c-format
5615 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5616 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
5618 #: fortran/expr.c:1641
5619 #, no-c-format
5620 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5621 msgstr ""
5623 #: fortran/expr.c:1648
5624 #, no-c-format
5625 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5626 msgstr ""
5628 #: fortran/expr.c:1705
5629 #, no-c-format
5630 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5631 msgstr ""
5633 #: fortran/expr.c:1712
5634 #, no-c-format
5635 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5636 msgstr ""
5638 #: fortran/expr.c:1732
5639 #, fuzzy, no-c-format
5640 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5641 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5643 #: fortran/expr.c:1780
5644 #, no-c-format
5645 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5646 msgstr ""
5648 #: fortran/expr.c:1786
5649 #, no-c-format
5650 msgid "Expression at %L must be scalar"
5651 msgstr ""
5653 #: fortran/expr.c:1814
5654 #, fuzzy, no-c-format
5655 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5656 msgstr "tipus incompatibles en %s"
5658 #: fortran/expr.c:1828
5659 #, no-c-format
5660 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5661 msgstr ""
5663 #: fortran/expr.c:1861
5664 #, no-c-format
5665 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5666 msgstr ""
5668 #: fortran/expr.c:1868
5669 #, no-c-format
5670 msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5671 msgstr ""
5673 #: fortran/expr.c:1876
5674 #, fuzzy, no-c-format
5675 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5676 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5678 #: fortran/expr.c:1883
5679 #, fuzzy, no-c-format
5680 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5681 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5683 #: fortran/expr.c:1890
5684 #, no-c-format
5685 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5686 msgstr ""
5688 #: fortran/expr.c:1900
5689 #, no-c-format
5690 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5691 msgstr ""
5693 #: fortran/expr.c:1909
5694 #, no-c-format
5695 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5696 msgstr ""
5698 #: fortran/expr.c:1914
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Array assignment"
5701 msgstr "assignació"
5703 #: fortran/expr.c:1931
5704 #, fuzzy, no-c-format
5705 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5706 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5708 #: fortran/expr.c:1954
5709 #, no-c-format
5710 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5711 msgstr ""
5713 #: fortran/expr.c:1962
5714 #, no-c-format
5715 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5716 msgstr ""
5718 #: fortran/expr.c:1971
5719 #, no-c-format
5720 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5721 msgstr ""
5723 #: fortran/expr.c:1979
5724 #, no-c-format
5725 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5726 msgstr ""
5728 #: fortran/expr.c:1992
5729 #, no-c-format
5730 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5731 msgstr ""
5733 #: fortran/expr.c:1999
5734 #, no-c-format
5735 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5736 msgstr ""
5738 #: fortran/expr.c:2006
5739 #, no-c-format
5740 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5741 msgstr ""
5743 #: fortran/expr.c:2020
5744 #, no-c-format
5745 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5746 msgstr ""
5748 #: fortran/expr.c:2028
5749 #, no-c-format
5750 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5751 msgstr ""
5753 #: fortran/expr.c:2035
5754 #, no-c-format
5755 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5756 msgstr ""
5758 #: fortran/expr.c:2041
5759 #, no-c-format
5760 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5761 msgstr ""
5763 #: fortran/expr.c:2059
5764 #, no-c-format
5765 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5766 msgstr ""
5768 #: fortran/gfortranspec.c:232
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5771 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
5773 #: fortran/gfortranspec.c:352
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5777 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5778 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5779 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5780 "\n"
5781 msgstr ""
5783 #: fortran/gfortranspec.c:374
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "argument to '%s' missing"
5786 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
5788 #: fortran/gfortranspec.c:378
5789 #, c-format
5790 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5791 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
5793 #: fortran/gfortranspec.c:530
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Driving:"
5796 msgstr "avís:"
5798 #: fortran/interface.c:175
5799 #, fuzzy, no-c-format
5800 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5801 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
5803 #: fortran/interface.c:204
5804 #, fuzzy, no-c-format
5805 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5806 msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
5808 #: fortran/interface.c:262
5809 #, no-c-format
5810 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5811 msgstr ""
5813 #: fortran/interface.c:273
5814 #, fuzzy, no-c-format
5815 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5816 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
5818 #: fortran/interface.c:284
5819 #, no-c-format
5820 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5821 msgstr ""
5823 #: fortran/interface.c:286
5824 #, no-c-format
5825 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5826 msgstr ""
5828 #: fortran/interface.c:300
5829 #, no-c-format
5830 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5831 msgstr ""
5833 #: fortran/interface.c:311
5834 #, no-c-format
5835 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5836 msgstr ""
5838 #: fortran/interface.c:523
5839 #, no-c-format
5840 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5841 msgstr ""
5843 #: fortran/interface.c:532
5844 #, no-c-format
5845 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5846 msgstr ""
5848 #: fortran/interface.c:619
5849 #, no-c-format
5850 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5851 msgstr ""
5853 #: fortran/interface.c:623
5854 #, no-c-format
5855 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5856 msgstr ""
5858 #: fortran/interface.c:629
5859 #, no-c-format
5860 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5861 msgstr ""
5863 #: fortran/interface.c:633
5864 #, no-c-format
5865 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5866 msgstr ""
5868 #: fortran/interface.c:640
5869 #, no-c-format
5870 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5871 msgstr ""
5873 #: fortran/interface.c:645
5874 #, no-c-format
5875 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5876 msgstr ""
5878 #: fortran/interface.c:894
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5881 msgstr ""
5883 #: fortran/interface.c:948
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5886 msgstr ""
5888 #: fortran/interface.c:1197
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5891 msgstr ""
5893 #: fortran/interface.c:1206
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5896 msgstr ""
5898 #: fortran/interface.c:1216
5899 #, no-c-format
5900 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5901 msgstr ""
5903 #: fortran/interface.c:1229
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5906 msgstr ""
5908 #: fortran/interface.c:1238
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5911 msgstr ""
5913 #: fortran/interface.c:1250
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5916 msgstr ""
5918 #: fortran/interface.c:1265
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5921 msgstr ""
5923 #: fortran/interface.c:1274
5924 #, fuzzy, no-c-format
5925 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5926 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
5928 #: fortran/interface.c:1284
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5931 msgstr ""
5933 #: fortran/interface.c:1305
5934 #, no-c-format
5935 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5936 msgstr ""
5938 #: fortran/interface.c:1490
5939 #, no-c-format
5940 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5941 msgstr ""
5943 #: fortran/interface.c:1531
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5946 msgstr ""
5948 #: fortran/interface.c:1542
5949 #, no-c-format
5950 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5951 msgstr ""
5953 #: fortran/interface.c:1551
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5956 msgstr ""
5958 #: fortran/interface.c:1576
5959 #, no-c-format
5960 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5961 msgstr ""
5963 #: fortran/interface.c:1743
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5966 msgstr ""
5968 #: fortran/interface.c:1823
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5971 msgstr ""
5973 #: fortran/intrinsic.c:2720
5974 #, fuzzy, no-c-format
5975 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5976 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
5978 #: fortran/intrinsic.c:2734
5979 #, no-c-format
5980 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5981 msgstr ""
5983 #: fortran/intrinsic.c:2741
5984 #, no-c-format
5985 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5986 msgstr ""
5988 #: fortran/intrinsic.c:2755
5989 #, no-c-format
5990 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5991 msgstr ""
5993 #: fortran/intrinsic.c:2814
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5996 msgstr ""
5998 #: fortran/intrinsic.c:3118
5999 #, no-c-format
6000 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6001 msgstr ""
6003 #: fortran/intrinsic.c:3164
6004 #, no-c-format
6005 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6006 msgstr ""
6008 #: fortran/intrinsic.c:3267
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6011 msgstr ""
6013 #: fortran/intrinsic.c:3327
6014 #, no-c-format
6015 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6016 msgstr ""
6018 #: fortran/intrinsic.c:3402
6019 #, fuzzy, no-c-format
6020 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6021 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
6023 #: fortran/intrinsic.c:3405
6024 #, fuzzy, no-c-format
6025 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6026 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
6028 #: fortran/intrinsic.c:3453
6029 #, fuzzy, no-c-format
6030 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6031 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
6033 #: fortran/io.c:415
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Positive width required"
6036 msgstr "  però es requereixen %d"
6038 #: fortran/io.c:416
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Period required"
6041 msgstr "  però es requereixen %d"
6043 #: fortran/io.c:417
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Nonnegative width required"
6046 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
6048 #: fortran/io.c:418
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Unexpected element"
6051 msgstr "operand inesperat"
6053 #: fortran/io.c:419
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Unexpected end of format string"
6056 msgstr "constant de format sense acabar"
6058 #: fortran/io.c:436
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Missing leading left parenthesis"
6061 msgstr "\"(\" faltant"
6063 #: fortran/io.c:474
6064 msgid "Expected P edit descriptor"
6065 msgstr ""
6067 #. P requires a prior number.
6068 #: fortran/io.c:482
6069 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6070 msgstr ""
6072 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6073 #: fortran/io.c:487
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6076 msgstr ""
6078 #: fortran/io.c:507
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6081 msgstr ""
6083 #: fortran/io.c:512
6084 #, fuzzy
6085 msgid "$ must be the last specifier"
6086 msgstr "specificadors d'accés múltiples"
6088 #: fortran/io.c:557
6089 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6090 msgstr ""
6092 #: fortran/io.c:620
6093 msgid "Positive exponent width required"
6094 msgstr ""
6096 #: fortran/io.c:721 fortran/io.c:773
6097 #, no-c-format
6098 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6099 msgstr ""
6101 #: fortran/io.c:788 fortran/io.c:791
6102 #, fuzzy, no-c-format
6103 msgid "%s in format string at %C"
6104 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
6106 #: fortran/io.c:832
6107 #, no-c-format
6108 msgid "Format statement in module main block at %C."
6109 msgstr ""
6111 #: fortran/io.c:838
6112 #, fuzzy, no-c-format
6113 msgid "Missing format label at %C"
6114 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
6116 #: fortran/io.c:896 fortran/io.c:920
6117 #, fuzzy, no-c-format
6118 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6119 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
6121 #: fortran/io.c:927
6122 #, no-c-format
6123 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6124 msgstr ""
6126 #: fortran/io.c:934
6127 #, no-c-format
6128 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6129 msgstr ""
6131 #: fortran/io.c:971
6132 #, fuzzy, no-c-format
6133 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6134 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
6136 #: fortran/io.c:993
6137 #, fuzzy, no-c-format
6138 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6139 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
6141 #: fortran/io.c:1004
6142 #, no-c-format
6143 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6144 msgstr ""
6146 #: fortran/io.c:1017
6147 #, no-c-format
6148 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6149 msgstr ""
6151 #: fortran/io.c:1025
6152 #, no-c-format
6153 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6154 msgstr ""
6156 #: fortran/io.c:1030
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6159 msgstr ""
6161 #: fortran/io.c:1045
6162 #, no-c-format
6163 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6164 msgstr ""
6166 #: fortran/io.c:1052
6167 #, fuzzy, no-c-format
6168 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6169 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6171 #: fortran/io.c:1063
6172 #, no-c-format
6173 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6174 msgstr ""
6176 #: fortran/io.c:1069
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6179 msgstr ""
6181 #: fortran/io.c:1076
6182 #, no-c-format
6183 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6184 msgstr ""
6186 #: fortran/io.c:1084
6187 #, no-c-format
6188 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6189 msgstr ""
6191 #: fortran/io.c:1092
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6194 msgstr ""
6196 #: fortran/io.c:1261
6197 #, no-c-format
6198 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6199 msgstr ""
6201 #: fortran/io.c:1369
6202 #, no-c-format
6203 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6204 msgstr ""
6206 #: fortran/io.c:1495 fortran/match.c:1457
6207 #, no-c-format
6208 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6209 msgstr ""
6211 #: fortran/io.c:1555
6212 #, no-c-format
6213 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6214 msgstr ""
6216 #: fortran/io.c:1615
6217 #, no-c-format
6218 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6219 msgstr ""
6221 #: fortran/io.c:1671
6222 #, fuzzy, no-c-format
6223 msgid "Duplicate format specification at %C"
6224 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6226 #: fortran/io.c:1688
6227 #, no-c-format
6228 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6229 msgstr ""
6231 #: fortran/io.c:1724
6232 #, fuzzy, no-c-format
6233 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6234 msgstr "inicialització duplicada de %D"
6236 #: fortran/io.c:1733
6237 #, no-c-format
6238 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6239 msgstr ""
6241 #: fortran/io.c:1771
6242 #, no-c-format
6243 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6244 msgstr ""
6246 #: fortran/io.c:1831
6247 #, no-c-format
6248 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6249 msgstr ""
6251 #: fortran/io.c:1840
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6254 msgstr ""
6256 #: fortran/io.c:1848
6257 #, no-c-format
6258 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6259 msgstr ""
6261 #: fortran/io.c:1858
6262 #, fuzzy, no-c-format
6263 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6264 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6266 #: fortran/io.c:1870
6267 #, fuzzy, no-c-format
6268 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6269 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6271 #: fortran/io.c:1882
6272 #, fuzzy, no-c-format
6273 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6274 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6276 #: fortran/io.c:1892
6277 #, fuzzy, no-c-format
6278 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6279 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6281 #: fortran/io.c:2013
6282 #, fuzzy, no-c-format
6283 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6284 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6286 #: fortran/io.c:2044
6287 #, fuzzy, no-c-format
6288 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6289 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6291 #: fortran/io.c:2050
6292 #, fuzzy, no-c-format
6293 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6294 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6296 #: fortran/io.c:2061
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6299 msgstr ""
6301 #: fortran/io.c:2070
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6304 msgstr ""
6306 #: fortran/io.c:2087
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6309 msgstr ""
6311 #. A general purpose syntax error.
6312 #: fortran/io.c:2147 fortran/io.c:2515 fortran/gfortran.h:1666
6313 #, fuzzy, no-c-format
6314 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6315 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
6317 #: fortran/io.c:2364
6318 #, no-c-format
6319 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6320 msgstr ""
6322 #: fortran/io.c:2476
6323 #, no-c-format
6324 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6325 msgstr ""
6327 #: fortran/io.c:2485
6328 #, fuzzy, no-c-format
6329 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6330 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6332 #: fortran/io.c:2547
6333 #, fuzzy, no-c-format
6334 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6335 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6337 #: fortran/io.c:2686 fortran/io.c:2737
6338 #, no-c-format
6339 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6340 msgstr ""
6342 #: fortran/io.c:2713
6343 #, no-c-format
6344 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6345 msgstr ""
6347 #: fortran/io.c:2723
6348 #, no-c-format
6349 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6350 msgstr ""
6352 #: fortran/io.c:2730
6353 #, no-c-format
6354 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6355 msgstr ""
6357 #: fortran/match.c:179
6358 #, fuzzy, no-c-format
6359 msgid "Integer too large at %C"
6360 msgstr "Enter en %0 massa gran"
6362 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6363 #, no-c-format
6364 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6365 msgstr ""
6367 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6368 #, no-c-format
6369 msgid "Statement label at %C is zero"
6370 msgstr ""
6372 #: fortran/match.c:278
6373 #, fuzzy, no-c-format
6374 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6375 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
6377 #: fortran/match.c:284
6378 #, fuzzy, no-c-format
6379 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6380 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
6382 #: fortran/match.c:408
6383 #, no-c-format
6384 msgid "Name at %C is too long"
6385 msgstr ""
6387 #: fortran/match.c:525
6388 #, no-c-format
6389 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6390 msgstr ""
6392 #: fortran/match.c:531
6393 #, no-c-format
6394 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6395 msgstr ""
6397 #: fortran/match.c:538
6398 #, no-c-format
6399 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6400 msgstr ""
6402 #: fortran/match.c:568
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6405 msgstr ""
6407 #: fortran/match.c:580
6408 #, fuzzy, no-c-format
6409 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6410 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6412 #: fortran/match.c:816
6413 #, fuzzy, no-c-format
6414 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6415 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
6417 #: fortran/match.c:850
6418 #, no-c-format
6419 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6420 msgstr ""
6422 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6423 #, no-c-format
6424 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6425 msgstr ""
6427 #: fortran/match.c:986
6428 #, fuzzy, no-c-format
6429 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6430 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6432 #: fortran/match.c:998
6433 #, no-c-format
6434 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6435 msgstr ""
6437 #: fortran/match.c:1040
6438 #, fuzzy, no-c-format
6439 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6440 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
6442 #: fortran/match.c:1111
6443 #, no-c-format
6444 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6445 msgstr ""
6447 #: fortran/match.c:1118
6448 #, no-c-format
6449 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6450 msgstr ""
6452 #: fortran/match.c:1162
6453 #, no-c-format
6454 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6455 msgstr ""
6457 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6458 #, no-c-format
6459 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6460 msgstr ""
6462 #: fortran/match.c:1197
6463 #, no-c-format
6464 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6465 msgstr ""
6467 #: fortran/match.c:1360
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6470 msgstr ""
6472 #: fortran/match.c:1375
6473 #, fuzzy, no-c-format
6474 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6475 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
6477 #: fortran/match.c:1378
6478 #, fuzzy, no-c-format
6479 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6480 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
6482 #: fortran/match.c:1435
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6485 msgstr ""
6487 #: fortran/match.c:1488
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6490 msgstr ""
6492 #: fortran/match.c:1537
6493 #, no-c-format
6494 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6495 msgstr ""
6497 #: fortran/match.c:1583
6498 #, fuzzy, no-c-format
6499 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6500 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
6502 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6503 #, no-c-format
6504 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6505 msgstr ""
6507 #: fortran/match.c:1766
6508 #, no-c-format
6509 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6510 msgstr ""
6512 #: fortran/match.c:1786
6513 #, no-c-format
6514 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6515 msgstr ""
6517 #: fortran/match.c:1794
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6520 msgstr ""
6522 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6523 #, no-c-format
6524 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6525 msgstr ""
6527 #: fortran/match.c:1856
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6530 msgstr ""
6532 #: fortran/match.c:1934
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6535 msgstr ""
6537 #: fortran/match.c:1953
6538 #, no-c-format
6539 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6540 msgstr ""
6542 #: fortran/match.c:1960
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6545 msgstr ""
6547 #: fortran/match.c:2009
6548 #, no-c-format
6549 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6550 msgstr ""
6552 #: fortran/match.c:2040
6553 #, fuzzy, no-c-format
6554 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6555 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6557 #: fortran/match.c:2235
6558 #, fuzzy, no-c-format
6559 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6560 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6562 #: fortran/match.c:2271
6563 #, no-c-format
6564 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6565 msgstr ""
6567 #: fortran/match.c:2318
6568 #, no-c-format
6569 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6570 msgstr ""
6572 #: fortran/match.c:2330
6573 #, no-c-format
6574 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6575 msgstr ""
6577 #: fortran/match.c:2333
6578 #, no-c-format
6579 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6580 msgstr ""
6582 #: fortran/match.c:2345
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6585 msgstr ""
6587 #: fortran/match.c:2368
6588 #, no-c-format
6589 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6590 msgstr ""
6592 #: fortran/match.c:2379
6593 #, no-c-format
6594 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6595 msgstr ""
6597 #: fortran/match.c:2411
6598 #, no-c-format
6599 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6600 msgstr ""
6602 #: fortran/match.c:2521
6603 #, no-c-format
6604 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6605 msgstr ""
6607 #: fortran/match.c:2528
6608 #, no-c-format
6609 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6610 msgstr ""
6612 #: fortran/match.c:2555
6613 #, no-c-format
6614 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6615 msgstr ""
6617 #: fortran/match.c:2561
6618 #, no-c-format
6619 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6620 msgstr ""
6622 #: fortran/match.c:2689
6623 #, no-c-format
6624 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6625 msgstr ""
6627 #: fortran/match.c:2698
6628 #, no-c-format
6629 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6630 msgstr ""
6632 #: fortran/match.c:2727
6633 #, no-c-format
6634 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6635 msgstr ""
6637 #: fortran/match.c:2741
6638 #, no-c-format
6639 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6640 msgstr ""
6642 #: fortran/match.c:2893
6643 #, no-c-format
6644 msgid "Statement function at %L is recursive"
6645 msgstr ""
6647 #: fortran/match.c:2983
6648 #, fuzzy, no-c-format
6649 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6650 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
6652 #: fortran/match.c:3010
6653 #, no-c-format
6654 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6655 msgstr ""
6657 #: fortran/match.c:3054
6658 #, fuzzy, no-c-format
6659 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6660 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6662 #: fortran/match.c:3106
6663 #, fuzzy, no-c-format
6664 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6665 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6667 #: fortran/match.c:3226
6668 #, no-c-format
6669 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6670 msgstr ""
6672 #: fortran/match.c:3257
6673 #, no-c-format
6674 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6675 msgstr ""
6677 #: fortran/match.c:3352
6678 #, fuzzy, no-c-format
6679 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6680 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6682 #: fortran/matchexp.c:29
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Syntax error in expression at %C"
6685 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6687 #: fortran/matchexp.c:73
6688 #, fuzzy, no-c-format
6689 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6690 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
6692 #: fortran/matchexp.c:81
6693 #, fuzzy, no-c-format
6694 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6695 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
6697 #: fortran/matchexp.c:160
6698 #, fuzzy, no-c-format
6699 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6700 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6702 #: fortran/matchexp.c:302
6703 #, fuzzy, no-c-format
6704 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6705 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
6707 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6708 #, no-c-format
6709 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6710 msgstr ""
6712 #: fortran/misc.c:42
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6715 msgstr ""
6717 #: fortran/module.c:529
6718 #, fuzzy, no-c-format
6719 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6720 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6722 #: fortran/module.c:837
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6725 msgstr ""
6727 #: fortran/module.c:841
6728 #, no-c-format
6729 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6730 msgstr ""
6732 #: fortran/module.c:845
6733 #, no-c-format
6734 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6735 msgstr ""
6737 #: fortran/module.c:887
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Unexpected EOF"
6740 msgstr "operand inesperat"
6742 #: fortran/module.c:919
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6745 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
6747 #: fortran/module.c:973
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Integer overflow"
6750 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6752 #: fortran/module.c:1004
6753 msgid "Name too long"
6754 msgstr ""
6756 #: fortran/module.c:1111
6757 msgid "Bad name"
6758 msgstr ""
6760 #: fortran/module.c:1155
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Expected name"
6763 msgstr "operand inesperat"
6765 #: fortran/module.c:1158
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Expected left parenthesis"
6768 msgstr "operand inesperat"
6770 #: fortran/module.c:1161
6771 msgid "Expected right parenthesis"
6772 msgstr ""
6774 #: fortran/module.c:1164
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Expected integer"
6777 msgstr "operand inesperat"
6779 #: fortran/module.c:1167
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Expected string"
6782 msgstr "operand inesperat"
6784 #: fortran/module.c:1191
6785 msgid "find_enum(): Enum not found"
6786 msgstr ""
6788 #: fortran/module.c:1206
6789 #, fuzzy, no-c-format
6790 msgid "Error writing modules file: %s"
6791 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
6793 #: fortran/module.c:1565
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Expected attribute bit name"
6796 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
6798 #: fortran/module.c:2322
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Expected integer string"
6801 msgstr "falta la secció de punters"
6803 #: fortran/module.c:2326
6804 msgid "Error converting integer"
6805 msgstr ""
6807 #: fortran/module.c:2349
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Expected real string"
6810 msgstr "constant de format sense acabar"
6812 #: fortran/module.c:2496
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Expected expression type"
6815 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
6817 #: fortran/module.c:2542
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Bad operator"
6820 msgstr "operand no vàlid"
6822 #: fortran/module.c:2628
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Bad type in constant expression"
6825 msgstr "desbordament en la constant implícita"
6827 #: fortran/module.c:2665
6828 #, no-c-format
6829 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6830 msgstr ""
6832 #: fortran/module.c:3333
6833 #, no-c-format
6834 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6835 msgstr ""
6837 #: fortran/module.c:3341
6838 #, no-c-format
6839 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6840 msgstr ""
6842 #: fortran/module.c:3347
6843 #, no-c-format
6844 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6845 msgstr ""
6847 #: fortran/module.c:3702
6848 #, fuzzy, no-c-format
6849 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6850 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
6852 #: fortran/module.c:3727
6853 #, fuzzy, no-c-format
6854 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6855 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
6857 #: fortran/module.c:3748
6858 #, fuzzy, no-c-format
6859 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6860 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
6862 #: fortran/module.c:3762
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Unexpected end of module"
6865 msgstr "símbol PIC inesperat"
6867 #: fortran/module.c:3770
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6870 msgstr ""
6872 #: fortran/options.c:231
6873 #, no-c-format
6874 msgid "Reading file '%s' as free form."
6875 msgstr ""
6877 #: fortran/options.c:241
6878 #, no-c-format
6879 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6880 msgstr ""
6882 #: fortran/options.c:244
6883 #, no-c-format
6884 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6885 msgstr ""
6887 #: fortran/options.c:309
6888 #, c-format
6889 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6890 msgstr ""
6892 #: fortran/options.c:315
6893 #, c-format
6894 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6895 msgstr ""
6897 #: fortran/options.c:355
6898 #, no-c-format
6899 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6900 msgstr ""
6902 #: fortran/options.c:451
6903 #, no-c-format
6904 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6905 msgstr ""
6907 #: fortran/options.c:505
6908 #, no-c-format
6909 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6910 msgstr ""
6912 #: fortran/options.c:512
6913 #, no-c-format
6914 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6915 msgstr ""
6917 #: fortran/parse.c:294
6918 #, fuzzy, no-c-format
6919 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6920 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6922 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:413
6923 #, fuzzy, no-c-format
6924 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6925 msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
6927 #: fortran/parse.c:351
6928 #, no-c-format
6929 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6930 msgstr ""
6932 #: fortran/parse.c:421
6933 #, fuzzy, no-c-format
6934 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6935 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
6937 #: fortran/parse.c:440
6938 #, no-c-format
6939 msgid "Bad continuation line at %C"
6940 msgstr ""
6942 #: fortran/parse.c:467
6943 #, no-c-format
6944 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6945 msgstr ""
6947 #: fortran/parse.c:492
6948 #, no-c-format
6949 msgid "Line truncated at %C"
6950 msgstr ""
6952 #: fortran/parse.c:665
6953 #, no-c-format
6954 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6955 msgstr ""
6957 #: fortran/parse.c:737
6958 msgid "arithmetic IF"
6959 msgstr ""
6961 #: fortran/parse.c:743
6962 #, fuzzy
6963 msgid "attribute declaration"
6964 msgstr "declaració buida"
6966 #: fortran/parse.c:773
6967 #, fuzzy
6968 msgid "data declaration"
6969 msgstr "declaració buida"
6971 #: fortran/parse.c:782
6972 #, fuzzy
6973 msgid "derived type declaration"
6974 msgstr "declaració buida"
6976 #: fortran/parse.c:861
6977 msgid "block IF"
6978 msgstr ""
6980 #: fortran/parse.c:870
6981 msgid "implied END DO"
6982 msgstr ""
6984 #: fortran/parse.c:937
6985 msgid "assignment"
6986 msgstr "assignació"
6988 #: fortran/parse.c:940
6989 #, fuzzy
6990 msgid "pointer assignment"
6991 msgstr "assignació"
6993 #: fortran/parse.c:949
6994 msgid "simple IF"
6995 msgstr ""
6997 #: fortran/parse.c:1086
6998 #, fuzzy, no-c-format
6999 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7000 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7002 #: fortran/parse.c:1218
7003 #, fuzzy, no-c-format
7004 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7005 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7007 #: fortran/parse.c:1235
7008 #, fuzzy, no-c-format
7009 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7010 msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
7012 #: fortran/parse.c:1288
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7015 msgstr ""
7017 #: fortran/parse.c:1299
7018 #, no-c-format
7019 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7020 msgstr ""
7022 #: fortran/parse.c:1306
7023 #, no-c-format
7024 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7025 msgstr ""
7027 #: fortran/parse.c:1314
7028 #, fuzzy, no-c-format
7029 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7030 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
7032 #: fortran/parse.c:1326
7033 #, no-c-format
7034 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7035 msgstr ""
7037 #: fortran/parse.c:1333
7038 #, no-c-format
7039 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7040 msgstr ""
7042 #: fortran/parse.c:1338
7043 #, no-c-format
7044 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7045 msgstr ""
7047 #: fortran/parse.c:1362
7048 #, no-c-format
7049 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
7050 msgstr ""
7052 #: fortran/parse.c:1407
7053 #, no-c-format
7054 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7055 msgstr ""
7057 #: fortran/parse.c:1481
7058 #, no-c-format
7059 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7060 msgstr ""
7062 #: fortran/parse.c:1508
7063 #, no-c-format
7064 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7065 msgstr ""
7067 #: fortran/parse.c:1513
7068 #, no-c-format
7069 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7070 msgstr ""
7072 #: fortran/parse.c:1530
7073 #, no-c-format
7074 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7075 msgstr ""
7077 #: fortran/parse.c:1602
7078 #, no-c-format
7079 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7080 msgstr ""
7082 #: fortran/parse.c:1609
7083 #, no-c-format
7084 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7085 msgstr ""
7087 #: fortran/parse.c:1686
7088 #, no-c-format
7089 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7090 msgstr ""
7092 #: fortran/parse.c:1707
7093 #, no-c-format
7094 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7095 msgstr ""
7097 #: fortran/parse.c:1767
7098 #, no-c-format
7099 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7100 msgstr ""
7102 #: fortran/parse.c:1819
7103 #, fuzzy, no-c-format
7104 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7105 msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
7107 #: fortran/parse.c:1837
7108 #, no-c-format
7109 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7110 msgstr ""
7112 #: fortran/parse.c:1899
7113 #, no-c-format
7114 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7115 msgstr ""
7117 #: fortran/parse.c:1957
7118 #, no-c-format
7119 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7120 msgstr ""
7122 #: fortran/parse.c:1992
7123 #, no-c-format
7124 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7125 msgstr ""
7127 #: fortran/parse.c:2001
7128 #, no-c-format
7129 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7130 msgstr ""
7132 #: fortran/parse.c:2051
7133 #, no-c-format
7134 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7135 msgstr ""
7137 #: fortran/parse.c:2108
7138 #, no-c-format
7139 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7140 msgstr ""
7142 #: fortran/parse.c:2247
7143 #, no-c-format
7144 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7145 msgstr ""
7147 #: fortran/parse.c:2298
7148 #, no-c-format
7149 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7150 msgstr ""
7152 #: fortran/parse.c:2383
7153 #, fuzzy, no-c-format
7154 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7155 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7157 #: fortran/parse.c:2432
7158 #, no-c-format
7159 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7160 msgstr ""
7162 #: fortran/parse.c:2453
7163 #, no-c-format
7164 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7165 msgstr ""
7167 #: fortran/parse.c:2478
7168 #, no-c-format
7169 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7170 msgstr ""
7172 #: fortran/parse.c:2521
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7175 msgstr ""
7177 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7178 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7179 #. statements, we're in for lots of errors.
7180 #: fortran/parse.c:2700
7181 #, no-c-format
7182 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7183 msgstr ""
7185 #: fortran/primary.c:91
7186 #, fuzzy, no-c-format
7187 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7188 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
7190 #: fortran/primary.c:214
7191 #, fuzzy, no-c-format
7192 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7193 msgstr "la funció cso no és disponible"
7195 #: fortran/primary.c:222
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7198 msgstr ""
7200 #: fortran/primary.c:252
7201 #, no-c-format
7202 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7203 msgstr ""
7205 #: fortran/primary.c:264
7206 #, no-c-format
7207 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7208 msgstr ""
7210 #: fortran/primary.c:270
7211 #, no-c-format
7212 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7213 msgstr ""
7215 #: fortran/primary.c:357
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7218 msgstr ""
7220 #: fortran/primary.c:367
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7223 msgstr ""
7225 #: fortran/primary.c:373
7226 #, fuzzy, no-c-format
7227 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7228 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7230 #: fortran/primary.c:395
7231 #, no-c-format
7232 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7233 msgstr ""
7235 #: fortran/primary.c:421
7236 #, no-c-format
7237 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7238 msgstr ""
7240 #: fortran/primary.c:521
7241 #, fuzzy, no-c-format
7242 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7243 msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
7245 #: fortran/primary.c:578
7246 #, no-c-format
7247 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7248 msgstr ""
7250 #: fortran/primary.c:588
7251 #, no-c-format
7252 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7253 msgstr ""
7255 #: fortran/primary.c:600
7256 #, no-c-format
7257 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7258 msgstr ""
7260 #: fortran/primary.c:614
7261 #, no-c-format
7262 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7263 msgstr ""
7265 #: fortran/primary.c:619
7266 #, no-c-format
7267 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7268 msgstr ""
7270 #: fortran/primary.c:711
7271 #, fuzzy, no-c-format
7272 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7273 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7275 #: fortran/primary.c:943
7276 #, no-c-format
7277 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7278 msgstr ""
7280 #: fortran/primary.c:964
7281 #, fuzzy, no-c-format
7282 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7283 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7285 #: fortran/primary.c:1038
7286 #, no-c-format
7287 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7288 msgstr ""
7290 #: fortran/primary.c:1073
7291 #, no-c-format
7292 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7293 msgstr ""
7295 #: fortran/primary.c:1079
7296 #, no-c-format
7297 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7298 msgstr ""
7300 #: fortran/primary.c:1085
7301 #, no-c-format
7302 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7303 msgstr ""
7305 #: fortran/primary.c:1115
7306 #, no-c-format
7307 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7308 msgstr ""
7310 #: fortran/primary.c:1242
7311 #, no-c-format
7312 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7313 msgstr ""
7315 #: fortran/primary.c:1424
7316 #, no-c-format
7317 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7318 msgstr ""
7320 #: fortran/primary.c:1481
7321 #, no-c-format
7322 msgid "Expected alternate return label at %C"
7323 msgstr ""
7325 #: fortran/primary.c:1500
7326 #, no-c-format
7327 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7328 msgstr ""
7330 #: fortran/primary.c:1536
7331 #, fuzzy, no-c-format
7332 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7333 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7335 #: fortran/primary.c:1623
7336 #, no-c-format
7337 msgid "Expected structure component name at %C"
7338 msgstr ""
7340 #: fortran/primary.c:1861
7341 #, no-c-format
7342 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7343 msgstr ""
7345 #: fortran/primary.c:1876
7346 #, no-c-format
7347 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7348 msgstr ""
7350 #: fortran/primary.c:1894
7351 #, no-c-format
7352 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7353 msgstr ""
7355 #: fortran/primary.c:2007
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7358 msgstr ""
7360 #: fortran/primary.c:2038
7361 #, no-c-format
7362 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7363 msgstr ""
7365 #: fortran/primary.c:2041
7366 #, fuzzy, no-c-format
7367 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7368 msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
7370 #: fortran/primary.c:2195
7371 #, fuzzy, no-c-format
7372 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7373 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
7375 #: fortran/primary.c:2223
7376 #, fuzzy, no-c-format
7377 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7378 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
7380 #: fortran/primary.c:2293
7381 #, no-c-format
7382 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7383 msgstr ""
7385 #: fortran/resolve.c:102
7386 #, fuzzy, no-c-format
7387 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7388 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7390 #: fortran/resolve.c:106
7391 #, fuzzy, no-c-format
7392 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7393 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7395 #: fortran/resolve.c:120
7396 #, no-c-format
7397 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7398 msgstr ""
7400 #: fortran/resolve.c:128
7401 #, no-c-format
7402 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7403 msgstr ""
7405 #: fortran/resolve.c:172
7406 #, no-c-format
7407 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7408 msgstr ""
7410 #: fortran/resolve.c:180
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7413 msgstr ""
7415 #: fortran/resolve.c:191
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7418 msgstr ""
7420 #: fortran/resolve.c:199
7421 #, no-c-format
7422 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7423 msgstr ""
7425 #: fortran/resolve.c:211
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7428 msgstr ""
7430 #: fortran/resolve.c:222
7431 #, no-c-format
7432 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7433 msgstr ""
7435 #: fortran/resolve.c:283
7436 #, no-c-format
7437 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7438 msgstr ""
7440 #: fortran/resolve.c:293
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7443 msgstr ""
7445 #: fortran/resolve.c:436
7446 #, no-c-format
7447 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7448 msgstr ""
7450 #: fortran/resolve.c:440
7451 #, no-c-format
7452 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7453 msgstr ""
7455 #: fortran/resolve.c:447
7456 #, no-c-format
7457 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7458 msgstr ""
7460 #: fortran/resolve.c:451
7461 #, no-c-format
7462 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7463 msgstr ""
7465 #: fortran/resolve.c:489
7466 #, no-c-format
7467 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7468 msgstr ""
7470 #: fortran/resolve.c:494
7471 #, no-c-format
7472 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7473 msgstr ""
7475 #: fortran/resolve.c:590
7476 #, no-c-format
7477 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7478 msgstr ""
7480 #: fortran/resolve.c:716
7481 #, no-c-format
7482 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7483 msgstr ""
7485 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3615 fortran/resolve.c:4281
7486 #, fuzzy, no-c-format
7487 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7488 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
7490 #: fortran/resolve.c:808
7491 #, no-c-format
7492 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7493 msgstr ""
7495 #: fortran/resolve.c:815
7496 #, no-c-format
7497 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7498 msgstr ""
7500 #: fortran/resolve.c:821
7501 #, no-c-format
7502 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7503 msgstr ""
7505 #: fortran/resolve.c:845
7506 #, fuzzy, no-c-format
7507 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7508 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
7510 #: fortran/resolve.c:974
7511 #, no-c-format
7512 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7513 msgstr ""
7515 #: fortran/resolve.c:984
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7518 msgstr ""
7520 #: fortran/resolve.c:1022
7521 #, no-c-format
7522 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7523 msgstr ""
7525 #: fortran/resolve.c:1068
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7528 msgstr ""
7530 #: fortran/resolve.c:1124 fortran/resolve.c:5889
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7533 msgstr ""
7535 #. This follows from a slightly odd requirement at 5.1.1.5 in the
7536 #. standard that allows assumed character length functions to be
7537 #. declared in interfaces but not used.  Picking up the symbol here,
7538 #. rather than resolve_symbol, accomplishes that.
7539 #: fortran/resolve.c:1211
7540 #, no-c-format
7541 msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
7542 msgstr ""
7544 #: fortran/resolve.c:1220
7545 #, no-c-format
7546 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7547 msgstr ""
7549 #: fortran/resolve.c:1329
7550 #, no-c-format
7551 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7552 msgstr ""
7554 #: fortran/resolve.c:1335
7555 #, no-c-format
7556 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7557 msgstr ""
7559 #: fortran/resolve.c:1365
7560 #, no-c-format
7561 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7562 msgstr ""
7564 #: fortran/resolve.c:1368
7565 #, no-c-format
7566 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7567 msgstr ""
7569 #: fortran/resolve.c:1430
7570 #, no-c-format
7571 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7572 msgstr ""
7574 #: fortran/resolve.c:1439
7575 #, no-c-format
7576 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7577 msgstr ""
7579 #: fortran/resolve.c:1474
7580 #, no-c-format
7581 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7582 msgstr ""
7584 #: fortran/resolve.c:1517
7585 #, no-c-format
7586 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7587 msgstr ""
7589 #: fortran/resolve.c:1573
7590 #, no-c-format
7591 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7592 msgstr ""
7594 #: fortran/resolve.c:1656
7595 #, no-c-format
7596 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7597 msgstr ""
7599 #: fortran/resolve.c:1713
7600 #, c-format
7601 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7602 msgstr ""
7604 #: fortran/resolve.c:1729
7605 #, c-format
7606 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7607 msgstr ""
7609 #: fortran/resolve.c:1743
7610 #, c-format
7611 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7612 msgstr ""
7614 #: fortran/resolve.c:1762
7615 #, c-format
7616 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7617 msgstr ""
7619 #: fortran/resolve.c:1776
7620 #, c-format
7621 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7622 msgstr ""
7624 #: fortran/resolve.c:1786
7625 #, fuzzy
7626 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7627 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
7629 #: fortran/resolve.c:1812
7630 #, c-format
7631 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7632 msgstr ""
7634 #: fortran/resolve.c:1817
7635 #, c-format
7636 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7637 msgstr ""
7639 #: fortran/resolve.c:1825
7640 #, c-format
7641 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7642 msgstr ""
7644 #: fortran/resolve.c:1828
7645 #, c-format
7646 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7647 msgstr ""
7649 #: fortran/resolve.c:1899
7650 #, no-c-format
7651 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7652 msgstr ""
7654 #: fortran/resolve.c:2022
7655 #, no-c-format
7656 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7657 msgstr ""
7659 #: fortran/resolve.c:2043
7660 #, fuzzy, no-c-format
7661 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7662 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
7664 #: fortran/resolve.c:2064
7665 #, no-c-format
7666 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7667 msgstr ""
7669 #: fortran/resolve.c:2074
7670 #, no-c-format
7671 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7672 msgstr ""
7674 #: fortran/resolve.c:2102
7675 #, no-c-format
7676 msgid "Array index at %L must be scalar"
7677 msgstr ""
7679 #: fortran/resolve.c:2108
7680 #, no-c-format
7681 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7682 msgstr ""
7684 #: fortran/resolve.c:2114
7685 #, no-c-format
7686 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7687 msgstr ""
7689 #: fortran/resolve.c:2144
7690 #, no-c-format
7691 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7692 msgstr ""
7694 #: fortran/resolve.c:2150
7695 #, no-c-format
7696 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7697 msgstr ""
7699 #: fortran/resolve.c:2252
7700 #, no-c-format
7701 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7702 msgstr ""
7704 #: fortran/resolve.c:2290
7705 #, no-c-format
7706 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7707 msgstr ""
7709 #: fortran/resolve.c:2297
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7712 msgstr ""
7714 #: fortran/resolve.c:2304
7715 #, no-c-format
7716 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7717 msgstr ""
7719 #: fortran/resolve.c:2317
7720 #, no-c-format
7721 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7722 msgstr ""
7724 #: fortran/resolve.c:2324
7725 #, fuzzy, no-c-format
7726 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7727 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7729 #: fortran/resolve.c:2332
7730 #, fuzzy, no-c-format
7731 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7732 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
7734 #: fortran/resolve.c:2406
7735 #, no-c-format
7736 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7737 msgstr ""
7739 #: fortran/resolve.c:2425
7740 #, no-c-format
7741 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7742 msgstr ""
7744 #: fortran/resolve.c:2654
7745 #, no-c-format
7746 msgid "%s at %L must be a scalar"
7747 msgstr ""
7749 #: fortran/resolve.c:2662
7750 #, no-c-format
7751 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7752 msgstr ""
7754 #: fortran/resolve.c:2665
7755 #, no-c-format
7756 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7757 msgstr ""
7759 #: fortran/resolve.c:2681
7760 #, no-c-format
7761 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7762 msgstr ""
7764 #: fortran/resolve.c:2690
7765 #, no-c-format
7766 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7767 msgstr ""
7769 #: fortran/resolve.c:2714
7770 #, no-c-format
7771 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7772 msgstr ""
7774 #: fortran/resolve.c:2749
7775 #, no-c-format
7776 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7777 msgstr ""
7779 #: fortran/resolve.c:2754
7780 #, no-c-format
7781 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7782 msgstr ""
7784 #: fortran/resolve.c:2761
7785 #, no-c-format
7786 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7787 msgstr ""
7789 #: fortran/resolve.c:2769
7790 #, no-c-format
7791 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7792 msgstr ""
7794 #: fortran/resolve.c:2774
7795 #, no-c-format
7796 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7797 msgstr ""
7799 #: fortran/resolve.c:2872
7800 #, no-c-format
7801 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7802 msgstr ""
7804 #: fortran/resolve.c:2972
7805 #, no-c-format
7806 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7807 msgstr ""
7809 #: fortran/resolve.c:2997
7810 #, fuzzy, no-c-format
7811 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7812 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7814 #: fortran/resolve.c:3026
7815 #, fuzzy, no-c-format
7816 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7817 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
7819 #. The cases overlap, or they are the same
7820 #. element in the list.  Either way, we must
7821 #. issue an error and get the next case from P.
7822 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7823 #: fortran/resolve.c:3182
7824 #, no-c-format
7825 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7826 msgstr ""
7828 #: fortran/resolve.c:3233
7829 #, fuzzy, no-c-format
7830 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7831 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
7833 #: fortran/resolve.c:3244
7834 #, no-c-format
7835 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7836 msgstr ""
7838 #: fortran/resolve.c:3256
7839 #, no-c-format
7840 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7841 msgstr ""
7843 #: fortran/resolve.c:3302
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7846 msgstr ""
7848 #: fortran/resolve.c:3320
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7851 msgstr ""
7853 #: fortran/resolve.c:3329
7854 #, no-c-format
7855 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7856 msgstr ""
7858 #: fortran/resolve.c:3393
7859 #, no-c-format
7860 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7861 msgstr ""
7863 #: fortran/resolve.c:3420
7864 #, no-c-format
7865 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7866 msgstr ""
7868 #: fortran/resolve.c:3431
7869 #, no-c-format
7870 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7871 msgstr ""
7873 #: fortran/resolve.c:3534
7874 #, no-c-format
7875 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7876 msgstr ""
7878 #: fortran/resolve.c:3572
7879 #, no-c-format
7880 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7881 msgstr ""
7883 #: fortran/resolve.c:3579
7884 #, no-c-format
7885 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7886 msgstr ""
7888 #: fortran/resolve.c:3588
7889 #, no-c-format
7890 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7891 msgstr ""
7893 #: fortran/resolve.c:3622
7894 #, fuzzy, no-c-format
7895 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7896 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7898 #: fortran/resolve.c:3631
7899 #, no-c-format
7900 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7901 msgstr ""
7903 #: fortran/resolve.c:3664
7904 #, fuzzy, no-c-format
7905 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7906 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7908 #: fortran/resolve.c:3680
7909 #, no-c-format
7910 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7911 msgstr ""
7913 #: fortran/resolve.c:3754
7914 #, no-c-format
7915 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7916 msgstr ""
7918 #: fortran/resolve.c:3770
7919 #, no-c-format
7920 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7921 msgstr ""
7923 #: fortran/resolve.c:3780 fortran/resolve.c:3979
7924 #, no-c-format
7925 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7926 msgstr ""
7928 #: fortran/resolve.c:3856
7929 #, fuzzy, no-c-format
7930 msgid "expresion reference type error at %L"
7931 msgstr "retornant la referència al temporal"
7933 #: fortran/resolve.c:3888
7934 #, no-c-format
7935 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7936 msgstr ""
7938 #: fortran/resolve.c:3935
7939 #, no-c-format
7940 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7941 msgstr ""
7943 #: fortran/resolve.c:3943
7944 #, no-c-format
7945 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7946 msgstr ""
7948 #: fortran/resolve.c:4070
7949 #, no-c-format
7950 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7951 msgstr ""
7953 #: fortran/resolve.c:4082 fortran/resolve.c:4085 fortran/resolve.c:4088
7954 #, no-c-format
7955 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7956 msgstr ""
7958 #: fortran/resolve.c:4131
7959 #, no-c-format
7960 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7961 msgstr ""
7963 #: fortran/resolve.c:4141
7964 #, no-c-format
7965 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7966 msgstr ""
7968 #: fortran/resolve.c:4222
7969 #, no-c-format
7970 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7971 msgstr ""
7973 #: fortran/resolve.c:4225
7974 #, no-c-format
7975 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7976 msgstr ""
7978 #: fortran/resolve.c:4235
7979 #, no-c-format
7980 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7981 msgstr ""
7983 #: fortran/resolve.c:4247
7984 #, no-c-format
7985 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7986 msgstr ""
7988 #: fortran/resolve.c:4260
7989 #, no-c-format
7990 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7991 msgstr ""
7993 #: fortran/resolve.c:4269
7994 #, no-c-format
7995 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7996 msgstr ""
7998 #: fortran/resolve.c:4289
7999 #, no-c-format
8000 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8001 msgstr ""
8003 #: fortran/resolve.c:4304
8004 #, no-c-format
8005 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8006 msgstr ""
8008 #: fortran/resolve.c:4316
8009 #, no-c-format
8010 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8011 msgstr ""
8013 #: fortran/resolve.c:4342
8014 #, no-c-format
8015 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8016 msgstr ""
8018 #: fortran/resolve.c:4349
8019 #, no-c-format
8020 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8021 msgstr ""
8023 #: fortran/resolve.c:4361
8024 #, no-c-format
8025 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8026 msgstr ""
8028 #: fortran/resolve.c:4427
8029 #, no-c-format
8030 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8031 msgstr ""
8033 #: fortran/resolve.c:4503
8034 #, no-c-format
8035 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8036 msgstr ""
8038 #: fortran/resolve.c:4506
8039 #, no-c-format
8040 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8041 msgstr ""
8043 #: fortran/resolve.c:4513
8044 #, no-c-format
8045 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8046 msgstr ""
8048 #: fortran/resolve.c:4524
8049 #, no-c-format
8050 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8051 msgstr ""
8053 #: fortran/resolve.c:4579
8054 #, no-c-format
8055 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8056 msgstr ""
8058 #: fortran/resolve.c:4592
8059 #, no-c-format
8060 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8061 msgstr ""
8063 #: fortran/resolve.c:4605
8064 #, no-c-format
8065 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8066 msgstr ""
8068 #: fortran/resolve.c:4636
8069 #, fuzzy, no-c-format
8070 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8071 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8073 #: fortran/resolve.c:4639
8074 #, fuzzy, no-c-format
8075 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8076 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8078 #: fortran/resolve.c:4642
8079 #, fuzzy, no-c-format
8080 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8081 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
8083 #: fortran/resolve.c:4645
8084 #, fuzzy, no-c-format
8085 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8086 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8088 #: fortran/resolve.c:4648
8089 #, fuzzy, no-c-format
8090 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8091 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8093 #: fortran/resolve.c:4651
8094 #, no-c-format
8095 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8096 msgstr ""
8098 #: fortran/resolve.c:4671
8099 #, no-c-format
8100 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8101 msgstr ""
8103 #: fortran/resolve.c:4704
8104 #, no-c-format
8105 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8106 msgstr ""
8108 #: fortran/resolve.c:4723
8109 #, no-c-format
8110 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8111 msgstr ""
8113 #: fortran/resolve.c:4738
8114 #, fuzzy, no-c-format
8115 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8116 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8118 #: fortran/resolve.c:4757
8119 #, no-c-format
8120 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8121 msgstr ""
8123 #: fortran/resolve.c:4761
8124 #, no-c-format
8125 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8126 msgstr ""
8128 #: fortran/resolve.c:4765
8129 #, no-c-format
8130 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8131 msgstr ""
8133 #: fortran/resolve.c:4769
8134 #, no-c-format
8135 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8136 msgstr ""
8138 #: fortran/resolve.c:4778
8139 #, no-c-format
8140 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8141 msgstr ""
8143 #: fortran/resolve.c:4803
8144 #, no-c-format
8145 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8146 msgstr ""
8148 #: fortran/resolve.c:4818
8149 #, no-c-format
8150 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8151 msgstr ""
8153 #: fortran/resolve.c:4836
8154 #, no-c-format
8155 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8156 msgstr ""
8158 #: fortran/resolve.c:4860
8159 #, no-c-format
8160 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8161 msgstr ""
8163 #: fortran/resolve.c:4872
8164 #, no-c-format
8165 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8166 msgstr ""
8168 #: fortran/resolve.c:4883
8169 #, fuzzy, no-c-format
8170 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8171 msgstr "tipus incompatibles en %s"
8173 #: fortran/resolve.c:4985
8174 #, no-c-format
8175 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8176 msgstr ""
8178 #: fortran/resolve.c:4988
8179 #, no-c-format
8180 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8181 msgstr ""
8183 #: fortran/resolve.c:5001
8184 #, no-c-format
8185 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8186 msgstr ""
8188 #: fortran/resolve.c:5016
8189 #, no-c-format
8190 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8191 msgstr ""
8193 #: fortran/resolve.c:5035
8194 #, no-c-format
8195 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8196 msgstr ""
8198 #: fortran/resolve.c:5067
8199 #, no-c-format
8200 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8201 msgstr ""
8203 #: fortran/resolve.c:5091
8204 #, no-c-format
8205 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8206 msgstr ""
8208 #: fortran/resolve.c:5166
8209 #, no-c-format
8210 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8211 msgstr ""
8213 #: fortran/resolve.c:5210
8214 #, no-c-format
8215 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8216 msgstr ""
8218 #: fortran/resolve.c:5223
8219 #, no-c-format
8220 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8221 msgstr ""
8223 #: fortran/resolve.c:5421
8224 #, no-c-format
8225 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8226 msgstr ""
8228 #: fortran/resolve.c:5503
8229 #, fuzzy, no-c-format
8230 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8231 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8233 #: fortran/resolve.c:5508
8234 #, fuzzy, no-c-format
8235 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8236 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
8238 #: fortran/resolve.c:5592
8239 #, no-c-format
8240 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8241 msgstr ""
8243 #: fortran/resolve.c:5607
8244 #, no-c-format
8245 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8246 msgstr ""
8248 #: fortran/resolve.c:5614
8249 #, no-c-format
8250 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8251 msgstr ""
8253 #: fortran/resolve.c:5715
8254 #, no-c-format
8255 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8256 msgstr ""
8258 #: fortran/resolve.c:5732
8259 #, no-c-format
8260 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8261 msgstr ""
8263 #: fortran/resolve.c:5746
8264 #, no-c-format
8265 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8266 msgstr ""
8268 #: fortran/resolve.c:5755
8269 #, no-c-format
8270 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8271 msgstr ""
8273 #: fortran/resolve.c:5834
8274 #, no-c-format
8275 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8276 msgstr ""
8278 #: fortran/resolve.c:5845
8279 #, no-c-format
8280 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8281 msgstr ""
8283 #: fortran/resolve.c:5856
8284 #, no-c-format
8285 msgid "Substring at %L has length zero"
8286 msgstr ""
8288 #: fortran/resolve.c:5899
8289 #, no-c-format
8290 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8291 msgstr ""
8293 #: fortran/resolve.c:5911
8294 #, no-c-format
8295 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8296 msgstr ""
8298 #: fortran/resolve.c:5947
8299 #, no-c-format
8300 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8301 msgstr ""
8303 #: fortran/scanner.c:967
8304 #, no-c-format
8305 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8306 msgstr ""
8308 #: fortran/scanner.c:994
8309 #, fuzzy, no-c-format
8310 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8311 msgstr "%s en directiva de preprocessament"
8313 #: fortran/scanner.c:1069
8314 #, no-c-format
8315 msgid "File '%s' is being included recursively"
8316 msgstr ""
8318 #: fortran/scanner.c:1084
8319 #, fuzzy, no-c-format
8320 msgid "Can't open file '%s'"
8321 msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
8323 #: fortran/scanner.c:1093
8324 #, fuzzy, no-c-format
8325 msgid "Can't open included file '%s'"
8326 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
8328 #: fortran/scanner.c:1195
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "%s:%3d %s\n"
8331 msgstr "%s: %s"
8333 #: fortran/simplify.c:101
8334 #, no-c-format
8335 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8336 msgstr ""
8338 #: fortran/simplify.c:120
8339 #, no-c-format
8340 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8341 msgstr ""
8343 #: fortran/simplify.c:130
8344 #, fuzzy, no-c-format
8345 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8346 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
8348 #: fortran/simplify.c:227
8349 #, no-c-format
8350 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8351 msgstr ""
8353 #: fortran/simplify.c:254
8354 #, no-c-format
8355 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8356 msgstr ""
8358 #: fortran/simplify.c:276
8359 #, no-c-format
8360 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8361 msgstr ""
8363 #: fortran/simplify.c:503
8364 #, no-c-format
8365 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8366 msgstr ""
8368 #: fortran/simplify.c:559
8369 #, no-c-format
8370 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8371 msgstr ""
8373 #: fortran/simplify.c:585
8374 #, no-c-format
8375 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8376 msgstr ""
8378 #: fortran/simplify.c:667
8379 #, no-c-format
8380 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8381 msgstr ""
8383 #: fortran/simplify.c:1195
8384 #, no-c-format
8385 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8386 msgstr ""
8388 #: fortran/simplify.c:1235
8389 #, fuzzy, no-c-format
8390 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8391 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8393 #: fortran/simplify.c:1243
8394 #, no-c-format
8395 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8396 msgstr ""
8398 #: fortran/simplify.c:1270
8399 #, fuzzy, no-c-format
8400 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8401 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8403 #: fortran/simplify.c:1276
8404 #, fuzzy, no-c-format
8405 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8406 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8408 #: fortran/simplify.c:1287
8409 #, no-c-format
8410 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8411 msgstr ""
8413 #: fortran/simplify.c:1335
8414 #, fuzzy, no-c-format
8415 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8416 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8418 #: fortran/simplify.c:1343
8419 #, no-c-format
8420 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8421 msgstr ""
8423 #: fortran/simplify.c:1369
8424 #, no-c-format
8425 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8426 msgstr ""
8428 #: fortran/simplify.c:1377
8429 #, no-c-format
8430 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8431 msgstr ""
8433 #: fortran/simplify.c:1585
8434 #, fuzzy, no-c-format
8435 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8436 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
8438 #: fortran/simplify.c:1662
8439 #, fuzzy, no-c-format
8440 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8441 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8443 #: fortran/simplify.c:1678
8444 #, no-c-format
8445 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8446 msgstr ""
8448 #: fortran/simplify.c:1742
8449 #, fuzzy, no-c-format
8450 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8451 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8453 #: fortran/simplify.c:1752
8454 #, fuzzy, no-c-format
8455 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8456 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8458 #: fortran/simplify.c:1767
8459 #, no-c-format
8460 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8461 msgstr ""
8463 #: fortran/simplify.c:1837
8464 #, no-c-format
8465 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8466 msgstr ""
8468 #: fortran/simplify.c:1908
8469 #, fuzzy, no-c-format
8470 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8471 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
8473 #: fortran/simplify.c:2038
8474 #, no-c-format
8475 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8476 msgstr ""
8478 #: fortran/simplify.c:2051
8479 #, no-c-format
8480 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8481 msgstr ""
8483 #: fortran/simplify.c:2095
8484 #, no-c-format
8485 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8486 msgstr ""
8488 #. Result is processor-dependent.
8489 #: fortran/simplify.c:2272
8490 #, no-c-format
8491 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8492 msgstr ""
8494 #. Result is processor-dependent.
8495 #: fortran/simplify.c:2283
8496 #, no-c-format
8497 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8498 msgstr ""
8500 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8501 #. to not handle it at all.
8502 #. Result is processor-dependent.
8503 #: fortran/simplify.c:2331 fortran/simplify.c:2343
8504 #, no-c-format
8505 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8506 msgstr ""
8508 #: fortran/simplify.c:2400
8509 #, no-c-format
8510 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8511 msgstr ""
8513 #: fortran/simplify.c:2708
8514 #, fuzzy, no-c-format
8515 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8516 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
8518 #: fortran/simplify.c:2782
8519 #, fuzzy, no-c-format
8520 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8521 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
8523 #: fortran/simplify.c:2792
8524 #, no-c-format
8525 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8526 msgstr ""
8528 #: fortran/simplify.c:2800
8529 #, no-c-format
8530 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8531 msgstr ""
8533 #: fortran/simplify.c:2810
8534 #, no-c-format
8535 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8536 msgstr ""
8538 #: fortran/simplify.c:2834
8539 #, no-c-format
8540 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8541 msgstr ""
8543 #: fortran/simplify.c:2841
8544 #, no-c-format
8545 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8546 msgstr ""
8548 #: fortran/simplify.c:2851
8549 #, no-c-format
8550 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8551 msgstr ""
8553 #: fortran/simplify.c:2860
8554 #, no-c-format
8555 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8556 msgstr ""
8558 #: fortran/simplify.c:2917
8559 #, no-c-format
8560 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8561 msgstr ""
8563 #: fortran/simplify.c:3051
8564 #, no-c-format
8565 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8566 msgstr ""
8568 #: fortran/simplify.c:3632
8569 #, fuzzy, no-c-format
8570 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8571 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
8573 #: fortran/symbol.c:111
8574 #, no-c-format
8575 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8576 msgstr ""
8578 #: fortran/symbol.c:151
8579 #, no-c-format
8580 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8581 msgstr ""
8583 #: fortran/symbol.c:173
8584 #, no-c-format
8585 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8586 msgstr ""
8588 #: fortran/symbol.c:184
8589 #, no-c-format
8590 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8591 msgstr ""
8593 #: fortran/symbol.c:232
8594 #, no-c-format
8595 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8596 msgstr ""
8598 #: fortran/symbol.c:304
8599 #, no-c-format
8600 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8601 msgstr ""
8603 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8604 #, fuzzy, no-c-format
8605 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8606 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
8608 #: fortran/symbol.c:509
8609 #, no-c-format
8610 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8611 msgstr ""
8613 #: fortran/symbol.c:551
8614 #, no-c-format
8615 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8616 msgstr ""
8618 #: fortran/symbol.c:554
8619 #, no-c-format
8620 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8621 msgstr ""
8623 #: fortran/symbol.c:576
8624 #, no-c-format
8625 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8626 msgstr ""
8628 #: fortran/symbol.c:592
8629 #, no-c-format
8630 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8631 msgstr ""
8633 #: fortran/symbol.c:733
8634 #, no-c-format
8635 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8636 msgstr ""
8638 #: fortran/symbol.c:765
8639 #, fuzzy, no-c-format
8640 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8641 msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
8643 #: fortran/symbol.c:773
8644 #, no-c-format
8645 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8646 msgstr ""
8648 #: fortran/symbol.c:1027
8649 #, no-c-format
8650 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8651 msgstr ""
8653 #: fortran/symbol.c:1062
8654 #, no-c-format
8655 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8656 msgstr ""
8658 #: fortran/symbol.c:1085
8659 #, no-c-format
8660 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8661 msgstr ""
8663 #: fortran/symbol.c:1105
8664 #, no-c-format
8665 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8666 msgstr ""
8668 #: fortran/symbol.c:1133
8669 #, no-c-format
8670 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8671 msgstr ""
8673 #: fortran/symbol.c:1145
8674 #, no-c-format
8675 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8676 msgstr ""
8678 #: fortran/symbol.c:1283
8679 #, no-c-format
8680 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8681 msgstr ""
8683 #: fortran/symbol.c:1361
8684 #, fuzzy, no-c-format
8685 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8686 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
8688 #: fortran/symbol.c:1393
8689 #, no-c-format
8690 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8691 msgstr ""
8693 #: fortran/symbol.c:1421
8694 #, fuzzy, no-c-format
8695 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8696 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
8698 #: fortran/symbol.c:1427
8699 #, no-c-format
8700 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8701 msgstr ""
8703 #: fortran/symbol.c:1571
8704 #, no-c-format
8705 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8706 msgstr ""
8708 #: fortran/symbol.c:1581
8709 #, no-c-format
8710 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8711 msgstr ""
8713 #: fortran/symbol.c:1590
8714 #, no-c-format
8715 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8716 msgstr ""
8718 #: fortran/symbol.c:1632
8719 #, no-c-format
8720 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8721 msgstr ""
8723 #: fortran/symbol.c:1640
8724 #, no-c-format
8725 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8726 msgstr ""
8728 #: fortran/symbol.c:1893
8729 #, no-c-format
8730 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8731 msgstr ""
8733 #: fortran/symbol.c:1896
8734 #, no-c-format
8735 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8736 msgstr ""
8738 #. Symbol is from another namespace.
8739 #: fortran/symbol.c:2033
8740 #, no-c-format
8741 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8742 msgstr ""
8744 #: fortran/trans-common.c:331
8745 #, no-c-format
8746 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8747 msgstr ""
8749 #: fortran/trans-common.c:629
8750 #, fuzzy, no-c-format
8751 msgid "Bad array reference at %L"
8752 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
8754 #: fortran/trans-common.c:637
8755 #, no-c-format
8756 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8757 msgstr ""
8759 #: fortran/trans-common.c:677
8760 #, no-c-format
8761 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8762 msgstr ""
8764 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8765 #: fortran/trans-common.c:799
8766 #, no-c-format
8767 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8768 msgstr ""
8770 #: fortran/trans-common.c:864
8771 #, no-c-format
8772 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8773 msgstr ""
8775 #: fortran/trans-common.c:879
8776 #, no-c-format
8777 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8778 msgstr ""
8780 #. The required offset conflicts with previous alignment
8781 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8782 #. segment.
8783 #: fortran/trans-common.c:890
8784 #, no-c-format
8785 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8786 msgstr ""
8788 #: fortran/trans-common.c:916
8789 #, no-c-format
8790 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8791 msgstr ""
8793 #: fortran/trans-const.c:158
8794 msgid "Array bound mismatch"
8795 msgstr ""
8797 #: fortran/trans-const.c:161
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Array reference out of bounds"
8800 msgstr "formant la referència a void"
8802 #: fortran/trans-const.c:164
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Incorrect function return value"
8805 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
8807 #: fortran/trans-decl.c:438
8808 #, fuzzy, no-c-format
8809 msgid "storage size not known"
8810 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
8812 #: fortran/trans-decl.c:445
8813 #, fuzzy, no-c-format
8814 msgid "storage size not constant"
8815 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
8817 #: fortran/trans-io.c:533
8818 msgid "Assigned label is not a format label"
8819 msgstr ""
8821 #: fortran/trans-io.c:974
8822 #, no-c-format
8823 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8824 msgstr ""
8826 #: fortran/trans-stmt.c:163
8827 msgid "Assigned label is not a target label"
8828 msgstr ""
8830 #. Check the label list.
8831 #: fortran/trans-stmt.c:179
8832 msgid "Assigned label is not in the list"
8833 msgstr ""
8835 #: fortran/trans-stmt.c:319
8836 #, fuzzy, no-c-format
8837 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8838 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
8840 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8841 #. fixed.
8842 #: java/gjavah.c:916
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "ignored method '"
8845 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
8847 #: java/gjavah.c:918
8848 #, c-format
8849 msgid "' marked virtual\n"
8850 msgstr ""
8852 #: java/gjavah.c:2356
8853 #, c-format
8854 msgid "Try '"
8855 msgstr ""
8857 #: java/gjavah.c:2356
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid " --help' for more information.\n"
8860 msgstr ""
8861 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
8862 "\n"
8864 #: java/gjavah.c:2363
8865 #, c-format
8866 msgid "Usage: "
8867 msgstr ""
8869 #: java/gjavah.c:2363
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 " [OPTION]... CLASS...\n"
8873 "\n"
8874 msgstr ""
8876 #: java/gjavah.c:2364
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8880 "\n"
8881 msgstr ""
8883 #: java/gjavah.c:2365
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8886 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
8888 #: java/gjavah.c:2366
8889 #, fuzzy, c-format
8890 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8891 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
8893 #: java/gjavah.c:2367
8894 #, fuzzy, c-format
8895 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8896 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
8898 #: java/gjavah.c:2368
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8901 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8903 #: java/gjavah.c:2369
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8906 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
8908 #: java/gjavah.c:2370
8909 #, c-format
8910 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8911 msgstr ""
8913 #: java/gjavah.c:2372
8914 #, c-format
8915 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8916 msgstr ""
8918 #: java/gjavah.c:2373
8919 #, c-format
8920 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8921 msgstr ""
8923 #: java/gjavah.c:2374
8924 #, c-format
8925 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8926 msgstr ""
8928 #: java/gjavah.c:2375
8929 #, c-format
8930 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8931 msgstr ""
8933 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8934 #, c-format
8935 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8936 msgstr ""
8938 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8941 msgstr ""
8942 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
8943 "                          compilador\n"
8945 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8946 #, c-format
8947 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
8948 msgstr ""
8950 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8951 #, c-format
8952 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
8953 msgstr ""
8955 #: java/gjavah.c:2381
8956 #, c-format
8957 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
8958 msgstr ""
8960 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
8963 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
8965 #: java/gjavah.c:2383
8966 #, c-format
8967 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
8968 msgstr ""
8970 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
8973 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
8975 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
8978 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
8980 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
8983 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
8985 #: java/gjavah.c:2389
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
8989 "                             suppress ordinary output\n"
8990 msgstr ""
8992 #: java/gjavah.c:2391
8993 #, c-format
8994 msgid ""
8995 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
8996 "                             suppress ordinary output\n"
8997 msgstr ""
8999 #: java/gjavah.c:2393
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
9002 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9004 #: java/gjavah.c:2394
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
9007 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9009 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid ""
9012 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9013 "%s.\n"
9014 msgstr ""
9015 "\n"
9016 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
9017 "%s.\n"
9019 #: java/gjavah.c:2581
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "Processing %s\n"
9022 msgstr "Creant %s.\n"
9024 #: java/gjavah.c:2591
9025 #, c-format
9026 msgid "Found in %s\n"
9027 msgstr ""
9029 #: java/jcf-dump.c:829
9030 #, c-format
9031 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9032 msgstr ""
9034 #: java/jcf-dump.c:835
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "error while parsing constant pool\n"
9037 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
9039 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
9040 #, gcc-internal-format
9041 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9042 msgstr ""
9044 #: java/jcf-dump.c:851
9045 #, c-format
9046 msgid "error while parsing fields\n"
9047 msgstr ""
9049 #: java/jcf-dump.c:857
9050 #, c-format
9051 msgid "error while parsing methods\n"
9052 msgstr ""
9054 #: java/jcf-dump.c:863
9055 #, c-format
9056 msgid "error while parsing final attributes\n"
9057 msgstr ""
9059 #: java/jcf-dump.c:900
9060 #, c-format
9061 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9062 msgstr ""
9064 #: java/jcf-dump.c:907
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid ""
9067 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9068 "\n"
9069 msgstr ""
9070 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9071 "\n"
9073 #: java/jcf-dump.c:908
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9077 "\n"
9078 msgstr ""
9080 #: java/jcf-dump.c:909
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
9083 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
9085 #: java/jcf-dump.c:910
9086 #, fuzzy, c-format
9087 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
9088 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
9090 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
9091 #, c-format
9092 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9093 msgstr ""
9095 #: java/jcf-dump.c:1038
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9098 msgstr "no es pot obrir %s"
9100 #: java/jcf-dump.c:1084
9101 #, c-format
9102 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9103 msgstr ""
9105 #: java/jcf-dump.c:1202
9106 #, c-format
9107 msgid "Bad byte codes.\n"
9108 msgstr ""
9110 #: java/jv-scan.c:100
9111 #, c-format
9112 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9113 msgstr ""
9115 #: java/jv-scan.c:107
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid ""
9118 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9119 "\n"
9120 msgstr ""
9121 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9122 "\n"
9124 #: java/jv-scan.c:108
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Print useful information read from Java source files.\n"
9128 "\n"
9129 msgstr ""
9131 #: java/jv-scan.c:109
9132 #, c-format
9133 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9134 msgstr ""
9136 #: java/jv-scan.c:110
9137 #, c-format
9138 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9139 msgstr ""
9141 #: java/jv-scan.c:111
9142 #, c-format
9143 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9144 msgstr ""
9146 #: java/jv-scan.c:112
9147 #, c-format
9148 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9149 msgstr ""
9151 #: java/jv-scan.c:113
9152 #, c-format
9153 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9154 msgstr ""
9156 #: java/jv-scan.c:114
9157 #, c-format
9158 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9159 msgstr ""
9161 #: java/jv-scan.c:257
9162 #, fuzzy, c-format
9163 msgid "%s: error: "
9164 msgstr "error intern: "
9166 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9167 #, fuzzy, c-format
9168 msgid "%s: warning: "
9169 msgstr "avís: "
9171 #: java/jvgenmain.c:48
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9174 msgstr ""
9175 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9176 "\n"
9178 #: java/jvgenmain.c:101
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9181 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9183 #: java/jvgenmain.c:138
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9186 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
9188 #: java/jvspec.c:420
9189 #, c-format
9190 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9191 msgstr ""
9193 #: java/jvspec.c:423
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "'%s' is not a valid class name"
9196 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
9198 #: java/jvspec.c:429
9199 #, c-format
9200 msgid "--resource requires -o"
9201 msgstr ""
9203 #: java/jvspec.c:443
9204 #, c-format
9205 msgid "cannot specify both -C and -o"
9206 msgstr ""
9208 #: java/jvspec.c:455
9209 #, c-format
9210 msgid "cannot create temporary file"
9211 msgstr ""
9213 #: java/jvspec.c:483
9214 #, c-format
9215 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9216 msgstr ""
9218 #: java/jvspec.c:546
9219 #, c-format
9220 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9221 msgstr ""
9223 #: config/mcore/mcore.h:57
9224 msgid "the m210 does not have little endian support"
9225 msgstr ""
9227 #: config/lynx.h:71
9228 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9229 msgstr ""
9231 #: config/lynx.h:96
9232 msgid "cannot use mshared and static together"
9233 msgstr ""
9235 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9236 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9237 msgid "does not support multilib"
9238 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9240 #: config/mips/r3900.h:35
9241 msgid "-mhard-float not supported"
9242 msgstr ""
9244 #: config/mips/r3900.h:37
9245 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9246 msgstr ""
9248 #: config/i386/cygwin.h:29
9249 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9250 msgstr ""
9252 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9253 msgid "shared and mdll are not compatible"
9254 msgstr ""
9256 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9257 #, fuzzy
9258 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9259 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
9261 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9262 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9263 msgstr ""
9265 #: config/arm/arm.h:141
9266 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9267 msgstr ""
9269 #: config/arm/arm.h:143
9270 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9271 msgstr ""
9273 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9274 msgid "may not use both -EB and -EL"
9275 msgstr ""
9277 #: config/i386/sco5.h:189
9278 msgid "-pg not supported on this platform"
9279 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
9281 #: config/i386/sco5.h:190
9282 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9283 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
9285 #: config/i386/sco5.h:264
9286 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9287 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
9289 #: config/rs6000/darwin.h:105
9290 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9291 msgstr ""
9293 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9294 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9295 msgstr ""
9297 #: ada/lang-specs.h:35
9298 msgid "-c or -S required for Ada"
9299 msgstr ""
9301 #: gcc.c:767
9302 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9303 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
9305 #: gcc.c:961
9306 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9307 msgstr ""
9309 #: config/s390/tpf.h:125
9310 #, fuzzy
9311 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9312 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
9314 #: config/sh/sh.h:460
9315 #, fuzzy
9316 msgid "SH2a does not support little-endian"
9317 msgstr "no es dóna suport a multilib"
9319 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9320 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9321 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9322 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9323 msgstr ""
9325 #: config/vxworks.h:66
9326 #, fuzzy
9327 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9328 msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
9330 #: config/i386/nwld.h:35
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Static linking is not supported.\n"
9333 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
9335 #: java/lang-specs.h:34
9336 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9337 msgstr ""
9339 #: java/lang-specs.h:35
9340 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9341 msgstr ""
9343 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9344 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9345 msgstr ""
9347 #: config/darwin.h:239
9348 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9349 msgstr ""
9351 #: config/darwin.h:241
9352 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9353 msgstr ""
9355 #: config/darwin.h:246
9356 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9357 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
9359 #: config/darwin.h:247
9360 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9361 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
9363 #: config/darwin.h:248
9364 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9365 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
9367 #: config/darwin.h:253
9368 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9369 msgstr ""
9371 #: config/darwin.h:255
9372 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9373 msgstr ""
9375 #: config/darwin.h:256
9376 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9377 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
9379 #: java/lang.opt:66
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9382 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9384 #: java/lang.opt:70
9385 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9386 msgstr ""
9388 #: java/lang.opt:74
9389 msgid "Warn if .class files are out of date"
9390 msgstr ""
9392 #: java/lang.opt:78
9393 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9394 msgstr ""
9396 #: java/lang.opt:82
9397 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9398 msgstr ""
9400 #: java/lang.opt:86
9401 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9402 msgstr ""
9404 #: java/lang.opt:108
9405 msgid "Replace system path"
9406 msgstr ""
9408 #: java/lang.opt:112
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Generate checks for references to NULL"
9411 msgstr "Generar codi per a una DLL"
9413 #: java/lang.opt:116
9414 msgid "Set class path"
9415 msgstr ""
9417 #: java/lang.opt:123
9418 msgid "Output a class file"
9419 msgstr ""
9421 #: java/lang.opt:127
9422 msgid "Alias for -femit-class-file"
9423 msgstr ""
9425 #: java/lang.opt:131
9426 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9427 msgstr ""
9429 #: java/lang.opt:135
9430 msgid "Set the extension directory path"
9431 msgstr ""
9433 #: java/lang.opt:139
9434 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9435 msgstr ""
9437 #: java/lang.opt:143
9438 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9439 msgstr ""
9441 #: java/lang.opt:147
9442 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9443 msgstr ""
9445 #: java/lang.opt:151
9446 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9447 msgstr ""
9449 #: java/lang.opt:158
9450 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9451 msgstr ""
9453 #: java/lang.opt:162
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9456 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
9458 #: java/lang.opt:169
9459 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9460 msgstr ""
9462 #: java/lang.opt:173
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9465 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
9467 #: java/lang.opt:177
9468 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9469 msgstr ""
9471 #: java/lang.opt:181
9472 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9473 msgstr ""
9475 #: ada/lang.opt:74
9476 msgid "Specify options to GNAT"
9477 msgstr ""
9479 #: fortran/lang.opt:30
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9482 msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
9484 #: fortran/lang.opt:34
9485 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9486 msgstr ""
9488 #: fortran/lang.opt:42
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9491 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
9493 #: fortran/lang.opt:46
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Warn about implicit conversion"
9496 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9498 #: fortran/lang.opt:50
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9501 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
9503 #: fortran/lang.opt:54
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Warn about truncated source lines"
9506 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
9508 #: fortran/lang.opt:58
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9511 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
9513 #: fortran/lang.opt:62
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9516 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
9518 #: fortran/lang.opt:66
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9521 msgstr "desbordament en la constant implícita"
9523 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
9524 msgid "Warn when a label is unused"
9525 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
9527 #: fortran/lang.opt:74
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9530 msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
9532 #: fortran/lang.opt:78
9533 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9534 msgstr ""
9536 #: fortran/lang.opt:82
9537 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9538 msgstr ""
9540 #: fortran/lang.opt:86
9541 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9542 msgstr ""
9544 #: fortran/lang.opt:90
9545 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9546 msgstr ""
9548 #: fortran/lang.opt:94
9549 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9550 msgstr ""
9552 #: fortran/lang.opt:98
9553 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9554 msgstr ""
9556 #: fortran/lang.opt:102
9557 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9558 msgstr ""
9560 #: fortran/lang.opt:106
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Display the code tree after parsing"
9563 msgstr "Mostra la versió del compilador"
9565 #: fortran/lang.opt:110
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Use f2c calling convention"
9568 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
9570 #: fortran/lang.opt:114
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9573 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
9575 #: fortran/lang.opt:118
9576 msgid "Assume that the source file is free form"
9577 msgstr ""
9579 #: fortran/lang.opt:122
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Append underscores to externally visible names"
9582 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
9584 #: fortran/lang.opt:126
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9587 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
9589 #: fortran/lang.opt:130
9590 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9591 msgstr ""
9593 #: fortran/lang.opt:134
9594 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9595 msgstr ""
9597 #: fortran/lang.opt:138
9598 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9599 msgstr ""
9601 #: fortran/lang.opt:142
9602 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9603 msgstr ""
9605 #: fortran/lang.opt:146
9606 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9607 msgstr ""
9609 #: fortran/lang.opt:150
9610 msgid "Use n as character line width in free mode"
9611 msgstr ""
9613 #: fortran/lang.opt:154
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Maximum identifier length"
9616 msgstr "Establir la longitud màxima de línia"
9618 #: fortran/lang.opt:158
9619 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9620 msgstr ""
9622 #: fortran/lang.opt:162
9623 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9624 msgstr ""
9626 #: fortran/lang.opt:166
9627 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9628 msgstr ""
9630 #: fortran/lang.opt:170
9631 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9632 msgstr ""
9634 #: fortran/lang.opt:174
9635 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9636 msgstr ""
9638 #: fortran/lang.opt:178
9639 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9640 msgstr ""
9642 #: fortran/lang.opt:182
9643 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9644 msgstr ""
9646 #: fortran/lang.opt:186
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9649 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
9651 #: fortran/lang.opt:190
9652 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9653 msgstr ""
9655 #: fortran/lang.opt:194
9656 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9657 msgstr ""
9659 #: fortran/lang.opt:198
9660 msgid "Conform nothing in particular"
9661 msgstr ""
9663 #: fortran/lang.opt:202
9664 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9665 msgstr ""
9667 #: fortran/lang.opt:206 c.opt:661
9668 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9669 msgstr ""
9671 #: fortran/lang.opt:210
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9674 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
9676 #: fortran/lang.opt:214
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9679 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
9681 #: fortran/lang.opt:218
9682 msgid "Use native format for unformatted files"
9683 msgstr ""
9685 #: fortran/lang.opt:222
9686 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9687 msgstr ""
9689 #: treelang/lang.opt:30
9690 msgid "Trace lexical analysis"
9691 msgstr ""
9693 #: treelang/lang.opt:34
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Trace the parsing process"
9696 msgstr "Apuntar al processador AM33"
9698 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9699 msgid "Do not use hardware fp"
9700 msgstr "No usar fp de maquinari"
9702 #: config/alpha/alpha.opt:28
9703 msgid "Use fp registers"
9704 msgstr "Usar registres fp"
9706 #: config/alpha/alpha.opt:32
9707 msgid "Assume GAS"
9708 msgstr "Assumir GAS"
9710 #: config/alpha/alpha.opt:36
9711 msgid "Do not assume GAS"
9712 msgstr "No assumir GAS"
9714 #: config/alpha/alpha.opt:40
9715 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9716 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
9718 #: config/alpha/alpha.opt:44
9719 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9720 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
9722 #: config/alpha/alpha.opt:51
9723 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9724 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
9726 #: config/alpha/alpha.opt:55
9727 msgid "Use VAX fp"
9728 msgstr "Usar fp VAX"
9730 #: config/alpha/alpha.opt:59
9731 msgid "Do not use VAX fp"
9732 msgstr "No usar fp VAX"
9734 #: config/alpha/alpha.opt:63
9735 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9736 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
9738 #: config/alpha/alpha.opt:67
9739 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9740 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
9742 #: config/alpha/alpha.opt:71
9743 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9744 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
9746 #: config/alpha/alpha.opt:75
9747 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9748 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
9750 #: config/alpha/alpha.opt:79
9751 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9752 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
9754 #: config/alpha/alpha.opt:83
9755 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9756 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
9758 #: config/alpha/alpha.opt:87
9759 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9760 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
9762 #: config/alpha/alpha.opt:91
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Emit direct branches to local functions"
9765 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9767 #: config/alpha/alpha.opt:95
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9770 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9772 #: config/alpha/alpha.opt:99
9773 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9774 msgstr ""
9776 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9777 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Use 128-bit long double"
9780 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
9782 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9783 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Use 64-bit long double"
9786 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
9788 #: config/alpha/alpha.opt:111
9789 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9790 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
9792 #: config/alpha/alpha.opt:115
9793 msgid "Schedule given CPU"
9794 msgstr "planificat per al CPU donat"
9796 #: config/alpha/alpha.opt:119
9797 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9798 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
9800 #: config/alpha/alpha.opt:123
9801 msgid "Control the IEEE trap mode"
9802 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
9804 #: config/alpha/alpha.opt:127
9805 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9806 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
9808 #: config/alpha/alpha.opt:131
9809 msgid "Tune expected memory latency"
9810 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
9812 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9813 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9814 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9815 msgstr ""
9817 #: config/frv/frv.opt:24
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Use 4 media accumulators"
9820 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9822 #: config/frv/frv.opt:28
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Use 8 media accumulators"
9825 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
9827 #: config/frv/frv.opt:32
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Enable label alignment optimizations"
9830 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
9832 #: config/frv/frv.opt:36
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9835 msgstr "No assignar el registre BK"
9837 #: config/frv/frv.opt:43
9838 msgid "Set the cost of branches"
9839 msgstr ""
9841 #: config/frv/frv.opt:47
9842 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9843 msgstr ""
9845 #: config/frv/frv.opt:51
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9848 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
9850 #: config/frv/frv.opt:55
9851 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9852 msgstr ""
9854 #: config/frv/frv.opt:59
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Enable conditional moves"
9857 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
9859 #: config/frv/frv.opt:63
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Set the target CPU type"
9862 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
9864 #: config/frv/frv.opt:85
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Use fp double instructions"
9867 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
9869 #: config/frv/frv.opt:89
9870 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9871 msgstr ""
9873 #: config/frv/frv.opt:93
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9876 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
9878 #: config/frv/frv.opt:97
9879 msgid "Just use icc0/fcc0"
9880 msgstr ""
9882 #: config/frv/frv.opt:101
9883 msgid "Only use 32 FPRs"
9884 msgstr ""
9886 #: config/frv/frv.opt:105
9887 msgid "Use 64 FPRs"
9888 msgstr ""
9890 #: config/frv/frv.opt:109
9891 msgid "Only use 32 GPRs"
9892 msgstr ""
9894 #: config/frv/frv.opt:113
9895 msgid "Use 64 GPRs"
9896 msgstr ""
9898 #: config/frv/frv.opt:117
9899 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9900 msgstr ""
9902 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9903 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9904 msgid "Use hardware floating point"
9905 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
9907 #: config/frv/frv.opt:125
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9910 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
9912 #: config/frv/frv.opt:129
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9915 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
9917 #: config/frv/frv.opt:133
9918 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9919 msgstr ""
9921 #: config/frv/frv.opt:137
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9924 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
9926 #: config/frv/frv.opt:141
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Use media instructions"
9929 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
9931 #: config/frv/frv.opt:145
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9934 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
9936 #: config/frv/frv.opt:149
9937 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9938 msgstr ""
9940 #: config/frv/frv.opt:153
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9943 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
9945 #: config/frv/frv.opt:158
9946 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9947 msgstr ""
9949 #: config/frv/frv.opt:162
9950 msgid "Remove redundant membars"
9951 msgstr ""
9953 #: config/frv/frv.opt:166
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Pack VLIW instructions"
9956 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
9958 #: config/frv/frv.opt:170
9959 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9960 msgstr ""
9962 #: config/frv/frv.opt:174
9963 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9964 msgstr ""
9966 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9967 msgid "Use software floating point"
9968 msgstr "Usar coma flotant de programari"
9970 #: config/frv/frv.opt:182
9971 msgid "Assume a large TLS segment"
9972 msgstr ""
9974 #: config/frv/frv.opt:186
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9977 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
9979 #: config/frv/frv.opt:191
9980 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9981 msgstr ""
9983 #: config/frv/frv.opt:196
9984 msgid "Link with the library-pic libraries"
9985 msgstr ""
9987 #: config/frv/frv.opt:200
9988 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9989 msgstr ""
9991 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9992 msgid "Target the AM33 processor"
9993 msgstr "Apuntar al processador AM33"
9995 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9998 msgstr "Apuntar al processador AM33"
10000 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
10001 msgid "Work around hardware multiply bug"
10002 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
10004 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
10005 msgid "Enable linker relaxations"
10006 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
10008 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
10009 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10010 msgstr ""
10012 #: config/s390/tpf.opt:24
10013 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10014 msgstr ""
10016 #: config/s390/tpf.opt:28
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Specify main object for TPF-OS"
10019 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
10021 #: config/s390/s390.opt:24
10022 #, fuzzy
10023 msgid "31 bit ABI"
10024 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10026 #: config/s390/s390.opt:28
10027 #, fuzzy
10028 msgid "64 bit ABI"
10029 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10031 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
10032 msgid "Generate code for given CPU"
10033 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
10035 #: config/s390/s390.opt:36
10036 msgid "Maintain backchain pointer"
10037 msgstr ""
10039 #: config/s390/s390.opt:40
10040 msgid "Additional debug prints"
10041 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
10043 #: config/s390/s390.opt:44
10044 msgid "ESA/390 architecture"
10045 msgstr ""
10047 #: config/s390/s390.opt:48
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
10050 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10052 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
10053 msgid "Use hardware fp"
10054 msgstr "Usar fp de maquinari"
10056 #: config/s390/s390.opt:64
10057 msgid "Use packed stack layout"
10058 msgstr ""
10060 #: config/s390/s390.opt:68
10061 msgid "Use bras for executable < 64k"
10062 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
10064 #: config/s390/s390.opt:72
10065 msgid "Don't use hardware fp"
10066 msgstr "No usar el fp de maquinari"
10068 #: config/s390/s390.opt:76
10069 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10070 msgstr ""
10072 #: config/s390/s390.opt:80
10073 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10074 msgstr ""
10076 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
10077 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
10078 msgid "Schedule code for given CPU"
10079 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
10081 #: config/s390/s390.opt:88
10082 msgid "mvcle use"
10083 msgstr "ùs de mvcle"
10085 #: config/s390/s390.opt:92
10086 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10087 msgstr ""
10089 #: config/s390/s390.opt:96
10090 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10091 msgstr ""
10093 #: config/s390/s390.opt:100
10094 msgid "z/Architecture"
10095 msgstr ""
10097 #: config/ia64/ilp32.opt:3
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Generate ILP32 code"
10100 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10102 #: config/ia64/ilp32.opt:7
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Generate LP64 code"
10105 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10107 #: config/ia64/ia64.opt:3
10108 msgid "Generate big endian code"
10109 msgstr "Generar codi big endian"
10111 #: config/ia64/ia64.opt:7
10112 msgid "Generate little endian code"
10113 msgstr "Generar codi little endian"
10115 #: config/ia64/ia64.opt:11
10116 msgid "Generate code for GNU as"
10117 msgstr "Generar codi per a GNU as"
10119 #: config/ia64/ia64.opt:15
10120 msgid "Generate code for GNU ld"
10121 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
10123 #: config/ia64/ia64.opt:19
10124 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10125 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
10127 #: config/ia64/ia64.opt:23
10128 msgid "Use in/loc/out register names"
10129 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
10131 #: config/ia64/ia64.opt:30
10132 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10133 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
10135 #: config/ia64/ia64.opt:34
10136 msgid "Generate code without GP reg"
10137 msgstr "Generar codi sense registre GP"
10139 #: config/ia64/ia64.opt:38
10140 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10141 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
10143 #: config/ia64/ia64.opt:42
10144 msgid "Generate self-relocatable code"
10145 msgstr "Generar codi self-relocatable"
10147 #: config/ia64/ia64.opt:46
10148 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10149 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
10151 #: config/ia64/ia64.opt:50
10152 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10153 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10155 #: config/ia64/ia64.opt:57
10156 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10157 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
10159 #: config/ia64/ia64.opt:61
10160 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10161 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
10163 #: config/ia64/ia64.opt:65
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Do not inline integer division"
10166 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
10168 #: config/ia64/ia64.opt:69
10169 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10170 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
10172 #: config/ia64/ia64.opt:73
10173 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10174 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
10176 #: config/ia64/ia64.opt:77
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Do not inline square root"
10179 msgstr "No desactivar registres d'espai"
10181 #: config/ia64/ia64.opt:81
10182 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10183 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
10185 #: config/ia64/ia64.opt:85
10186 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10187 msgstr ""
10189 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10190 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10191 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
10193 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10194 msgid "Use simulator runtime"
10195 msgstr ""
10197 #: config/m32c/m32c.opt:29
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Compile code for R8C variants"
10200 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10202 #: config/m32c/m32c.opt:33
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Compile code for M16C variants"
10205 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10207 #: config/m32c/m32c.opt:37
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Compile code for M32CM variants"
10210 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10212 #: config/m32c/m32c.opt:41
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Compile code for M32C variants"
10215 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10217 #: config/m32c/m32c.opt:45
10218 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10219 msgstr ""
10221 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Generate code for little-endian"
10224 msgstr "Generar codi per a little endian"
10226 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Generate code for big-endian"
10229 msgstr "Generar codi per a big endian"
10231 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Use hardware FP"
10234 msgstr "Usar fp de maquinari"
10236 #: config/sparc/sparc.opt:32
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Do not use hardware FP"
10239 msgstr "No usar fp de maquinari"
10241 #: config/sparc/sparc.opt:36
10242 msgid "Assume possible double misalignment"
10243 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
10245 #: config/sparc/sparc.opt:40
10246 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10247 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
10249 #: config/sparc/sparc.opt:44
10250 msgid "Use ABI reserved registers"
10251 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
10253 #: config/sparc/sparc.opt:48
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10256 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
10258 #: config/sparc/sparc.opt:52
10259 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10260 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
10262 #: config/sparc/sparc.opt:56
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Compile for V8+ ABI"
10265 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
10267 #: config/sparc/sparc.opt:60
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10270 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
10272 #: config/sparc/sparc.opt:64
10273 msgid "Pointers are 64-bit"
10274 msgstr "El punters són de 64 bits"
10276 #: config/sparc/sparc.opt:68
10277 msgid "Pointers are 32-bit"
10278 msgstr "El punters són de 32 bits"
10280 #: config/sparc/sparc.opt:72
10281 msgid "Use 64-bit ABI"
10282 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
10284 #: config/sparc/sparc.opt:76
10285 msgid "Use 32-bit ABI"
10286 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
10288 #: config/sparc/sparc.opt:80
10289 msgid "Use stack bias"
10290 msgstr "Usar tendència de la pila"
10292 #: config/sparc/sparc.opt:84
10293 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10294 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
10296 #: config/sparc/sparc.opt:88
10297 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10298 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
10300 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10301 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10302 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
10304 #: config/sparc/sparc.opt:100
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10307 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
10309 #: config/m32r/m32r.opt:24
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Compile for the m32rx"
10312 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10314 #: config/m32r/m32r.opt:28
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Compile for the m32r2"
10317 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10319 #: config/m32r/m32r.opt:32
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Compile for the m32r"
10322 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
10324 #: config/m32r/m32r.opt:36
10325 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10326 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
10328 #: config/m32r/m32r.opt:40
10329 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10330 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
10332 #: config/m32r/m32r.opt:44
10333 msgid "Give branches their default cost"
10334 msgstr ""
10336 #: config/m32r/m32r.opt:48
10337 msgid "Display compile time statistics"
10338 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
10340 #: config/m32r/m32r.opt:52
10341 msgid "Specify cache flush function"
10342 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10344 #: config/m32r/m32r.opt:56
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Specify cache flush trap number"
10347 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
10349 #: config/m32r/m32r.opt:60
10350 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10351 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10353 #: config/m32r/m32r.opt:64
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10356 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
10358 #: config/m32r/m32r.opt:68
10359 msgid "Code size: small, medium or large"
10360 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
10362 #: config/m32r/m32r.opt:72
10363 msgid "Don't call any cache flush functions"
10364 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10366 #: config/m32r/m32r.opt:76
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Don't call any cache flush trap"
10369 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
10371 #: config/m32r/m32r.opt:83
10372 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10373 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
10375 #: config/m68k/m68k.opt:24
10376 msgid "Generate code for a 520X"
10377 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10379 #: config/m68k/m68k.opt:28
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Generate code for a 5206e"
10382 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10384 #: config/m68k/m68k.opt:32
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Generate code for a 528x"
10387 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10389 #: config/m68k/m68k.opt:36
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Generate code for a 5307"
10392 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10394 #: config/m68k/m68k.opt:40
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Generate code for a 5407"
10397 msgstr "Generar codi per a un 520X"
10399 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10400 msgid "Generate code for a 68000"
10401 msgstr "Generar codi per a un 68000"
10403 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10404 msgid "Generate code for a 68020"
10405 msgstr "Generar codi per a un 68020"
10407 #: config/m68k/m68k.opt:52
10408 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10409 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
10411 #: config/m68k/m68k.opt:56
10412 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10413 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
10415 #: config/m68k/m68k.opt:60
10416 msgid "Generate code for a 68030"
10417 msgstr "Generar codi per a un 68030"
10419 #: config/m68k/m68k.opt:64
10420 msgid "Generate code for a 68040"
10421 msgstr "Generar codi per a un 68040"
10423 #: config/m68k/m68k.opt:68
10424 msgid "Generate code for a 68060"
10425 msgstr "Generar codi per a un 68060"
10427 #: config/m68k/m68k.opt:72
10428 msgid "Generate code for a 68302"
10429 msgstr "Generar codi per a un 68302"
10431 #: config/m68k/m68k.opt:76
10432 msgid "Generate code for a 68332"
10433 msgstr "Generar codi per a un 68332"
10435 #: config/m68k/m68k.opt:81
10436 msgid "Generate code for a 68851"
10437 msgstr "Generar codi per a un 68851"
10439 #: config/m68k/m68k.opt:85
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10442 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10444 #: config/m68k/m68k.opt:89
10445 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10446 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
10448 #: config/m68k/m68k.opt:93
10449 msgid "Use the bit-field instructions"
10450 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
10452 #: config/m68k/m68k.opt:105
10453 msgid "Generate code for a cpu32"
10454 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
10456 #: config/m68k/m68k.opt:109
10457 msgid "Enable ID based shared library"
10458 msgstr ""
10460 #: config/m68k/m68k.opt:113
10461 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10462 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
10464 #: config/m68k/m68k.opt:117
10465 msgid "Use normal calling convention"
10466 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
10468 #: config/m68k/m68k.opt:121
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10471 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
10473 #: config/m68k/m68k.opt:125
10474 msgid "Generate pc-relative code"
10475 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
10477 #: config/m68k/m68k.opt:129
10478 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10479 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
10481 #: config/m68k/m68k.opt:133
10482 msgid "Enable separate data segment"
10483 msgstr ""
10485 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10486 msgid "ID of shared library to build"
10487 msgstr ""
10489 #: config/m68k/m68k.opt:141
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10492 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
10494 #: config/m68k/m68k.opt:145
10495 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10496 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
10498 #: config/m68k/m68k.opt:149
10499 msgid "Do not use unaligned memory references"
10500 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
10502 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10503 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10504 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
10506 #: config/i386/djgpp.opt:26
10507 msgid "Ignored (obsolete)"
10508 msgstr ""
10510 #: config/i386/i386.opt:24
10511 msgid "sizeof(long double) is 16"
10512 msgstr "sizeof(long double) és 16."
10514 #: config/i386/i386.opt:28
10515 msgid "Generate 32bit i386 code"
10516 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10518 #: config/i386/i386.opt:36
10519 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10520 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
10522 #: config/i386/i386.opt:44
10523 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10524 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10526 #: config/i386/i386.opt:52
10527 msgid "sizeof(long double) is 12"
10528 msgstr "sizeof(long double) és 12."
10530 #: config/i386/i386.opt:56
10531 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10532 msgstr ""
10534 #: config/i386/i386.opt:60
10535 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10536 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
10538 #: config/i386/i386.opt:64
10539 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10540 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
10542 #: config/i386/i386.opt:68
10543 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10544 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
10546 #: config/i386/i386.opt:72
10547 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10548 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
10550 #: config/i386/i386.opt:76
10551 msgid "Align destination of the string operations"
10552 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
10554 #: config/i386/i386.opt:84
10555 msgid "Use given assembler dialect"
10556 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
10558 #: config/i386/i386.opt:88
10559 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10560 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
10562 #: config/i386/i386.opt:92
10563 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10564 msgstr ""
10566 #: config/i386/i386.opt:96
10567 msgid "Use given x86-64 code model"
10568 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
10570 #: config/i386/i386.opt:106
10571 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10572 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
10574 #: config/i386/i386.opt:110
10575 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10576 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
10578 #: config/i386/i386.opt:114
10579 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10580 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
10582 #: config/i386/i386.opt:126
10583 msgid "Inline all known string operations"
10584 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
10586 #: config/i386/i386.opt:134
10587 msgid "Support MMX built-in functions"
10588 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
10590 #: config/i386/i386.opt:138
10591 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10592 msgstr ""
10594 #: config/i386/i386.opt:154
10595 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10596 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10598 #: config/i386/i386.opt:166
10599 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10600 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
10602 #: config/i386/i386.opt:170
10603 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10604 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
10606 #: config/i386/i386.opt:174
10607 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10608 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
10610 #: config/i386/i386.opt:178
10611 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10612 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
10614 #: config/i386/i386.opt:182
10615 msgid "Alternate calling convention"
10616 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
10618 #: config/i386/i386.opt:190
10619 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10620 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
10622 #: config/i386/i386.opt:194
10623 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10624 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
10626 #: config/i386/i386.opt:198
10627 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10628 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
10630 #: config/i386/i386.opt:202
10631 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10632 msgstr ""
10634 #: config/i386/i386.opt:206
10635 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10636 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
10638 #: config/i386/i386.opt:210
10639 msgid "Enable stack probing"
10640 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
10642 #: config/i386/i386.opt:214
10643 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10644 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
10646 #: config/i386/i386.opt:218
10647 #, c-format
10648 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10649 msgstr ""
10651 #: config/i386/cygming.opt:24
10652 msgid "Create console application"
10653 msgstr "Crear una aplicació de consola"
10655 #: config/i386/cygming.opt:28
10656 msgid "Use the Cygwin interface"
10657 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
10659 #: config/i386/cygming.opt:32
10660 msgid "Generate code for a DLL"
10661 msgstr "Generar codi per a una DLL"
10663 #: config/i386/cygming.opt:36
10664 msgid "Ignore dllimport for functions"
10665 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
10667 #: config/i386/cygming.opt:40
10668 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10669 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
10671 #: config/i386/cygming.opt:44
10672 msgid "Set Windows defines"
10673 msgstr "Establir les definicions de Windows"
10675 #: config/i386/cygming.opt:48
10676 msgid "Create GUI application"
10677 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
10679 #: config/i386/sco5.opt:25
10680 msgid "Generate ELF output"
10681 msgstr "Generar sortida ELF"
10683 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10684 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10685 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
10687 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10688 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10689 msgstr ""
10691 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Generate 64-bit code"
10694 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10696 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Generate 32-bit code"
10699 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10701 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10702 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10703 msgstr ""
10705 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10706 msgid "Use POWER instruction set"
10707 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
10709 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10710 msgid "Do not use POWER instruction set"
10711 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
10713 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10714 msgid "Use POWER2 instruction set"
10715 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
10717 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10718 msgid "Use PowerPC instruction set"
10719 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10721 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10722 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10723 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10725 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10726 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10727 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
10729 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10730 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10731 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
10733 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10734 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10735 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
10737 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10740 msgstr "Generar instruccions char"
10742 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10745 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10747 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10750 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10752 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10753 msgid "Use AltiVec instructions"
10754 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10756 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10757 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10758 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
10760 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10761 msgid "Generate string instructions for block moves"
10762 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
10764 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10765 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10766 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
10768 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10769 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10770 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
10772 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10773 msgid "Do not use hardware floating point"
10774 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
10776 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10777 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10778 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
10780 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10781 msgid "Generate load/store with update instructions"
10782 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
10784 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10787 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10790 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10791 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10796 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
10798 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10799 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10800 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
10802 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10803 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10804 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
10806 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10809 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10814 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10816 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10817 msgid "Place floating point constants in TOC"
10818 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
10820 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10823 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10825 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10826 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10827 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
10829 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10830 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10831 msgstr ""
10833 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10834 msgid "Put everything in the regular TOC"
10835 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
10837 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10838 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10839 msgstr ""
10841 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10842 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10843 msgstr ""
10845 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Generate isel instructions"
10848 msgstr "Generar instruccions char"
10850 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10851 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10852 msgstr ""
10854 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10857 msgstr "Generar instruccions char"
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10860 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10861 msgstr ""
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10864 msgid "Enable debug output"
10865 msgstr "Activar la sortida de depuració"
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10868 msgid "Specify ABI to use"
10869 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10872 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10873 msgstr ""
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10878 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10881 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10882 msgstr ""
10884 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10885 msgid "Select GPR floating point method"
10886 msgstr ""
10888 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10889 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10890 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10893 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10894 msgstr ""
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10897 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10898 msgstr ""
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10903 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
10905 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10906 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10907 msgstr ""
10909 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10910 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10911 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10913 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10914 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10915 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10917 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10920 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
10922 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10923 msgid "Select ABI calling convention"
10924 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
10926 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10927 msgid "Select method for sdata handling"
10928 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
10930 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10931 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10932 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
10934 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10935 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10936 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
10938 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10939 msgid "Produce little endian code"
10940 msgstr "Produir codi little endian"
10942 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10943 msgid "Produce big endian code"
10944 msgstr "Produir codi big endian"
10946 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10947 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10948 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10949 msgid "no description yet"
10950 msgstr "sense descripció encara"
10952 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10953 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10954 msgstr ""
10956 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10957 msgid "Use EABI"
10958 msgstr "Usar EABI"
10960 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10963 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
10965 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10966 msgid "Use alternate register names"
10967 msgstr "Usar noms de registre alternats"
10969 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10970 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10971 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
10973 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10974 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10975 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
10977 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10978 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10979 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
10981 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10982 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10983 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
10985 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10986 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10987 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
10989 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10990 msgid "Use the WindISS simulator"
10991 msgstr ""
10993 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10996 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
10998 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
11001 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
11003 #: config/mt/mt.opt:24
11004 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
11005 msgstr ""
11007 #: config/mt/mt.opt:32
11008 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
11009 msgstr ""
11011 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
11012 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Internal debug switch"
11015 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
11017 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
11018 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11019 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
11021 #: config/mcore/mcore.opt:24
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11024 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11026 #: config/mcore/mcore.opt:28
11027 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11028 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11030 #: config/mcore/mcore.opt:32
11031 msgid "Set maximum alignment to 4"
11032 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
11034 #: config/mcore/mcore.opt:36
11035 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11036 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
11038 #: config/mcore/mcore.opt:40
11039 msgid "Set maximum alignment to 8"
11040 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
11042 #: config/mcore/mcore.opt:44
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Generate big-endian code"
11045 msgstr "Generar codi big endian"
11047 #: config/mcore/mcore.opt:48
11048 msgid "Emit call graph information"
11049 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
11051 #: config/mcore/mcore.opt:52
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Use the divide instruction"
11054 msgstr "No usar la instrucció divideix"
11056 #: config/mcore/mcore.opt:56
11057 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11058 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
11060 #: config/mcore/mcore.opt:60
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Generate little-endian code"
11063 msgstr "Generar codi little endian"
11065 #: config/mcore/mcore.opt:68
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11068 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
11070 #: config/mcore/mcore.opt:72
11071 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11072 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
11074 #: config/mcore/mcore.opt:76
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11077 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
11079 #: config/mcore/mcore.opt:80
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11082 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
11084 #: config/arc/arc.opt:33
11085 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11086 msgstr ""
11088 #: config/arc/arc.opt:43
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11091 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
11093 #: config/arc/arc.opt:47
11094 msgid "Put functions in SECTION"
11095 msgstr ""
11097 #: config/arc/arc.opt:51
11098 msgid "Put data in SECTION"
11099 msgstr ""
11101 #: config/arc/arc.opt:55
11102 msgid "Put read-only data in SECTION"
11103 msgstr ""
11105 #: config/sh/sh.opt:45
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Generate SH1 code"
11108 msgstr "Generar codi SB"
11110 #: config/sh/sh.opt:49
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Generate SH2 code"
11113 msgstr "Generar codi SB"
11115 #: config/sh/sh.opt:53
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Generate SH2a code"
11118 msgstr "Generar codi SB"
11120 #: config/sh/sh.opt:57
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11123 msgstr "Generar codi SA"
11125 #: config/sh/sh.opt:61
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11128 msgstr "Generar codi little endian"
11130 #: config/sh/sh.opt:65
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11133 msgstr "Generar codi little endian"
11135 #: config/sh/sh.opt:69
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Generate SH2e code"
11138 msgstr "Generar codi SB"
11140 #: config/sh/sh.opt:73
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Generate SH3 code"
11143 msgstr "Generar codi SB"
11145 #: config/sh/sh.opt:77
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Generate SH3e code"
11148 msgstr "Generar codi SB"
11150 #: config/sh/sh.opt:81
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Generate SH4 code"
11153 msgstr "Generar codi SB"
11155 #: config/sh/sh.opt:85
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11158 msgstr "Generar codi SA"
11160 #: config/sh/sh.opt:89
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11163 msgstr "Generar codi little endian"
11165 #: config/sh/sh.opt:93
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11168 msgstr "Generar codi little endian"
11170 #: config/sh/sh.opt:97
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Generate SH4a code"
11173 msgstr "Generar codi SB"
11175 #: config/sh/sh.opt:101
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11178 msgstr "Generar codi SA"
11180 #: config/sh/sh.opt:105
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11183 msgstr "Generar codi little endian"
11185 #: config/sh/sh.opt:109
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11188 msgstr "Generar codi little endian"
11190 #: config/sh/sh.opt:113
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11193 msgstr "Generar codi SA"
11195 #: config/sh/sh.opt:117
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11198 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
11200 #: config/sh/sh.opt:121
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11203 msgstr "Generar codi little endian"
11205 #: config/sh/sh.opt:125
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11208 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
11210 #: config/sh/sh.opt:129
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11213 msgstr "Generar codi little endian"
11215 #: config/sh/sh.opt:133
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Generate SHcompact code"
11218 msgstr "Generar codi SA"
11220 #: config/sh/sh.opt:137
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11223 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
11225 #: config/sh/sh.opt:141
11226 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11227 msgstr ""
11229 #: config/sh/sh.opt:145
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Generate code in big endian mode"
11232 msgstr "Generar codi per a big endian"
11234 #: config/sh/sh.opt:149
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11237 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
11239 #: config/sh/sh.opt:153
11240 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11241 msgstr ""
11243 #: config/sh/sh.opt:157
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11246 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
11248 #: config/sh/sh.opt:161
11249 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11250 msgstr ""
11252 #: config/sh/sh.opt:165
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11255 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
11257 #: config/sh/sh.opt:172
11258 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11259 msgstr ""
11261 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11262 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11263 msgstr ""
11265 #: config/sh/sh.opt:180
11266 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11267 msgstr ""
11269 #: config/sh/sh.opt:184
11270 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11271 msgstr ""
11273 #: config/sh/sh.opt:188
11274 msgid "Assume symbols might be invalid"
11275 msgstr ""
11277 #: config/sh/sh.opt:192
11278 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11279 msgstr ""
11281 #: config/sh/sh.opt:196
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Generate code in little endian mode"
11284 msgstr "Generar codi per a little endian"
11286 #: config/sh/sh.opt:200
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11289 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
11291 #: config/sh/sh.opt:206
11292 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11293 msgstr ""
11295 #: config/sh/sh.opt:210
11296 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11297 msgstr ""
11299 #: config/sh/sh.opt:214
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11302 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
11304 #: config/sh/sh.opt:218
11305 msgid "Shorten address references during linking"
11306 msgstr ""
11308 #: config/sh/sh.opt:226
11309 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11310 msgstr ""
11312 #: config/sh/sh.opt:230
11313 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11314 msgstr ""
11316 #: config/sh/sh.opt:234
11317 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11318 msgstr ""
11320 #: config/arm/arm.opt:24
11321 msgid "Specify an ABI"
11322 msgstr "Especificar un ABI"
11324 #: config/arm/arm.opt:28
11325 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11326 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
11328 #: config/arm/arm.opt:35
11329 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11330 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
11332 #: config/arm/arm.opt:39
11333 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11334 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
11336 #: config/arm/arm.opt:43
11337 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11338 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
11340 #: config/arm/arm.opt:50
11341 msgid "Specify the name of the target architecture"
11342 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11344 #: config/arm/arm.opt:57
11345 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11346 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
11348 #: config/arm/arm.opt:61
11349 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11350 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
11352 #: config/arm/arm.opt:65
11353 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11354 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
11356 #: config/arm/arm.opt:69
11357 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11358 msgstr ""
11360 #: config/arm/arm.opt:73
11361 msgid "Specify the name of the target CPU"
11362 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11364 #: config/arm/arm.opt:77
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11367 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11369 #: config/arm/arm.opt:91
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11372 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11374 #: config/arm/arm.opt:95
11375 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11376 msgstr ""
11378 #: config/arm/arm.opt:99
11379 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11380 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
11382 #: config/arm/arm.opt:103
11383 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11384 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
11386 #: config/arm/arm.opt:107
11387 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11388 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
11390 #: config/arm/arm.opt:111
11391 msgid "Store function names in object code"
11392 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
11394 #: config/arm/arm.opt:115
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11397 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
11399 #: config/arm/arm.opt:119
11400 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11401 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
11403 #: config/arm/arm.opt:123
11404 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11405 msgstr ""
11407 #: config/arm/arm.opt:127
11408 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11409 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11411 #: config/arm/arm.opt:131
11412 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11413 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
11415 #: config/arm/arm.opt:135
11416 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11417 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
11419 #: config/arm/arm.opt:139
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11422 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11424 #: config/arm/arm.opt:143
11425 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11426 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
11428 #: config/arm/arm.opt:147
11429 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11430 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
11432 #: config/arm/arm.opt:151
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Tune code for the given processor"
11435 msgstr "Compilar per al processador v850"
11437 #: config/arm/arm.opt:155
11438 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11439 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
11441 #: config/arm/pe.opt:24
11442 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11443 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
11445 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11446 msgid "Generate code for an 11/10"
11447 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
11449 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11450 msgid "Generate code for an 11/40"
11451 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
11453 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11454 msgid "Generate code for an 11/45"
11455 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
11457 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11460 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
11462 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11465 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
11467 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11468 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11469 msgstr ""
11471 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11472 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11473 msgstr ""
11475 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11476 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11477 msgstr ""
11479 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11480 msgid "Pretend that branches are expensive"
11481 msgstr ""
11483 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11486 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
11488 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11489 msgid "Use 32 bit float"
11490 msgstr "Usar float de 32 bits"
11492 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11493 msgid "Use 64 bit float"
11494 msgstr "Usar float de 64 bits"
11496 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11497 msgid "Use 16 bit int"
11498 msgstr "Usar int de 16 bits"
11500 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11501 msgid "Use 32 bit int"
11502 msgstr "Usar int de 32 bits"
11504 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11505 msgid "Target has split I&D"
11506 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
11508 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11509 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11510 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
11512 #: config/avr/avr.opt:24
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11515 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
11517 #: config/avr/avr.opt:28
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Select the target MCU"
11520 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11522 #: config/avr/avr.opt:35
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11525 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11527 #: config/avr/avr.opt:39
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11530 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
11532 #: config/avr/avr.opt:43
11533 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11534 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
11536 #: config/avr/avr.opt:47
11537 msgid "Do not generate tablejump insns"
11538 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
11540 #: config/avr/avr.opt:57
11541 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11542 msgstr ""
11544 #: config/avr/avr.opt:61
11545 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11546 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
11548 #: config/avr/avr.opt:65
11549 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11550 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
11552 #: config/crx/crx.opt:24
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11555 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11557 #: config/crx/crx.opt:28
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Do not use push to store function arguments"
11560 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11562 #: config/crx/crx.opt:32
11563 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11564 msgstr ""
11566 #: config/c4x/c4x.opt:24
11567 msgid "Generate code for C30 CPU"
11568 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11570 #: config/c4x/c4x.opt:28
11571 msgid "Generate code for C31 CPU"
11572 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
11574 #: config/c4x/c4x.opt:32
11575 msgid "Generate code for C32 CPU"
11576 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
11578 #: config/c4x/c4x.opt:36
11579 msgid "Generate code for C33 CPU"
11580 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
11582 #: config/c4x/c4x.opt:40
11583 msgid "Generate code for C40 CPU"
11584 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
11586 #: config/c4x/c4x.opt:44
11587 msgid "Generate code for C44 CPU"
11588 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11590 #: config/c4x/c4x.opt:48
11591 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11592 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
11594 #: config/c4x/c4x.opt:52
11595 msgid "Big memory model"
11596 msgstr "Model de memòria big"
11598 #: config/c4x/c4x.opt:56
11599 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11600 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
11602 #: config/c4x/c4x.opt:60
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Generate code for CPU"
11605 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11607 #: config/c4x/c4x.opt:64
11608 msgid "Enable use of DB instruction"
11609 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
11611 #: config/c4x/c4x.opt:68
11612 msgid "Enable debugging"
11613 msgstr "Activar la depuració"
11615 #: config/c4x/c4x.opt:72
11616 msgid "Enable new features under development"
11617 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
11619 #: config/c4x/c4x.opt:76
11620 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11621 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
11623 #: config/c4x/c4x.opt:80
11624 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11625 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
11627 #: config/c4x/c4x.opt:84
11628 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11629 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
11631 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11632 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11633 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
11635 #: config/c4x/c4x.opt:92
11636 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11637 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
11639 #: config/c4x/c4x.opt:96
11640 msgid "Pass arguments on the stack"
11641 msgstr "Passar els arguments en la pila"
11643 #: config/c4x/c4x.opt:100
11644 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11645 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
11647 #: config/c4x/c4x.opt:104
11648 msgid "Enable parallel instructions"
11649 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
11651 #: config/c4x/c4x.opt:108
11652 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11653 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
11655 #: config/c4x/c4x.opt:116
11656 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11657 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
11659 #: config/c4x/c4x.opt:120
11660 msgid "Pass arguments in registers"
11661 msgstr "Passar els arguments en els registres"
11663 #: config/c4x/c4x.opt:124
11664 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11665 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
11667 #: config/c4x/c4x.opt:128
11668 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11669 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
11671 #: config/c4x/c4x.opt:132
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11674 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
11676 #: config/c4x/c4x.opt:136
11677 msgid "Small memory model"
11678 msgstr "Model de memòria small"
11680 #: config/c4x/c4x.opt:140
11681 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11682 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
11684 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11685 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11686 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
11688 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11689 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11690 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11691 msgstr ""
11693 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11694 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11695 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
11697 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11698 msgid "Generate PA1.0 code"
11699 msgstr "Generar codi PA1.0"
11701 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11702 msgid "Generate PA1.1 code"
11703 msgstr "Generar codi PA1.1"
11705 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11706 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11707 msgstr ""
11709 #: config/pa/pa.opt:36
11710 msgid "Generate code for huge switch statements"
11711 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11713 #: config/pa/pa.opt:40
11714 msgid "Disable FP regs"
11715 msgstr "Desactivar els registres FP"
11717 #: config/pa/pa.opt:44
11718 msgid "Disable indexed addressing"
11719 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
11721 #: config/pa/pa.opt:48
11722 msgid "Generate fast indirect calls"
11723 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
11725 #: config/pa/pa.opt:56
11726 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11727 msgstr ""
11729 #: config/pa/pa.opt:60
11730 msgid "Put jumps in call delay slots"
11731 msgstr ""
11733 #: config/pa/pa.opt:65
11734 msgid "Enable linker optimizations"
11735 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11737 #: config/pa/pa.opt:69
11738 msgid "Always generate long calls"
11739 msgstr "Generar sempre crides llargues"
11741 #: config/pa/pa.opt:73
11742 msgid "Emit long load/store sequences"
11743 msgstr ""
11745 #: config/pa/pa.opt:81
11746 msgid "Disable space regs"
11747 msgstr ""
11749 #: config/pa/pa.opt:97
11750 msgid "Use portable calling conventions"
11751 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
11753 #: config/pa/pa.opt:101
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11756 msgstr ""
11757 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
11758 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
11760 #: config/pa/pa.opt:113
11761 msgid "Do not disable space regs"
11762 msgstr "No desactivar registres d'espai"
11764 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11765 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11766 msgstr ""
11768 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11769 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11770 msgstr ""
11772 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11775 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11777 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11778 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11779 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
11781 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11782 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11783 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
11785 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11786 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11787 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
11789 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11790 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11791 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
11793 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11794 msgid "Provide libraries for the simulator"
11795 msgstr ""
11797 #: config/mips/mips.opt:24
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11800 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11802 #: config/mips/mips.opt:28
11803 msgid "Use SVR4-style PIC"
11804 msgstr ""
11806 #: config/mips/mips.opt:32
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11809 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
11811 #: config/mips/mips.opt:36
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Generate code for the given ISA"
11814 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11816 #: config/mips/mips.opt:40
11817 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11818 msgstr ""
11820 #: config/mips/mips.opt:44
11821 msgid "Trap on integer divide by zero"
11822 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
11824 #: config/mips/mips.opt:48
11825 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11826 msgstr ""
11828 #: config/mips/mips.opt:52
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11831 msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
11833 #: config/mips/mips.opt:56
11834 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11835 msgstr ""
11837 #: config/mips/mips.opt:60
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11840 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
11842 #: config/mips/mips.opt:70
11843 msgid "Use big-endian byte order"
11844 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
11846 #: config/mips/mips.opt:74
11847 msgid "Use little-endian byte order"
11848 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
11850 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11851 msgid "Use ROM instead of RAM"
11852 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
11854 #: config/mips/mips.opt:82
11855 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11856 msgstr ""
11858 #: config/mips/mips.opt:86
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Work around certain R4000 errata"
11861 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11863 #: config/mips/mips.opt:90
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Work around certain R4400 errata"
11866 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11868 #: config/mips/mips.opt:94
11869 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11870 msgstr ""
11872 #: config/mips/mips.opt:98
11873 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11874 msgstr ""
11876 #: config/mips/mips.opt:102
11877 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11878 msgstr ""
11880 #: config/mips/mips.opt:106
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11883 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
11885 #: config/mips/mips.opt:110
11886 #, fuzzy
11887 msgid "FP exceptions are enabled"
11888 msgstr "opcions activades: "
11890 #: config/mips/mips.opt:114
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11893 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11895 #: config/mips/mips.opt:118
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11898 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11900 #: config/mips/mips.opt:122
11901 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11902 msgstr ""
11904 #: config/mips/mips.opt:126
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11907 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11909 #: config/mips/mips.opt:130
11910 msgid "Use 32-bit general registers"
11911 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
11913 #: config/mips/mips.opt:134
11914 msgid "Use 64-bit general registers"
11915 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
11917 #: config/mips/mips.opt:138
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11920 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
11922 #: config/mips/mips.opt:142
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Generate code for ISA level N"
11925 msgstr "Generar codi per a Intel as"
11927 #: config/mips/mips.opt:146
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Generate mips16 code"
11930 msgstr "Generar codi SA"
11932 #: config/mips/mips.opt:150
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11935 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
11937 #: config/mips/mips.opt:154
11938 msgid "Use indirect calls"
11939 msgstr "Usar crides indirectes"
11941 #: config/mips/mips.opt:158
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Use a 32-bit long type"
11944 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
11946 #: config/mips/mips.opt:162
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Use a 64-bit long type"
11949 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
11951 #: config/mips/mips.opt:166
11952 msgid "Don't optimize block moves"
11953 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
11955 #: config/mips/mips.opt:170
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11958 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
11960 #: config/mips/mips.opt:174
11961 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11962 msgstr ""
11964 #: config/mips/mips.opt:178
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Generate normal-mode code"
11967 msgstr "Generar codi SA"
11969 #: config/mips/mips.opt:182
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11972 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
11974 #: config/mips/mips.opt:186
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11977 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
11979 #: config/mips/mips.opt:190
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11982 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
11984 #: config/mips/mips.opt:194
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11987 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
11989 #: config/mips/mips.opt:198
11990 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11991 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
11993 #: config/mips/mips.opt:202
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11996 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
11998 #: config/mips/mips.opt:206
11999 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12000 msgstr ""
12002 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
12003 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12004 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
12006 #: config/mips/mips.opt:214
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12009 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
12011 #: config/mips/mips.opt:218
12012 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12013 msgstr ""
12015 #: config/fr30/fr30.opt:24
12016 msgid "Assume small address space"
12017 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
12019 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
12020 msgid "Compile for a 68HC11"
12021 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
12023 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
12024 msgid "Compile for a 68HC12"
12025 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
12027 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
12028 msgid "Compile for a 68HCS12"
12029 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
12031 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
12032 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
12033 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12035 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
12036 msgid "Min/max instructions allowed"
12037 msgstr ""
12039 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
12040 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
12041 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
12043 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
12044 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
12045 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
12047 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
12048 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
12049 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
12051 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
12052 msgid "Min/max instructions not allowed"
12053 msgstr ""
12055 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
12056 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
12057 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12059 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
12060 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
12061 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
12063 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
12064 msgid "Specify the register allocation order"
12065 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
12067 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
12068 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
12069 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
12071 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
12072 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
12073 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
12075 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
12076 msgid "Indicate the number of soft registers available"
12077 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
12079 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12080 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12081 msgstr ""
12083 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12086 msgstr "Generar codi little endian"
12088 #: config/vax/vax.opt:40
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12091 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12093 #: config/vax/vax.opt:44
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12096 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12098 #: config/vax/vax.opt:48
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Use VAXC structure conventions"
12101 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
12103 #: config/cris/linux.opt:28
12104 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12105 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
12107 #: config/cris/cris.opt:46
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12110 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
12112 #: config/cris/cris.opt:52
12113 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12114 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
12116 #: config/cris/cris.opt:57
12117 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12118 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
12120 #: config/cris/cris.opt:65
12121 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12122 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
12124 #: config/cris/cris.opt:72
12125 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12126 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
12128 #: config/cris/cris.opt:81
12129 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12130 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
12132 #: config/cris/cris.opt:90
12133 msgid "Do not tune stack alignment"
12134 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
12136 #: config/cris/cris.opt:99
12137 msgid "Do not tune writable data alignment"
12138 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
12140 #: config/cris/cris.opt:108
12141 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12142 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
12144 #: config/cris/cris.opt:117
12145 msgid "Align code and data to 32 bits"
12146 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
12148 #: config/cris/cris.opt:134
12149 msgid "Don't align items in code or data"
12150 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
12152 #: config/cris/cris.opt:143
12153 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12154 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
12156 #: config/cris/cris.opt:150
12157 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12158 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
12160 #: config/cris/cris.opt:159
12161 msgid "Override -mbest-lib-options"
12162 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
12164 #: config/cris/cris.opt:166
12165 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12166 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
12168 #: config/cris/cris.opt:170
12169 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12170 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
12172 #: config/cris/cris.opt:174
12173 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12174 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
12176 #: config/cris/aout.opt:28
12177 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12178 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
12180 #: config/cris/aout.opt:34
12181 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12182 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
12184 #: config/h8300/h8300.opt:24
12185 msgid "Generate H8S code"
12186 msgstr "Generar codi H8S"
12188 #: config/h8300/h8300.opt:28
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Generate H8SX code"
12191 msgstr "Generar codi H8S"
12193 #: config/h8300/h8300.opt:32
12194 msgid "Generate H8S/2600 code"
12195 msgstr "Generar codi H8S/2600"
12197 #: config/h8300/h8300.opt:36
12198 msgid "Make integers 32 bits wide"
12199 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
12201 #: config/h8300/h8300.opt:43
12202 msgid "Use registers for argument passing"
12203 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
12205 #: config/h8300/h8300.opt:47
12206 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12207 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
12209 #: config/h8300/h8300.opt:51
12210 msgid "Enable linker relaxing"
12211 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
12213 #: config/h8300/h8300.opt:55
12214 msgid "Generate H8/300H code"
12215 msgstr "Generar codi H8/300H"
12217 #: config/h8300/h8300.opt:59
12218 msgid "Enable the normal mode"
12219 msgstr ""
12221 #: config/h8300/h8300.opt:63
12222 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12223 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
12225 #: config/v850/v850.opt:24
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Use registers r2 and r5"
12228 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
12230 #: config/v850/v850.opt:28
12231 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12232 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
12234 #: config/v850/v850.opt:32
12235 msgid "Enable backend debugging"
12236 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
12238 #: config/v850/v850.opt:36
12239 msgid "Do not use the callt instruction"
12240 msgstr "No usar la instrucció callt"
12242 #: config/v850/v850.opt:40
12243 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12244 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
12246 #: config/v850/v850.opt:44
12247 msgid "Support Green Hills ABI"
12248 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
12250 #: config/v850/v850.opt:48
12251 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12252 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
12254 #: config/v850/v850.opt:52
12255 msgid "Use stubs for function prologues"
12256 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
12258 #: config/v850/v850.opt:56
12259 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12260 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
12262 #: config/v850/v850.opt:60
12263 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12264 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
12266 #: config/v850/v850.opt:64
12267 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12268 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
12270 #: config/v850/v850.opt:68
12271 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12272 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
12274 #: config/v850/v850.opt:72
12275 msgid "Enforce strict alignment"
12276 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
12278 #: config/v850/v850.opt:79
12279 msgid "Compile for the v850 processor"
12280 msgstr "Compilar per al processador v850"
12282 #: config/v850/v850.opt:83
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Compile for the v850e processor"
12285 msgstr "Compilar per al processador v850"
12287 #: config/v850/v850.opt:87
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12290 msgstr "Compilar per al processador v850"
12292 #: config/v850/v850.opt:91
12293 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12294 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
12296 #: config/mmix/mmix.opt:25
12297 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12298 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
12300 #: config/mmix/mmix.opt:29
12301 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12302 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
12304 #: config/mmix/mmix.opt:33
12305 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12306 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
12308 #: config/mmix/mmix.opt:38
12309 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12310 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
12312 #: config/mmix/mmix.opt:42
12313 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12314 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
12316 #: config/mmix/mmix.opt:46
12317 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12318 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
12320 #: config/mmix/mmix.opt:50
12321 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12322 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
12324 #: config/mmix/mmix.opt:54
12325 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12326 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
12328 #: config/mmix/mmix.opt:58
12329 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12330 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
12332 #: config/mmix/mmix.opt:62
12333 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12334 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
12336 #: config/mmix/mmix.opt:66
12337 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12338 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
12340 #: config/mmix/mmix.opt:80
12341 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12342 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
12344 #: config/mmix/mmix.opt:84
12345 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12346 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
12348 #: config/mmix/mmix.opt:88
12349 msgid "Generate a single exit point for each function"
12350 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
12352 #: config/mmix/mmix.opt:92
12353 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12354 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
12356 #: config/mmix/mmix.opt:96
12357 msgid "Set start-address of the program"
12358 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
12360 #: config/mmix/mmix.opt:100
12361 msgid "Set start-address of data"
12362 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
12364 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12365 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12366 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
12368 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12369 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12370 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
12372 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12373 msgid "No default crt0.o"
12374 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
12376 #: config/bfin/bfin.opt:24
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12379 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
12381 #: config/bfin/bfin.opt:28
12382 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12383 msgstr ""
12385 #: config/bfin/bfin.opt:32
12386 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12387 msgstr ""
12389 #: config/bfin/bfin.opt:37
12390 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12391 msgstr ""
12393 #: config/bfin/bfin.opt:41
12394 msgid "Enabled ID based shared library"
12395 msgstr ""
12397 #: config/bfin/bfin.opt:49
12398 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12399 msgstr ""
12401 #: config/vxworks.opt:25
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12404 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12406 #: config/vxworks.opt:32
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12409 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12411 #: config/darwin.opt:24
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12414 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
12416 #: config/darwin.opt:28
12417 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12418 msgstr ""
12420 #: config/darwin.opt:32
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12423 msgstr "sizeof(long double) és 16."
12425 #: config/lynx.opt:24
12426 msgid "Support legacy multi-threading"
12427 msgstr ""
12429 #: config/lynx.opt:28
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Use shared libraries"
12432 msgstr "Usar fp de maquinari"
12434 #: config/lynx.opt:32
12435 msgid "Support multi-threading"
12436 msgstr ""
12438 #: c.opt:42
12439 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12440 msgstr ""
12442 #: c.opt:46
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Do not discard comments"
12445 msgstr "No desactivar registres d'espai"
12447 #: c.opt:50
12448 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12449 msgstr ""
12451 #: c.opt:54
12452 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12453 msgstr ""
12455 #: c.opt:61
12456 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12457 msgstr ""
12459 #: c.opt:65
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Print the name of header files as they are used"
12462 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
12464 #: c.opt:69 c.opt:782
12465 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12466 msgstr ""
12468 #: c.opt:73
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Generate make dependencies"
12471 msgstr "Generar codi little endian"
12473 #: c.opt:77
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Generate make dependencies and compile"
12476 msgstr "Generar codi little endian"
12478 #: c.opt:81
12479 msgid "Write dependency output to the given file"
12480 msgstr ""
12482 #: c.opt:85
12483 msgid "Treat missing header files as generated files"
12484 msgstr ""
12486 #: c.opt:89
12487 msgid "Like -M but ignore system header files"
12488 msgstr ""
12490 #: c.opt:93
12491 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12492 msgstr ""
12494 #: c.opt:97
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Generate phony targets for all headers"
12497 msgstr "Generar codi com de Intel"
12499 #: c.opt:101
12500 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12501 msgstr ""
12503 #: c.opt:105
12504 msgid "Add an unquoted target"
12505 msgstr ""
12507 #: c.opt:109
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Do not generate #line directives"
12510 msgstr "No generar directives .size"
12512 #: c.opt:113
12513 msgid "Undefine <macro>"
12514 msgstr ""
12516 #: c.opt:117
12517 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12518 msgstr ""
12520 #: c.opt:121
12521 msgid "Enable most warning messages"
12522 msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
12524 #: c.opt:125
12525 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12526 msgstr ""
12528 #: c.opt:129
12529 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12530 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
12532 #: c.opt:133
12533 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12534 msgstr ""
12536 #: c.opt:138
12537 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12538 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
12540 #: c.opt:142
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12543 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
12545 #: c.opt:146
12546 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12547 msgstr ""
12549 #: c.opt:150
12550 msgid "Synonym for -Wcomment"
12551 msgstr ""
12553 #: c.opt:154
12554 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12555 msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
12557 #: c.opt:158
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12560 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
12562 #: c.opt:162
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12565 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12567 #: c.opt:166
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12570 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
12572 #: c.opt:170
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12575 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
12577 #: c.opt:174
12578 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12579 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
12581 #: c.opt:178
12582 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12583 msgstr ""
12585 #: c.opt:186
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Make implicit function declarations an error"
12588 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12590 #: c.opt:190
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12593 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
12595 #: c.opt:194
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12598 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
12600 #: c.opt:198
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12603 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
12605 #: c.opt:202
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12608 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12610 #: c.opt:206
12611 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12612 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
12614 #: c.opt:210
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12617 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
12619 #: c.opt:214
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Warn about zero-length formats"
12622 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
12624 #: c.opt:221
12625 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12626 msgstr ""
12628 #: c.opt:228
12629 msgid "Warn about implicit function declarations"
12630 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
12632 #: c.opt:232
12633 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12634 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
12636 #: c.opt:236
12637 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12638 msgstr ""
12640 #: c.opt:240
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12643 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
12645 #: c.opt:244
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12648 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
12650 #: c.opt:248
12651 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12652 msgstr ""
12654 #: c.opt:252
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12657 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12659 #: c.opt:256
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12662 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
12664 #: c.opt:260
12665 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12666 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12668 #: c.opt:264
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12671 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12673 #: c.opt:268
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12676 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
12678 #: c.opt:272
12679 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12680 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
12682 #: c.opt:276
12683 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12684 msgstr ""
12686 #: c.opt:280
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12689 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
12691 #: c.opt:284
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12694 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
12696 #: c.opt:288
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12699 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
12701 #: c.opt:292
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12704 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
12706 #: c.opt:296
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12709 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
12711 #: c.opt:300
12712 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12713 msgstr ""
12715 #: c.opt:304
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12718 msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
12720 #: c.opt:308
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12723 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
12725 #: c.opt:312
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12728 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
12730 #: c.opt:316
12731 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12732 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
12734 #: c.opt:320
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12737 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
12739 #: c.opt:324
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12742 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
12744 #: c.opt:328
12745 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12746 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
12748 #: c.opt:332
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12751 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
12753 #: c.opt:336
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12756 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12758 #: c.opt:340
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12761 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
12763 #: c.opt:344
12764 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12765 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
12767 #: c.opt:348
12768 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12769 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
12771 #: c.opt:352
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12774 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
12776 #: c.opt:356
12777 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12778 msgstr ""
12780 #: c.opt:360
12781 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12782 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
12784 #: c.opt:364
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12787 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
12789 #: c.opt:368
12790 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12791 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12793 #: c.opt:372
12794 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12795 msgstr ""
12797 #: c.opt:376
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12800 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
12802 #: c.opt:380
12803 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12804 msgstr ""
12806 #: c.opt:384
12807 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12808 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
12810 #: c.opt:388 common.opt:142
12811 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12812 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
12814 #: c.opt:392
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12817 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
12819 #: c.opt:396
12820 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12821 msgstr ""
12823 #: c.opt:400
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12826 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
12828 #: c.opt:404
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12831 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
12833 #: c.opt:408
12834 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12835 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
12837 #: c.opt:412
12838 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12839 msgstr ""
12841 #: c.opt:416
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12844 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
12846 #: c.opt:420
12847 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12848 msgstr ""
12850 #: c.opt:424
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12853 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
12855 #: c.opt:428
12856 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12857 msgstr ""
12859 #: c.opt:436
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Enforce class member access control semantics"
12862 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
12864 #: c.opt:443
12865 msgid "Change when template instances are emitted"
12866 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
12868 #: c.opt:447
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12871 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
12873 #: c.opt:451
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Recognize built-in functions"
12876 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
12878 #: c.opt:458
12879 msgid "Check the return value of new"
12880 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
12882 #: c.opt:462
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12885 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
12887 #: c.opt:466
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Reduce the size of object files"
12890 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
12892 #: c.opt:470
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12895 msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
12897 #: c.opt:474
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Use class <name> for constant strings"
12900 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
12902 #: c.opt:478
12903 msgid "Inline member functions by default"
12904 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
12906 #: c.opt:482
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12909 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
12911 #: c.opt:489
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Generate code to check exception specifications"
12914 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
12916 #: c.opt:496
12917 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12918 msgstr ""
12920 #: c.opt:500
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12923 msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
12925 #: c.opt:504
12926 msgid "Specify the default character set for source files"
12927 msgstr ""
12929 #: c.opt:521
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12932 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
12934 #: c.opt:525
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12937 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
12939 #: c.opt:529
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12942 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
12944 #: c.opt:533
12945 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12946 msgstr ""
12948 #: c.opt:546
12949 msgid "Assume normal C execution environment"
12950 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
12952 #: c.opt:550
12953 msgid "Enable support for huge objects"
12954 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
12956 #: c.opt:554
12957 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12958 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
12960 #: c.opt:558
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12963 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
12965 #: c.opt:562
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12968 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
12970 #: c.opt:566
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12973 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
12975 #: c.opt:573
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12978 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
12980 #: c.opt:583
12981 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12982 msgstr ""
12984 #: c.opt:587
12985 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12986 msgstr ""
12988 #: c.opt:599
12989 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12990 msgstr ""
12992 #: c.opt:603
12993 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12994 msgstr ""
12996 #: c.opt:609
12997 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12998 msgstr ""
13000 #: c.opt:613
13001 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13002 msgstr ""
13004 #: c.opt:618
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13007 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13009 #: c.opt:622
13010 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13011 msgstr ""
13013 #: c.opt:626
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Enable optional diagnostics"
13016 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
13018 #: c.opt:633
13019 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13020 msgstr ""
13022 #: c.opt:637
13023 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13024 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
13026 #: c.opt:641
13027 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13028 msgstr ""
13030 #: c.opt:645
13031 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13032 msgstr ""
13034 #: c.opt:649
13035 msgid "Enable automatic template instantiation"
13036 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
13038 #: c.opt:653
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Generate run time type descriptor information"
13041 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
13043 #: c.opt:657
13044 msgid "Use the same size for double as for float"
13045 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
13047 #: c.opt:665
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13050 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
13052 #: c.opt:669
13053 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13054 msgstr ""
13056 #: c.opt:673
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Make \"char\" signed by default"
13059 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
13061 #: c.opt:680
13062 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13063 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
13065 #: c.opt:687
13066 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13067 msgstr ""
13069 #: c.opt:691
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13072 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
13074 #: c.opt:698
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13077 msgstr "No generis codi per a crides near"
13079 #: c.opt:702
13080 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13081 msgstr ""
13083 #: c.opt:706
13084 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13085 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
13087 #: c.opt:710
13088 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13089 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
13091 #: c.opt:714
13092 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13093 msgstr ""
13095 #: c.opt:718
13096 msgid "Discard unused virtual functions"
13097 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13099 #: c.opt:722
13100 msgid "Implement vtables using thunks"
13101 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
13103 #: c.opt:726
13104 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13105 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
13107 #: c.opt:730
13108 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13109 msgstr ""
13111 #: c.opt:734
13112 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13113 msgstr ""
13115 #: c.opt:738
13116 msgid "Emit cross referencing information"
13117 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
13119 #: c.opt:742
13120 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13121 msgstr ""
13123 #: c.opt:746
13124 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13125 msgstr ""
13127 #: c.opt:750 c.opt:778
13128 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13129 msgstr ""
13131 #: c.opt:754
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13134 msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
13136 #: c.opt:758
13137 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13138 msgstr ""
13140 #: c.opt:762
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13143 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
13145 #: c.opt:766
13146 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13147 msgstr ""
13149 #: c.opt:770
13150 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13151 msgstr ""
13153 #: c.opt:774
13154 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13155 msgstr ""
13157 #: c.opt:795
13158 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13159 msgstr ""
13161 #: c.opt:799
13162 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13163 msgstr ""
13165 #: c.opt:815
13166 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13167 msgstr ""
13169 #: c.opt:819
13170 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13171 msgstr ""
13173 #: c.opt:823
13174 msgid "Remap file names when including files"
13175 msgstr ""
13177 #: c.opt:827
13178 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13179 msgstr ""
13181 #: c.opt:831 c.opt:859
13182 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13183 msgstr ""
13185 #: c.opt:835 c.opt:867
13186 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13187 msgstr ""
13189 #: c.opt:839
13190 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13191 msgstr ""
13193 #: c.opt:843
13194 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13195 msgstr ""
13197 #: c.opt:847
13198 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13199 msgstr ""
13201 #: c.opt:851
13202 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13203 msgstr ""
13205 #: c.opt:855
13206 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13207 msgstr ""
13209 #: c.opt:863
13210 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13211 msgstr ""
13213 #: c.opt:871
13214 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13215 msgstr ""
13217 #: c.opt:875
13218 msgid "Enable traditional preprocessing"
13219 msgstr ""
13221 #: c.opt:879
13222 msgid "Support ISO C trigraphs"
13223 msgstr ""
13225 #: c.opt:883
13226 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13227 msgstr ""
13229 #: c.opt:887
13230 msgid "Enable verbose output"
13231 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
13233 #: common.opt:28
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Display this information"
13236 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
13238 #: common.opt:32
13239 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13240 msgstr ""
13242 #: common.opt:42
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13245 msgstr ""
13246 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
13247 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
13249 #: common.opt:46
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Set optimization level to <number>"
13252 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
13254 #: common.opt:50
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Optimize for space rather than speed"
13257 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
13259 #: common.opt:54
13260 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13261 msgstr ""
13263 #: common.opt:58
13264 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13265 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
13267 #: common.opt:62
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13270 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
13272 #: common.opt:66
13273 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13274 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
13276 #: common.opt:70
13277 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13278 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
13280 #: common.opt:74
13281 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13282 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
13284 #: common.opt:78
13285 msgid "Treat all warnings as errors"
13286 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
13288 #: common.opt:82
13289 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13290 msgstr ""
13292 #: common.opt:86
13293 msgid "Exit on the first error occurred"
13294 msgstr ""
13296 #: common.opt:90
13297 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13298 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
13300 #: common.opt:94
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13303 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
13305 #: common.opt:98
13306 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13307 msgstr ""
13309 #: common.opt:102
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13312 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
13314 #: common.opt:106
13315 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13316 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
13318 #: common.opt:110
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13321 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
13323 #: common.opt:114
13324 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13325 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
13327 #: common.opt:118
13328 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13329 msgstr ""
13331 #: common.opt:122 common.opt:126
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13334 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
13336 #: common.opt:130
13337 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13338 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
13340 #: common.opt:134
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13343 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
13345 #: common.opt:138
13346 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13347 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
13349 #: common.opt:146
13350 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13351 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
13353 #: common.opt:150
13354 msgid "Warn about code that will never be executed"
13355 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
13357 #: common.opt:154
13358 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13359 msgstr ""
13361 #: common.opt:158
13362 msgid "Warn when a function is unused"
13363 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
13365 #: common.opt:166
13366 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13367 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
13369 #: common.opt:170
13370 msgid "Warn when an expression value is unused"
13371 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
13373 #: common.opt:174
13374 msgid "Warn when a variable is unused"
13375 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13377 #: common.opt:178
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13380 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
13382 #: common.opt:182
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Emit declaration information into <file>"
13385 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
13387 #: common.opt:195
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13390 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
13392 #: common.opt:199
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13395 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
13397 #: common.opt:217
13398 msgid "Align the start of functions"
13399 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
13401 #: common.opt:224
13402 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13403 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
13405 #: common.opt:231
13406 msgid "Align all labels"
13407 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
13409 #: common.opt:238
13410 msgid "Align the start of loops"
13411 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
13413 #: common.opt:251
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13416 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
13418 #: common.opt:255
13419 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13420 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
13422 #: common.opt:259
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13425 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
13427 #: common.opt:263
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13430 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
13432 #: common.opt:271
13433 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13434 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
13436 #: common.opt:275
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13439 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
13441 #: common.opt:279
13442 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13443 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
13445 #: common.opt:283
13446 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13447 msgstr ""
13449 #: common.opt:287
13450 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13451 msgstr ""
13453 #: common.opt:291
13454 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13455 msgstr ""
13457 #: common.opt:295
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13460 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
13462 #: common.opt:299
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13465 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
13467 #: common.opt:306
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Save registers around function calls"
13470 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
13472 #: common.opt:310
13473 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13474 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
13476 #: common.opt:314
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13479 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
13481 #: common.opt:318
13482 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13483 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
13485 #: common.opt:322
13486 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13487 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
13489 #: common.opt:326
13490 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13491 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
13493 #: common.opt:330
13494 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13495 msgstr ""
13497 #: common.opt:334
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Place data items into their own section"
13500 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
13502 #: common.opt:340
13503 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13504 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
13506 #: common.opt:344
13507 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13508 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
13510 #: common.opt:348
13511 msgid "Delete useless null pointer checks"
13512 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
13514 #: common.opt:352
13515 #, fuzzy
13516 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13517 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
13519 #: common.opt:356
13520 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13521 msgstr ""
13523 #: common.opt:360
13524 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13525 msgstr ""
13527 #: common.opt:364
13528 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13529 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
13531 #: common.opt:368
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Perform early inlining"
13534 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13536 #: common.opt:372
13537 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13538 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
13540 #: common.opt:376 common.opt:380
13541 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13542 msgstr ""
13544 #: common.opt:384
13545 msgid "Enable exception handling"
13546 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
13548 #: common.opt:388
13549 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13550 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
13552 #: common.opt:395
13553 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13554 msgstr ""
13556 #: common.opt:399
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13559 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
13561 #: common.opt:403
13562 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13563 msgstr ""
13565 #: common.opt:409
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13568 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
13570 #: common.opt:415
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13573 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
13575 #: common.opt:422
13576 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13577 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
13579 #: common.opt:426
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Place each function into its own section"
13582 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
13584 #: common.opt:430
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13587 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13589 #: common.opt:434
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13592 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13594 #: common.opt:438
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13597 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
13599 #: common.opt:442
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13602 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
13604 #: common.opt:447
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13607 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
13609 #: common.opt:452
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13612 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
13614 #: common.opt:460
13615 msgid "Process #ident directives"
13616 msgstr "Processar directives #ident"
13618 #: common.opt:464
13619 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13620 msgstr ""
13622 #: common.opt:468
13623 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13624 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
13626 #: common.opt:476
13627 msgid "Do not generate .size directives"
13628 msgstr "No generar directives .size"
13630 #: common.opt:485
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13633 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
13635 #: common.opt:489
13636 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13637 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13639 #: common.opt:493
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13642 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
13644 #: common.opt:500
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13647 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
13649 #: common.opt:504
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13652 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
13654 #: common.opt:508
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13657 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
13659 #: common.opt:512
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Discover pure and const functions"
13662 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
13664 #: common.opt:516
13665 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13666 msgstr ""
13668 #: common.opt:520
13669 msgid "Type based escape and alias analysis"
13670 msgstr ""
13672 #: common.opt:524
13673 msgid "Optimize induction variables on trees"
13674 msgstr ""
13676 #: common.opt:528
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13679 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
13681 #: common.opt:532
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13684 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
13686 #: common.opt:536
13687 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13688 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
13690 #: common.opt:540
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13693 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
13695 #: common.opt:544
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Perform loop optimizations"
13698 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13700 #: common.opt:548
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13703 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13705 #: common.opt:552
13706 msgid "Set errno after built-in math functions"
13707 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
13709 #: common.opt:556
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Report on permanent memory allocation"
13712 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
13714 #: common.opt:563
13715 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13716 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
13718 #: common.opt:567
13719 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13720 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
13722 #: common.opt:571
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13725 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
13727 #: common.opt:575
13728 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13729 msgstr ""
13731 #: common.opt:579
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13734 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
13736 #: common.opt:583
13737 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13738 msgstr ""
13740 #: common.opt:587
13741 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13742 msgstr ""
13744 #: common.opt:591
13745 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13746 msgstr ""
13748 #: common.opt:595
13749 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13750 msgstr ""
13752 #: common.opt:599
13753 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13754 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
13756 #: common.opt:603
13757 msgid "When possible do not generate stack frames"
13758 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
13760 #: common.opt:607
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Do the full register move optimization pass"
13763 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
13765 #: common.opt:611
13766 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13767 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
13769 #: common.opt:615
13770 msgid "Pack structure members together without holes"
13771 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
13773 #: common.opt:619
13774 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13775 msgstr ""
13777 #: common.opt:623
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13780 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
13782 #: common.opt:627
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Perform loop peeling"
13785 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
13787 #: common.opt:631
13788 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13789 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
13791 #: common.opt:635
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13794 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
13796 #: common.opt:639
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13799 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13801 #: common.opt:643
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13804 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13806 #: common.opt:647
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13809 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13811 #: common.opt:651
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13814 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
13816 #: common.opt:655
13817 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13818 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
13820 #: common.opt:659
13821 msgid "Enable basic program profiling code"
13822 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
13824 #: common.opt:663
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13827 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
13829 #: common.opt:667
13830 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13831 msgstr ""
13833 #: common.opt:671
13834 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13835 msgstr ""
13837 #: common.opt:675
13838 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13839 msgstr ""
13841 #: common.opt:682
13842 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13843 msgstr ""
13845 #: common.opt:686
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Return small aggregates in registers"
13848 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
13850 #: common.opt:690
13851 msgid "Enables a register move optimization"
13852 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
13854 #: common.opt:694
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13857 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
13859 #: common.opt:698
13860 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13861 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13863 #: common.opt:702
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13866 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
13868 #: common.opt:706
13869 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13870 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
13872 #: common.opt:710
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13875 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
13877 #: common.opt:714
13878 msgid "Run the loop optimizer twice"
13879 msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
13881 #: common.opt:718
13882 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13883 msgstr ""
13885 #: common.opt:722
13886 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13887 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
13889 #: common.opt:726
13890 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13891 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
13893 #: common.opt:730
13894 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13895 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
13897 #: common.opt:734
13898 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13899 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
13901 #: common.opt:738
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13904 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
13906 #: common.opt:742
13907 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13908 msgstr ""
13910 #: common.opt:746
13911 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13912 msgstr ""
13914 #: common.opt:750
13915 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13916 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
13918 #: common.opt:754
13919 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13920 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
13922 #: common.opt:760
13923 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13924 msgstr ""
13926 #: common.opt:764
13927 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13928 msgstr ""
13930 #: common.opt:772 common.opt:776
13931 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13932 msgstr ""
13934 #: common.opt:780
13935 msgid "Mark data as shared rather than private"
13936 msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
13938 #: common.opt:784
13939 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
13940 msgstr ""
13942 #: common.opt:788
13943 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13944 msgstr ""
13946 #: common.opt:792
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13949 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
13951 #: common.opt:796
13952 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13953 msgstr ""
13955 #: common.opt:800
13956 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13957 msgstr ""
13959 #: common.opt:806
13960 msgid "Insert stack checking code into the program"
13961 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
13963 #: common.opt:813
13964 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13965 msgstr ""
13967 #: common.opt:817
13968 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13969 msgstr ""
13971 #: common.opt:821
13972 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13973 msgstr ""
13975 #: common.opt:825
13976 msgid "Use a stack protection method for every function"
13977 msgstr ""
13979 #: common.opt:829
13980 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13981 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
13983 #: common.opt:837
13984 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13985 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
13987 #: common.opt:841
13988 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13989 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
13991 #: common.opt:845
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13994 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
13996 #: common.opt:849
13997 msgid "Perform jump threading optimizations"
13998 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
14000 #: common.opt:853
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14003 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
14005 #: common.opt:857
14006 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14007 msgstr ""
14009 #: common.opt:861
14010 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14011 msgstr ""
14013 #: common.opt:868
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14016 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
14018 #: common.opt:872
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14021 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
14023 #: common.opt:876
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14026 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14028 #: common.opt:880
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14031 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14033 #: common.opt:884
14034 msgid "Enable loop header copying on trees"
14035 msgstr ""
14037 #: common.opt:888
14038 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14039 msgstr ""
14041 #: common.opt:892
14042 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14043 msgstr ""
14045 #: common.opt:896
14046 msgid "Enable copy propagation on trees"
14047 msgstr ""
14049 #: common.opt:900
14050 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
14051 msgstr ""
14053 #: common.opt:904
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14056 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14058 #: common.opt:908
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Enable dominator optimizations"
14061 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14063 #: common.opt:912
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Enable dead store elimination"
14066 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
14068 #: common.opt:916
14069 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14070 msgstr ""
14072 #: common.opt:920
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14075 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
14077 #: common.opt:924
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
14080 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14082 #: common.opt:928
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14085 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
14087 #: common.opt:932
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14090 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14092 #: common.opt:936
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14095 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14097 #: common.opt:940
14098 msgid "Perform structural alias analysis"
14099 msgstr ""
14101 #: common.opt:944
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14104 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
14106 #: common.opt:948
14107 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14108 msgstr ""
14110 #: common.opt:952
14111 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14112 msgstr ""
14114 #: common.opt:956
14115 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14116 msgstr ""
14118 #: common.opt:960
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14121 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
14123 #: common.opt:964
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14126 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
14128 #: common.opt:968
14129 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14130 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
14132 #: common.opt:972
14133 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14134 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
14136 #: common.opt:979
14137 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14138 msgstr ""
14140 #: common.opt:987
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14143 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
14145 #: common.opt:991
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Perform loop unswitching"
14148 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14150 #: common.opt:995
14151 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14152 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
14154 #: common.opt:999
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Perform variable tracking"
14157 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
14159 #: common.opt:1003
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14162 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14164 #: common.opt:1007
14165 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
14166 msgstr ""
14168 #: common.opt:1011
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
14171 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
14173 #: common.opt:1021
14174 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14175 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
14177 #: common.opt:1025
14178 msgid "Set the default symbol visibility"
14179 msgstr ""
14181 #: common.opt:1030
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14184 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14186 #: common.opt:1034
14187 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14188 msgstr ""
14190 #: common.opt:1038
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Perform whole program optimizations"
14193 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
14195 #: common.opt:1042
14196 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14197 msgstr ""
14199 #: common.opt:1046
14200 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14201 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
14203 #: common.opt:1050
14204 msgid "Generate debug information in default format"
14205 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
14207 #: common.opt:1054
14208 msgid "Generate debug information in COFF format"
14209 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
14211 #: common.opt:1058
14212 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
14213 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
14215 #: common.opt:1062
14216 msgid "Generate debug information in default extended format"
14217 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
14219 #: common.opt:1066
14220 msgid "Generate debug information in STABS format"
14221 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
14223 #: common.opt:1070
14224 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14225 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
14227 #: common.opt:1074
14228 msgid "Generate debug information in VMS format"
14229 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
14231 #: common.opt:1078
14232 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14233 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
14235 #: common.opt:1082
14236 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14237 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
14239 #: common.opt:1086
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Place output into <file>"
14242 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
14244 #: common.opt:1090
14245 msgid "Enable function profiling"
14246 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
14248 #: common.opt:1094
14249 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
14250 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
14252 #: common.opt:1098
14253 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14254 msgstr ""
14256 #: common.opt:1102
14257 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14258 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
14260 #: common.opt:1106
14261 msgid "Display the compiler's version"
14262 msgstr "Mostra la versió del compilador"
14264 #: common.opt:1110
14265 msgid "Suppress warnings"
14266 msgstr ""
14268 #: attribs.c:175
14269 #, fuzzy, gcc-internal-format
14270 msgid "%qs attribute directive ignored"
14271 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14273 #: attribs.c:183
14274 #, fuzzy, gcc-internal-format
14275 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14276 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
14278 #: attribs.c:200
14279 #, fuzzy, gcc-internal-format
14280 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14281 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
14283 #: attribs.c:247
14284 #, fuzzy, gcc-internal-format
14285 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14286 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
14288 #: bb-reorder.c:1872
14289 #, gcc-internal-format
14290 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14291 msgstr ""
14293 #: bt-load.c:1504
14294 #, gcc-internal-format
14295 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14296 msgstr ""
14298 #: builtins.c:375
14299 #, gcc-internal-format
14300 msgid "offset outside bounds of constant string"
14301 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
14303 #: builtins.c:975
14304 #, fuzzy, gcc-internal-format
14305 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14306 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14308 #: builtins.c:982
14309 #, fuzzy, gcc-internal-format
14310 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14311 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14313 #: builtins.c:990
14314 #, fuzzy, gcc-internal-format
14315 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14316 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
14318 #: builtins.c:997
14319 #, fuzzy, gcc-internal-format
14320 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14321 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
14323 #: builtins.c:4087
14324 #, fuzzy, gcc-internal-format
14325 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14326 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
14328 #: builtins.c:4093
14329 #, fuzzy, gcc-internal-format
14330 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14331 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
14333 #: builtins.c:4099
14334 #, fuzzy, gcc-internal-format
14335 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14336 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
14338 #: builtins.c:4195 gimplify.c:1882
14339 #, fuzzy, gcc-internal-format
14340 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14341 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
14343 #: builtins.c:4359
14344 #, fuzzy, gcc-internal-format
14345 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14346 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
14348 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14349 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
14350 #. executed, the program is still strictly conforming.
14351 #: builtins.c:4373
14352 #, fuzzy, gcc-internal-format
14353 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14354 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
14356 #: builtins.c:4378
14357 #, fuzzy, gcc-internal-format
14358 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14359 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
14361 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14362 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14363 #: builtins.c:4384 c-typeck.c:2186
14364 #, gcc-internal-format
14365 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14366 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
14368 #: builtins.c:4503
14369 #, fuzzy, gcc-internal-format
14370 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14371 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
14373 #: builtins.c:4505
14374 #, fuzzy, gcc-internal-format
14375 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14376 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
14378 #: builtins.c:4518
14379 #, fuzzy, gcc-internal-format
14380 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14381 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
14383 #: builtins.c:4520
14384 #, fuzzy, gcc-internal-format
14385 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14386 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
14388 #: builtins.c:4623
14389 #, fuzzy, gcc-internal-format
14390 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14391 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
14393 #: builtins.c:6095
14394 #, fuzzy, gcc-internal-format
14395 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14396 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
14398 #: builtins.c:6659
14399 #, gcc-internal-format
14400 msgid "target format does not support infinity"
14401 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
14403 #: builtins.c:8501 builtins.c:8595
14404 #, fuzzy, gcc-internal-format
14405 msgid "too few arguments to function %qs"
14406 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
14408 #: builtins.c:8507 builtins.c:8601
14409 #, fuzzy, gcc-internal-format
14410 msgid "too many arguments to function %qs"
14411 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
14413 #: builtins.c:8513 builtins.c:8626
14414 #, fuzzy, gcc-internal-format
14415 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14416 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
14418 #: builtins.c:9726
14419 #, fuzzy, gcc-internal-format
14420 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14421 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
14423 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14424 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14425 #: builtins.c:9733
14426 #, fuzzy, gcc-internal-format
14427 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14428 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
14430 #: builtins.c:9748
14431 #, gcc-internal-format
14432 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14433 msgstr ""
14435 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14436 #. not the last argument even though the user used the last
14437 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
14438 #. argument so that we will get wrong-code because of
14439 #. it.
14440 #: builtins.c:9768
14441 #, fuzzy, gcc-internal-format
14442 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14443 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
14445 #: builtins.c:9880
14446 #, fuzzy, gcc-internal-format
14447 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14448 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
14450 #: builtins.c:9893
14451 #, fuzzy, gcc-internal-format
14452 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14453 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
14455 #: builtins.c:9939 builtins.c:10092 builtins.c:10160
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14458 msgstr ""
14460 #: c-common.c:831
14461 #, fuzzy, gcc-internal-format
14462 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14463 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
14465 #: c-common.c:852
14466 #, fuzzy, gcc-internal-format
14467 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14468 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
14470 #: c-common.c:893
14471 #, gcc-internal-format
14472 msgid "overflow in constant expression"
14473 msgstr "desbordament en la constant implícita"
14475 #: c-common.c:913
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "integer overflow in expression"
14478 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
14480 #: c-common.c:922
14481 #, gcc-internal-format
14482 msgid "floating point overflow in expression"
14483 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
14485 #: c-common.c:928
14486 #, gcc-internal-format
14487 msgid "vector overflow in expression"
14488 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
14490 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14491 #: c-common.c:950
14492 #, gcc-internal-format
14493 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14494 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
14496 #: c-common.c:953
14497 #, gcc-internal-format
14498 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14499 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
14501 #: c-common.c:975
14502 #, gcc-internal-format
14503 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14504 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
14506 #: c-common.c:983
14507 #, gcc-internal-format
14508 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14509 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
14511 #: c-common.c:987
14512 #, fuzzy, gcc-internal-format
14513 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14514 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
14516 #: c-common.c:1049
14517 #, gcc-internal-format
14518 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14519 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
14521 #: c-common.c:1185
14522 #, fuzzy, gcc-internal-format
14523 msgid "operation on %qE may be undefined"
14524 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
14526 #: c-common.c:1471
14527 #, gcc-internal-format
14528 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14529 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
14531 #: c-common.c:1511
14532 #, gcc-internal-format
14533 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14534 msgstr ""
14536 #: c-common.c:1519
14537 #, gcc-internal-format
14538 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14539 msgstr ""
14541 #: c-common.c:1527
14542 #, gcc-internal-format
14543 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14544 msgstr ""
14546 #: c-common.c:1536
14547 #, gcc-internal-format
14548 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14549 msgstr ""
14551 #: c-common.c:1876
14552 #, gcc-internal-format
14553 msgid "invalid truth-value expression"
14554 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
14556 #: c-common.c:1924
14557 #, gcc-internal-format
14558 msgid "invalid operands to binary %s"
14559 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
14561 #: c-common.c:2159
14562 #, gcc-internal-format
14563 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14564 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
14566 #: c-common.c:2161
14567 #, gcc-internal-format
14568 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14569 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
14571 #: c-common.c:2231
14572 #, gcc-internal-format
14573 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14574 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
14576 #: c-common.c:2240
14577 #, gcc-internal-format
14578 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14579 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
14581 #: c-common.c:2282
14582 #, fuzzy, gcc-internal-format
14583 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14584 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
14586 #: c-common.c:2288
14587 #, gcc-internal-format
14588 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14589 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
14591 #: c-common.c:2294
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14594 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
14596 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14597 #. about this since it is so bad.
14598 #: c-common.c:2420
14599 #, fuzzy, gcc-internal-format
14600 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14601 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
14603 #: c-common.c:2517
14604 #, gcc-internal-format
14605 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14606 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
14608 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14609 #, fuzzy, gcc-internal-format
14610 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14611 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
14613 #: c-common.c:2841
14614 #, fuzzy, gcc-internal-format
14615 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14616 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
14618 #: c-common.c:2851
14619 #, fuzzy, gcc-internal-format
14620 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14621 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
14623 #: c-common.c:2857
14624 #, fuzzy, gcc-internal-format
14625 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14626 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
14628 #: c-common.c:2898
14629 #, fuzzy, gcc-internal-format
14630 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14631 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
14633 #: c-common.c:3444
14634 #, fuzzy, gcc-internal-format
14635 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14636 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
14638 #: c-common.c:3632
14639 #, gcc-internal-format
14640 msgid "pointers are not permitted as case values"
14641 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
14643 #: c-common.c:3638
14644 #, gcc-internal-format
14645 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14646 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
14648 #: c-common.c:3664
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "empty range specified"
14651 msgstr "es va especificar uns límits buides"
14653 #: c-common.c:3724
14654 #, gcc-internal-format
14655 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14656 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
14659 #: c-common.c:3725
14660 #, gcc-internal-format
14661 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14662 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
14664 #: c-common.c:3729
14665 #, gcc-internal-format
14666 msgid "duplicate case value"
14667 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
14669 #: c-common.c:3730
14670 #, gcc-internal-format
14671 msgid "%Jpreviously used here"
14672 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
14674 #: c-common.c:3734
14675 #, gcc-internal-format
14676 msgid "multiple default labels in one switch"
14677 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
14679 #: c-common.c:3735
14680 #, gcc-internal-format
14681 msgid "%Jthis is the first default label"
14682 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
14684 #: c-common.c:3784
14685 #, fuzzy, gcc-internal-format
14686 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14687 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14689 #: c-common.c:3787
14690 #, fuzzy, gcc-internal-format
14691 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14692 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
14694 #: c-common.c:3844
14695 #, fuzzy, gcc-internal-format
14696 msgid "%Hswitch missing default case"
14697 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
14699 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14700 #. case expressions.
14701 #: c-common.c:3904
14702 #, fuzzy, gcc-internal-format
14703 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14704 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
14706 #: c-common.c:3931
14707 #, gcc-internal-format
14708 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14709 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
14711 #: c-common.c:4095
14712 #, fuzzy, gcc-internal-format
14713 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14714 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14716 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14717 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14718 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14719 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14720 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14721 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14722 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14723 #, fuzzy, gcc-internal-format
14724 msgid "%qE attribute ignored"
14725 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
14727 #: c-common.c:4313
14728 #, fuzzy, gcc-internal-format
14729 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14730 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14732 #: c-common.c:4520
14733 #, fuzzy, gcc-internal-format
14734 msgid "unknown machine mode %qs"
14735 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
14737 #: c-common.c:4540
14738 #, gcc-internal-format
14739 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14740 msgstr ""
14742 #: c-common.c:4543
14743 #, fuzzy, gcc-internal-format
14744 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14745 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
14747 #: c-common.c:4552
14748 #, fuzzy, gcc-internal-format
14749 msgid "unable to emulate %qs"
14750 msgstr "no es pot emular \"%s\""
14752 #: c-common.c:4562
14753 #, fuzzy, gcc-internal-format
14754 msgid "invalid pointer mode %qs"
14755 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
14757 #: c-common.c:4577
14758 #, fuzzy, gcc-internal-format
14759 msgid "no data type for mode %qs"
14760 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
14762 #: c-common.c:4587
14763 #, fuzzy, gcc-internal-format
14764 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14765 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
14767 #: c-common.c:4614
14768 #, fuzzy, gcc-internal-format
14769 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14770 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
14772 #: c-common.c:4645
14773 #, gcc-internal-format
14774 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14775 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
14777 #: c-common.c:4656
14778 #, fuzzy, gcc-internal-format
14779 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14780 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
14782 #: c-common.c:4665
14783 #, fuzzy, gcc-internal-format
14784 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14785 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
14787 #: c-common.c:4671
14788 #, gcc-internal-format
14789 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14790 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
14792 #: c-common.c:4703
14793 #, gcc-internal-format
14794 msgid "requested alignment is not a constant"
14795 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
14797 #: c-common.c:4708
14798 #, gcc-internal-format
14799 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14800 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
14802 #: c-common.c:4713
14803 #, gcc-internal-format
14804 msgid "requested alignment is too large"
14805 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
14807 #: c-common.c:4739
14808 #, fuzzy, gcc-internal-format
14809 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14810 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
14812 #: c-common.c:4777
14813 #, fuzzy, gcc-internal-format
14814 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14815 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
14817 #: c-common.c:4793
14818 #, fuzzy, gcc-internal-format
14819 msgid "alias argument not a string"
14820 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
14822 #: c-common.c:4844
14823 #, gcc-internal-format
14824 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14825 msgstr ""
14827 #: c-common.c:4872
14828 #, fuzzy, gcc-internal-format
14829 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14830 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14832 #: c-common.c:4885
14833 #, fuzzy, gcc-internal-format
14834 msgid "visibility argument not a string"
14835 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
14837 #: c-common.c:4897
14838 #, fuzzy, gcc-internal-format
14839 msgid "%qE attribute ignored on types"
14840 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14842 #: c-common.c:4912
14843 #, fuzzy, gcc-internal-format
14844 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14845 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
14847 #: c-common.c:4983
14848 #, fuzzy, gcc-internal-format
14849 msgid "tls_model argument not a string"
14850 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
14852 #: c-common.c:4996
14853 #, fuzzy, gcc-internal-format
14854 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14855 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14857 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14858 #, fuzzy, gcc-internal-format
14859 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14860 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
14862 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14863 #, fuzzy, gcc-internal-format
14864 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14865 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
14867 #: c-common.c:5173
14868 #, fuzzy, gcc-internal-format
14869 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14870 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
14872 #: c-common.c:5228
14873 #, fuzzy, gcc-internal-format
14874 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14875 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
14877 #: c-common.c:5234
14878 #, gcc-internal-format
14879 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14880 msgstr ""
14882 #: c-common.c:5240
14883 #, gcc-internal-format
14884 msgid "zero vector size"
14885 msgstr ""
14887 #: c-common.c:5248
14888 #, gcc-internal-format
14889 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14890 msgstr ""
14892 #: c-common.c:5276
14893 #, gcc-internal-format
14894 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14895 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
14897 #: c-common.c:5291
14898 #, fuzzy, gcc-internal-format
14899 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14900 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
14902 #: c-common.c:5310
14903 #, fuzzy, gcc-internal-format
14904 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14905 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
14907 #: c-common.c:5318
14908 #, fuzzy, gcc-internal-format
14909 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14910 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
14912 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14913 #, fuzzy, gcc-internal-format
14914 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14915 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
14917 #: c-common.c:5425
14918 #, fuzzy, gcc-internal-format
14919 msgid "missing sentinel in function call"
14920 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
14922 #: c-common.c:5467
14923 #, fuzzy, gcc-internal-format
14924 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14925 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
14927 #: c-common.c:5532
14928 #, fuzzy, gcc-internal-format
14929 msgid "cleanup argument not an identifier"
14930 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
14932 #: c-common.c:5539
14933 #, fuzzy, gcc-internal-format
14934 msgid "cleanup argument not a function"
14935 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
14937 #: c-common.c:5578
14938 #, fuzzy, gcc-internal-format
14939 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14940 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
14942 #: c-common.c:5589
14943 #, fuzzy, gcc-internal-format
14944 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14945 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
14947 #: c-common.c:5600
14948 #, fuzzy, gcc-internal-format
14949 msgid "requested position is not an integer constant"
14950 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
14952 #: c-common.c:5607
14953 #, gcc-internal-format
14954 msgid "requested position is less than zero"
14955 msgstr ""
14957 #: c-common.c:5909
14958 #, fuzzy, gcc-internal-format
14959 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14960 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
14962 #: c-common.c:5913
14963 #, gcc-internal-format
14964 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14965 msgstr ""
14967 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4258
14968 #, fuzzy, gcc-internal-format
14969 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14970 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
14972 #: c-common.c:6020
14973 #, gcc-internal-format
14974 msgid "invalid lvalue in assignment"
14975 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
14977 #: c-common.c:6023
14978 #, fuzzy, gcc-internal-format
14979 msgid "invalid lvalue in increment"
14980 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
14982 #: c-common.c:6026
14983 #, fuzzy, gcc-internal-format
14984 msgid "invalid lvalue in decrement"
14985 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
14987 #: c-common.c:6029
14988 #, fuzzy, gcc-internal-format
14989 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14990 msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
14992 #: c-common.c:6032
14993 #, gcc-internal-format
14994 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14995 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
14997 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2444
14998 #, fuzzy, gcc-internal-format
14999 msgid "too few arguments to function %qE"
15000 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
15002 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15003 #. unprototyped functions.
15004 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4096
15005 #, fuzzy, gcc-internal-format
15006 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15007 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
15009 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15010 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
15011 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15012 #. making it a constraint in that case was rejected in
15013 #. DR#252.
15014 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3737 cp/typeck.c:1372
15015 #: cp/typeck.c:6011 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
15016 #, gcc-internal-format
15017 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15018 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
15020 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
15021 #: treelang/tree-convert.c:105
15022 #, gcc-internal-format
15023 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15024 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
15026 #: c-decl.c:564
15027 #, fuzzy, gcc-internal-format
15028 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15029 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
15031 #: c-decl.c:669
15032 #, gcc-internal-format
15033 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15034 msgstr ""
15036 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:354 java/decl.c:1700
15037 #, fuzzy, gcc-internal-format
15038 msgid "label %q+D used but not defined"
15039 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15041 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:365 java/decl.c:1705
15042 #, fuzzy, gcc-internal-format
15043 msgid "label %q+D defined but not used"
15044 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
15046 #: c-decl.c:763
15047 #, fuzzy, gcc-internal-format
15048 msgid "label %q+D declared but not defined"
15049 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
15051 #: c-decl.c:798
15052 #, fuzzy, gcc-internal-format
15053 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
15054 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
15056 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:559
15057 #, fuzzy, gcc-internal-format
15058 msgid "unused variable %q+D"
15059 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
15061 #: c-decl.c:816
15062 #, gcc-internal-format
15063 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
15064 msgstr ""
15066 #: c-decl.c:1050
15067 #, fuzzy, gcc-internal-format
15068 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
15069 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15071 #: c-decl.c:1057
15072 #, fuzzy, gcc-internal-format
15073 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
15074 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
15076 #: c-decl.c:1092
15077 #, gcc-internal-format
15078 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
15079 msgstr ""
15081 #: c-decl.c:1098
15082 #, gcc-internal-format
15083 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
15084 msgstr ""
15086 #: c-decl.c:1107
15087 #, fuzzy, gcc-internal-format
15088 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
15089 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
15091 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
15092 #. for this poor-style construct.
15093 #: c-decl.c:1120
15094 #, fuzzy, gcc-internal-format
15095 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
15096 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
15098 #: c-decl.c:1135
15099 #, fuzzy, gcc-internal-format
15100 msgid "previous definition of %q+D was here"
15101 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
15103 #: c-decl.c:1137
15104 #, fuzzy, gcc-internal-format
15105 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
15106 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
15108 #: c-decl.c:1139
15109 #, fuzzy, gcc-internal-format
15110 msgid "previous declaration of %q+D was here"
15111 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
15113 #: c-decl.c:1179
15114 #, fuzzy, gcc-internal-format
15115 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
15116 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
15118 #: c-decl.c:1183
15119 #, fuzzy, gcc-internal-format
15120 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
15121 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
15123 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
15124 #, fuzzy, gcc-internal-format
15125 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
15126 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15128 #: c-decl.c:1195
15129 #, fuzzy, gcc-internal-format
15130 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
15131 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15133 #. If types don't match for a built-in, throw away the
15134 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
15135 #. won't print anything.
15136 #: c-decl.c:1216
15137 #, fuzzy, gcc-internal-format
15138 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
15139 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
15141 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
15142 #, fuzzy, gcc-internal-format
15143 msgid "conflicting types for %q+D"
15144 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15146 #: c-decl.c:1261
15147 #, fuzzy, gcc-internal-format
15148 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
15149 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
15151 #. Allow OLDDECL to continue in use.
15152 #: c-decl.c:1278
15153 #, fuzzy, gcc-internal-format
15154 msgid "redefinition of typedef %q+D"
15155 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15157 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
15158 #, fuzzy, gcc-internal-format
15159 msgid "redefinition of %q+D"
15160 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
15162 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
15163 #, fuzzy, gcc-internal-format
15164 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
15165 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
15167 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
15168 #, fuzzy, gcc-internal-format
15169 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
15170 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
15172 #: c-decl.c:1391
15173 #, fuzzy, gcc-internal-format
15174 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
15175 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
15177 #: c-decl.c:1394
15178 #, fuzzy, gcc-internal-format
15179 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
15180 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
15182 #: c-decl.c:1424
15183 #, fuzzy, gcc-internal-format
15184 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
15185 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15187 #: c-decl.c:1460
15188 #, fuzzy, gcc-internal-format
15189 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
15190 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15192 #: c-decl.c:1466
15193 #, fuzzy, gcc-internal-format
15194 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
15195 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
15197 #: c-decl.c:1480
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
15200 msgstr ""
15202 #: c-decl.c:1491
15203 #, fuzzy, gcc-internal-format
15204 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
15205 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
15207 #: c-decl.c:1498
15208 #, fuzzy, gcc-internal-format
15209 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
15210 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
15212 #: c-decl.c:1513
15213 #, fuzzy, gcc-internal-format
15214 msgid "%q+D declared inline after being called"
15215 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
15217 #: c-decl.c:1518
15218 #, fuzzy, gcc-internal-format
15219 msgid "%q+D declared inline after its definition"
15220 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
15222 #: c-decl.c:1537
15223 #, fuzzy, gcc-internal-format
15224 msgid "redefinition of parameter %q+D"
15225 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
15227 #: c-decl.c:1564
15228 #, fuzzy, gcc-internal-format
15229 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
15230 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
15232 #: c-decl.c:1913
15233 #, fuzzy, gcc-internal-format
15234 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
15235 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15237 #: c-decl.c:1918
15238 #, fuzzy, gcc-internal-format
15239 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
15240 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15242 #: c-decl.c:1921
15243 #, fuzzy, gcc-internal-format
15244 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
15245 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15247 #: c-decl.c:1931
15248 #, fuzzy, gcc-internal-format
15249 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
15250 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
15252 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
15253 #: cp/name-lookup.c:993
15254 #, gcc-internal-format
15255 msgid "%Jshadowed declaration is here"
15256 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
15258 #: c-decl.c:2134
15259 #, fuzzy, gcc-internal-format
15260 msgid "nested extern declaration of %qD"
15261 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
15263 #: c-decl.c:2303
15264 #, fuzzy, gcc-internal-format
15265 msgid "implicit declaration of function %qE"
15266 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
15268 #: c-decl.c:2364
15269 #, fuzzy, gcc-internal-format
15270 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15271 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15273 #: c-decl.c:2373
15274 #, fuzzy, gcc-internal-format
15275 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15276 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
15278 #: c-decl.c:2426
15279 #, fuzzy, gcc-internal-format
15280 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15281 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
15283 #: c-decl.c:2431
15284 #, fuzzy, gcc-internal-format
15285 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15286 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
15288 #: c-decl.c:2435
15289 #, fuzzy, gcc-internal-format
15290 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15291 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
15293 #: c-decl.c:2436
15294 #, fuzzy, gcc-internal-format
15295 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15296 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
15298 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2134
15299 #, fuzzy, gcc-internal-format
15300 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15301 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
15303 #: c-decl.c:2516
15304 #, fuzzy, gcc-internal-format
15305 msgid "duplicate label declaration %qE"
15306 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
15308 #: c-decl.c:2552
15309 #, fuzzy, gcc-internal-format
15310 msgid "%Hduplicate label %qD"
15311 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
15313 #: c-decl.c:2562
15314 #, fuzzy, gcc-internal-format
15315 msgid "%Jjump into statement expression"
15316 msgstr "desbordament en la constant implícita"
15318 #: c-decl.c:2564
15319 #, fuzzy, gcc-internal-format
15320 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15321 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
15323 #: c-decl.c:2579
15324 #, gcc-internal-format
15325 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15326 msgstr ""
15328 #: c-decl.c:2654
15329 #, gcc-internal-format
15330 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15331 msgstr ""
15333 #: c-decl.c:2869
15334 #, gcc-internal-format
15335 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15336 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
15338 #: c-decl.c:2877
15339 #, gcc-internal-format
15340 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15341 msgstr ""
15343 #: c-decl.c:2888
15344 #, fuzzy, gcc-internal-format
15345 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15346 msgstr "la declaració no declara res"
15348 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15349 #, fuzzy, gcc-internal-format
15350 msgid "useless type name in empty declaration"
15351 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15353 #: c-decl.c:2924
15354 #, fuzzy, gcc-internal-format
15355 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15356 msgstr "declaració buida"
15358 #: c-decl.c:2930
15359 #, fuzzy, gcc-internal-format
15360 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15361 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15363 #: c-decl.c:2936
15364 #, fuzzy, gcc-internal-format
15365 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15366 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
15368 #: c-decl.c:2942
15369 #, fuzzy, gcc-internal-format
15370 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15371 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
15373 #: c-decl.c:2948
15374 #, fuzzy, gcc-internal-format
15375 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15376 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
15378 #: c-decl.c:2956
15379 #, fuzzy, gcc-internal-format
15380 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15381 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
15383 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15384 #, gcc-internal-format
15385 msgid "empty declaration"
15386 msgstr "declaració buida"
15388 #: c-decl.c:3029
15389 #, fuzzy, gcc-internal-format
15390 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15391 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
15393 #: c-decl.c:3032
15394 #, fuzzy, gcc-internal-format
15395 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15396 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
15398 #: c-decl.c:3035
15399 #, fuzzy, gcc-internal-format
15400 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15401 msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
15403 #: c-decl.c:3054
15404 #, gcc-internal-format
15405 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15406 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
15408 #: c-decl.c:3142
15409 #, fuzzy, gcc-internal-format
15410 msgid "%q+D is usually a function"
15411 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
15413 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3706 cp/decl2.c:825
15414 #, fuzzy, gcc-internal-format
15415 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15416 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
15418 #: c-decl.c:3156
15419 #, fuzzy, gcc-internal-format
15420 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15421 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
15423 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15424 #: c-decl.c:3162
15425 #, fuzzy, gcc-internal-format
15426 msgid "parameter %qD is initialized"
15427 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
15429 #: c-decl.c:3187
15430 #, fuzzy, gcc-internal-format
15431 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15432 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
15434 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3745 cp/decl.c:10133
15435 #, fuzzy, gcc-internal-format
15436 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15437 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
15439 #: c-decl.c:3335
15440 #, fuzzy, gcc-internal-format
15441 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15442 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
15444 #: c-decl.c:3340
15445 #, fuzzy, gcc-internal-format
15446 msgid "array size missing in %q+D"
15447 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
15449 #: c-decl.c:3352
15450 #, fuzzy, gcc-internal-format
15451 msgid "zero or negative size array %q+D"
15452 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
15454 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
15455 #, fuzzy, gcc-internal-format
15456 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15457 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
15459 #: c-decl.c:3417
15460 #, fuzzy, gcc-internal-format
15461 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15462 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
15464 #: c-decl.c:3464
15465 #, fuzzy, gcc-internal-format
15466 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15467 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
15469 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:667
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15472 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
15474 #: c-decl.c:3627
15475 #, gcc-internal-format
15476 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15477 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
15479 #: c-decl.c:3746
15480 #, fuzzy, gcc-internal-format
15481 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15482 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
15484 #: c-decl.c:3754
15485 #, fuzzy, gcc-internal-format
15486 msgid "negative width in bit-field %qs"
15487 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
15489 #: c-decl.c:3759
15490 #, fuzzy, gcc-internal-format
15491 msgid "zero width for bit-field %qs"
15492 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
15494 #: c-decl.c:3769
15495 #, fuzzy, gcc-internal-format
15496 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15497 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
15499 #: c-decl.c:3779
15500 #, fuzzy, gcc-internal-format
15501 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15502 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
15504 #: c-decl.c:3788
15505 #, fuzzy, gcc-internal-format
15506 msgid "width of %qs exceeds its type"
15507 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
15509 #: c-decl.c:3801
15510 #, fuzzy, gcc-internal-format
15511 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15512 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
15514 #: c-decl.c:3950
15515 #, fuzzy, gcc-internal-format
15516 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15517 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
15519 #: c-decl.c:3978
15520 #, fuzzy, gcc-internal-format
15521 msgid "duplicate %<const%>"
15522 msgstr "\"const\" duplicat"
15524 #: c-decl.c:3980
15525 #, fuzzy, gcc-internal-format
15526 msgid "duplicate %<restrict%>"
15527 msgstr "\"restrict\" duplicat"
15529 #: c-decl.c:3982
15530 #, fuzzy, gcc-internal-format
15531 msgid "duplicate %<volatile%>"
15532 msgstr "\"volatile\" duplicat"
15534 #: c-decl.c:4001
15535 #, fuzzy, gcc-internal-format
15536 msgid "function definition declared %<auto%>"
15537 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
15539 #: c-decl.c:4003
15540 #, fuzzy, gcc-internal-format
15541 msgid "function definition declared %<register%>"
15542 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
15544 #: c-decl.c:4005
15545 #, fuzzy, gcc-internal-format
15546 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15547 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
15549 #: c-decl.c:4007
15550 #, fuzzy, gcc-internal-format
15551 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15552 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
15554 #: c-decl.c:4023
15555 #, fuzzy, gcc-internal-format
15556 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15557 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
15559 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7193
15560 #, fuzzy, gcc-internal-format
15561 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15562 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
15564 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7195
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "storage class specified for typename"
15567 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
15569 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7212
15570 #, fuzzy, gcc-internal-format
15571 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15572 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
15574 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7215
15575 #, fuzzy, gcc-internal-format
15576 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15577 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
15579 #: c-decl.c:4050
15580 #, fuzzy, gcc-internal-format
15581 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15582 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15584 #: c-decl.c:4052
15585 #, fuzzy, gcc-internal-format
15586 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15587 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
15589 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7219
15590 #, fuzzy, gcc-internal-format
15591 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15592 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
15594 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7229
15595 #, fuzzy, gcc-internal-format
15596 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15597 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
15599 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15600 #. array type which is converted to pointer type)
15601 #. may have static or type qualifiers.
15602 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15603 #, gcc-internal-format
15604 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15605 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
15607 #: c-decl.c:4153
15608 #, fuzzy, gcc-internal-format
15609 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15610 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
15612 #: c-decl.c:4159
15613 #, fuzzy, gcc-internal-format
15614 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15615 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
15617 #: c-decl.c:4164
15618 #, gcc-internal-format
15619 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15620 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15622 #: c-decl.c:4184
15623 #, fuzzy, gcc-internal-format
15624 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15625 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
15627 #: c-decl.c:4189
15628 #, fuzzy, gcc-internal-format
15629 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15630 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
15632 #: c-decl.c:4196
15633 #, fuzzy, gcc-internal-format
15634 msgid "size of array %qs is negative"
15635 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
15637 #: c-decl.c:4210
15638 #, fuzzy, gcc-internal-format
15639 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15640 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
15642 #: c-decl.c:4214
15643 #, fuzzy, gcc-internal-format
15644 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15645 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
15647 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7650
15648 #, fuzzy, gcc-internal-format
15649 msgid "size of array %qs is too large"
15650 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
15652 #: c-decl.c:4265
15653 #, gcc-internal-format
15654 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15655 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
15657 #: c-decl.c:4275
15658 #, gcc-internal-format
15659 msgid "array type has incomplete element type"
15660 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
15662 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7313
15663 #, fuzzy, gcc-internal-format
15664 msgid "%qs declared as function returning a function"
15665 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
15667 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7318
15668 #, fuzzy, gcc-internal-format
15669 msgid "%qs declared as function returning an array"
15670 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
15672 #: c-decl.c:4358
15673 #, fuzzy, gcc-internal-format
15674 msgid "function definition has qualified void return type"
15675 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
15677 #: c-decl.c:4361
15678 #, gcc-internal-format
15679 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15680 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
15682 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15683 #, gcc-internal-format
15684 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15685 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
15687 #: c-decl.c:4444
15688 #, fuzzy, gcc-internal-format
15689 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15690 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15692 #: c-decl.c:4474
15693 #, gcc-internal-format
15694 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15695 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
15697 #: c-decl.c:4494
15698 #, fuzzy, gcc-internal-format
15699 msgid "variable or field %qs declared void"
15700 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
15702 #: c-decl.c:4524
15703 #, gcc-internal-format
15704 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15705 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
15707 #: c-decl.c:4558
15708 #, fuzzy, gcc-internal-format
15709 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15710 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
15712 #: c-decl.c:4571
15713 #, fuzzy, gcc-internal-format
15714 msgid "field %qs declared as a function"
15715 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
15717 #: c-decl.c:4577
15718 #, fuzzy, gcc-internal-format
15719 msgid "field %qs has incomplete type"
15720 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
15722 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15723 #, fuzzy, gcc-internal-format
15724 msgid "invalid storage class for function %qs"
15725 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
15727 #: c-decl.c:4627
15728 #, fuzzy, gcc-internal-format
15729 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15730 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
15732 #: c-decl.c:4655
15733 #, fuzzy, gcc-internal-format
15734 msgid "cannot inline function %<main%>"
15735 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
15737 #: c-decl.c:4702
15738 #, gcc-internal-format
15739 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15740 msgstr ""
15742 #: c-decl.c:4712
15743 #, fuzzy, gcc-internal-format
15744 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15745 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
15747 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15748 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15749 #. A mere warning is sure to result in improper
15750 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15751 #. compile.
15752 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6121 cp/decl.c:8240
15753 #, gcc-internal-format
15754 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15755 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
15757 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15758 #, fuzzy, gcc-internal-format
15759 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15760 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
15762 #: c-decl.c:4815
15763 #, gcc-internal-format
15764 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15765 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
15767 #: c-decl.c:4848
15768 #, fuzzy, gcc-internal-format
15769 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15770 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15772 #: c-decl.c:4851
15773 #, fuzzy, gcc-internal-format
15774 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15775 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15777 #: c-decl.c:4860
15778 #, fuzzy, gcc-internal-format
15779 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15780 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15782 #: c-decl.c:4863
15783 #, fuzzy, gcc-internal-format
15784 msgid "%Jparameter %u has void type"
15785 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
15787 #: c-decl.c:4923
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15790 msgstr ""
15792 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15795 msgstr ""
15797 #: c-decl.c:4955
15798 #, fuzzy, gcc-internal-format
15799 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15800 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
15802 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15803 #: c-decl.c:5000
15804 #, fuzzy, gcc-internal-format
15805 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15806 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15808 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15809 #: c-decl.c:5004
15810 #, gcc-internal-format
15811 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15812 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
15814 #: c-decl.c:5009
15815 #, gcc-internal-format
15816 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15817 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
15819 #: c-decl.c:5142
15820 #, fuzzy, gcc-internal-format
15821 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15822 msgstr "redefinició de \"union %s\""
15824 #: c-decl.c:5144
15825 #, fuzzy, gcc-internal-format
15826 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15827 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
15829 #: c-decl.c:5149
15830 #, fuzzy, gcc-internal-format
15831 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15832 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15834 #: c-decl.c:5151
15835 #, fuzzy, gcc-internal-format
15836 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15837 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15839 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3506
15840 #, gcc-internal-format
15841 msgid "declaration does not declare anything"
15842 msgstr "la declaració no declara res"
15844 #: c-decl.c:5226
15845 #, fuzzy, gcc-internal-format
15846 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15847 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
15849 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15850 #, fuzzy, gcc-internal-format
15851 msgid "duplicate member %q+D"
15852 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
15854 #: c-decl.c:5324
15855 #, fuzzy, gcc-internal-format
15856 msgid "union has no named members"
15857 msgstr "membres nomenats"
15859 #: c-decl.c:5326
15860 #, fuzzy, gcc-internal-format
15861 msgid "union has no members"
15862 msgstr "agregat anònim sense membres"
15864 #: c-decl.c:5331
15865 #, fuzzy, gcc-internal-format
15866 msgid "struct has no named members"
15867 msgstr "membres nomenats"
15869 #: c-decl.c:5333
15870 #, fuzzy, gcc-internal-format
15871 msgid "struct has no members"
15872 msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
15874 #: c-decl.c:5392
15875 #, gcc-internal-format
15876 msgid "%Jflexible array member in union"
15877 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
15879 #: c-decl.c:5397
15880 #, gcc-internal-format
15881 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15882 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
15884 #: c-decl.c:5402
15885 #, gcc-internal-format
15886 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15887 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
15890 #: c-decl.c:5409
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15893 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
15895 #: c-decl.c:5520
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "union cannot be made transparent"
15898 msgstr "union no es pot fer transparent"
15900 #: c-decl.c:5591
15901 #, fuzzy, gcc-internal-format
15902 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15903 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
15905 #. This enum is a named one that has been declared already.
15906 #: c-decl.c:5598
15907 #, fuzzy, gcc-internal-format
15908 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15909 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
15911 #: c-decl.c:5661
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15914 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
15916 #: c-decl.c:5678
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15919 msgstr ""
15921 #: c-decl.c:5774
15922 #, fuzzy, gcc-internal-format
15923 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15924 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
15926 #: c-decl.c:5791
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "overflow in enumeration values"
15929 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
15931 #: c-decl.c:5796
15932 #, fuzzy, gcc-internal-format
15933 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15934 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
15936 #: c-decl.c:5892
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "return type is an incomplete type"
15939 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
15941 #: c-decl.c:5900
15942 #, fuzzy, gcc-internal-format
15943 msgid "return type defaults to %<int%>"
15944 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
15946 #: c-decl.c:5971
15947 #, fuzzy, gcc-internal-format
15948 msgid "no previous prototype for %q+D"
15949 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
15951 #: c-decl.c:5980
15952 #, fuzzy, gcc-internal-format
15953 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15954 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
15956 #: c-decl.c:5986
15957 #, fuzzy, gcc-internal-format
15958 msgid "no previous declaration for %q+D"
15959 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
15961 #: c-decl.c:5996
15962 #, fuzzy, gcc-internal-format
15963 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15964 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
15966 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
15967 #, fuzzy, gcc-internal-format
15968 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15969 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
15971 #: c-decl.c:6043
15972 #, fuzzy, gcc-internal-format
15973 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15974 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
15976 #: c-decl.c:6051
15977 #, fuzzy, gcc-internal-format
15978 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15979 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
15981 #: c-decl.c:6060
15982 #, fuzzy, gcc-internal-format
15983 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15984 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
15986 #: c-decl.c:6070
15987 #, fuzzy, gcc-internal-format
15988 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15989 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
15991 #: c-decl.c:6073
15992 #, fuzzy, gcc-internal-format
15993 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15994 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
15996 #: c-decl.c:6119
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15999 msgstr ""
16001 #: c-decl.c:6133
16002 #, fuzzy, gcc-internal-format
16003 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
16004 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
16006 #: c-decl.c:6149
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "%Jparameter name omitted"
16009 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
16011 #: c-decl.c:6183
16012 #, fuzzy, gcc-internal-format
16013 msgid "%Jold-style function definition"
16014 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
16016 #: c-decl.c:6192
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
16019 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
16021 #: c-decl.c:6203
16022 #, fuzzy, gcc-internal-format
16023 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
16024 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
16026 #: c-decl.c:6208
16027 #, fuzzy, gcc-internal-format
16028 msgid "multiple parameters named %q+D"
16029 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
16031 #: c-decl.c:6216
16032 #, fuzzy, gcc-internal-format
16033 msgid "parameter %q+D declared with void type"
16034 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
16036 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
16037 #, fuzzy, gcc-internal-format
16038 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
16039 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
16041 #: c-decl.c:6254
16042 #, fuzzy, gcc-internal-format
16043 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
16044 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
16046 #: c-decl.c:6260
16047 #, fuzzy, gcc-internal-format
16048 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
16049 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
16051 #: c-decl.c:6310
16052 #, fuzzy, gcc-internal-format
16053 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
16054 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16056 #: c-decl.c:6314
16057 #, fuzzy, gcc-internal-format
16058 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
16059 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
16061 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "%Hprototype declaration"
16064 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
16066 #: c-decl.c:6349
16067 #, fuzzy, gcc-internal-format
16068 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16069 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16071 #: c-decl.c:6353
16072 #, fuzzy, gcc-internal-format
16073 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
16074 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16076 #: c-decl.c:6363
16077 #, fuzzy, gcc-internal-format
16078 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
16079 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16081 #: c-decl.c:6367
16082 #, fuzzy, gcc-internal-format
16083 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
16084 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
16086 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10954
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "no return statement in function returning non-void"
16089 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
16091 #: c-decl.c:6599
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "this function may return with or without a value"
16094 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
16096 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
16097 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
16098 #. allow it.
16099 #: c-decl.c:6692
16100 #, fuzzy, gcc-internal-format
16101 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
16102 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
16104 #: c-decl.c:6721
16105 #, fuzzy, gcc-internal-format
16106 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16107 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16109 #: c-decl.c:6724
16110 #, fuzzy, gcc-internal-format
16111 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16112 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16114 #: c-decl.c:6729
16115 #, fuzzy, gcc-internal-format
16116 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16117 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16119 #: c-decl.c:6733
16120 #, fuzzy, gcc-internal-format
16121 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16122 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16124 #: c-decl.c:6737
16125 #, fuzzy, gcc-internal-format
16126 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
16127 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
16129 #: c-decl.c:6741
16130 #, fuzzy, gcc-internal-format
16131 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
16132 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
16134 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
16135 #, fuzzy, gcc-internal-format
16136 msgid "duplicate %qE"
16137 msgstr "\"%s\" duplicat"
16139 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
16140 #, fuzzy, gcc-internal-format
16141 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
16142 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
16144 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7509
16145 #, fuzzy, gcc-internal-format
16146 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
16147 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
16149 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
16152 msgstr ""
16154 #: c-decl.c:7073
16155 #, fuzzy, gcc-internal-format
16156 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
16157 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
16159 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
16160 #, fuzzy, gcc-internal-format
16161 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
16162 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16164 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
16165 #, fuzzy, gcc-internal-format
16166 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
16167 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16169 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
16170 #, fuzzy, gcc-internal-format
16171 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16172 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16174 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
16175 #, fuzzy, gcc-internal-format
16176 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
16177 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16179 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
16180 #, fuzzy, gcc-internal-format
16181 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
16182 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
16184 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
16187 msgstr ""
16189 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16192 msgstr ""
16194 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
16197 msgstr ""
16199 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
16202 msgstr ""
16204 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
16207 msgstr ""
16209 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
16210 #, fuzzy, gcc-internal-format
16211 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
16212 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16214 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
16215 #, fuzzy, gcc-internal-format
16216 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
16217 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16219 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
16220 #, fuzzy, gcc-internal-format
16221 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16222 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16224 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
16225 #, fuzzy, gcc-internal-format
16226 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
16227 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16229 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
16230 #, fuzzy, gcc-internal-format
16231 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
16232 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16234 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
16235 #, fuzzy, gcc-internal-format
16236 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
16237 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16239 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
16240 #, fuzzy, gcc-internal-format
16241 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16242 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16244 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
16245 #, fuzzy, gcc-internal-format
16246 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
16247 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16249 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
16250 #, fuzzy, gcc-internal-format
16251 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
16252 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
16254 #: c-decl.c:7161
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "ISO C90 does not support complex types"
16257 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
16259 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16262 msgstr ""
16264 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
16265 #, gcc-internal-format
16266 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16267 msgstr ""
16269 #: c-decl.c:7305
16270 #, fuzzy, gcc-internal-format
16271 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16272 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
16274 #: c-decl.c:7337
16275 #, fuzzy, gcc-internal-format
16276 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16277 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
16279 #: c-decl.c:7351
16280 #, gcc-internal-format
16281 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16282 msgstr ""
16284 #: c-decl.c:7353
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16287 msgstr ""
16289 #: c-decl.c:7355
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16292 msgstr ""
16294 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7395
16295 #, fuzzy, gcc-internal-format
16296 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16297 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
16299 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7385
16300 #, fuzzy, gcc-internal-format
16301 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16302 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
16304 #: c-decl.c:7391
16305 #, fuzzy, gcc-internal-format
16306 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16307 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
16309 #: c-decl.c:7398
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16312 msgstr ""
16314 #: c-decl.c:7452
16315 #, fuzzy, gcc-internal-format
16316 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16317 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
16319 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16322 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
16324 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
16325 #, fuzzy, gcc-internal-format
16326 msgid "%q+F used but never defined"
16327 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
16329 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "format string has invalid operand number"
16332 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
16334 #: c-format.c:114
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "function does not return string type"
16337 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
16339 #: c-format.c:143
16340 #, fuzzy, gcc-internal-format
16341 msgid "format string argument not a string type"
16342 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
16344 #: c-format.c:186
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "unrecognized format specifier"
16347 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
16349 #: c-format.c:198
16350 #, fuzzy, gcc-internal-format
16351 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16352 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
16354 #: c-format.c:212
16355 #, fuzzy, gcc-internal-format
16356 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16357 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
16359 #: c-format.c:219
16360 #, fuzzy, gcc-internal-format
16361 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16362 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
16364 #: c-format.c:899
16365 #, fuzzy, gcc-internal-format
16366 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16367 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
16369 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "missing $ operand number in format"
16372 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
16374 #: c-format.c:1021
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16377 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
16379 #: c-format.c:1028
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "operand number out of range in format"
16382 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
16384 #: c-format.c:1051
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16387 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
16389 #: c-format.c:1083
16390 #, fuzzy, gcc-internal-format
16391 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16392 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16394 #: c-format.c:1114
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16397 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
16399 #: c-format.c:1209
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16402 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
16404 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16407 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
16409 #: c-format.c:1230
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16412 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
16414 #: c-format.c:1243
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "too many arguments for format"
16417 msgstr "massa arguments per al format"
16419 #: c-format.c:1246
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "unused arguments in $-style format"
16422 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
16424 #: c-format.c:1249
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "zero-length %s format string"
16427 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
16429 #: c-format.c:1253
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "format is a wide character string"
16432 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
16434 #: c-format.c:1256
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "unterminated format string"
16437 msgstr "constant de format sense acabar"
16439 #: c-format.c:1470
16440 #, fuzzy, gcc-internal-format
16441 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16442 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
16444 #: c-format.c:1485
16445 #, fuzzy, gcc-internal-format
16446 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16447 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
16449 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "repeated %s in format"
16452 msgstr "es va repetir %s en el format"
16454 #: c-format.c:1542
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16457 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
16459 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16460 #, gcc-internal-format
16461 msgid "too few arguments for format"
16462 msgstr "molt pocs arguments per al format"
16464 #: c-format.c:1627
16465 #, gcc-internal-format
16466 msgid "zero width in %s format"
16467 msgstr "amplària zero en el format %s"
16469 #: c-format.c:1645
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "empty left precision in %s format"
16472 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
16474 #: c-format.c:1718
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "empty precision in %s format"
16477 msgstr "precisió buida en el format %s"
16479 #: c-format.c:1758
16480 #, fuzzy, gcc-internal-format
16481 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16482 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
16484 #: c-format.c:1808
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "conversion lacks type at end of format"
16487 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
16489 #: c-format.c:1819
16490 #, fuzzy, gcc-internal-format
16491 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16492 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
16494 #: c-format.c:1822
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16497 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
16499 #: c-format.c:1829
16500 #, fuzzy, gcc-internal-format
16501 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16502 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16504 #: c-format.c:1845
16505 #, fuzzy, gcc-internal-format
16506 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16507 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
16509 #: c-format.c:1854
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "%s does not support %s"
16512 msgstr "%s no té suport per a %s"
16514 #: c-format.c:1864
16515 #, fuzzy, gcc-internal-format
16516 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16517 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
16519 #: c-format.c:1898
16520 #, fuzzy, gcc-internal-format
16521 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16522 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
16524 #: c-format.c:1902
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16527 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
16529 #: c-format.c:1909
16530 #, fuzzy, gcc-internal-format
16531 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16532 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
16534 #: c-format.c:1913
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16537 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
16539 #: c-format.c:1932
16540 #, fuzzy, gcc-internal-format
16541 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16542 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
16544 #: c-format.c:1935
16545 #, fuzzy, gcc-internal-format
16546 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16547 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
16549 #. The end of the format string was reached.
16550 #: c-format.c:1952
16551 #, fuzzy, gcc-internal-format
16552 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16553 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
16555 #: c-format.c:1966
16556 #, fuzzy, gcc-internal-format
16557 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16558 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
16560 #: c-format.c:1988
16561 #, fuzzy, gcc-internal-format
16562 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16563 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
16565 #: c-format.c:2005
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16568 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
16570 #: c-format.c:2008
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16573 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
16575 #: c-format.c:2151
16576 #, fuzzy, gcc-internal-format
16577 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16578 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
16580 #: c-format.c:2159
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16583 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
16585 #: c-format.c:2179
16586 #, fuzzy, gcc-internal-format
16587 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16588 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
16590 #: c-format.c:2190
16591 #, fuzzy, gcc-internal-format
16592 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16593 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
16595 #: c-format.c:2301
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16598 msgstr ""
16600 #: c-format.c:2305
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16603 msgstr ""
16605 #: c-format.c:2313
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16608 msgstr ""
16610 #: c-format.c:2317
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16613 msgstr ""
16615 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16618 msgstr ""
16620 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16623 msgstr ""
16625 #: c-format.c:2438
16626 #, fuzzy, gcc-internal-format
16627 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16628 msgstr "\"%s\" no és definit"
16630 #: c-format.c:2491
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16633 msgstr ""
16635 #: c-format.c:2508
16636 #, fuzzy, gcc-internal-format
16637 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16638 msgstr "\"%s\" no és definit"
16640 #: c-format.c:2513
16641 #, fuzzy, gcc-internal-format
16642 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16643 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
16645 #: c-format.c:2724
16646 #, fuzzy, gcc-internal-format
16647 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16648 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
16650 #: c-format.c:2733
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16653 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
16655 #: c-lex.c:254
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16658 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
16660 #: c-lex.c:302
16661 #, fuzzy, gcc-internal-format
16662 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16663 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
16665 #. ... or not.
16666 #: c-lex.c:412
16667 #, fuzzy, gcc-internal-format
16668 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16669 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
16671 #: c-lex.c:426
16672 #, fuzzy, gcc-internal-format
16673 msgid "stray %qs in program"
16674 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16676 #: c-lex.c:436
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "missing terminating %c character"
16679 msgstr "falta caràcter acabant %c"
16681 #: c-lex.c:438
16682 #, fuzzy, gcc-internal-format
16683 msgid "stray %qc in program"
16684 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
16686 #: c-lex.c:440
16687 #, fuzzy, gcc-internal-format
16688 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16689 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
16691 #: c-lex.c:601
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16694 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
16696 #: c-lex.c:605
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16699 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
16701 #: c-lex.c:621
16702 #, fuzzy, gcc-internal-format
16703 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16704 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
16706 #: c-lex.c:687
16707 #, fuzzy, gcc-internal-format
16708 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16709 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
16711 #: c-lex.c:770
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16714 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
16716 #: c-objc-common.c:81
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16719 msgstr ""
16721 #: c-objc-common.c:91
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16724 msgstr ""
16726 #: c-objc-common.c:99
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16729 msgstr ""
16731 #: c-opts.c:147
16732 #, fuzzy, gcc-internal-format
16733 msgid "no class name specified with %qs"
16734 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
16736 #: c-opts.c:151
16737 #, fuzzy, gcc-internal-format
16738 msgid "assertion missing after %qs"
16739 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
16741 #: c-opts.c:156
16742 #, fuzzy, gcc-internal-format
16743 msgid "macro name missing after %qs"
16744 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
16746 #: c-opts.c:165
16747 #, fuzzy, gcc-internal-format
16748 msgid "missing path after %qs"
16749 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
16751 #: c-opts.c:174
16752 #, fuzzy, gcc-internal-format
16753 msgid "missing filename after %qs"
16754 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
16756 #: c-opts.c:179
16757 #, fuzzy, gcc-internal-format
16758 msgid "missing makefile target after %qs"
16759 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
16761 #: c-opts.c:319
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "-I- specified twice"
16764 msgstr "-I- especificat dues vegades"
16766 #: c-opts.c:322
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16769 msgstr ""
16771 #: c-opts.c:492
16772 #, fuzzy, gcc-internal-format
16773 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16774 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
16776 #: c-opts.c:576
16777 #, fuzzy, gcc-internal-format
16778 msgid "switch %qs is no longer supported"
16779 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
16781 #: c-opts.c:686
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16784 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
16786 #: c-opts.c:868
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "output filename specified twice"
16789 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
16791 #: c-opts.c:1012
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16794 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
16796 #: c-opts.c:1014
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16799 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
16801 #: c-opts.c:1016
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16804 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
16806 #: c-opts.c:1018
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16809 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
16811 #: c-opts.c:1020
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16814 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
16816 #: c-opts.c:1040
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "opening output file %s: %m"
16819 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
16821 #: c-opts.c:1045
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16824 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
16826 #: c-opts.c:1131
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16829 msgstr ""
16831 #: c-opts.c:1177
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "opening dependency file %s: %m"
16834 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
16836 #: c-opts.c:1187
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "closing dependency file %s: %m"
16839 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
16841 #: c-opts.c:1190
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "when writing output to %s: %m"
16844 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
16846 #: c-opts.c:1270
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16849 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
16851 #: c-opts.c:1438
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16854 msgstr ""
16856 #: c-parser.c:969
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16859 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
16861 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16862 #, fuzzy, gcc-internal-format
16863 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16864 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
16866 #: c-parser.c:1145
16867 #, fuzzy, gcc-internal-format
16868 msgid "expected declaration specifiers"
16869 msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
16871 #: c-parser.c:1193
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "data definition has no type or storage class"
16874 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
16876 #: c-parser.c:1247
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16879 msgstr ""
16881 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16882 #. function definition, so we don't give a more specific
16883 #. error suggesting there was one.
16884 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16887 msgstr ""
16889 #: c-parser.c:1263
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "ISO C forbids nested functions"
16892 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
16894 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16895 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16896 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16897 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16898 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16899 #: c-parser.c:5966
16900 #, fuzzy, gcc-internal-format
16901 msgid "expected identifier"
16902 msgstr "operand inesperat"
16904 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10272
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "comma at end of enumerator list"
16907 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
16909 #: c-parser.c:1641
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16912 msgstr ""
16914 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "expected %<{%>"
16917 msgstr ""
16919 #: c-parser.c:1664
16920 #, fuzzy, gcc-internal-format
16921 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16922 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
16924 #: c-parser.c:1767
16925 #, fuzzy, gcc-internal-format
16926 msgid "expected class name"
16927 msgstr "operand inesperat"
16929 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16932 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
16934 #: c-parser.c:1808
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16937 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
16939 #: c-parser.c:1811
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "expected %<;%>"
16942 msgstr ""
16944 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16947 msgstr ""
16949 #: c-parser.c:1898
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16952 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
16954 #: c-parser.c:1967
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16957 msgstr ""
16959 #: c-parser.c:1974
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16962 msgstr ""
16964 #: c-parser.c:2023
16965 #, fuzzy, gcc-internal-format
16966 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16967 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
16969 #: c-parser.c:2242
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "expected identifier or %<(%>"
16972 msgstr ""
16974 #: c-parser.c:2435
16975 #, fuzzy, gcc-internal-format
16976 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16977 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
16979 #: c-parser.c:2537
16980 #, fuzzy, gcc-internal-format
16981 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16982 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
16984 #: c-parser.c:2587
16985 #, fuzzy, gcc-internal-format
16986 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16987 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
16989 #: c-parser.c:2593
16990 #, fuzzy, gcc-internal-format
16991 msgid "expected string literal"
16992 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
16994 #: c-parser.c:2907
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16997 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
16999 #: c-parser.c:2952
17000 #, fuzzy, gcc-internal-format
17001 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
17002 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
17004 #: c-parser.c:3075
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
17007 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
17009 #: c-parser.c:3088
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
17012 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
17014 #: c-parser.c:3096
17015 #, fuzzy, gcc-internal-format
17016 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
17017 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
17019 #: c-parser.c:3104
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "expected %<=%>"
17022 msgstr ""
17024 #: c-parser.c:3241
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "ISO C forbids label declarations"
17027 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
17029 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
17030 #, fuzzy, gcc-internal-format
17031 msgid "expected declaration or statement"
17032 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
17034 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
17035 #, fuzzy, gcc-internal-format
17036 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
17037 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
17039 #: c-parser.c:3319
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "label at end of compound statement"
17042 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
17044 #: c-parser.c:3362
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
17047 msgstr ""
17049 #: c-parser.c:3498
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "expected identifier or %<*%>"
17052 msgstr ""
17054 #. Avoid infinite loop in error recovery:
17055 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
17056 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
17057 #. it to proceed further.
17058 #: c-parser.c:3560
17059 #, fuzzy, gcc-internal-format
17060 msgid "expected statement"
17061 msgstr "operand inesperat"
17063 #: c-parser.c:3894
17064 #, fuzzy, gcc-internal-format
17065 msgid "%E qualifier ignored on asm"
17066 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
17068 #: c-parser.c:4174
17069 #, gcc-internal-format
17070 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
17071 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
17073 #: c-parser.c:4560
17074 #, gcc-internal-format
17075 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
17076 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
17078 #: c-parser.c:4673
17079 #, fuzzy, gcc-internal-format
17080 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
17081 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
17083 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
17084 #, fuzzy, gcc-internal-format
17085 msgid "expected expression"
17086 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
17088 #: c-parser.c:4842
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
17091 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
17093 #: c-parser.c:4856
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
17096 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
17098 #: c-parser.c:5039
17099 #, fuzzy, gcc-internal-format
17100 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
17101 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
17103 #: c-parser.c:5206
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "compound literal has variable size"
17106 msgstr ""
17108 #: c-parser.c:5214
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
17111 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
17113 #: c-parser.c:5725
17114 #, fuzzy, gcc-internal-format
17115 msgid "extra semicolon in method definition specified"
17116 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
17118 #: c-pch.c:132
17119 #, fuzzy, gcc-internal-format
17120 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
17121 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
17123 #: c-pch.c:153
17124 #, fuzzy, gcc-internal-format
17125 msgid "can%'t write to %s: %m"
17126 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
17128 #: c-pch.c:159
17129 #, fuzzy, gcc-internal-format
17130 msgid "%qs is not a valid output file"
17131 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
17133 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
17134 #, fuzzy, gcc-internal-format
17135 msgid "can%'t write %s: %m"
17136 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
17138 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
17139 #, fuzzy, gcc-internal-format
17140 msgid "can%'t seek in %s: %m"
17141 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
17143 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
17144 #, fuzzy, gcc-internal-format
17145 msgid "can%'t read %s: %m"
17146 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
17148 #: c-pch.c:452
17149 #, fuzzy, gcc-internal-format
17150 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
17151 msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
17153 #: c-pch.c:458
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
17156 msgstr ""
17158 #: c-pch.c:459
17159 #, fuzzy, gcc-internal-format
17160 msgid "use #include instead"
17161 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
17163 #: c-pch.c:467
17164 #, fuzzy, gcc-internal-format
17165 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
17166 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
17168 #: c-pch.c:472
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
17171 msgstr ""
17173 #: c-pch.c:473
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "%s: PCH file was invalid"
17176 msgstr ""
17178 #: c-pragma.c:101
17179 #, fuzzy, gcc-internal-format
17180 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
17181 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
17183 #: c-pragma.c:114
17184 #, fuzzy, gcc-internal-format
17185 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
17186 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
17188 #: c-pragma.c:128
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
17191 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
17193 #: c-pragma.c:130
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
17196 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
17198 #: c-pragma.c:151
17199 #, fuzzy, gcc-internal-format
17200 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
17201 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
17203 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
17204 #, fuzzy, gcc-internal-format
17205 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
17206 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
17208 #: c-pragma.c:169
17209 #, fuzzy, gcc-internal-format
17210 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
17211 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
17213 #: c-pragma.c:171
17214 #, fuzzy, gcc-internal-format
17215 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
17216 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
17218 #: c-pragma.c:180
17219 #, fuzzy, gcc-internal-format
17220 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
17221 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
17223 #: c-pragma.c:207
17224 #, fuzzy, gcc-internal-format
17225 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
17226 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
17228 #: c-pragma.c:210
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
17231 msgstr ""
17233 #: c-pragma.c:230
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
17236 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
17238 #: c-pragma.c:263
17239 #, fuzzy, gcc-internal-format
17240 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
17241 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
17243 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
17246 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
17248 #: c-pragma.c:346
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "junk at end of #pragma weak"
17251 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
17253 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
17256 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
17258 #: c-pragma.c:419
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17261 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
17263 #: c-pragma.c:425
17264 #, fuzzy, gcc-internal-format
17265 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17266 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
17268 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17269 #, fuzzy, gcc-internal-format
17270 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17271 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17273 #: c-pragma.c:465
17274 #, fuzzy, gcc-internal-format
17275 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17276 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17278 #: c-pragma.c:484
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17281 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
17283 #: c-pragma.c:487
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17286 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
17288 #: c-pragma.c:494
17289 #, fuzzy, gcc-internal-format
17290 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17291 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
17293 #: c-pragma.c:520
17294 #, fuzzy, gcc-internal-format
17295 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17296 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
17298 #: c-pragma.c:551
17299 #, fuzzy, gcc-internal-format
17300 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17301 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
17303 #: c-pragma.c:616
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17306 msgstr ""
17308 #: c-pragma.c:623
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17311 msgstr ""
17313 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17314 #, fuzzy, gcc-internal-format
17315 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17316 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
17318 #: c-pragma.c:639
17319 #, fuzzy, gcc-internal-format
17320 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17321 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
17323 #: c-pragma.c:656
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17326 msgstr ""
17328 #: c-pragma.c:665
17329 #, fuzzy, gcc-internal-format
17330 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17331 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
17333 #: c-typeck.c:157
17334 #, fuzzy, gcc-internal-format
17335 msgid "%qD has an incomplete type"
17336 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
17338 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2693
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "invalid use of void expression"
17341 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
17343 #: c-typeck.c:186
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "invalid use of flexible array member"
17346 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
17348 #: c-typeck.c:192
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17351 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
17353 #: c-typeck.c:200
17354 #, fuzzy, gcc-internal-format
17355 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17356 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
17358 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17359 #: c-typeck.c:204
17360 #, fuzzy, gcc-internal-format
17361 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17362 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
17364 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17367 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
17369 #: c-typeck.c:858
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "types are not quite compatible"
17372 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
17374 #: c-typeck.c:1176
17375 #, fuzzy, gcc-internal-format
17376 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17377 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
17379 #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17382 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
17384 #: c-typeck.c:1726
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "%qT has no member named %qE"
17387 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
17389 #: c-typeck.c:1761
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17392 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
17394 #: c-typeck.c:1792
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17397 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
17399 #: c-typeck.c:1796
17400 #, fuzzy, gcc-internal-format
17401 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17402 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
17404 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "invalid type argument of %qs"
17407 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
17409 #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17412 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
17414 #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "array subscript is not an integer"
17417 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
17419 #: c-typeck.c:1858
17420 #, fuzzy, gcc-internal-format
17421 msgid "subscripted value is pointer to function"
17422 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
17424 #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264
17425 #, fuzzy, gcc-internal-format
17426 msgid "array subscript has type %<char%>"
17427 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
17429 #: c-typeck.c:1911
17430 #, fuzzy, gcc-internal-format
17431 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17432 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
17434 #: c-typeck.c:1913
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17437 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
17439 #: c-typeck.c:2155
17440 #, fuzzy, gcc-internal-format
17441 msgid "called object %qE is not a function"
17442 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
17444 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
17445 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17446 #. executions of the program must execute the code.
17447 #: c-typeck.c:2182
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "function called through a non-compatible type"
17450 msgstr ""
17452 #: c-typeck.c:2289
17453 #, fuzzy, gcc-internal-format
17454 msgid "too many arguments to function %qE"
17455 msgstr "massa arguments per a la funció"
17457 #: c-typeck.c:2310
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17460 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
17462 #: c-typeck.c:2323
17463 #, fuzzy, gcc-internal-format
17464 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17465 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17467 #: c-typeck.c:2328
17468 #, fuzzy, gcc-internal-format
17469 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17470 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
17472 #: c-typeck.c:2333
17473 #, fuzzy, gcc-internal-format
17474 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17475 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
17477 #: c-typeck.c:2338
17478 #, fuzzy, gcc-internal-format
17479 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17480 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
17482 #: c-typeck.c:2343
17483 #, fuzzy, gcc-internal-format
17484 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17485 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
17487 #: c-typeck.c:2348
17488 #, fuzzy, gcc-internal-format
17489 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17490 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
17492 #: c-typeck.c:2360
17493 #, fuzzy, gcc-internal-format
17494 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17495 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
17497 #: c-typeck.c:2380
17498 #, fuzzy, gcc-internal-format
17499 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17500 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
17502 #: c-typeck.c:2403
17503 #, fuzzy, gcc-internal-format
17504 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17505 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
17507 #: c-typeck.c:2407
17508 #, fuzzy, gcc-internal-format
17509 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17510 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
17512 #: c-typeck.c:2497
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17515 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
17517 #: c-typeck.c:2505
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17520 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
17522 #: c-typeck.c:2515
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17525 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
17527 #: c-typeck.c:2520
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17530 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
17532 #: c-typeck.c:2530
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17535 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
17537 #: c-typeck.c:2535
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17540 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
17542 #: c-typeck.c:2543
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17545 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
17547 #: c-typeck.c:2548
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17550 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
17552 #: c-typeck.c:2554
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17555 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
17557 #: c-typeck.c:2581
17558 #, fuzzy, gcc-internal-format
17559 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17560 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
17562 #: c-typeck.c:2583
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17565 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
17567 #: c-typeck.c:2680
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "wrong type argument to unary plus"
17570 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
17572 #: c-typeck.c:2693
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "wrong type argument to unary minus"
17575 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
17577 #: c-typeck.c:2710
17578 #, fuzzy, gcc-internal-format
17579 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17580 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
17582 #: c-typeck.c:2716
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17585 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
17587 #: c-typeck.c:2724
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "wrong type argument to abs"
17590 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
17592 #: c-typeck.c:2736
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "wrong type argument to conjugation"
17595 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
17597 #: c-typeck.c:2748
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17600 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
17602 #: c-typeck.c:2785
17603 #, fuzzy, gcc-internal-format
17604 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17605 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
17607 #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "wrong type argument to increment"
17610 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
17612 #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "wrong type argument to decrement"
17615 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
17617 #: c-typeck.c:2824
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17620 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
17622 #: c-typeck.c:2826
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17625 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
17627 #: c-typeck.c:3003
17628 #, fuzzy, gcc-internal-format
17629 msgid "assignment of read-only member %qD"
17630 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17632 #: c-typeck.c:3004
17633 #, fuzzy, gcc-internal-format
17634 msgid "increment of read-only member %qD"
17635 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17637 #: c-typeck.c:3005
17638 #, fuzzy, gcc-internal-format
17639 msgid "decrement of read-only member %qD"
17640 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
17642 #: c-typeck.c:3006
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17645 msgstr ""
17647 #: c-typeck.c:3010
17648 #, fuzzy, gcc-internal-format
17649 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17650 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17652 #: c-typeck.c:3011
17653 #, fuzzy, gcc-internal-format
17654 msgid "increment of read-only variable %qD"
17655 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17657 #: c-typeck.c:3012
17658 #, fuzzy, gcc-internal-format
17659 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17660 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
17662 #: c-typeck.c:3013
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17665 msgstr ""
17667 #: c-typeck.c:3016
17668 #, fuzzy, gcc-internal-format
17669 msgid "assignment of read-only location"
17670 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17672 #: c-typeck.c:3017
17673 #, fuzzy, gcc-internal-format
17674 msgid "increment of read-only location"
17675 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17677 #: c-typeck.c:3018
17678 #, fuzzy, gcc-internal-format
17679 msgid "decrement of read-only location"
17680 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
17682 #: c-typeck.c:3019
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17685 msgstr ""
17687 #: c-typeck.c:3054
17688 #, fuzzy, gcc-internal-format
17689 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17690 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
17692 #: c-typeck.c:3082
17693 #, fuzzy, gcc-internal-format
17694 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17695 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
17697 #: c-typeck.c:3085
17698 #, fuzzy, gcc-internal-format
17699 msgid "register variable %qD used in nested function"
17700 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
17702 #: c-typeck.c:3090
17703 #, fuzzy, gcc-internal-format
17704 msgid "address of global register variable %qD requested"
17705 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
17707 #: c-typeck.c:3092
17708 #, fuzzy, gcc-internal-format
17709 msgid "address of register variable %qD requested"
17710 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
17712 #: c-typeck.c:3138
17713 #, fuzzy, gcc-internal-format
17714 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17715 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17717 #: c-typeck.c:3182
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17720 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
17722 #: c-typeck.c:3189
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17725 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
17727 #: c-typeck.c:3205 c-typeck.c:3213
17728 #, fuzzy, gcc-internal-format
17729 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17730 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
17732 #: c-typeck.c:3220
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17735 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
17737 #: c-typeck.c:3227 c-typeck.c:3237
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17740 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
17742 #: c-typeck.c:3251
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "type mismatch in conditional expression"
17745 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
17747 #: c-typeck.c:3291
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17750 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
17752 #: c-typeck.c:3325
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "cast specifies array type"
17755 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
17757 #: c-typeck.c:3331
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "cast specifies function type"
17760 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
17762 #: c-typeck.c:3341
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17765 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
17767 #: c-typeck.c:3358
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17770 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
17772 #: c-typeck.c:3366
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "cast to union type from type not present in union"
17775 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
17777 #: c-typeck.c:3412
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17780 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
17782 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17783 #. present in IN_TYPE.
17784 #: c-typeck.c:3417
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17787 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17789 #: c-typeck.c:3433
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "cast increases required alignment of target type"
17792 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
17794 #: c-typeck.c:3440
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17797 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
17799 #: c-typeck.c:3444
17800 #, gcc-internal-format
17801 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17802 msgstr ""
17804 #: c-typeck.c:3452
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17807 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
17809 #: c-typeck.c:3465
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17812 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
17814 #: c-typeck.c:3474
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17817 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
17819 #: c-typeck.c:3748
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17822 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
17824 #: c-typeck.c:3855 c-typeck.c:4023
17825 #, fuzzy, gcc-internal-format
17826 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17827 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17829 #: c-typeck.c:3858 c-typeck.c:4026
17830 #, fuzzy, gcc-internal-format
17831 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17832 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17834 #: c-typeck.c:3861 c-typeck.c:4028
17835 #, fuzzy, gcc-internal-format
17836 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17837 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17839 #: c-typeck.c:3864 c-typeck.c:4030
17840 #, fuzzy, gcc-internal-format
17841 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17842 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
17844 #: c-typeck.c:3868 c-typeck.c:3990
17845 #, fuzzy, gcc-internal-format
17846 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17847 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17849 #: c-typeck.c:3870 c-typeck.c:3992
17850 #, fuzzy, gcc-internal-format
17851 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17852 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17854 #: c-typeck.c:3872 c-typeck.c:3994
17855 #, fuzzy, gcc-internal-format
17856 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17857 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17859 #: c-typeck.c:3874 c-typeck.c:3996
17860 #, fuzzy, gcc-internal-format
17861 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17862 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
17864 #: c-typeck.c:3881
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17867 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
17869 #: c-typeck.c:3916
17870 #, fuzzy, gcc-internal-format
17871 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17872 msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
17874 #: c-typeck.c:3929
17875 #, fuzzy, gcc-internal-format
17876 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17877 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17879 #: c-typeck.c:3935
17880 #, fuzzy, gcc-internal-format
17881 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17882 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
17884 #: c-typeck.c:3940
17885 #, fuzzy, gcc-internal-format
17886 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17887 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17889 #: c-typeck.c:3945
17890 #, fuzzy, gcc-internal-format
17891 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17892 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
17894 #: c-typeck.c:3970
17895 #, fuzzy, gcc-internal-format
17896 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17897 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17899 #: c-typeck.c:3973
17900 #, fuzzy, gcc-internal-format
17901 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17902 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17904 #: c-typeck.c:3975
17905 #, fuzzy, gcc-internal-format
17906 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17907 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17909 #: c-typeck.c:3977
17910 #, fuzzy, gcc-internal-format
17911 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17912 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
17914 #: c-typeck.c:4006
17915 #, fuzzy, gcc-internal-format
17916 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17917 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17919 #: c-typeck.c:4008
17920 #, fuzzy, gcc-internal-format
17921 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17922 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17924 #: c-typeck.c:4010
17925 #, fuzzy, gcc-internal-format
17926 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17927 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17929 #: c-typeck.c:4012
17930 #, fuzzy, gcc-internal-format
17931 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17932 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
17934 #: c-typeck.c:4037
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17937 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
17939 #: c-typeck.c:4039
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17942 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
17944 #: c-typeck.c:4040
17945 #, fuzzy, gcc-internal-format
17946 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17947 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
17949 #: c-typeck.c:4042
17950 #, fuzzy, gcc-internal-format
17951 msgid "return from incompatible pointer type"
17952 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
17954 #: c-typeck.c:4064
17955 #, fuzzy, gcc-internal-format
17956 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17957 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
17959 #: c-typeck.c:4066
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17962 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
17964 #: c-typeck.c:4068
17965 #, fuzzy, gcc-internal-format
17966 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17967 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
17969 #: c-typeck.c:4070
17970 #, fuzzy, gcc-internal-format
17971 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17972 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
17974 #: c-typeck.c:4077
17975 #, fuzzy, gcc-internal-format
17976 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17977 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
17979 #: c-typeck.c:4079
17980 #, fuzzy, gcc-internal-format
17981 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17982 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
17984 #: c-typeck.c:4081
17985 #, fuzzy, gcc-internal-format
17986 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17987 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
17989 #: c-typeck.c:4083
17990 #, fuzzy, gcc-internal-format
17991 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17992 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
17994 #: c-typeck.c:4099
17995 #, fuzzy, gcc-internal-format
17996 msgid "incompatible types in assignment"
17997 msgstr "tipus incompatibles en %s"
17999 #: c-typeck.c:4102
18000 #, fuzzy, gcc-internal-format
18001 msgid "incompatible types in initialization"
18002 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18004 #: c-typeck.c:4105
18005 #, fuzzy, gcc-internal-format
18006 msgid "incompatible types in return"
18007 msgstr "tipus incompatibles en %s"
18009 #: c-typeck.c:4186
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
18012 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
18014 #: c-typeck.c:4354 c-typeck.c:4369 c-typeck.c:4384
18015 #, fuzzy, gcc-internal-format
18016 msgid "(near initialization for %qs)"
18017 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
18019 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4603
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
18022 msgstr ""
18024 #: c-typeck.c:5551
18025 #, fuzzy, gcc-internal-format
18026 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
18027 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
18029 #: c-typeck.c:6445
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
18032 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
18034 #: c-typeck.c:6753
18035 #, fuzzy, gcc-internal-format
18036 msgid "jump into statement expression"
18037 msgstr "desbordament en la constant implícita"
18039 #: c-typeck.c:6759
18040 #, fuzzy, gcc-internal-format
18041 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
18042 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18044 #: c-typeck.c:6796
18045 #, fuzzy, gcc-internal-format
18046 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
18047 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
18049 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6259
18050 #, fuzzy, gcc-internal-format
18051 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
18052 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
18054 #: c-typeck.c:6819
18055 #, fuzzy, gcc-internal-format
18056 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
18057 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
18059 #: c-typeck.c:6828
18060 #, fuzzy, gcc-internal-format
18061 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
18062 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
18064 #: c-typeck.c:6885
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "function returns address of local variable"
18067 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
18069 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:908
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "switch quantity not an integer"
18072 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
18074 #: c-typeck.c:6969
18075 #, fuzzy, gcc-internal-format
18076 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
18077 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
18079 #: c-typeck.c:7010
18080 #, fuzzy, gcc-internal-format
18081 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18082 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18084 #: c-typeck.c:7013
18085 #, fuzzy, gcc-internal-format
18086 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
18087 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18089 #: c-typeck.c:7019
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18092 msgstr ""
18094 #: c-typeck.c:7022
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
18097 msgstr ""
18099 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6205
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "case label not within a switch statement"
18102 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
18104 #: c-typeck.c:7028
18105 #, fuzzy, gcc-internal-format
18106 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
18107 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
18109 #: c-typeck.c:7105
18110 #, fuzzy, gcc-internal-format
18111 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
18112 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
18114 #: c-typeck.c:7124
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "%Hempty body in an if-statement"
18117 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
18119 #: c-typeck.c:7133
18120 #, fuzzy, gcc-internal-format
18121 msgid "%Hempty body in an else-statement"
18122 msgstr "cos buit en una declaració else"
18124 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6702
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "break statement not within loop or switch"
18127 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
18129 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6713
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "continue statement not within a loop"
18132 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
18134 #: c-typeck.c:7264
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "%Hstatement with no effect"
18137 msgstr ""
18139 #: c-typeck.c:7286
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "expression statement has incomplete type"
18142 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
18144 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "division by zero"
18147 msgstr "divisió per zero"
18149 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3037
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "right shift count is negative"
18152 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
18154 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3043
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "right shift count >= width of type"
18157 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
18159 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3062
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "left shift count is negative"
18162 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18164 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3064
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "left shift count >= width of type"
18167 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
18169 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3099
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
18172 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
18174 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
18175 #, fuzzy, gcc-internal-format
18176 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
18177 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
18179 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
18182 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
18184 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "comparison between pointer and integer"
18187 msgstr "comparança entre punter i enter"
18189 #: c-typeck.c:7954
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
18192 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
18194 #: c-typeck.c:7957
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
18197 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
18199 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
18202 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
18204 #: c-typeck.c:8207
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "comparison between signed and unsigned"
18207 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
18209 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3522
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18212 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
18214 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3530
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18217 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
18219 #: c-typeck.c:8319
18220 #, fuzzy, gcc-internal-format
18221 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
18222 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
18224 #: c-typeck.c:8323
18225 #, fuzzy, gcc-internal-format
18226 msgid "used struct type value where scalar is required"
18227 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
18229 #: c-typeck.c:8327
18230 #, fuzzy, gcc-internal-format
18231 msgid "used union type value where scalar is required"
18232 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
18234 #: calls.c:1929
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "function call has aggregate value"
18237 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
18239 #: cfgexpand.c:1597
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
18242 msgstr ""
18244 #: cfgexpand.c:1599
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
18247 msgstr ""
18249 #: cfghooks.c:90
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "bb %d on wrong place"
18252 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
18254 #: cfghooks.c:96
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18257 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18259 #: cfghooks.c:113
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18262 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
18264 #: cfghooks.c:119
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18267 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
18269 #: cfghooks.c:127
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18272 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
18274 #: cfghooks.c:133
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18277 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
18279 #: cfghooks.c:139
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18282 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
18284 #: cfghooks.c:151
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18287 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
18289 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18290 #, fuzzy, gcc-internal-format
18291 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18292 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
18294 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18297 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18299 #: cfghooks.c:185
18300 #, fuzzy, gcc-internal-format
18301 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18302 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
18304 #: cfghooks.c:214
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18307 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18309 #: cfghooks.c:227
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "verify_flow_info failed"
18312 msgstr "verify_flow_info fallat"
18314 #: cfghooks.c:288
18315 #, fuzzy, gcc-internal-format
18316 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18317 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18319 #: cfghooks.c:306
18320 #, fuzzy, gcc-internal-format
18321 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18322 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18324 #: cfghooks.c:324
18325 #, fuzzy, gcc-internal-format
18326 msgid "%s does not support split_block"
18327 msgstr "%s no té suport per a %s"
18329 #: cfghooks.c:360
18330 #, fuzzy, gcc-internal-format
18331 msgid "%s does not support move_block_after"
18332 msgstr "%s no té suport per a %s"
18334 #: cfghooks.c:373
18335 #, fuzzy, gcc-internal-format
18336 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18337 msgstr "%s no té suport per a %s"
18339 #: cfghooks.c:405
18340 #, fuzzy, gcc-internal-format
18341 msgid "%s does not support split_edge"
18342 msgstr "%s no té suport per a %s"
18344 #: cfghooks.c:466
18345 #, fuzzy, gcc-internal-format
18346 msgid "%s does not support create_basic_block"
18347 msgstr "%s no té suport per a %s"
18349 #: cfghooks.c:494
18350 #, fuzzy, gcc-internal-format
18351 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18352 msgstr "%s no té suport per a %s"
18354 #: cfghooks.c:505
18355 #, fuzzy, gcc-internal-format
18356 msgid "%s does not support predict_edge"
18357 msgstr "%s no té suport per a %s"
18359 #: cfghooks.c:514
18360 #, fuzzy, gcc-internal-format
18361 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18362 msgstr "%s no té suport per a %s"
18364 #: cfghooks.c:528
18365 #, fuzzy, gcc-internal-format
18366 msgid "%s does not support merge_blocks"
18367 msgstr "%s no té suport per a %s"
18369 #: cfghooks.c:573
18370 #, fuzzy, gcc-internal-format
18371 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18372 msgstr "%s no té suport per a %s"
18374 #: cfghooks.c:678
18375 #, fuzzy, gcc-internal-format
18376 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18377 msgstr "no es dóna suport a multilib"
18379 #: cfghooks.c:706
18380 #, fuzzy, gcc-internal-format
18381 msgid "%s does not support duplicate_block"
18382 msgstr "%s no té suport per a %s"
18384 #: cfghooks.c:774
18385 #, fuzzy, gcc-internal-format
18386 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18387 msgstr "%s no té suport per a %s"
18389 #: cfghooks.c:785
18390 #, fuzzy, gcc-internal-format
18391 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18392 msgstr "%s no té suport per a %s"
18394 #: cfghooks.c:803
18395 #, fuzzy, gcc-internal-format
18396 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18397 msgstr "%s no té suport per a %s"
18399 #: cfgloop.c:1088
18400 #, fuzzy, gcc-internal-format
18401 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18402 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
18404 #: cfgloop.c:1105
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format
18406 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18407 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
18409 #: cfgloop.c:1122
18410 #, fuzzy, gcc-internal-format
18411 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18412 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
18414 #: cfgloop.c:1129
18415 #, fuzzy, gcc-internal-format
18416 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18417 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
18419 #: cfgloop.c:1134
18420 #, fuzzy, gcc-internal-format
18421 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18422 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
18424 #: cfgloop.c:1139
18425 #, fuzzy, gcc-internal-format
18426 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18427 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
18429 #: cfgloop.c:1145
18430 #, fuzzy, gcc-internal-format
18431 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18432 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
18434 #: cfgloop.c:1151
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18437 msgstr ""
18439 #: cfgloop.c:1184
18440 #, fuzzy, gcc-internal-format
18441 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18442 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
18444 #: cfgloop.c:1190
18445 #, fuzzy, gcc-internal-format
18446 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18447 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
18449 #: cfgloop.c:1198
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18452 msgstr ""
18454 #: cfgloop.c:1205
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18457 msgstr ""
18459 #: cfgloop.c:1240
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18462 msgstr ""
18464 #: cfgloop.c:1244
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "right exit is %d->%d"
18467 msgstr ""
18469 #: cfgloop.c:1261
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18472 msgstr ""
18474 #: cfgloop.c:1268
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18477 msgstr ""
18479 #: cfgrtl.c:1931
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18482 msgstr ""
18484 #: cfgrtl.c:1937
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18487 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18489 #: cfgrtl.c:1951
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18492 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
18494 #: cfgrtl.c:1963
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18497 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
18499 #: cfgrtl.c:1987
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18502 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
18504 #: cfgrtl.c:2002
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18507 msgstr ""
18509 #: cfgrtl.c:2027
18510 #, fuzzy, gcc-internal-format
18511 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18512 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
18514 #: cfgrtl.c:2035
18515 #, fuzzy, gcc-internal-format
18516 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18517 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
18519 #: cfgrtl.c:2040
18520 #, fuzzy, gcc-internal-format
18521 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18522 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
18524 #: cfgrtl.c:2051
18525 #, fuzzy, gcc-internal-format
18526 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18527 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
18529 #: cfgrtl.c:2057
18530 #, fuzzy, gcc-internal-format
18531 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18532 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
18534 #: cfgrtl.c:2066
18535 #, fuzzy, gcc-internal-format
18536 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18537 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
18539 #: cfgrtl.c:2078
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18542 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
18544 #: cfgrtl.c:2082
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18547 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
18549 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18552 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
18554 #: cfgrtl.c:2119
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18557 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
18559 #: cfgrtl.c:2129
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "in basic block %d:"
18562 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
18564 #: cfgrtl.c:2166
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18567 msgstr ""
18569 #: cfgrtl.c:2184
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "missing barrier after block %i"
18572 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
18574 #: cfgrtl.c:2197
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18577 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
18579 #: cfgrtl.c:2206
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18582 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
18584 #: cfgrtl.c:2225
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18587 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
18589 #: cfgrtl.c:2264
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18592 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18594 #: cgraph.c:763
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18597 msgstr ""
18599 #: cgraphunit.c:664
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18602 msgstr ""
18604 #: cgraphunit.c:670
18605 #, fuzzy, gcc-internal-format
18606 msgid "Execution count is negative"
18607 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18609 #: cgraphunit.c:677
18610 #, fuzzy, gcc-internal-format
18611 msgid "caller edge count is negative"
18612 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
18614 #: cgraphunit.c:686
18615 #, fuzzy, gcc-internal-format
18616 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18617 msgstr "falta la secció de punters"
18619 #: cgraphunit.c:691
18620 #, fuzzy, gcc-internal-format
18621 msgid "multiple inline callers"
18622 msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
18624 #: cgraphunit.c:698
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18627 msgstr ""
18629 #: cgraphunit.c:704
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18632 msgstr ""
18634 #: cgraphunit.c:709
18635 #, fuzzy, gcc-internal-format
18636 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18637 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
18639 #: cgraphunit.c:719
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18642 msgstr ""
18644 #: cgraphunit.c:747
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "shared call_stmt:"
18647 msgstr ""
18649 #: cgraphunit.c:753
18650 #, fuzzy, gcc-internal-format
18651 msgid "edge points to wrong declaration:"
18652 msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
18654 #: cgraphunit.c:762
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18657 msgstr ""
18659 #: cgraphunit.c:779
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18662 msgstr ""
18664 #: cgraphunit.c:791
18665 #, fuzzy, gcc-internal-format
18666 msgid "verify_cgraph_node failed"
18667 msgstr "verify_flow_info fallat"
18669 #: cgraphunit.c:1028
18670 #, fuzzy, gcc-internal-format
18671 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18672 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
18674 #: cgraphunit.c:1308
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "nodes with no released memory found"
18677 msgstr ""
18679 #: collect2.c:1172
18680 #, fuzzy, gcc-internal-format
18681 msgid "unknown demangling style '%s'"
18682 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
18684 #: collect2.c:1495
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18687 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
18689 #: collect2.c:1513
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "%s returned %d exit status"
18692 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
18694 #: collect2.c:2175
18695 #, fuzzy, gcc-internal-format
18696 msgid "cannot find 'ldd'"
18697 msgstr "no es troba \"ldd\""
18699 #: convert.c:65
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "cannot convert to a pointer type"
18702 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
18704 #: convert.c:304
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18707 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
18709 #: convert.c:308
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18712 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
18714 #: convert.c:333
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "conversion to incomplete type"
18717 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
18719 #: convert.c:688 convert.c:764
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "can't convert between vector values of different size"
18722 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
18724 #: convert.c:694
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18727 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
18729 #: convert.c:744
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18732 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
18734 #: convert.c:748
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18737 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
18739 #: convert.c:770
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "can't convert value to a vector"
18742 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
18744 #: coverage.c:183
18745 #, fuzzy, gcc-internal-format
18746 msgid "%qs is not a gcov data file"
18747 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
18749 #: coverage.c:194
18750 #, fuzzy, gcc-internal-format
18751 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18752 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
18754 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18757 msgstr ""
18759 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "checksum is %x instead of %x"
18762 msgstr ""
18764 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18767 msgstr ""
18769 #: coverage.c:290
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18772 msgstr ""
18774 #: coverage.c:311
18775 #, fuzzy, gcc-internal-format
18776 msgid "%qs has overflowed"
18777 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
18779 #: coverage.c:311
18780 #, fuzzy, gcc-internal-format
18781 msgid "%qs is corrupted"
18782 msgstr "\"%s\" és corromput"
18784 #: coverage.c:348
18785 #, fuzzy, gcc-internal-format
18786 msgid "no coverage for function %qs found"
18787 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
18789 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18792 msgstr ""
18794 #: coverage.c:529
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "cannot open %s"
18797 msgstr "no es pot obrir %s"
18799 #: coverage.c:564
18800 #, fuzzy, gcc-internal-format
18801 msgid "error writing %qs"
18802 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
18804 #: diagnostic.c:602
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "in %s, at %s:%d"
18807 msgstr "en %s, en %s:%d"
18809 #: dominance.c:855
18810 #, fuzzy, gcc-internal-format
18811 msgid "dominator of %d status unknown"
18812 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
18814 #: dominance.c:857
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18817 msgstr ""
18819 #: dominance.c:869
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18822 msgstr ""
18824 #: dwarf2out.c:3533
18825 #, fuzzy, gcc-internal-format
18826 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18827 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
18829 #: emit-rtl.c:2269
18830 #, fuzzy, gcc-internal-format
18831 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18832 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
18834 #: emit-rtl.c:2271
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "shared rtx"
18837 msgstr ""
18839 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18840 #, fuzzy, gcc-internal-format
18841 msgid "internal consistency failure"
18842 msgstr "avortament intern de gcc"
18844 #: emit-rtl.c:3337
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18847 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
18849 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18852 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
18854 #: except.c:338
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18857 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
18859 #: except.c:2786
18860 #, fuzzy, gcc-internal-format
18861 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18862 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
18864 #: except.c:2917
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18867 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
18869 #: except.c:3771 except.c:3780
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18872 msgstr ""
18874 #: except.c:3785
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "outer block of region %i is wrong"
18877 msgstr ""
18879 #: except.c:3790
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18882 msgstr ""
18884 #: except.c:3796
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "negative nesting depth of region %i"
18887 msgstr ""
18889 #: except.c:3816
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "tree list ends on depth %i"
18892 msgstr ""
18894 #: except.c:3821
18895 #, fuzzy, gcc-internal-format
18896 msgid "array does not match the region tree"
18897 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
18899 #: except.c:3827
18900 #, fuzzy, gcc-internal-format
18901 msgid "verify_eh_tree failed"
18902 msgstr "verify_flow_info fallat"
18904 #: explow.c:1212
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "stack limits not supported on this target"
18907 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
18909 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18912 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
18914 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "comparison is always %d"
18917 msgstr "la comparança sempre és %d"
18919 #: fold-const.c:5087
18920 #, fuzzy, gcc-internal-format
18921 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18922 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
18924 #: fold-const.c:5092
18925 #, fuzzy, gcc-internal-format
18926 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18927 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
18929 #: fold-const.c:10304
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18932 msgstr ""
18934 #: function.c:491
18935 #, fuzzy, gcc-internal-format
18936 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18937 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
18939 #: function.c:838 varasm.c:1674
18940 #, fuzzy, gcc-internal-format
18941 msgid "size of variable %q+D is too large"
18942 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
18944 #: function.c:1548
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18947 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
18949 #: function.c:3506
18950 #, fuzzy, gcc-internal-format
18951 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18952 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
18954 #: function.c:3527
18955 #, fuzzy, gcc-internal-format
18956 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18957 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
18959 #: function.c:3922
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "function returns an aggregate"
18962 msgstr "la funció retorna un agregat"
18964 #: function.c:4314
18965 #, fuzzy, gcc-internal-format
18966 msgid "unused parameter %q+D"
18967 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
18969 #: gcc.c:1243
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18972 msgstr "abreujament ambigu %s"
18974 #: gcc.c:1270
18975 #, fuzzy, gcc-internal-format
18976 msgid "incomplete '%s' option"
18977 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
18979 #: gcc.c:1281
18980 #, fuzzy, gcc-internal-format
18981 msgid "missing argument to '%s' option"
18982 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
18984 #: gcc.c:1294
18985 #, fuzzy, gcc-internal-format
18986 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18987 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
18989 #: gcc.c:3804
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18992 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
18994 #: gcc.c:4105
18995 #, fuzzy, gcc-internal-format
18996 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18997 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
18999 #. Catch the case where a spec string contains something like
19000 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
19001 #. hand side of the :.
19002 #: gcc.c:5174
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
19005 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
19007 #: gcc.c:5183
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
19010 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
19012 #: gcc.c:5264
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
19015 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
19017 #: gcc.c:6188
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19020 msgstr ""
19022 #: gcc.c:6211
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19025 msgstr ""
19027 #: gcc.c:6300
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "unrecognized option '-%s'"
19030 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
19032 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
19035 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
19037 #: gcc.c:6646
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
19040 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
19042 #: gcc.c:6686
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "language %s not recognized"
19045 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
19047 #: gcc.c:6757
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "%s: %s"
19050 msgstr "%s: %s"
19052 #: gcse.c:6587
19053 #, fuzzy, gcc-internal-format
19054 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
19055 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
19057 #: gcse.c:6600
19058 #, fuzzy, gcc-internal-format
19059 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
19060 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
19062 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
19063 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
19064 #: ggc-zone.c:2306
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "can't write PCH file: %m"
19067 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19069 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
19070 #, fuzzy, gcc-internal-format
19071 msgid "can't get position in PCH file: %m"
19072 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
19074 #: ggc-common.c:502
19075 #, fuzzy, gcc-internal-format
19076 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
19077 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
19079 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
19080 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "can't read PCH file: %m"
19083 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19085 #: ggc-common.c:580
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "had to relocate PCH"
19088 msgstr ""
19090 #: ggc-page.c:1448
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "open /dev/zero: %m"
19093 msgstr "open /dev/zero: %m"
19095 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "can't write PCH file"
19098 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
19100 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
19101 #, fuzzy, gcc-internal-format
19102 msgid "can't seek PCH file: %m"
19103 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
19105 #: ggc-zone.c:2302
19106 #, fuzzy, gcc-internal-format
19107 msgid "can't write PCH fle: %m"
19108 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
19110 #: gimple-low.c:202
19111 #, fuzzy, gcc-internal-format
19112 msgid "unexpected node"
19113 msgstr "operand inesperat"
19115 #: gimplify.c:3682
19116 #, fuzzy, gcc-internal-format
19117 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19118 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
19120 #: gimplify.c:3794
19121 #, fuzzy, gcc-internal-format
19122 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19123 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19125 #: gimplify.c:4670
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "gimplification failed"
19128 msgstr ""
19130 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
19131 #, fuzzy, gcc-internal-format
19132 msgid "%s cannot be used in asm here"
19133 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
19135 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
19136 #: objc/objc-act.c:501
19137 #, fuzzy, gcc-internal-format
19138 msgid "can't open %s: %m"
19139 msgstr "no es pot obrir %s"
19141 #: haifa-sched.c:182
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
19144 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
19146 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19147 #: opts.c:261
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
19150 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
19152 #: opts.c:315
19153 #, fuzzy, gcc-internal-format
19154 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19155 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
19157 #: opts.c:359
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "missing argument to \"%s\""
19160 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
19162 #: opts.c:369
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
19165 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
19167 #: opts.c:457
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
19170 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
19172 #: opts.c:670
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
19175 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
19177 #: opts.c:685
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
19180 msgstr ""
19182 #: opts.c:696
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
19185 msgstr ""
19187 #: opts.c:710
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19190 msgstr ""
19192 #: opts.c:878
19193 #, fuzzy, gcc-internal-format
19194 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19195 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
19197 #: opts.c:936
19198 #, fuzzy, gcc-internal-format
19199 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
19200 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19202 #: opts.c:984
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "unrecognized register name \"%s\""
19205 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
19207 #: opts.c:1008
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "unknown tls-model \"%s\""
19210 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
19212 #: opts.c:1058
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
19215 msgstr ""
19217 #: opts.c:1081
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19220 msgstr ""
19222 #: opts.c:1086
19223 #, fuzzy, gcc-internal-format
19224 msgid "invalid --param value %qs"
19225 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
19227 #: opts.c:1183
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "target system does not support debug output"
19230 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
19232 #: opts.c:1190
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19235 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
19237 #: opts.c:1206
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19240 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
19242 #: opts.c:1208
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "debug output level %s is too high"
19245 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
19247 #: params.c:71
19248 #, fuzzy, gcc-internal-format
19249 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19250 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19252 #: params.c:76
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19255 msgstr ""
19257 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19258 #: params.c:85
19259 #, fuzzy, gcc-internal-format
19260 msgid "invalid parameter %qs"
19261 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
19263 #: profile.c:287
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19266 msgstr ""
19268 #: profile.c:293
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19271 msgstr ""
19273 #: profile.c:338
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19276 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
19278 #: profile.c:503
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19281 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
19283 #: profile.c:524
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19286 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
19288 #: reg-stack.c:526
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19291 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
19293 #: reg-stack.c:536
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19296 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
19298 #: reg-stack.c:559
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19301 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19303 #: reg-stack.c:596
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19306 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
19308 #: reg-stack.c:615
19309 #, fuzzy, gcc-internal-format
19310 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19311 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
19313 #: regclass.c:766
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19316 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
19318 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
19319 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "unknown register name: %s"
19322 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
19324 #: regclass.c:791
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "global register variable follows a function definition"
19327 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
19329 #: regclass.c:795
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "register used for two global register variables"
19332 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
19334 #: regclass.c:800
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19337 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
19339 #: regrename.c:1916
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19342 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
19344 #: regrename.c:1928
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19347 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
19349 #: regrename.c:1931
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19352 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
19354 #: regrename.c:1943
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19357 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
19359 #: reload.c:1270
19360 #, fuzzy, gcc-internal-format
19361 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19362 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
19364 #: reload.c:1293
19365 #, fuzzy, gcc-internal-format
19366 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19367 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
19369 #: reload.c:3564
19370 #, fuzzy, gcc-internal-format
19371 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19372 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
19374 #: reload.c:3735 reload.c:3967
19375 #, fuzzy, gcc-internal-format
19376 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19377 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
19379 #: reload1.c:1235
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19382 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
19384 #: reload1.c:1238
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "try reducing the number of local variables"
19387 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
19389 #: reload1.c:1894
19390 #, fuzzy, gcc-internal-format
19391 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19392 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
19394 #: reload1.c:1899
19395 #, fuzzy, gcc-internal-format
19396 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19397 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
19399 #: reload1.c:3984
19400 #, fuzzy, gcc-internal-format
19401 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19402 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
19404 #: reload1.c:5108
19405 #, fuzzy, gcc-internal-format
19406 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19407 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
19409 #: reload1.c:6738
19410 #, fuzzy, gcc-internal-format
19411 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19412 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
19414 #: rtl.c:474
19415 #, fuzzy, gcc-internal-format
19416 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19417 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19419 #: rtl.c:484
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19422 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19424 #: rtl.c:494
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19427 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19429 #: rtl.c:503
19430 #, fuzzy, gcc-internal-format
19431 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19432 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19434 #: rtl.c:513
19435 #, fuzzy, gcc-internal-format
19436 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19437 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
19439 #: rtl.c:539
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19442 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
19444 #: rtl.c:550
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format
19446 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19447 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
19449 #: stmt.c:317
19450 #, fuzzy, gcc-internal-format
19451 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19452 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
19454 #: stmt.c:332
19455 #, fuzzy, gcc-internal-format
19456 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19457 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
19459 #: stmt.c:355
19460 #, fuzzy, gcc-internal-format
19461 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19462 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
19464 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19465 #, fuzzy, gcc-internal-format
19466 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19467 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
19469 #: stmt.c:381
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19472 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19474 #: stmt.c:452
19475 #, fuzzy, gcc-internal-format
19476 msgid "input operand constraint contains %qc"
19477 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
19479 #: stmt.c:494
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19482 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
19484 #: stmt.c:532
19485 #, fuzzy, gcc-internal-format
19486 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19487 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
19489 #: stmt.c:556
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format
19491 msgid "matching constraint does not allow a register"
19492 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
19494 #: stmt.c:615
19495 #, fuzzy, gcc-internal-format
19496 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19497 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
19499 #: stmt.c:703
19500 #, fuzzy, gcc-internal-format
19501 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19502 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
19504 #: stmt.c:711
19505 #, fuzzy, gcc-internal-format
19506 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19507 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
19509 #: stmt.c:758
19510 #, fuzzy, gcc-internal-format
19511 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19512 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
19514 #: stmt.c:821
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "output number %d not directly addressable"
19517 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
19519 #: stmt.c:900
19520 #, fuzzy, gcc-internal-format
19521 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19522 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
19524 #: stmt.c:910
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19527 msgstr ""
19529 #: stmt.c:1057
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19532 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
19534 #: stmt.c:1062
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19537 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
19539 #: stmt.c:1139
19540 #, fuzzy, gcc-internal-format
19541 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19542 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
19544 #: stmt.c:1151
19545 #, fuzzy, gcc-internal-format
19546 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19547 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
19549 #: stmt.c:1204
19550 #, fuzzy, gcc-internal-format
19551 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19552 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
19554 #: stmt.c:1302
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "missing close brace for named operand"
19557 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
19559 #: stmt.c:1330
19560 #, fuzzy, gcc-internal-format
19561 msgid "undefined named operand %qs"
19562 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
19564 #: stmt.c:1474
19565 #, fuzzy, gcc-internal-format
19566 msgid "%Hvalue computed is not used"
19567 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
19569 #: stor-layout.c:149
19570 #, fuzzy, gcc-internal-format
19571 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19572 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
19574 #: stor-layout.c:151
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19577 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
19579 #: stor-layout.c:462
19580 #, fuzzy, gcc-internal-format
19581 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19582 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
19584 #: stor-layout.c:464
19585 #, fuzzy, gcc-internal-format
19586 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19587 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
19589 #: stor-layout.c:881
19590 #, fuzzy, gcc-internal-format
19591 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19592 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19594 #: stor-layout.c:884
19595 #, fuzzy, gcc-internal-format
19596 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19597 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19599 #. No, we need to skip space before this field.
19600 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19601 #: stor-layout.c:899
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 msgid "padding struct to align %q+D"
19604 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
19606 #: stor-layout.c:1302
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19609 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
19611 #: stor-layout.c:1332
19612 #, fuzzy, gcc-internal-format
19613 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19614 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
19616 #: stor-layout.c:1336
19617 #, fuzzy, gcc-internal-format
19618 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19619 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
19621 #: stor-layout.c:1342
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19624 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
19626 #: stor-layout.c:1344
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "packed attribute is unnecessary"
19629 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
19631 #: stor-layout.c:1849
19632 #, fuzzy, gcc-internal-format
19633 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19634 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
19636 #: targhooks.c:98
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19639 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
19641 #: tlink.c:484
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19644 msgstr ""
19646 #: tlink.c:705
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19649 msgstr ""
19651 #: tlink.c:775
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "ld returned %d exit status"
19654 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
19656 #: toplev.c:513
19657 #, fuzzy, gcc-internal-format
19658 msgid "invalid option argument %qs"
19659 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
19661 #: toplev.c:603
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19664 msgstr ""
19666 #: toplev.c:606
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19669 msgstr ""
19671 #: toplev.c:824
19672 #, fuzzy, gcc-internal-format
19673 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19674 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
19676 #: toplev.c:849
19677 #, fuzzy, gcc-internal-format
19678 msgid "%q+D defined but not used"
19679 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
19681 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19682 #, fuzzy, gcc-internal-format
19683 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19684 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
19686 #: toplev.c:920
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19689 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
19691 #: toplev.c:926
19692 #, fuzzy, gcc-internal-format
19693 msgid "%qs is deprecated"
19694 msgstr "\"%s\" és depreciat"
19696 #: toplev.c:928
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "type is deprecated"
19699 msgstr "type és depreciat"
19701 #: toplev.c:1095
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19704 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
19706 #: toplev.c:1248
19707 #, fuzzy, gcc-internal-format
19708 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19709 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
19711 #: toplev.c:1592
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19714 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
19716 #: toplev.c:1596
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19719 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
19721 #: toplev.c:1610
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19724 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
19726 #: toplev.c:1683
19727 #, fuzzy, gcc-internal-format
19728 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19729 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19731 #: toplev.c:1695
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19734 msgstr ""
19736 #: toplev.c:1698
19737 #, fuzzy, gcc-internal-format
19738 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19739 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19741 #: toplev.c:1718
19742 #, fuzzy, gcc-internal-format
19743 msgid "can%'t open %s: %m"
19744 msgstr "no es pot obrir %s"
19746 #: toplev.c:1725
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19749 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
19751 #: toplev.c:1730
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19754 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19756 #: toplev.c:1737
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19759 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
19761 #: toplev.c:1744
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19764 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
19766 #: toplev.c:1750
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19769 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
19771 #: toplev.c:1759
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19774 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
19776 #: toplev.c:1765
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19779 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
19781 #: toplev.c:1780
19782 #, fuzzy, gcc-internal-format
19783 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19784 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19786 #: toplev.c:1793
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19789 msgstr ""
19791 #: toplev.c:1898
19792 #, fuzzy, gcc-internal-format
19793 msgid "error writing to %s: %m"
19794 msgstr "error a l'escriure a %s"
19796 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19797 #, fuzzy, gcc-internal-format
19798 msgid "error closing %s: %m"
19799 msgstr "error al tancar %s"
19801 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19802 #, fuzzy, gcc-internal-format
19803 msgid "%Hwill never be executed"
19804 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
19806 #: tree-cfg.c:3172
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19809 msgstr ""
19811 #: tree-cfg.c:3181
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19814 msgstr ""
19816 #: tree-cfg.c:3191
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19819 msgstr ""
19821 #: tree-cfg.c:3226
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19824 msgstr ""
19826 #: tree-cfg.c:3232
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19829 msgstr ""
19831 #: tree-cfg.c:3237
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19834 msgstr ""
19836 #: tree-cfg.c:3253
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19839 msgstr ""
19841 #: tree-cfg.c:3263
19842 #, fuzzy, gcc-internal-format
19843 msgid "non-boolean used in condition"
19844 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
19846 #: tree-cfg.c:3268
19847 #, fuzzy, gcc-internal-format
19848 msgid "invalid conditional operand"
19849 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
19851 #: tree-cfg.c:3323
19852 #, fuzzy, gcc-internal-format
19853 msgid "invalid reference prefix"
19854 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
19856 #: tree-cfg.c:3388
19857 #, fuzzy, gcc-internal-format
19858 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19859 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
19861 #: tree-cfg.c:3408
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19864 msgstr ""
19866 #: tree-cfg.c:3413
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19869 msgstr ""
19871 #: tree-cfg.c:3508
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19874 msgstr ""
19876 #: tree-cfg.c:3523
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19879 msgstr ""
19881 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19884 msgstr ""
19886 #: tree-cfg.c:3553
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19889 msgstr ""
19891 #: tree-cfg.c:3571
19892 #, fuzzy, gcc-internal-format
19893 msgid "verify_stmts failed"
19894 msgstr "verify_flow_info fallat"
19896 #: tree-cfg.c:3592
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19899 msgstr ""
19901 #: tree-cfg.c:3598
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19904 msgstr ""
19906 #: tree-cfg.c:3605
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19909 msgstr ""
19911 #: tree-cfg.c:3627
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19914 msgstr ""
19916 #: tree-cfg.c:3636
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19919 msgstr ""
19921 #: tree-cfg.c:3645
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19924 msgstr ""
19926 #: tree-cfg.c:3659
19927 #, fuzzy, gcc-internal-format
19928 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19929 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
19931 #: tree-cfg.c:3669
19932 #, fuzzy, gcc-internal-format
19933 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19934 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
19936 #: tree-cfg.c:3688
19937 #, fuzzy, gcc-internal-format
19938 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19939 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
19941 #: tree-cfg.c:3703
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19944 msgstr ""
19946 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19949 msgstr ""
19951 #: tree-cfg.c:3724
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19954 msgstr ""
19956 #: tree-cfg.c:3732
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19959 msgstr ""
19961 #: tree-cfg.c:3742
19962 #, fuzzy, gcc-internal-format
19963 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19964 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
19966 #: tree-cfg.c:3772
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19969 msgstr ""
19971 #: tree-cfg.c:3805
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "found default case not at end of case vector"
19974 msgstr ""
19976 #: tree-cfg.c:3811
19977 #, fuzzy, gcc-internal-format
19978 msgid "case labels not sorted:"
19979 msgstr "els trampolins no tenen suport"
19981 #: tree-cfg.c:3822
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "no default case found at end of case vector"
19984 msgstr ""
19986 #: tree-cfg.c:3830
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19989 msgstr ""
19991 #: tree-cfg.c:3852
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "missing edge %i->%i"
19994 msgstr ""
19996 #: tree-cfg.c:5146 tree-cfg.c:5150
19997 #, fuzzy, gcc-internal-format
19998 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19999 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
20001 #: tree-cfg.c:5172 tree-cfg.c:5177
20002 #, fuzzy, gcc-internal-format
20003 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
20004 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
20006 #: tree-cfg.c:5237
20007 #, fuzzy, gcc-internal-format
20008 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
20009 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
20011 #: tree-dump.c:856
20012 #, fuzzy, gcc-internal-format
20013 msgid "could not open dump file %qs: %s"
20014 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
20016 #: tree-dump.c:987
20017 #, fuzzy, gcc-internal-format
20018 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20019 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
20021 #: tree-eh.c:1767
20022 #, fuzzy, gcc-internal-format
20023 msgid "EH edge %i->%i is missing"
20024 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
20026 #: tree-eh.c:1772
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
20029 msgstr ""
20031 #. ??? might not be mistake.
20032 #: tree-eh.c:1778
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
20035 msgstr ""
20037 #: tree-eh.c:1812
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
20040 msgstr ""
20042 #: tree-eh.c:1819
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
20045 msgstr ""
20047 #: tree-eh.c:1830
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
20050 msgstr ""
20052 #: tree-inline.c:1381
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20055 msgstr ""
20057 #: tree-inline.c:1393
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20060 msgstr ""
20062 #: tree-inline.c:1407
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20065 msgstr ""
20067 #: tree-inline.c:1418
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20070 msgstr ""
20072 #: tree-inline.c:1425
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20075 msgstr ""
20077 #: tree-inline.c:1436
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20080 msgstr ""
20082 #: tree-inline.c:1455
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20085 msgstr ""
20087 #: tree-inline.c:1469
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
20090 msgstr ""
20092 #: tree-inline.c:1494
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
20095 msgstr ""
20097 #: tree-inline.c:2033 tree-inline.c:2043
20098 #, fuzzy, gcc-internal-format
20099 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20100 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
20102 #: tree-inline.c:2034 tree-inline.c:2045
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "called from here"
20105 msgstr "cridat des d'aquí"
20107 #: tree-mudflap.c:847
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
20110 msgstr ""
20112 #: tree-mudflap.c:1038
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
20115 msgstr ""
20117 #: tree-mudflap.c:1265
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
20120 msgstr ""
20122 #: tree-nomudflap.c:51
20123 #, fuzzy, gcc-internal-format
20124 msgid "mudflap: this language is not supported"
20125 msgstr "els trampolins no tenen suport"
20127 #: tree-optimize.c:478
20128 #, fuzzy, gcc-internal-format
20129 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20130 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
20132 #: tree-optimize.c:481
20133 #, fuzzy, gcc-internal-format
20134 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20135 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
20137 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
20138 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
20139 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "SSA corruption"
20142 msgstr ""
20144 #: tree-outof-ssa.c:2287
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
20147 msgstr ""
20149 #: tree-outof-ssa.c:2293
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
20152 msgstr ""
20154 #: tree-outof-ssa.c:2300
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
20157 msgstr ""
20159 #: tree-outof-ssa.c:2306
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
20162 msgstr ""
20164 #: tree-profile.c:216
20165 #, fuzzy, gcc-internal-format
20166 msgid "unimplemented functionality"
20167 msgstr "En la declaració de la funció"
20169 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
20170 #, fuzzy, gcc-internal-format
20171 msgid "%H%s"
20172 msgstr "%s"
20174 #: tree-ssa-operands.c:1328
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "internal error"
20177 msgstr "error intern"
20179 #: tree-ssa.c:111
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "expected an SSA_NAME object"
20182 msgstr ""
20184 #: tree-ssa.c:117
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20187 msgstr ""
20189 #: tree-ssa.c:123
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20192 msgstr ""
20194 #: tree-ssa.c:129
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20197 msgstr ""
20199 #: tree-ssa.c:135
20200 #, fuzzy, gcc-internal-format
20201 msgid "found a real definition for a non-register"
20202 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
20204 #: tree-ssa.c:142
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
20207 msgstr ""
20209 #: tree-ssa.c:171
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20212 msgstr ""
20214 #: tree-ssa.c:180
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20217 msgstr ""
20219 #: tree-ssa.c:238
20220 #, fuzzy, gcc-internal-format
20221 msgid "missing definition"
20222 msgstr "falta valor inicial"
20224 #: tree-ssa.c:244
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20227 msgstr ""
20229 #: tree-ssa.c:252
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "definition in block %i follows the use"
20232 msgstr ""
20234 #: tree-ssa.c:259
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20237 msgstr ""
20239 #: tree-ssa.c:267
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "no immediate_use list"
20242 msgstr ""
20244 #: tree-ssa.c:279
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "wrong immediate use list"
20247 msgstr ""
20249 #: tree-ssa.c:312
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20252 msgstr ""
20254 #: tree-ssa.c:327
20255 #, fuzzy, gcc-internal-format
20256 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20257 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
20259 #: tree-ssa.c:336
20260 #, fuzzy, gcc-internal-format
20261 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20262 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
20264 #: tree-ssa.c:348
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20267 msgstr ""
20269 #: tree-ssa.c:397
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20272 msgstr ""
20274 #: tree-ssa.c:413
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20277 msgstr ""
20279 #: tree-ssa.c:423
20280 #, fuzzy, gcc-internal-format
20281 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20282 msgstr "verify_flow_info fallat"
20284 #: tree-ssa.c:465
20285 #, fuzzy, gcc-internal-format
20286 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20287 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
20289 #: tree-ssa.c:472
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20292 msgstr ""
20294 #: tree-ssa.c:480
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20297 msgstr ""
20299 #: tree-ssa.c:489
20300 #, fuzzy, gcc-internal-format
20301 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20302 msgstr "verify_flow_info fallat"
20304 #: tree-ssa.c:566
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20307 msgstr ""
20309 #: tree-ssa.c:582
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20312 msgstr ""
20314 #: tree-ssa.c:614
20315 #, fuzzy, gcc-internal-format
20316 msgid "verify_name_tags failed"
20317 msgstr "verify_flow_info fallat"
20319 #: tree-ssa.c:685
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20322 msgstr ""
20324 #: tree-ssa.c:708
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20327 msgstr ""
20329 #: tree-ssa.c:726
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20332 msgstr ""
20334 #: tree-ssa.c:737
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20337 msgstr ""
20339 #: tree-ssa.c:776
20340 #, fuzzy, gcc-internal-format
20341 msgid "verify_ssa failed"
20342 msgstr "verify_flow_info fallat"
20344 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20345 #. can warn about.
20346 #: tree-ssa.c:1163
20347 #, fuzzy, gcc-internal-format
20348 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20349 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20351 #: tree-ssa.c:1201
20352 #, fuzzy, gcc-internal-format
20353 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20354 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
20356 #: tree-vect-transform.c:561
20357 #, fuzzy, gcc-internal-format
20358 msgid "no support for induction"
20359 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
20361 #: tree.c:3497
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20364 msgstr ""
20366 #: tree.c:3509
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20369 msgstr ""
20371 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20374 msgstr ""
20376 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2890
20377 #: config/arm/arm.c:2918 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20378 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16701
20379 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20380 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20381 #, fuzzy, gcc-internal-format
20382 msgid "%qs attribute ignored"
20383 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
20385 #: tree.c:3596
20386 #, fuzzy, gcc-internal-format
20387 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
20388 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
20390 #: tree.c:3604
20391 #, fuzzy, gcc-internal-format
20392 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20393 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
20395 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
20396 #, fuzzy, gcc-internal-format
20397 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20398 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
20400 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20403 msgstr ""
20405 #: tree.c:5029
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20408 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
20410 #: tree.c:5081
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "function return type cannot be function"
20413 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
20415 #: tree.c:6000
20416 #, fuzzy, gcc-internal-format
20417 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20418 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20420 #: tree.c:6037
20421 #, fuzzy, gcc-internal-format
20422 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20423 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20425 #: tree.c:6050
20426 #, fuzzy, gcc-internal-format
20427 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20428 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
20430 #: tree.c:6075
20431 #, fuzzy, gcc-internal-format
20432 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
20433 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
20435 #: tree.c:6089
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20438 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20440 #: tree.c:6101
20441 #, fuzzy, gcc-internal-format
20442 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20443 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20445 #: tree.c:6113
20446 #, fuzzy, gcc-internal-format
20447 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20448 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
20450 #: value-prof.c:101
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20453 msgstr ""
20455 #: varasm.c:470
20456 #, fuzzy, gcc-internal-format
20457 msgid "%+D causes a section type conflict"
20458 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
20460 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20461 #, fuzzy, gcc-internal-format
20462 msgid "register name not specified for %q+D"
20463 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
20465 #: varasm.c:940
20466 #, fuzzy, gcc-internal-format
20467 msgid "invalid register name for %q+D"
20468 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
20470 #: varasm.c:942
20471 #, fuzzy, gcc-internal-format
20472 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20473 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
20475 #: varasm.c:945
20476 #, fuzzy, gcc-internal-format
20477 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20478 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
20480 #: varasm.c:955
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "global register variable has initial value"
20483 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
20485 #: varasm.c:959
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20488 msgstr ""
20490 #: varasm.c:997
20491 #, fuzzy, gcc-internal-format
20492 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20493 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
20495 #: varasm.c:1074
20496 #, fuzzy, gcc-internal-format
20497 msgid "global destructors not supported on this target"
20498 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20500 #: varasm.c:1135
20501 #, fuzzy, gcc-internal-format
20502 msgid "global constructors not supported on this target"
20503 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20505 #: varasm.c:1697
20506 #, fuzzy, gcc-internal-format
20507 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20508 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
20510 #: varasm.c:1736
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20513 msgstr ""
20515 #: varasm.c:1761
20516 #, fuzzy, gcc-internal-format
20517 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20518 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
20520 #: varasm.c:3933
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20523 msgstr ""
20525 #: varasm.c:3977
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20528 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
20530 #: varasm.c:3982
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20533 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
20535 #: varasm.c:4251
20536 #, fuzzy, gcc-internal-format
20537 msgid "invalid initial value for member %qs"
20538 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
20540 #: varasm.c:4451 varasm.c:4495
20541 #, fuzzy, gcc-internal-format
20542 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20543 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
20545 #: varasm.c:4459
20546 #, fuzzy, gcc-internal-format
20547 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20548 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
20550 #: varasm.c:4493
20551 #, fuzzy, gcc-internal-format
20552 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20553 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
20555 #: varasm.c:4502
20556 #, fuzzy, gcc-internal-format
20557 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20558 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
20560 #: varasm.c:4532
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20563 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20565 #: varasm.c:4762
20566 #, fuzzy, gcc-internal-format
20567 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20568 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
20570 #: varasm.c:4835
20571 #, fuzzy, gcc-internal-format
20572 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20573 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
20575 #: varasm.c:4840
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20578 msgstr ""
20580 #: varasm.c:4879
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20583 msgstr ""
20585 #: varasm.c:4892
20586 #, fuzzy, gcc-internal-format
20587 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20588 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20590 #: varasm.c:4897
20591 #, fuzzy, gcc-internal-format
20592 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20593 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
20595 #: varasm.c:4954
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20598 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20600 #: varray.c:207
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20603 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
20605 #: varray.c:217
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20608 msgstr ""
20610 #: vec.c:153
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20613 msgstr ""
20615 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20616 #: xcoffout.c:187
20617 #, fuzzy, gcc-internal-format
20618 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20619 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
20621 #: config/darwin-c.c:86
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "too many #pragma options align=reset"
20624 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
20626 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20627 #: config/darwin-c.c:113
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20630 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20632 #: config/darwin-c.c:116
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20635 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
20637 #: config/darwin-c.c:126
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20640 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
20642 #: config/darwin-c.c:138
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20645 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20647 #: config/darwin-c.c:156
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20650 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
20652 #: config/darwin-c.c:159
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20655 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
20657 #: config/darwin-c.c:385
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20660 msgstr ""
20662 #: config/darwin-c.c:577
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20665 msgstr ""
20667 #: config/darwin.c:1350
20668 #, fuzzy, gcc-internal-format
20669 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20670 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
20672 #: config/host-darwin.c:63
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20675 msgstr ""
20677 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20678 #, fuzzy, gcc-internal-format
20679 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20680 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20682 #: config/sol2-c.c:103
20683 #, fuzzy, gcc-internal-format
20684 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20685 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
20687 #: config/sol2-c.c:118
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20690 msgstr ""
20692 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20693 #, fuzzy, gcc-internal-format
20694 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20695 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20697 #: config/sol2-c.c:137
20698 #, fuzzy, gcc-internal-format
20699 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20700 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20702 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20703 #, fuzzy, gcc-internal-format
20704 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20705 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20707 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20708 #, fuzzy, gcc-internal-format
20709 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20710 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20712 #: config/sol2-c.c:195
20713 #, fuzzy, gcc-internal-format
20714 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20715 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20717 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20718 #, fuzzy, gcc-internal-format
20719 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20720 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
20722 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20723 #, fuzzy, gcc-internal-format
20724 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20725 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20727 #: config/sol2-c.c:253
20728 #, fuzzy, gcc-internal-format
20729 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20730 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20732 #: config/sol2.c:54
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20735 msgstr ""
20737 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20738 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20739 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20740 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20741 #. are not supported.
20742 #: config/darwin.h:395
20743 #, fuzzy, gcc-internal-format
20744 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20745 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
20747 #. No profiling.
20748 #: config/vx-common.h:83
20749 #, fuzzy, gcc-internal-format
20750 msgid "profiler support for VxWorks"
20751 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20753 #: config/windiss.h:37
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "profiler support for WindISS"
20756 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
20758 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1578
20759 #, fuzzy, gcc-internal-format
20760 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20761 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
20763 #: config/alpha/alpha.c:285
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20766 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
20768 #: config/alpha/alpha.c:309
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20771 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
20773 #: config/alpha/alpha.c:320
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20776 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
20778 #: config/alpha/alpha.c:337
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20781 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
20783 #: config/alpha/alpha.c:351
20784 #, fuzzy, gcc-internal-format
20785 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20786 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
20788 #: config/alpha/alpha.c:366
20789 #, fuzzy, gcc-internal-format
20790 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20791 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
20793 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20794 #, fuzzy, gcc-internal-format
20795 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20796 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
20798 #: config/alpha/alpha.c:399
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20801 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
20803 #: config/alpha/alpha.c:406
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20806 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
20808 #: config/alpha/alpha.c:422
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20811 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
20813 #: config/alpha/alpha.c:427
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20816 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20818 #: config/alpha/alpha.c:431
20819 #, fuzzy, gcc-internal-format
20820 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20821 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
20823 #: config/alpha/alpha.c:459
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20826 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
20828 #: config/alpha/alpha.c:474
20829 #, fuzzy, gcc-internal-format
20830 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20831 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
20833 #: config/alpha/alpha.c:6566 config/alpha/alpha.c:6569 config/s390/s390.c:8109
20834 #: config/s390/s390.c:8112
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "bad builtin fcode"
20837 msgstr ""
20839 #: config/arc/arc.c:390
20840 #, fuzzy, gcc-internal-format
20841 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20842 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
20844 #: config/arc/arc.c:398
20845 #, fuzzy, gcc-internal-format
20846 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20847 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
20849 #: config/arm/arm.c:912
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20852 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
20854 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1230 config/sparc/sparc.c:706
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20857 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
20859 #: config/arm/arm.c:1032
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "target CPU does not support interworking"
20862 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
20864 #: config/arm/arm.c:1038
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20867 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
20869 #: config/arm/arm.c:1056
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20872 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
20874 #: config/arm/arm.c:1059
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20877 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
20879 #: config/arm/arm.c:1062
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20882 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
20884 #: config/arm/arm.c:1066
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20887 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
20889 #: config/arm/arm.c:1074
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20892 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
20894 #: config/arm/arm.c:1077
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20897 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
20899 #: config/arm/arm.c:1085
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20902 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
20904 #: config/arm/arm.c:1093
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20907 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
20909 #: config/arm/arm.c:1135
20910 #, fuzzy, gcc-internal-format
20911 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20912 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
20914 #: config/arm/arm.c:1141
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20917 msgstr ""
20919 #: config/arm/arm.c:1144
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20922 msgstr ""
20924 #: config/arm/arm.c:1154
20925 #, fuzzy, gcc-internal-format
20926 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20927 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20929 #: config/arm/arm.c:1171
20930 #, fuzzy, gcc-internal-format
20931 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20932 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20934 #: config/arm/arm.c:1211
20935 #, fuzzy, gcc-internal-format
20936 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20937 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20939 #: config/arm/arm.c:1218
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20942 msgstr ""
20944 #: config/arm/arm.c:1241
20945 #, fuzzy, gcc-internal-format
20946 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20947 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
20949 #: config/arm/arm.c:1254
20950 #, fuzzy, gcc-internal-format
20951 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20952 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
20954 #: config/arm/arm.c:1268
20955 #, fuzzy, gcc-internal-format
20956 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20957 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
20959 #: config/arm/arm.c:1277
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20962 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
20964 #: config/arm/arm.c:1284
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20967 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
20969 #: config/arm/arm.c:2858 config/arm/arm.c:2876 config/avr/avr.c:4676
20970 #: config/bfin/bfin.c:2733 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20971 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20972 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
20973 #: config/rs6000/rs6000.c:17383 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
20974 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20975 #, fuzzy, gcc-internal-format
20976 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20977 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
20979 #: config/arm/arm.c:11997
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20982 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
20984 #. @@@ better error message
20985 #: config/arm/arm.c:12642 config/arm/arm.c:12679
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "selector must be an immediate"
20988 msgstr "el selector ha de ser immediat"
20990 #. @@@ better error message
20991 #: config/arm/arm.c:12722 config/i386/i386.c:15478 config/i386/i386.c:15512
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "mask must be an immediate"
20994 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
20996 #: config/arm/arm.c:13381
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "no low registers available for popping high registers"
20999 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
21001 #: config/arm/arm.c:13605
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21004 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
21006 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
21007 #, fuzzy, gcc-internal-format
21008 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21009 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
21011 #: config/arm/pe.c:174
21012 #, fuzzy, gcc-internal-format
21013 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
21014 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
21016 #: config/avr/avr.c:531
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
21019 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
21021 #: config/avr/avr.c:4649
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
21024 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
21026 #: config/avr/avr.c:4693
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
21029 msgstr ""
21031 #: config/avr/avr.c:4701
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
21034 msgstr ""
21036 #: config/avr/avr.c:4770
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
21039 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
21041 #: config/avr/avr.c:4784
21042 #, fuzzy, gcc-internal-format
21043 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
21044 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
21046 #: config/avr/avr.h:713
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "trampolines not supported"
21049 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21051 #: config/bfin/bfin.c:1815 config/m68k/m68k.c:294
21052 #, fuzzy, gcc-internal-format
21053 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21054 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21056 #: config/bfin/bfin.c:1835
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21059 msgstr ""
21061 #: config/bfin/bfin.c:2738
21062 #, fuzzy, gcc-internal-format
21063 msgid "multiple function type attributes specified"
21064 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
21066 #: config/bfin/bfin.c:2794
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
21069 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
21071 #: config/bfin/bfin.c:2805
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21074 msgstr ""
21076 #: config/c4x/c4x-c.c:72
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
21079 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
21081 #: config/c4x/c4x-c.c:75
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
21084 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21086 #: config/c4x/c4x-c.c:80
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
21089 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
21091 #: config/c4x/c4x-c.c:82
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
21094 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
21096 #: config/c4x/c4x-c.c:87
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
21099 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
21101 #: config/c4x/c4x-c.c:90
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
21104 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
21106 #: config/c4x/c4x.c:860
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
21109 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
21111 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21112 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
21113 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
21114 #. we notice.
21115 #: config/cris/cris.c:435
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "MULT case in cris_op_str"
21118 msgstr ""
21120 #: config/cris/cris.c:813
21121 #, fuzzy, gcc-internal-format
21122 msgid "invalid use of ':' modifier"
21123 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
21125 #: config/cris/cris.c:986
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "internal error: bad register: %d"
21128 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
21130 #: config/cris/cris.c:1528
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21133 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
21135 #: config/cris/cris.c:1552
21136 #, fuzzy, gcc-internal-format
21137 msgid "unknown cc_attr value"
21138 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
21140 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21141 #: config/cris/cris.c:1903
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21144 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
21146 #: config/cris/cris.c:2106
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21149 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
21151 #: config/cris/cris.c:2134
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21154 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
21156 #: config/cris/cris.c:2170
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21159 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
21161 #: config/cris/cris.c:2188
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21164 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
21166 #: config/cris/cris.c:2203
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
21169 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
21171 #: config/cris/cris.c:2416
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "Unknown src"
21174 msgstr ""
21176 #: config/cris/cris.c:2477
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "Unknown dest"
21179 msgstr "mode insn desconegut"
21181 #: config/cris/cris.c:2762
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21184 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
21186 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21189 msgstr ""
21191 #: config/cris/cris.c:3322
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
21194 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
21196 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21197 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
21198 #. Free Software Foundation, Inc.
21199 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21201 #. This file is part of GCC.
21203 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21204 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21205 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
21206 #. any later version.
21208 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21209 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21210 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21211 #. GNU General Public License for more details.
21213 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21214 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
21215 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
21216 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
21217 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21218 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21219 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21220 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21221 #. really, but needs an update anyway.
21223 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21224 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21225 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21226 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21227 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21228 #. the section-comment is present.
21229 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21230 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
21231 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
21232 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21233 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21234 #. compiled out.
21235 #: config/cris/cris.h:44
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21238 msgstr ""
21240 #. Node: Caller Saves
21241 #. (no definitions)
21242 #. Node: Function entry
21243 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21244 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21245 #. Node: Profiling
21246 #: config/cris/cris.h:871
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21249 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
21251 #: config/crx/crx.h:355
21252 #, fuzzy, gcc-internal-format
21253 msgid "Profiler support for CRX"
21254 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21256 #: config/crx/crx.h:366
21257 #, fuzzy, gcc-internal-format
21258 msgid "Trampoline support for CRX"
21259 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21261 #: config/frv/frv.c:8623
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "accumulator is not a constant integer"
21264 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
21266 #: config/frv/frv.c:8628
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "accumulator number is out of bounds"
21269 msgstr ""
21271 #: config/frv/frv.c:8639
21272 #, fuzzy, gcc-internal-format
21273 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21274 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
21276 #: config/frv/frv.c:8717
21277 #, fuzzy, gcc-internal-format
21278 msgid "invalid IACC argument"
21279 msgstr "argument de tipus no vàlid"
21281 #: config/frv/frv.c:8740
21282 #, fuzzy, gcc-internal-format
21283 msgid "%qs expects a constant argument"
21284 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
21286 #: config/frv/frv.c:8745
21287 #, fuzzy, gcc-internal-format
21288 msgid "constant argument out of range for %qs"
21289 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
21291 #: config/frv/frv.c:9227
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21294 msgstr ""
21296 #: config/frv/frv.c:9239
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "this media function is only available on the fr500"
21299 msgstr ""
21301 #: config/frv/frv.c:9267
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21304 msgstr ""
21306 #: config/frv/frv.c:9286
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21309 msgstr ""
21311 #: config/frv/frv.c:9295
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21314 msgstr ""
21316 #: config/frv/frv.c:9307
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21319 msgstr ""
21321 #: config/h8300/h8300.c:331
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21324 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
21326 #: config/h8300/h8300.c:337
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21329 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
21331 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21332 #, fuzzy, gcc-internal-format
21333 msgid "can't extend PCH file: %m"
21334 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21336 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21337 #, fuzzy, gcc-internal-format
21338 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21339 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21341 #: config/i386/i386.c:1322
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21344 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
21346 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21349 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
21351 #: config/i386/i386.c:1346
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21354 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
21356 #: config/i386/i386.c:1349
21357 #, fuzzy, gcc-internal-format
21358 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21359 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
21361 #: config/i386/i386.c:1352
21362 #, fuzzy, gcc-internal-format
21363 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21364 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
21366 #: config/i386/i386.c:1354
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21369 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
21371 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21372 #, fuzzy, gcc-internal-format
21373 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21374 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
21376 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21379 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
21381 #: config/i386/i386.c:1421
21382 #, fuzzy, gcc-internal-format
21383 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21384 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21386 #: config/i386/i386.c:1438
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21389 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
21391 #: config/i386/i386.c:1451
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21394 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
21396 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21399 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
21401 #: config/i386/i386.c:1464
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21404 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
21406 #: config/i386/i386.c:1477
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21409 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
21411 #: config/i386/i386.c:1515
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21414 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
21416 #: config/i386/i386.c:1527
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21419 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
21421 #: config/i386/i386.c:1535
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21424 msgstr ""
21426 #: config/i386/i386.c:1547
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21429 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
21431 #: config/i386/i386.c:1594
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21434 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
21436 #: config/i386/i386.c:1596
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21439 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
21441 #: config/i386/i386.c:1616
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21444 msgstr ""
21446 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21449 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
21451 #: config/i386/i386.c:1644
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21454 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
21456 #: config/i386/i386.c:1651
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21459 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
21461 #: config/i386/i386.c:1673
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21464 msgstr ""
21466 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
21467 #, fuzzy, gcc-internal-format
21468 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21469 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21471 #: config/i386/i386.c:2050
21472 #, fuzzy, gcc-internal-format
21473 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21474 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
21476 #: config/i386/i386.c:2056
21477 #, fuzzy, gcc-internal-format
21478 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21479 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
21481 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21482 #, fuzzy, gcc-internal-format
21483 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21484 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21486 #: config/i386/i386.c:2081
21487 #, fuzzy, gcc-internal-format
21488 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21489 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21491 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21492 #, fuzzy, gcc-internal-format
21493 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21494 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21496 #: config/i386/i386.c:2099
21497 #, fuzzy, gcc-internal-format
21498 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21499 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21501 #: config/i386/i386.c:2234
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21504 msgstr ""
21506 #: config/i386/i386.c:2237
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21509 msgstr ""
21511 #: config/i386/i386.c:2962
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21514 msgstr ""
21516 #: config/i386/i386.c:2964
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21519 msgstr ""
21521 #: config/i386/i386.c:3279
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21524 msgstr ""
21526 #: config/i386/i386.c:3296
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21529 msgstr ""
21531 #: config/i386/i386.c:3562
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21534 msgstr ""
21536 #: config/i386/i386.c:3572
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21539 msgstr ""
21541 #: config/i386/i386.c:6933
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "extended registers have no high halves"
21544 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
21546 #: config/i386/i386.c:6948
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "unsupported operand size for extended register"
21549 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
21551 #: config/i386/i386.c:15206 config/rs6000/rs6000.c:7157
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21554 msgstr ""
21556 #: config/i386/i386.c:15544
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "shift must be an immediate"
21559 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
21561 #: config/i386/i386.c:16711
21562 #, fuzzy, gcc-internal-format
21563 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21564 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
21566 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21569 msgstr ""
21571 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21574 msgstr ""
21576 #: config/i386/winnt.c:74
21577 #, fuzzy, gcc-internal-format
21578 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21579 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
21581 #: config/i386/winnt.c:103
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21584 msgstr ""
21586 #: config/i386/winnt.c:214
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21589 msgstr ""
21591 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21592 #, fuzzy, gcc-internal-format
21593 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21594 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
21596 #: config/i386/winnt.c:549
21597 #, fuzzy, gcc-internal-format
21598 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21599 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
21601 #: config/i386/cygming.h:166
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21604 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
21606 #: config/i386/djgpp.h:181
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21609 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
21611 #: config/i386/i386-interix.h:257
21612 #, fuzzy, gcc-internal-format
21613 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21614 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21616 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "malformed #pragma builtin"
21619 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
21621 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21622 #, fuzzy, gcc-internal-format
21623 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21624 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
21626 #: config/ia64/ia64.c:514
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21629 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
21631 #: config/ia64/ia64.c:521
21632 #, fuzzy, gcc-internal-format
21633 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21634 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
21636 #: config/ia64/ia64.c:528
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21639 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
21641 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21644 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
21646 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "%s-%s is an empty range"
21649 msgstr "%s-%s és un rang buit"
21651 #: config/ia64/ia64.c:5084
21652 #, fuzzy, gcc-internal-format
21653 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21654 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
21656 #: config/ia64/ia64.c:5112
21657 #, fuzzy, gcc-internal-format
21658 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21659 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
21661 #: config/ia64/ia64.c:5131
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21664 msgstr ""
21666 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21667 #, fuzzy, gcc-internal-format
21668 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21669 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
21671 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21672 #, fuzzy, gcc-internal-format
21673 msgid "argument %qd is not a constant"
21674 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
21676 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21679 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
21681 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21682 #, fuzzy, gcc-internal-format
21683 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21684 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21686 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5395
21687 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21690 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
21692 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21695 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
21697 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21700 msgstr ""
21702 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21705 msgstr ""
21707 #: config/m32c/m32c.c:412
21708 #, fuzzy, gcc-internal-format
21709 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21710 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
21712 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21715 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
21717 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21718 #, fuzzy, gcc-internal-format
21719 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21720 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
21722 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21723 #, fuzzy, gcc-internal-format
21724 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21725 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
21727 #: config/m68k/m68k.c:321
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21730 msgstr ""
21732 #: config/m68k/m68k.c:333
21733 #, fuzzy, gcc-internal-format
21734 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21735 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
21737 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13646
21738 #, fuzzy, gcc-internal-format
21739 msgid "stack limit expression is not supported"
21740 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
21742 #: config/mips/mips.c:4584
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21745 msgstr ""
21747 #: config/mips/mips.c:4600
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21750 msgstr ""
21752 #: config/mips/mips.c:4618
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21755 msgstr ""
21757 #: config/mips/mips.c:4620
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21760 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
21762 #: config/mips/mips.c:4622
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21765 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
21767 #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644
21768 #: config/mips/mips.c:4720
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "unsupported combination: %s"
21771 msgstr "combinació sense suport: %s"
21773 #: config/mips/mips.c:4715
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21776 msgstr ""
21778 #: config/mips/mips.c:4732
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21781 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
21783 #: config/mips/mips.c:4799
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21786 msgstr ""
21788 #: config/mips/mips.c:4808
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21791 msgstr ""
21793 #: config/mips/mips.c:4813
21794 #, fuzzy, gcc-internal-format
21795 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21796 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
21798 #: config/mips/mips.c:4816
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21801 msgstr ""
21803 #: config/mips/mips.c:5332
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21806 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
21808 #: config/mips/mips.c:5346
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21811 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
21813 #: config/mips/mips.c:5359
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21816 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
21818 #: config/mips/mips.c:5372
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21821 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
21823 #: config/mips/mips.c:5386
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21826 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
21828 #: config/mips/mips.c:8149
21829 #, fuzzy, gcc-internal-format
21830 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21831 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
21833 #: config/mips/mips.c:9548
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "the cpu name must be lower case"
21836 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
21838 #: config/mips/mips.c:10214
21839 #, fuzzy, gcc-internal-format
21840 msgid "invalid argument to builtin function"
21841 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
21843 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21844 #. for profiling a function entry.
21845 #: config/mips/mips.h:2108
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "mips16 function profiling"
21848 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
21850 #: config/mmix/mmix.c:227
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "-f%s not supported: ignored"
21853 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
21855 #: config/mmix/mmix.c:655
21856 #, fuzzy, gcc-internal-format
21857 msgid "support for mode %qs"
21858 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
21860 #: config/mmix/mmix.c:669
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21863 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
21865 #: config/mmix/mmix.c:839
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "function_profiler support for MMIX"
21868 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
21870 #: config/mmix/mmix.c:861
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21873 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
21875 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21878 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
21880 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21881 #: config/mmix/mmix.c:1608
21882 #, fuzzy, gcc-internal-format
21883 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21884 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
21886 #: config/mmix/mmix.c:1894
21887 #, fuzzy, gcc-internal-format
21888 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21889 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
21891 #: config/mmix/mmix.c:2130
21892 #, fuzzy, gcc-internal-format
21893 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21894 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
21896 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21899 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
21901 #: config/mt/mt.c:311
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "info pointer NULL"
21904 msgstr ""
21906 #: config/pa/pa.c:459
21907 #, fuzzy, gcc-internal-format
21908 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21909 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
21911 #: config/pa/pa.c:464
21912 #, fuzzy, gcc-internal-format
21913 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21914 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
21916 #: config/pa/pa.c:469
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21919 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
21921 #: config/pa/pa.c:470
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "-g option disabled"
21924 msgstr "opció -g desactivada"
21926 #: config/pa/pa.c:8016
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21929 msgstr ""
21931 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21934 msgstr ""
21936 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "Segmentation Fault (code)"
21939 msgstr ""
21941 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "Segmentation Fault"
21944 msgstr ""
21946 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "While setting up signal stack: %m"
21949 msgstr ""
21951 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "While setting up signal handler: %m"
21954 msgstr ""
21956 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21958 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21960 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21962 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21963 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21964 #. attribute by default.
21965 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21968 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
21970 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "missing open paren"
21973 msgstr "\"(\" faltant"
21975 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "missing number"
21978 msgstr "falta valor"
21980 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "missing close paren"
21983 msgstr "\")\" faltant"
21985 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "number must be 0 or 1"
21988 msgstr ""
21990 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21993 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
21995 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21996 #, fuzzy, gcc-internal-format
21997 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21998 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
22000 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
22001 #, fuzzy, gcc-internal-format
22002 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22003 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
22005 #: config/rs6000/rs6000.c:1254
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22008 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
22010 #: config/rs6000/rs6000.c:1261
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22013 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
22015 #: config/rs6000/rs6000.c:1275
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22018 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
22020 #: config/rs6000/rs6000.c:1287
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22023 msgstr ""
22025 #: config/rs6000/rs6000.c:1333
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22028 msgstr ""
22030 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
22031 #, fuzzy, gcc-internal-format
22032 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22033 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22035 #: config/rs6000/rs6000.c:1766
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22038 msgstr ""
22040 #: config/rs6000/rs6000.c:1776
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "Using darwin64 ABI"
22043 msgstr ""
22045 #: config/rs6000/rs6000.c:1781
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "Using old darwin ABI"
22048 msgstr ""
22050 #: config/rs6000/rs6000.c:1787
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "Using IBM extended precision long double"
22053 msgstr ""
22055 #: config/rs6000/rs6000.c:1792
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "Using IEEE extended precision long double"
22058 msgstr ""
22060 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22063 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
22065 #: config/rs6000/rs6000.c:1824
22066 #, fuzzy, gcc-internal-format
22067 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22068 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
22070 #: config/rs6000/rs6000.c:1834
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22073 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
22075 #: config/rs6000/rs6000.c:1855
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22078 msgstr ""
22080 #: config/rs6000/rs6000.c:1863
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22083 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
22085 #: config/rs6000/rs6000.c:4225
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22088 msgstr ""
22090 #: config/rs6000/rs6000.c:4298
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22093 msgstr ""
22095 #: config/rs6000/rs6000.c:4544
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22098 msgstr ""
22100 #: config/rs6000/rs6000.c:5400
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22103 msgstr ""
22105 #: config/rs6000/rs6000.c:6571
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22108 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
22110 #: config/rs6000/rs6000.c:6674 config/rs6000/rs6000.c:7468
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22113 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
22115 #: config/rs6000/rs6000.c:6714
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22118 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
22120 #: config/rs6000/rs6000.c:6767
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22123 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
22125 #: config/rs6000/rs6000.c:6929
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22128 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
22130 #: config/rs6000/rs6000.c:7101
22131 #, fuzzy, gcc-internal-format
22132 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22133 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22135 #: config/rs6000/rs6000.c:7245
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22138 msgstr ""
22140 #: config/rs6000/rs6000.c:7327
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22143 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
22145 #: config/rs6000/rs6000.c:7588
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22148 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
22150 #: config/rs6000/rs6000.c:7660
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22153 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
22155 #: config/rs6000/rs6000.c:13609
22156 #, fuzzy, gcc-internal-format
22157 msgid "stack frame too large"
22158 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
22160 #: config/rs6000/rs6000.c:16169
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22163 msgstr ""
22165 #: config/rs6000/rs6000.c:17278
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
22168 msgstr ""
22170 #: config/rs6000/rs6000.c:17280
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22173 msgstr ""
22175 #: config/rs6000/rs6000.c:17284
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
22178 msgstr ""
22180 #: config/rs6000/rs6000.c:17286
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
22183 msgstr ""
22185 #: config/rs6000/rs6000.c:17288
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22188 msgstr ""
22190 #: config/rs6000/rs6000.c:17290
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22193 msgstr ""
22195 #: config/rs6000/rs6000.c:17292
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22198 msgstr ""
22200 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22203 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
22205 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22208 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22210 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
22211 #, fuzzy, gcc-internal-format
22212 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22213 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
22215 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22218 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
22220 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
22221 #. off.
22222 #: config/rs6000/darwin.h:75
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22225 msgstr ""
22227 #. Darwin doesn't support -fpic.
22228 #: config/rs6000/darwin.h:81
22229 #, fuzzy, gcc-internal-format
22230 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
22231 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22233 #: config/rs6000/darwin.h:88
22234 #, fuzzy, gcc-internal-format
22235 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22236 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22238 #. See note below.
22239 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
22240 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
22241 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
22242 #, fuzzy, gcc-internal-format
22243 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22244 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22246 #: config/rs6000/linux64.h:109
22247 #, fuzzy, gcc-internal-format
22248 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22249 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
22251 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22252 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22253 #. this.
22254 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22255 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22256 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22257 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22258 #. (mrs)
22259 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22260 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22261 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22262 #. abi's store the return address.
22263 #: config/rs6000/rs6000.h:1593
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22266 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
22268 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22269 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22270 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22271 #. defined, is executed once just after all the command options have
22272 #. been parsed.
22274 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22275 #. get control.
22276 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "bad value for -mcall-%s"
22279 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
22281 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "bad value for -msdata=%s"
22284 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
22286 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22289 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
22291 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22294 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
22296 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22299 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
22301 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22304 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
22306 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22309 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
22311 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22314 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
22316 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22319 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
22321 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22324 msgstr ""
22326 #: config/rs6000/sysv4.h:220
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
22329 msgstr ""
22331 #: config/rs6000/sysv4.h:234
22332 #, fuzzy, gcc-internal-format
22333 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22334 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22336 #: config/s390/s390.c:1339
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22339 msgstr ""
22341 #: config/s390/s390.c:1346
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22344 msgstr ""
22346 #: config/s390/s390.c:1391
22347 #, fuzzy, gcc-internal-format
22348 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22349 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
22351 #: config/s390/s390.c:1393
22352 #, fuzzy, gcc-internal-format
22353 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22354 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
22356 #: config/s390/s390.c:1404
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22359 msgstr ""
22361 #: config/s390/s390.c:1410
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22364 msgstr ""
22366 #: config/s390/s390.c:1412
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22369 msgstr ""
22371 #: config/s390/s390.c:1414
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22374 msgstr ""
22376 #: config/s390/s390.c:1417
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22379 msgstr ""
22381 #: config/s390/s390.c:6566
22382 #, fuzzy, gcc-internal-format
22383 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22384 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
22386 #: config/s390/s390.c:7153
22387 #, fuzzy, gcc-internal-format
22388 msgid "frame size of %qs is "
22389 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
22391 #: config/s390/s390.c:7153
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid " bytes"
22394 msgstr ""
22396 #: config/s390/s390.c:7157
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22399 msgstr ""
22401 #: config/sh/sh.c:6483
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22404 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
22406 #: config/sh/sh.c:7488
22407 #, fuzzy, gcc-internal-format
22408 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22409 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
22411 #: config/sh/sh.c:7574
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22414 msgstr ""
22416 #. The argument must be a constant string.
22417 #: config/sh/sh.c:7596
22418 #, fuzzy, gcc-internal-format
22419 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22420 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
22422 #. The argument must be a constant integer.
22423 #: config/sh/sh.c:7621
22424 #, fuzzy, gcc-internal-format
22425 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22426 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
22428 #: config/sh/sh.c:9673
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22431 msgstr ""
22433 #: config/sh/sh.c:9694
22434 #, fuzzy, gcc-internal-format
22435 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22436 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
22438 #: config/sh/sh.c:9702
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "Need a call-clobbered target register"
22441 msgstr ""
22443 #: config/sh/symbian.c:147
22444 #, fuzzy, gcc-internal-format
22445 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22446 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22448 #: config/sh/symbian.c:159
22449 #, fuzzy, gcc-internal-format
22450 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22451 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22453 #: config/sh/symbian.c:280
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22456 msgstr ""
22458 #: config/sh/symbian.c:326
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22461 msgstr ""
22463 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22466 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
22468 #. FIXME
22469 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22472 msgstr ""
22474 #. There are no delay slots on SHmedia.
22475 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22476 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22477 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22478 #: config/sh/sh.h:611
22479 #, fuzzy, gcc-internal-format
22480 msgid "profiling is still experimental for this target"
22481 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
22483 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22484 #. User supplied - leave it alone.
22485 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22486 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22487 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22488 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22489 #: config/sh/sh.h:676
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22492 msgstr ""
22494 #: config/sparc/sparc.c:643
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "%s is not supported by this configuration"
22497 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22499 #: config/sparc/sparc.c:650
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22502 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
22504 #: config/sparc/sparc.c:675
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22507 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
22509 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22510 #, fuzzy, gcc-internal-format
22511 msgid "constant halfword load operand out of range"
22512 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22514 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22515 #, fuzzy, gcc-internal-format
22516 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22517 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
22519 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22522 msgstr ""
22524 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22525 #, fuzzy, gcc-internal-format
22526 msgid "function_profiler support"
22527 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22529 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22532 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
22534 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22537 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
22539 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22540 #, fuzzy, gcc-internal-format
22541 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22542 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
22544 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22547 msgstr ""
22549 #: config/v850/v850-c.c:67
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22552 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
22554 #: config/v850/v850-c.c:70
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22557 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
22559 #: config/v850/v850-c.c:96
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22562 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
22564 #: config/v850/v850-c.c:104
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22567 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
22569 #: config/v850/v850-c.c:149
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22572 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
22574 #: config/v850/v850-c.c:166
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22577 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
22579 #: config/v850/v850-c.c:181
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "malformed #pragma ghs section"
22582 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
22584 #: config/v850/v850-c.c:200
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22587 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
22589 #: config/v850/v850-c.c:211
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22592 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
22594 #: config/v850/v850-c.c:222
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22597 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
22599 #: config/v850/v850-c.c:233
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22602 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
22604 #: config/v850/v850-c.c:244
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22607 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
22609 #: config/v850/v850-c.c:255
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22612 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
22614 #: config/v850/v850-c.c:266
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22617 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
22619 #: config/v850/v850.c:172
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22622 msgstr ""
22624 #: config/v850/v850.c:2147
22625 #, fuzzy, gcc-internal-format
22626 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22627 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
22629 #: config/v850/v850.c:2158
22630 #, fuzzy, gcc-internal-format
22631 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22632 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
22634 #: config/v850/v850.c:2288
22635 #, fuzzy, gcc-internal-format
22636 msgid "bogus JR construction: %d"
22637 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
22639 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22642 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
22644 #: config/v850/v850.c:2395
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22647 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
22649 #: config/v850/v850.c:2694
22650 #, fuzzy, gcc-internal-format
22651 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22652 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
22654 #: config/v850/v850.c:2713
22655 #, fuzzy, gcc-internal-format
22656 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22657 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22659 #: config/v850/v850.c:2815
22660 #, fuzzy, gcc-internal-format
22661 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22662 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
22664 #: config/v850/v850.c:2834
22665 #, fuzzy, gcc-internal-format
22666 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22667 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
22669 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22672 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
22674 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22675 #, fuzzy, gcc-internal-format
22676 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22677 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22679 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22682 msgstr ""
22684 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22687 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
22689 #: ada/misc.c:262
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "missing argument to \"-%s\""
22692 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
22694 #: ada/misc.c:303
22695 #, fuzzy, gcc-internal-format
22696 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22697 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
22699 #: cp/call.c:286
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "unable to call pointer to member function here"
22702 msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
22704 #: cp/call.c:2389
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22707 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
22709 #: cp/call.c:2394
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22712 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
22714 #: cp/call.c:2398
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22717 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
22719 #: cp/call.c:2402
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "%s %T <conversion>"
22722 msgstr "%s %T <conversió>"
22724 #: cp/call.c:2404
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "%s %+#D <near match>"
22727 msgstr ""
22729 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "%s %+#D"
22732 msgstr "%s %+#D"
22734 #: cp/call.c:2628
22735 #, fuzzy, gcc-internal-format
22736 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22737 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
22739 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22740 #, fuzzy, gcc-internal-format
22741 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22742 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
22744 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22745 #, fuzzy, gcc-internal-format
22746 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22747 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
22749 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22750 #. pointer-to-member-function.
22751 #: cp/call.c:2926
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22754 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
22756 #: cp/call.c:3000
22757 #, fuzzy, gcc-internal-format
22758 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22759 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
22761 #: cp/call.c:3009
22762 #, fuzzy, gcc-internal-format
22763 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22764 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
22766 #: cp/call.c:3047
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22769 msgstr ""
22771 #: cp/call.c:3053
22772 #, fuzzy, gcc-internal-format
22773 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22774 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22776 #: cp/call.c:3057
22777 #, fuzzy, gcc-internal-format
22778 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22779 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
22781 #: cp/call.c:3062
22782 #, fuzzy, gcc-internal-format
22783 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22784 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22786 #: cp/call.c:3067
22787 #, fuzzy, gcc-internal-format
22788 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22789 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22791 #: cp/call.c:3070
22792 #, fuzzy, gcc-internal-format
22793 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22794 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
22796 #: cp/call.c:3162
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22799 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
22801 #: cp/call.c:3239
22802 #, fuzzy, gcc-internal-format
22803 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22804 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
22806 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "operands to ?: have different types"
22809 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
22811 #: cp/call.c:3442
22812 #, fuzzy, gcc-internal-format
22813 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22814 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
22816 #: cp/call.c:3449
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22819 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
22821 #: cp/call.c:3743
22822 #, fuzzy, gcc-internal-format
22823 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22824 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
22826 #: cp/call.c:3816
22827 #, fuzzy, gcc-internal-format
22828 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22829 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
22831 #: cp/call.c:4075
22832 #, fuzzy, gcc-internal-format
22833 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22834 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
22836 #: cp/call.c:4092
22837 #, fuzzy, gcc-internal-format
22838 msgid "%q+#D is private"
22839 msgstr "\"%+#D\" és privat"
22841 #: cp/call.c:4094
22842 #, fuzzy, gcc-internal-format
22843 msgid "%q+#D is protected"
22844 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
22846 #: cp/call.c:4096
22847 #, fuzzy, gcc-internal-format
22848 msgid "%q+#D is inaccessible"
22849 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
22851 #: cp/call.c:4097
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "within this context"
22854 msgstr "des d'aquest context"
22856 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22857 #, fuzzy, gcc-internal-format
22858 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22859 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
22861 #: cp/call.c:4188
22862 #, fuzzy, gcc-internal-format
22863 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22864 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
22866 #: cp/call.c:4200
22867 #, fuzzy, gcc-internal-format
22868 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22869 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
22871 #: cp/call.c:4203
22872 #, fuzzy, gcc-internal-format
22873 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22874 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
22876 #: cp/call.c:4211
22877 #, fuzzy, gcc-internal-format
22878 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22879 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
22881 #: cp/call.c:4214
22882 #, fuzzy, gcc-internal-format
22883 msgid "converting to %qT from %qT"
22884 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
22886 #: cp/call.c:4353
22887 #, fuzzy, gcc-internal-format
22888 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22889 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22891 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22892 #, fuzzy, gcc-internal-format
22893 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22894 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
22896 #: cp/call.c:4359
22897 #, fuzzy, gcc-internal-format
22898 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22899 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
22901 #: cp/call.c:4473
22902 #, fuzzy, gcc-internal-format
22903 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22904 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22906 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22907 #: cp/call.c:4499
22908 #, fuzzy, gcc-internal-format
22909 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22910 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
22912 #: cp/call.c:4542
22913 #, fuzzy, gcc-internal-format
22914 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22915 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
22917 #: cp/call.c:4621
22918 #, fuzzy, gcc-internal-format
22919 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22920 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
22922 #: cp/call.c:4758
22923 #, fuzzy, gcc-internal-format
22924 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22925 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
22927 #: cp/call.c:4777
22928 #, fuzzy, gcc-internal-format
22929 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22930 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
22932 #: cp/call.c:5027
22933 #, fuzzy, gcc-internal-format
22934 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22935 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
22937 #: cp/call.c:5264
22938 #, fuzzy, gcc-internal-format
22939 msgid "call to non-function %qD"
22940 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
22942 #: cp/call.c:5386
22943 #, fuzzy, gcc-internal-format
22944 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22945 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
22947 #: cp/call.c:5404
22948 #, fuzzy, gcc-internal-format
22949 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22950 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
22952 #: cp/call.c:5428
22953 #, fuzzy, gcc-internal-format
22954 msgid "cannot call member function %qD without object"
22955 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
22957 #: cp/call.c:6033
22958 #, fuzzy, gcc-internal-format
22959 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22960 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
22962 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
22963 #, fuzzy, gcc-internal-format
22964 msgid "  in call to %qD"
22965 msgstr "  en la crida a \"%D\""
22967 #: cp/call.c:6092
22968 #, fuzzy, gcc-internal-format
22969 msgid "choosing %qD over %qD"
22970 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
22972 #: cp/call.c:6093
22973 #, fuzzy, gcc-internal-format
22974 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22975 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
22977 #: cp/call.c:6095
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22980 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
22982 #: cp/call.c:6209
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22985 msgstr ""
22987 #: cp/call.c:6353
22988 #, fuzzy, gcc-internal-format
22989 msgid "could not convert %qE to %qT"
22990 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
22992 #: cp/call.c:6478
22993 #, fuzzy, gcc-internal-format
22994 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22995 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
22997 #: cp/call.c:6482
22998 #, fuzzy, gcc-internal-format
22999 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23000 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
23002 #: cp/class.c:281
23003 #, fuzzy, gcc-internal-format
23004 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23005 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
23007 #: cp/class.c:945
23008 #, fuzzy, gcc-internal-format
23009 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23010 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23012 #: cp/class.c:947
23013 #, fuzzy, gcc-internal-format
23014 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23015 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23017 #: cp/class.c:1054
23018 #, fuzzy, gcc-internal-format
23019 msgid "repeated using declaration %q+D"
23020 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
23022 #: cp/class.c:1056
23023 #, fuzzy, gcc-internal-format
23024 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23025 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
23027 #: cp/class.c:1061
23028 #, fuzzy, gcc-internal-format
23029 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23030 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
23032 #: cp/class.c:1062
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "with %q+#D"
23035 msgstr ""
23037 #: cp/class.c:1124
23038 #, fuzzy, gcc-internal-format
23039 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23040 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
23042 #: cp/class.c:1127
23043 #, fuzzy, gcc-internal-format
23044 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23045 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
23047 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
23048 #, fuzzy, gcc-internal-format
23049 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23050 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
23052 #: cp/class.c:1189
23053 #, fuzzy, gcc-internal-format
23054 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23055 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
23057 #: cp/class.c:1197
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23060 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
23062 #: cp/class.c:1239
23063 #, fuzzy, gcc-internal-format
23064 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23065 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
23067 #: cp/class.c:1553
23068 #, fuzzy, gcc-internal-format
23069 msgid "all member functions in class %qT are private"
23070 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
23072 #: cp/class.c:1564
23073 #, fuzzy, gcc-internal-format
23074 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23075 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
23077 #: cp/class.c:1607
23078 #, fuzzy, gcc-internal-format
23079 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23080 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
23082 #: cp/class.c:2000
23083 #, fuzzy, gcc-internal-format
23084 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23085 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
23087 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23088 #: cp/class.c:2419
23089 #, fuzzy, gcc-internal-format
23090 msgid "%q+D was hidden"
23091 msgstr "\"%D\" estava amagat"
23093 #: cp/class.c:2420
23094 #, fuzzy, gcc-internal-format
23095 msgid "  by %q+D"
23096 msgstr "  per \"%D\""
23098 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
23099 #, fuzzy, gcc-internal-format
23100 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23101 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
23103 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
23104 #, fuzzy, gcc-internal-format
23105 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23106 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
23108 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
23109 #, fuzzy, gcc-internal-format
23110 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23111 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
23113 #: cp/class.c:2635
23114 #, fuzzy, gcc-internal-format
23115 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23116 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
23118 #: cp/class.c:2652
23119 #, fuzzy, gcc-internal-format
23120 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23121 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
23123 #: cp/class.c:2657
23124 #, fuzzy, gcc-internal-format
23125 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23126 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
23128 #: cp/class.c:2662
23129 #, fuzzy, gcc-internal-format
23130 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23131 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
23133 #: cp/class.c:2668
23134 #, fuzzy, gcc-internal-format
23135 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23136 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
23138 #: cp/class.c:2677
23139 #, fuzzy, gcc-internal-format
23140 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23141 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
23143 #: cp/class.c:2736
23144 #, fuzzy, gcc-internal-format
23145 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23146 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
23148 #: cp/class.c:2739
23149 #, fuzzy, gcc-internal-format
23150 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23151 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
23153 #: cp/class.c:2741
23154 #, fuzzy, gcc-internal-format
23155 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23156 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
23158 #: cp/class.c:2764
23159 #, fuzzy, gcc-internal-format
23160 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23161 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
23163 #: cp/class.c:2826
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
23166 msgstr ""
23168 #: cp/class.c:2886
23169 #, fuzzy, gcc-internal-format
23170 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23171 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23173 #: cp/class.c:2891
23174 #, fuzzy, gcc-internal-format
23175 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23176 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
23178 #: cp/class.c:2900
23179 #, fuzzy, gcc-internal-format
23180 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
23181 msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
23183 #: cp/class.c:2906
23184 #, fuzzy, gcc-internal-format
23185 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23186 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
23188 #: cp/class.c:2912
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23191 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
23193 #: cp/class.c:2944
23194 #, fuzzy, gcc-internal-format
23195 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23196 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23198 #: cp/class.c:2991
23199 #, fuzzy, gcc-internal-format
23200 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23201 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
23203 #: cp/class.c:3006
23204 #, fuzzy, gcc-internal-format
23205 msgid "field %q+#D with same name as class"
23206 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
23208 #: cp/class.c:3039
23209 #, fuzzy, gcc-internal-format
23210 msgid "%q#T has pointer data members"
23211 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
23213 #: cp/class.c:3043
23214 #, fuzzy, gcc-internal-format
23215 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23216 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
23218 #: cp/class.c:3045
23219 #, fuzzy, gcc-internal-format
23220 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23221 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
23223 #: cp/class.c:3048
23224 #, fuzzy, gcc-internal-format
23225 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23226 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
23228 #: cp/class.c:3504
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23231 msgstr ""
23233 #: cp/class.c:3616
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23236 msgstr ""
23238 #: cp/class.c:3698
23239 #, fuzzy, gcc-internal-format
23240 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23241 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
23243 #: cp/class.c:4360
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23246 msgstr ""
23248 #: cp/class.c:4459
23249 #, fuzzy, gcc-internal-format
23250 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23251 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23253 #: cp/class.c:4471
23254 #, fuzzy, gcc-internal-format
23255 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23256 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
23258 #: cp/class.c:4648
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23261 msgstr ""
23263 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23264 #. DECL_MODE.
23265 #: cp/class.c:4687
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23268 msgstr ""
23270 #: cp/class.c:4715
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23273 msgstr ""
23275 #: cp/class.c:4724
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23278 msgstr ""
23280 #: cp/class.c:4783
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23283 msgstr ""
23285 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13211
23286 #, fuzzy, gcc-internal-format
23287 msgid "redefinition of %q#T"
23288 msgstr "redefinició de \"%#T\""
23290 #: cp/class.c:5079
23291 #, fuzzy, gcc-internal-format
23292 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23293 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
23295 #: cp/class.c:5181
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23298 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
23300 #: cp/class.c:5628
23301 #, fuzzy, gcc-internal-format
23302 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23303 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
23305 #: cp/class.c:5714
23306 #, fuzzy, gcc-internal-format
23307 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23308 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
23310 #: cp/class.c:5841
23311 #, fuzzy, gcc-internal-format
23312 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23313 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
23315 #: cp/class.c:5864
23316 #, fuzzy, gcc-internal-format
23317 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23318 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
23320 #: cp/class.c:5890
23321 #, fuzzy, gcc-internal-format
23322 msgid "assuming pointer to member %qD"
23323 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
23325 #: cp/class.c:5893
23326 #, fuzzy, gcc-internal-format
23327 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23328 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
23330 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "not enough type information"
23333 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
23335 #: cp/class.c:5955
23336 #, fuzzy, gcc-internal-format
23337 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23338 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
23340 #: cp/class.c:6105
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23343 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
23345 #. [basic.scope.class]
23347 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23348 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23349 #. S.
23350 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "declaration of %q#D"
23353 msgstr "la declaració de \"%#D\""
23355 #: cp/class.c:6343
23356 #, fuzzy, gcc-internal-format
23357 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23358 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
23360 #: cp/cp-gimplify.c:120
23361 #, fuzzy, gcc-internal-format
23362 msgid "continue statement not within loop or switch"
23363 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
23365 #: cp/cp-gimplify.c:365
23366 #, fuzzy, gcc-internal-format
23367 msgid "statement with no effect"
23368 msgstr "%s no té %s"
23370 #: cp/cvt.c:91
23371 #, fuzzy, gcc-internal-format
23372 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23373 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
23375 #: cp/cvt.c:100
23376 #, fuzzy, gcc-internal-format
23377 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23378 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
23380 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23381 #, fuzzy, gcc-internal-format
23382 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23383 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23385 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23388 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
23390 #: cp/cvt.c:498
23391 #, fuzzy, gcc-internal-format
23392 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23393 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
23395 #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4978
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23398 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
23400 #: cp/cvt.c:543
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23403 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
23405 #: cp/cvt.c:679
23406 #, fuzzy, gcc-internal-format
23407 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23408 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
23410 #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711
23411 #, fuzzy, gcc-internal-format
23412 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23413 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
23415 #: cp/cvt.c:726
23416 #, fuzzy, gcc-internal-format
23417 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23418 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
23420 #: cp/cvt.c:773
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23423 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
23425 #: cp/cvt.c:807
23426 #, fuzzy, gcc-internal-format
23427 msgid "pseudo-destructor is not called"
23428 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
23430 #: cp/cvt.c:866
23431 #, fuzzy, gcc-internal-format
23432 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23433 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23435 #: cp/cvt.c:869
23436 #, fuzzy, gcc-internal-format
23437 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23438 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
23440 #: cp/cvt.c:885
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23443 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
23445 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23446 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23447 #: cp/cvt.c:901
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23450 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
23452 #. Only warn when there is no &.
23453 #: cp/cvt.c:907
23454 #, fuzzy, gcc-internal-format
23455 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23456 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
23458 #: cp/cvt.c:921
23459 #, fuzzy, gcc-internal-format
23460 msgid "%s has no effect"
23461 msgstr "%s no té %s"
23463 #: cp/cvt.c:953
23464 #, fuzzy, gcc-internal-format
23465 msgid "value computed is not used"
23466 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
23468 #: cp/cvt.c:1061
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23471 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
23473 #: cp/cvt.c:1134
23474 #, fuzzy, gcc-internal-format
23475 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23476 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
23478 #: cp/cvt.c:1136
23479 #, fuzzy, gcc-internal-format
23480 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23481 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
23483 #: cp/decl.c:1002
23484 #, fuzzy, gcc-internal-format
23485 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23486 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
23488 #: cp/decl.c:1003 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
23489 #, fuzzy, gcc-internal-format
23490 msgid "previous declaration of %q+D"
23491 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
23493 #: cp/decl.c:1036
23494 #, fuzzy, gcc-internal-format
23495 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23496 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
23498 #: cp/decl.c:1037
23499 #, fuzzy, gcc-internal-format
23500 msgid "from previous declaration %q+F"
23501 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
23503 #: cp/decl.c:1089
23504 #, fuzzy, gcc-internal-format
23505 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23506 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
23508 #: cp/decl.c:1091
23509 #, fuzzy, gcc-internal-format
23510 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23511 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
23513 #: cp/decl.c:1098
23514 #, fuzzy, gcc-internal-format
23515 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23516 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
23518 #: cp/decl.c:1100
23519 #, fuzzy, gcc-internal-format
23520 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23521 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
23523 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
23524 #, fuzzy, gcc-internal-format
23525 msgid "shadowing %s function %q#D"
23526 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
23528 #: cp/decl.c:1132
23529 #, fuzzy, gcc-internal-format
23530 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23531 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
23533 #: cp/decl.c:1137
23534 #, fuzzy, gcc-internal-format
23535 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23536 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
23538 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316
23539 #, fuzzy, gcc-internal-format
23540 msgid "new declaration %q#D"
23541 msgstr "declaració nova \"%#D\""
23543 #: cp/decl.c:1192
23544 #, fuzzy, gcc-internal-format
23545 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23546 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
23548 #: cp/decl.c:1264
23549 #, fuzzy, gcc-internal-format
23550 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23551 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
23553 #: cp/decl.c:1267
23554 #, fuzzy, gcc-internal-format
23555 msgid "previous declaration of %q+#D"
23556 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
23558 #: cp/decl.c:1286
23559 #, fuzzy, gcc-internal-format
23560 msgid "declaration of template %q#D"
23561 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
23563 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
23564 #, fuzzy, gcc-internal-format
23565 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23566 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23568 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
23569 #, fuzzy, gcc-internal-format
23570 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23571 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
23573 #: cp/decl.c:1309
23574 #, fuzzy, gcc-internal-format
23575 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23576 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23578 #: cp/decl.c:1311
23579 #, fuzzy, gcc-internal-format
23580 msgid "previous declaration %q+#D here"
23581 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23583 #: cp/decl.c:1324
23584 #, fuzzy, gcc-internal-format
23585 msgid "conflicting declaration %q#D"
23586 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
23588 #: cp/decl.c:1325
23589 #, fuzzy, gcc-internal-format
23590 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23591 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
23593 #. [namespace.alias]
23595 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23596 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23597 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23598 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23599 #. of the program.
23600 #: cp/decl.c:1377
23601 #, fuzzy, gcc-internal-format
23602 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23603 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
23605 #: cp/decl.c:1378
23606 #, fuzzy, gcc-internal-format
23607 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23608 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
23610 #: cp/decl.c:1389
23611 #, fuzzy, gcc-internal-format
23612 msgid "%q+#D previously defined here"
23613 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
23615 #: cp/decl.c:1390
23616 #, fuzzy, gcc-internal-format
23617 msgid "%q+#D previously declared here"
23618 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
23620 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23621 #: cp/decl.c:1399
23622 #, fuzzy, gcc-internal-format
23623 msgid "prototype for %q+#D"
23624 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
23626 #: cp/decl.c:1400
23627 #, fuzzy, gcc-internal-format
23628 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23629 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
23631 #: cp/decl.c:1412
23632 #, fuzzy, gcc-internal-format
23633 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23634 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
23636 #: cp/decl.c:1414
23637 #, fuzzy, gcc-internal-format
23638 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23639 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
23641 #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443
23642 #, fuzzy, gcc-internal-format
23643 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23644 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
23646 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
23647 #, fuzzy, gcc-internal-format
23648 msgid "after previous specification in %q+#D"
23649 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
23651 #: cp/decl.c:1454
23652 #, fuzzy, gcc-internal-format
23653 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23654 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
23656 #: cp/decl.c:1455
23657 #, fuzzy, gcc-internal-format
23658 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23659 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
23661 #: cp/decl.c:1507
23662 #, fuzzy, gcc-internal-format
23663 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23664 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
23666 #. From [temp.expl.spec]:
23668 #. If a template, a member template or the member of a class
23669 #. template is explicitly specialized then that
23670 #. specialization shall be declared before the first use of
23671 #. that specialization that would cause an implicit
23672 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23673 #. which such a use occurs.
23674 #: cp/decl.c:1759
23675 #, fuzzy, gcc-internal-format
23676 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23677 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
23679 #: cp/decl.c:1838
23680 #, fuzzy, gcc-internal-format
23681 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23682 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
23684 #: cp/decl.c:1840
23685 #, fuzzy, gcc-internal-format
23686 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23687 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
23689 #: cp/decl.c:2230 cp/decl.c:2252
23690 #, fuzzy, gcc-internal-format
23691 msgid "jump to label %qD"
23692 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23694 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "jump to case label"
23697 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
23699 #: cp/decl.c:2235 cp/decl.c:2257
23700 #, fuzzy, gcc-internal-format
23701 msgid "%H  from here"
23702 msgstr "  des d'aquí"
23704 #: cp/decl.c:2240
23705 #, fuzzy, gcc-internal-format
23706 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23707 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
23709 #: cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2356
23710 #, fuzzy, gcc-internal-format
23711 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23712 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
23714 #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2360
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "  enters try block"
23717 msgstr "  entra intent de bloc"
23719 #: cp/decl.c:2263 cp/decl.c:2362
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "  enters catch block"
23722 msgstr "  entra captura de bloc"
23724 #: cp/decl.c:2340
23725 #, fuzzy, gcc-internal-format
23726 msgid "jump to label %q+D"
23727 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
23729 #: cp/decl.c:2341
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "  from here"
23732 msgstr "  des d'aquí"
23734 #. Can't skip init of __exception_info.
23735 #: cp/decl.c:2352
23736 #, fuzzy, gcc-internal-format
23737 msgid "%J  enters catch block"
23738 msgstr "  entra captura de bloc"
23740 #: cp/decl.c:2354
23741 #, fuzzy, gcc-internal-format
23742 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23743 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
23745 #: cp/decl.c:2388
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "label named wchar_t"
23748 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
23750 #: cp/decl.c:2391
23751 #, fuzzy, gcc-internal-format
23752 msgid "duplicate label %qD"
23753 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
23755 #: cp/decl.c:2647 cp/parser.c:3652
23756 #, fuzzy, gcc-internal-format
23757 msgid "%qD used without template parameters"
23758 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
23760 #: cp/decl.c:2664 cp/decl.c:2755
23761 #, fuzzy, gcc-internal-format
23762 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23763 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
23765 #: cp/decl.c:2685 cp/decl.c:2695 cp/decl.c:2715
23766 #, fuzzy, gcc-internal-format
23767 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23768 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
23770 #: cp/decl.c:2764
23771 #, fuzzy, gcc-internal-format
23772 msgid "template parameters do not match template"
23773 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
23775 #: cp/decl.c:2765 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23776 #, fuzzy, gcc-internal-format
23777 msgid "%q+D declared here"
23778 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
23780 #: cp/decl.c:3439
23781 #, fuzzy, gcc-internal-format
23782 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23783 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
23785 #: cp/decl.c:3457
23786 #, fuzzy, gcc-internal-format
23787 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23788 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
23790 #: cp/decl.c:3460
23791 #, fuzzy, gcc-internal-format
23792 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23793 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
23795 #: cp/decl.c:3463
23796 #, fuzzy, gcc-internal-format
23797 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23798 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
23800 #: cp/decl.c:3488
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "multiple types in one declaration"
23803 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
23805 #: cp/decl.c:3492
23806 #, fuzzy, gcc-internal-format
23807 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23808 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
23810 #: cp/decl.c:3529
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23813 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
23815 #: cp/decl.c:3537
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23818 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
23820 #: cp/decl.c:3544
23821 #, fuzzy, gcc-internal-format
23822 msgid "%qs can only be specified for functions"
23823 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
23825 #: cp/decl.c:3550
23826 #, fuzzy, gcc-internal-format
23827 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23828 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
23830 #: cp/decl.c:3552
23831 #, fuzzy, gcc-internal-format
23832 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23833 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
23835 #: cp/decl.c:3554
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23838 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23840 #: cp/decl.c:3560
23841 #, fuzzy, gcc-internal-format
23842 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23843 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
23845 #: cp/decl.c:3590
23846 #, fuzzy, gcc-internal-format
23847 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23848 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
23850 #: cp/decl.c:3591
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23853 msgstr ""
23855 #: cp/decl.c:3711
23856 #, fuzzy, gcc-internal-format
23857 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23858 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
23860 #: cp/decl.c:3723
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23863 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
23865 #: cp/decl.c:3753
23866 #, fuzzy, gcc-internal-format
23867 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23868 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
23870 #: cp/decl.c:3759
23871 #, fuzzy, gcc-internal-format
23872 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23873 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
23875 #: cp/decl.c:3768
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23878 msgstr ""
23880 #: cp/decl.c:3777
23881 #, fuzzy, gcc-internal-format
23882 msgid "duplicate initialization of %qD"
23883 msgstr "inicialització duplicada de %D"
23885 #: cp/decl.c:3816
23886 #, fuzzy, gcc-internal-format
23887 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23888 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
23890 #: cp/decl.c:3865
23891 #, fuzzy, gcc-internal-format
23892 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23893 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
23895 #: cp/decl.c:3872 cp/decl.c:4570
23896 #, fuzzy, gcc-internal-format
23897 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23898 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
23900 #: cp/decl.c:3888
23901 #, fuzzy, gcc-internal-format
23902 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23903 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
23905 #: cp/decl.c:3938
23906 #, fuzzy, gcc-internal-format
23907 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23908 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
23910 #: cp/decl.c:3944
23911 #, fuzzy, gcc-internal-format
23912 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23913 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
23915 #: cp/decl.c:3970
23916 #, fuzzy, gcc-internal-format
23917 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23918 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
23920 #: cp/decl.c:4003
23921 #, fuzzy, gcc-internal-format
23922 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23923 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
23925 #: cp/decl.c:4008
23926 #, fuzzy, gcc-internal-format
23927 msgid "array size missing in %qD"
23928 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
23930 #: cp/decl.c:4018
23931 #, fuzzy, gcc-internal-format
23932 msgid "zero-size array %qD"
23933 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
23935 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23936 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23937 #. message in grokdeclarator.
23938 #: cp/decl.c:4054
23939 #, fuzzy, gcc-internal-format
23940 msgid "storage size of %qD isn't known"
23941 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
23943 #: cp/decl.c:4076
23944 #, fuzzy, gcc-internal-format
23945 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23946 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
23948 #: cp/decl.c:4131
23949 #, fuzzy, gcc-internal-format
23950 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23951 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
23953 #: cp/decl.c:4134
23954 #, fuzzy, gcc-internal-format
23955 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
23956 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
23958 #: cp/decl.c:4161
23959 #, fuzzy, gcc-internal-format
23960 msgid "uninitialized const %qD"
23961 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
23963 #: cp/decl.c:4236
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23966 msgstr ""
23968 #: cp/decl.c:4282
23969 #, fuzzy, gcc-internal-format
23970 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23971 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
23973 #: cp/decl.c:4324
23974 #, fuzzy, gcc-internal-format
23975 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23976 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
23978 #: cp/decl.c:4339
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23981 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
23983 #: cp/decl.c:4344
23984 #, fuzzy, gcc-internal-format
23985 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23986 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
23988 #: cp/decl.c:4393
23989 #, fuzzy, gcc-internal-format
23990 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23991 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
23993 #: cp/decl.c:4471
23994 #, fuzzy, gcc-internal-format
23995 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23996 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
23998 #: cp/decl.c:4526
23999 #, fuzzy, gcc-internal-format
24000 msgid "too many initializers for %qT"
24001 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
24003 #: cp/decl.c:4564
24004 #, fuzzy, gcc-internal-format
24005 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24006 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
24008 #: cp/decl.c:4575
24009 #, fuzzy, gcc-internal-format
24010 msgid "%qD has incomplete type"
24011 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
24013 #: cp/decl.c:4621
24014 #, fuzzy, gcc-internal-format
24015 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24016 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
24018 #: cp/decl.c:4657
24019 #, fuzzy, gcc-internal-format
24020 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24021 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
24023 #: cp/decl.c:4672
24024 #, fuzzy, gcc-internal-format
24025 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24026 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
24028 #: cp/decl.c:4674
24029 #, fuzzy, gcc-internal-format
24030 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24031 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
24033 #: cp/decl.c:4881
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24036 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
24038 #: cp/decl.c:4898
24039 #, fuzzy, gcc-internal-format
24040 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
24041 msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
24043 #: cp/decl.c:4948
24044 #, fuzzy, gcc-internal-format
24045 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24046 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
24048 #: cp/decl.c:4978
24049 #, fuzzy, gcc-internal-format
24050 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
24051 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
24053 #: cp/decl.c:5003
24054 #, fuzzy, gcc-internal-format
24055 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24056 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
24058 #: cp/decl.c:5021
24059 #, fuzzy, gcc-internal-format
24060 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24061 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
24063 #: cp/decl.c:5611
24064 #, fuzzy, gcc-internal-format
24065 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24066 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24068 #: cp/decl.c:5613
24069 #, fuzzy, gcc-internal-format
24070 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24071 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
24073 #: cp/decl.c:5634
24074 #, fuzzy, gcc-internal-format
24075 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24076 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
24078 #: cp/decl.c:5636
24079 #, fuzzy, gcc-internal-format
24080 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24081 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
24083 #: cp/decl.c:5638
24084 #, fuzzy, gcc-internal-format
24085 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24086 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
24088 #: cp/decl.c:5642
24089 #, fuzzy, gcc-internal-format
24090 msgid "%q+D declared as a friend"
24091 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
24093 #: cp/decl.c:5648
24094 #, fuzzy, gcc-internal-format
24095 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24096 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
24098 #: cp/decl.c:5682
24099 #, fuzzy, gcc-internal-format
24100 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24101 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
24103 #: cp/decl.c:5742
24104 #, fuzzy, gcc-internal-format
24105 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24106 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
24108 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24109 #: cp/decl.c:5752
24110 #, fuzzy, gcc-internal-format
24111 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24112 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
24114 #: cp/decl.c:5782
24115 #, fuzzy, gcc-internal-format
24116 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24117 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24119 #: cp/decl.c:5790
24120 #, fuzzy, gcc-internal-format
24121 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24122 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
24124 #: cp/decl.c:5833
24125 #, fuzzy, gcc-internal-format
24126 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24127 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
24129 #: cp/decl.c:5835
24130 #, fuzzy, gcc-internal-format
24131 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24132 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
24134 #: cp/decl.c:5837
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24137 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
24139 #: cp/decl.c:5843
24140 #, fuzzy, gcc-internal-format
24141 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24142 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
24144 #: cp/decl.c:5875
24145 #, fuzzy, gcc-internal-format
24146 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24147 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24149 #: cp/decl.c:5878 cp/decl.c:6148
24150 #, fuzzy, gcc-internal-format
24151 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24152 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
24154 #: cp/decl.c:5884
24155 #, fuzzy, gcc-internal-format
24156 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24157 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24159 #: cp/decl.c:5907
24160 #, fuzzy, gcc-internal-format
24161 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
24162 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
24164 #: cp/decl.c:5976
24165 #, fuzzy, gcc-internal-format
24166 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24167 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
24169 #: cp/decl.c:5996 cp/decl2.c:704
24170 #, fuzzy, gcc-internal-format
24171 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24172 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
24174 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24175 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24176 #. entities.  Since it's not always an error in the
24177 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24178 #: cp/decl.c:6145
24179 #, fuzzy, gcc-internal-format
24180 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24181 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
24183 #: cp/decl.c:6154
24184 #, fuzzy, gcc-internal-format
24185 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24186 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
24188 #: cp/decl.c:6271
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24191 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24193 #: cp/decl.c:6281
24194 #, fuzzy, gcc-internal-format
24195 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24196 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
24198 #: cp/decl.c:6285
24199 #, fuzzy, gcc-internal-format
24200 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24201 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
24203 #: cp/decl.c:6309
24204 #, fuzzy, gcc-internal-format
24205 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24206 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
24208 #: cp/decl.c:6311
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24211 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
24213 #: cp/decl.c:6347
24214 #, fuzzy, gcc-internal-format
24215 msgid "size of array %qD is negative"
24216 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
24218 #: cp/decl.c:6349
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "size of array is negative"
24221 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
24223 #: cp/decl.c:6357
24224 #, fuzzy, gcc-internal-format
24225 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24226 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
24228 #: cp/decl.c:6359
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24231 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
24233 #: cp/decl.c:6366
24234 #, fuzzy, gcc-internal-format
24235 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24236 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
24238 #: cp/decl.c:6369
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24241 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
24243 #: cp/decl.c:6375
24244 #, fuzzy, gcc-internal-format
24245 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
24246 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
24248 #: cp/decl.c:6377
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
24251 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
24253 #: cp/decl.c:6407
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "overflow in array dimension"
24256 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
24258 #: cp/decl.c:6481
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 msgid "declaration of %qD as %s"
24261 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
24263 #: cp/decl.c:6483
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "creating %s"
24266 msgstr "creant %s"
24268 #: cp/decl.c:6495
24269 #, fuzzy, gcc-internal-format
24270 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24271 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
24273 #: cp/decl.c:6499
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24276 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
24278 #: cp/decl.c:6534
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "return type specification for constructor invalid"
24281 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
24283 #: cp/decl.c:6544
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "return type specification for destructor invalid"
24286 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
24288 #: cp/decl.c:6557
24289 #, fuzzy, gcc-internal-format
24290 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24291 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
24293 #: cp/decl.c:6559
24294 #, fuzzy, gcc-internal-format
24295 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24296 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
24298 #: cp/decl.c:6581
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "unnamed variable or field declared void"
24301 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
24303 #: cp/decl.c:6585
24304 #, fuzzy, gcc-internal-format
24305 msgid "variable or field %qE declared void"
24306 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
24308 #: cp/decl.c:6588
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "variable or field declared void"
24311 msgstr "variable o camp declarat void"
24313 #: cp/decl.c:6743
24314 #, fuzzy, gcc-internal-format
24315 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24316 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
24318 #: cp/decl.c:6759 cp/decl.c:6847 cp/decl.c:7933
24319 #, fuzzy, gcc-internal-format
24320 msgid "declaration of %qD as non-function"
24321 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24323 #: cp/decl.c:6765
24324 #, fuzzy, gcc-internal-format
24325 msgid "declaration of %qD as non-member"
24326 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24328 #: cp/decl.c:6796
24329 #, fuzzy, gcc-internal-format
24330 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24331 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
24333 #: cp/decl.c:6880
24334 #, fuzzy, gcc-internal-format
24335 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24336 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
24338 #: cp/decl.c:6944 cp/decl.c:6946
24339 #, fuzzy, gcc-internal-format
24340 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24341 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
24343 #: cp/decl.c:6971
24344 #, fuzzy, gcc-internal-format
24345 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24346 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
24348 #: cp/decl.c:6973
24349 #, fuzzy, gcc-internal-format
24350 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24351 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
24353 #: cp/decl.c:6975
24354 #, fuzzy, gcc-internal-format
24355 msgid "long and short specified together for %qs"
24356 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
24358 #: cp/decl.c:6977
24359 #, fuzzy, gcc-internal-format
24360 msgid "long or short specified with char for %qs"
24361 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
24363 #: cp/decl.c:6979
24364 #, fuzzy, gcc-internal-format
24365 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24366 msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
24368 #: cp/decl.c:6981
24369 #, fuzzy, gcc-internal-format
24370 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24371 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
24373 #: cp/decl.c:6987
24374 #, fuzzy, gcc-internal-format
24375 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24376 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
24378 #: cp/decl.c:7052
24379 #, fuzzy, gcc-internal-format
24380 msgid "complex invalid for %qs"
24381 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
24383 #: cp/decl.c:7081
24384 #, fuzzy, gcc-internal-format
24385 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24386 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24388 #: cp/decl.c:7093 cp/typeck.c:6630
24389 #, fuzzy, gcc-internal-format
24390 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24391 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24393 #: cp/decl.c:7116
24394 #, fuzzy, gcc-internal-format
24395 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24396 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24398 #: cp/decl.c:7124
24399 #, fuzzy, gcc-internal-format
24400 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24401 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
24403 #: cp/decl.c:7132
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24406 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
24408 #: cp/decl.c:7136
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24411 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
24413 #: cp/decl.c:7143
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "virtual outside class declaration"
24416 msgstr "declaració de virtual fora de class"
24418 #: cp/decl.c:7157 cp/decl.c:7166
24419 #, fuzzy, gcc-internal-format
24420 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24421 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
24423 #: cp/decl.c:7189
24424 #, fuzzy, gcc-internal-format
24425 msgid "storage class specified for %qs"
24426 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
24428 #: cp/decl.c:7223
24429 #, fuzzy, gcc-internal-format
24430 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24431 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
24433 #: cp/decl.c:7235
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24436 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
24438 #: cp/decl.c:7352
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "destructor cannot be static member function"
24441 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24443 #: cp/decl.c:7355
24444 #, fuzzy, gcc-internal-format
24445 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24446 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
24448 #: cp/decl.c:7375
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "constructor cannot be static member function"
24451 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
24453 #: cp/decl.c:7378
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24456 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
24458 #: cp/decl.c:7383
24459 #, fuzzy, gcc-internal-format
24460 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24461 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
24463 #: cp/decl.c:7403
24464 #, fuzzy, gcc-internal-format
24465 msgid "can't initialize friend function %qs"
24466 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
24468 #. Cannot be both friend and virtual.
24469 #: cp/decl.c:7407
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "virtual functions cannot be friends"
24472 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
24474 #: cp/decl.c:7411
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "friend declaration not in class definition"
24477 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
24479 #: cp/decl.c:7413
24480 #, fuzzy, gcc-internal-format
24481 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24482 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
24484 #: cp/decl.c:7426
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "destructors may not have parameters"
24487 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
24489 #: cp/decl.c:7445 cp/decl.c:7452
24490 #, fuzzy, gcc-internal-format
24491 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24492 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
24494 #: cp/decl.c:7446
24495 #, fuzzy, gcc-internal-format
24496 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24497 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
24499 #: cp/decl.c:7454
24500 #, fuzzy, gcc-internal-format
24501 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24502 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
24504 #: cp/decl.c:7493
24505 #, fuzzy, gcc-internal-format
24506 msgid "%qD is a namespace"
24507 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
24509 #: cp/decl.c:7532
24510 #, fuzzy, gcc-internal-format
24511 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24512 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
24514 #: cp/decl.c:7582
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24517 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
24519 #: cp/decl.c:7584
24520 #, fuzzy, gcc-internal-format
24521 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24522 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
24524 #: cp/decl.c:7595
24525 #, fuzzy, gcc-internal-format
24526 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24527 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24529 #: cp/decl.c:7596
24530 #, fuzzy, gcc-internal-format
24531 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24532 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24534 #: cp/decl.c:7621
24535 #, fuzzy, gcc-internal-format
24536 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24537 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
24539 #: cp/decl.c:7661
24540 #, fuzzy, gcc-internal-format
24541 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24542 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24544 #: cp/decl.c:7663
24545 #, fuzzy, gcc-internal-format
24546 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24547 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
24549 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24550 #. declarations of constructors within a class definition.
24551 #: cp/decl.c:7671
24552 #, fuzzy, gcc-internal-format
24553 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24554 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
24556 #: cp/decl.c:7679
24557 #, fuzzy, gcc-internal-format
24558 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24559 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24561 #: cp/decl.c:7684
24562 #, fuzzy, gcc-internal-format
24563 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24564 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24566 #: cp/decl.c:7690
24567 #, fuzzy, gcc-internal-format
24568 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24569 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
24571 #: cp/decl.c:7695
24572 #, fuzzy, gcc-internal-format
24573 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24574 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24576 #: cp/decl.c:7700
24577 #, fuzzy, gcc-internal-format
24578 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24579 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
24581 #: cp/decl.c:7720
24582 #, fuzzy, gcc-internal-format
24583 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24584 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
24586 #: cp/decl.c:7736
24587 #, fuzzy, gcc-internal-format
24588 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24589 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
24591 #: cp/decl.c:7835
24592 #, fuzzy, gcc-internal-format
24593 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24594 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
24596 #: cp/decl.c:7861
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24599 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
24601 #: cp/decl.c:7866
24602 #, fuzzy, gcc-internal-format
24603 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24604 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
24606 #: cp/decl.c:7874
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "template parameters cannot be friends"
24609 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
24611 #: cp/decl.c:7876
24612 #, fuzzy, gcc-internal-format
24613 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24614 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
24616 #: cp/decl.c:7880
24617 #, fuzzy, gcc-internal-format
24618 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24619 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
24621 #: cp/decl.c:7893
24622 #, fuzzy, gcc-internal-format
24623 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24624 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
24626 #: cp/decl.c:7904
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24629 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
24631 #: cp/decl.c:7923
24632 #, fuzzy, gcc-internal-format
24633 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24634 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
24636 #: cp/decl.c:7948
24637 #, fuzzy, gcc-internal-format
24638 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24639 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
24641 #. Something like struct S { int N::j; };
24642 #: cp/decl.c:7993
24643 #, fuzzy, gcc-internal-format
24644 msgid "invalid use of %<::%>"
24645 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
24647 #: cp/decl.c:8008
24648 #, fuzzy, gcc-internal-format
24649 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24650 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
24652 #: cp/decl.c:8017
24653 #, fuzzy, gcc-internal-format
24654 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24655 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
24657 #: cp/decl.c:8026
24658 #, fuzzy, gcc-internal-format
24659 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24660 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
24662 #: cp/decl.c:8044
24663 #, fuzzy, gcc-internal-format
24664 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24665 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
24667 #: cp/decl.c:8054
24668 #, fuzzy, gcc-internal-format
24669 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24670 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
24672 #: cp/decl.c:8130
24673 #, fuzzy, gcc-internal-format
24674 msgid "field %qD has incomplete type"
24675 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
24677 #: cp/decl.c:8132
24678 #, fuzzy, gcc-internal-format
24679 msgid "name %qT has incomplete type"
24680 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
24682 #: cp/decl.c:8141
24683 #, fuzzy, gcc-internal-format
24684 msgid "  in instantiation of template %qT"
24685 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
24687 #: cp/decl.c:8151
24688 #, fuzzy, gcc-internal-format
24689 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24690 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
24692 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24693 #. member.  But, from [class.mem]:
24695 #. 4 A member-declarator can contain a
24696 #. constant-initializer only if it declares a static
24697 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24698 #. type, see _class.static.data_.
24700 #. This used to be relatively common practice, but
24701 #. the rest of the compiler does not correctly
24702 #. handle the initialization unless the member is
24703 #. static so we make it static below.
24704 #: cp/decl.c:8202
24705 #, fuzzy, gcc-internal-format
24706 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24707 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
24709 #: cp/decl.c:8204
24710 #, fuzzy, gcc-internal-format
24711 msgid "making %qD static"
24712 msgstr "fent a \"%D\" static"
24714 #: cp/decl.c:8273
24715 #, fuzzy, gcc-internal-format
24716 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24717 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24719 #: cp/decl.c:8275
24720 #, fuzzy, gcc-internal-format
24721 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24722 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24724 #: cp/decl.c:8277
24725 #, fuzzy, gcc-internal-format
24726 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24727 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
24729 #: cp/decl.c:8288
24730 #, fuzzy, gcc-internal-format
24731 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24732 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24734 #: cp/decl.c:8291
24735 #, fuzzy, gcc-internal-format
24736 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24737 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
24739 #: cp/decl.c:8299
24740 #, fuzzy, gcc-internal-format
24741 msgid "virtual non-class function %qs"
24742 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
24744 #: cp/decl.c:8330
24745 #, fuzzy, gcc-internal-format
24746 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24747 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
24749 #. FIXME need arm citation
24750 #: cp/decl.c:8337
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "cannot declare static function inside another function"
24753 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
24755 #: cp/decl.c:8366
24756 #, fuzzy, gcc-internal-format
24757 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24758 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
24760 #: cp/decl.c:8373
24761 #, fuzzy, gcc-internal-format
24762 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24763 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
24765 #: cp/decl.c:8378
24766 #, fuzzy, gcc-internal-format
24767 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24768 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
24770 #: cp/decl.c:8516
24771 #, fuzzy, gcc-internal-format
24772 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24773 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
24775 #: cp/decl.c:8519
24776 #, fuzzy, gcc-internal-format
24777 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24778 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
24780 #: cp/decl.c:8536
24781 #, fuzzy, gcc-internal-format
24782 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24783 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
24785 #: cp/decl.c:8604
24786 #, fuzzy, gcc-internal-format
24787 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24788 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
24790 #: cp/decl.c:8628
24791 #, fuzzy, gcc-internal-format
24792 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24793 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
24795 #. [class.copy]
24797 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24798 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24799 #. and either there are no other parameters or else all other
24800 #. parameters have default arguments.
24802 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24803 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24804 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24805 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24806 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24807 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24808 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24809 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24810 #: cp/decl.c:8787
24811 #, fuzzy, gcc-internal-format
24812 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24813 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
24815 #: cp/decl.c:8906
24816 #, fuzzy, gcc-internal-format
24817 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24818 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
24820 #: cp/decl.c:8908
24821 #, fuzzy, gcc-internal-format
24822 msgid "%qD may not be declared as static"
24823 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
24825 #: cp/decl.c:8929
24826 #, fuzzy, gcc-internal-format
24827 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24828 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
24830 #: cp/decl.c:8938
24831 #, fuzzy, gcc-internal-format
24832 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24833 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
24835 #: cp/decl.c:8958
24836 #, fuzzy, gcc-internal-format
24837 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24838 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
24840 #: cp/decl.c:8999
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24843 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
24845 #. 13.4.0.3
24846 #: cp/decl.c:9006
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24849 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
24851 #: cp/decl.c:9056
24852 #, fuzzy, gcc-internal-format
24853 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24854 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
24856 #: cp/decl.c:9060
24857 #, fuzzy, gcc-internal-format
24858 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24859 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
24861 #: cp/decl.c:9067
24862 #, fuzzy, gcc-internal-format
24863 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24864 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
24866 #: cp/decl.c:9069
24867 #, fuzzy, gcc-internal-format
24868 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24869 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
24871 #: cp/decl.c:9090
24872 #, fuzzy, gcc-internal-format
24873 msgid "prefix %qD should return %qT"
24874 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24876 #: cp/decl.c:9096
24877 #, fuzzy, gcc-internal-format
24878 msgid "postfix %qD should return %qT"
24879 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
24881 #: cp/decl.c:9105
24882 #, fuzzy, gcc-internal-format
24883 msgid "%qD must take %<void%>"
24884 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
24886 #: cp/decl.c:9107 cp/decl.c:9115
24887 #, fuzzy, gcc-internal-format
24888 msgid "%qD must take exactly one argument"
24889 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
24891 #: cp/decl.c:9117
24892 #, fuzzy, gcc-internal-format
24893 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24894 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
24896 #: cp/decl.c:9125
24897 #, fuzzy, gcc-internal-format
24898 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24899 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
24901 #: cp/decl.c:9139
24902 #, fuzzy, gcc-internal-format
24903 msgid "%qD should return by value"
24904 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
24906 #: cp/decl.c:9151 cp/decl.c:9154
24907 #, fuzzy, gcc-internal-format
24908 msgid "%qD cannot have default arguments"
24909 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
24911 #: cp/decl.c:9211
24912 #, fuzzy, gcc-internal-format
24913 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24914 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
24916 #: cp/decl.c:9226
24917 #, fuzzy, gcc-internal-format
24918 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24919 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
24921 #: cp/decl.c:9227
24922 #, fuzzy, gcc-internal-format
24923 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24924 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
24926 #: cp/decl.c:9235
24927 #, fuzzy, gcc-internal-format
24928 msgid "%qT referred to as %qs"
24929 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
24931 #: cp/decl.c:9236 cp/decl.c:9243
24932 #, fuzzy, gcc-internal-format
24933 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24934 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
24936 #: cp/decl.c:9242
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 msgid "%qT referred to as enum"
24939 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
24941 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24942 #. without a template header such as:
24944 #. template <class T> class C {};
24945 #. void f(class C);             // No template header here
24947 #. then the required template argument is missing.
24948 #: cp/decl.c:9257
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24951 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
24953 #: cp/decl.c:9305 cp/name-lookup.c:2627
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24956 msgstr ""
24958 #: cp/decl.c:9443
24959 #, fuzzy, gcc-internal-format
24960 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24961 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
24963 #: cp/decl.c:9461
24964 #, fuzzy, gcc-internal-format
24965 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24966 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
24968 #: cp/decl.c:9568
24969 #, fuzzy, gcc-internal-format
24970 msgid "derived union %qT invalid"
24971 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
24973 #: cp/decl.c:9574
24974 #, fuzzy, gcc-internal-format
24975 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24976 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
24978 #: cp/decl.c:9582
24979 #, fuzzy, gcc-internal-format
24980 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24981 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
24983 #: cp/decl.c:9601
24984 #, fuzzy, gcc-internal-format
24985 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24986 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
24988 #: cp/decl.c:9634
24989 #, fuzzy, gcc-internal-format
24990 msgid "recursive type %qT undefined"
24991 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
24993 #: cp/decl.c:9636
24994 #, fuzzy, gcc-internal-format
24995 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24996 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
24998 #: cp/decl.c:9706
24999 #, fuzzy, gcc-internal-format
25000 msgid "multiple definition of %q#T"
25001 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
25003 #: cp/decl.c:9707
25004 #, fuzzy, gcc-internal-format
25005 msgid "%Jprevious definition here"
25006 msgstr "definició prèvia aquí"
25008 #. DR 377
25010 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25011 #. enumeration is ill-formed.
25012 #: cp/decl.c:9846
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25015 msgstr ""
25017 #: cp/decl.c:9957
25018 #, fuzzy, gcc-internal-format
25019 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
25020 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
25022 #: cp/decl.c:9985
25023 #, fuzzy, gcc-internal-format
25024 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25025 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
25027 #: cp/decl.c:10060
25028 #, fuzzy, gcc-internal-format
25029 msgid "return type %q#T is incomplete"
25030 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
25032 #: cp/decl.c:10170 cp/typeck.c:6377
25033 #, fuzzy, gcc-internal-format
25034 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25035 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
25037 #: cp/decl.c:10536
25038 #, fuzzy, gcc-internal-format
25039 msgid "parameter %qD declared void"
25040 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
25042 #: cp/decl.c:11042
25043 #, fuzzy, gcc-internal-format
25044 msgid "invalid member function declaration"
25045 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
25047 #: cp/decl.c:11057
25048 #, fuzzy, gcc-internal-format
25049 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25050 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
25052 #: cp/decl.c:11267
25053 #, fuzzy, gcc-internal-format
25054 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25055 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
25057 #: cp/decl2.c:271
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "name missing for member function"
25060 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
25062 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25065 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
25067 #: cp/decl2.c:372
25068 #, fuzzy, gcc-internal-format
25069 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25070 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
25072 #: cp/decl2.c:415
25073 #, fuzzy, gcc-internal-format
25074 msgid "deleting array %q#D"
25075 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
25077 #: cp/decl2.c:421
25078 #, fuzzy, gcc-internal-format
25079 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25080 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
25082 #: cp/decl2.c:433
25083 #, fuzzy, gcc-internal-format
25084 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25085 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
25087 #: cp/decl2.c:441
25088 #, fuzzy, gcc-internal-format
25089 msgid "deleting %qT is undefined"
25090 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
25092 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
25094 #. A local class shall not have member templates.
25095 #: cp/decl2.c:477
25096 #, fuzzy, gcc-internal-format
25097 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
25098 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
25100 #: cp/decl2.c:486
25101 #, fuzzy, gcc-internal-format
25102 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
25103 msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
25105 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
25106 #, fuzzy, gcc-internal-format
25107 msgid "template declaration of %q#D"
25108 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
25110 #: cp/decl2.c:545
25111 #, fuzzy, gcc-internal-format
25112 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25113 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
25115 #: cp/decl2.c:561
25116 #, fuzzy, gcc-internal-format
25117 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25118 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
25120 #: cp/decl2.c:666
25121 #, fuzzy, gcc-internal-format
25122 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25123 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
25125 #: cp/decl2.c:763
25126 #, fuzzy, gcc-internal-format
25127 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25128 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
25130 #: cp/decl2.c:771
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25133 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
25135 #: cp/decl2.c:774
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "(an out of class initialization is required)"
25138 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
25140 #: cp/decl2.c:842
25141 #, fuzzy, gcc-internal-format
25142 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25143 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
25145 #: cp/decl2.c:861
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
25148 msgstr ""
25150 #: cp/decl2.c:871
25151 #, fuzzy, gcc-internal-format
25152 msgid "%qD is already defined in %qT"
25153 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
25155 #: cp/decl2.c:892
25156 #, fuzzy, gcc-internal-format
25157 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25158 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
25160 #: cp/decl2.c:915
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "field initializer is not constant"
25163 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
25165 #: cp/decl2.c:942
25166 #, fuzzy, gcc-internal-format
25167 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25168 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
25170 #: cp/decl2.c:990
25171 #, fuzzy, gcc-internal-format
25172 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25173 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
25175 #: cp/decl2.c:1000
25176 #, fuzzy, gcc-internal-format
25177 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25178 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
25180 #: cp/decl2.c:1007
25181 #, fuzzy, gcc-internal-format
25182 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25183 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
25185 #: cp/decl2.c:1014
25186 #, fuzzy, gcc-internal-format
25187 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25188 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
25190 #: cp/decl2.c:1059
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "anonymous struct not inside named type"
25193 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
25195 #: cp/decl2.c:1142
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25198 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
25200 #: cp/decl2.c:1149
25201 #, fuzzy, gcc-internal-format
25202 msgid "anonymous union with no members"
25203 msgstr "agregat anònim sense membres"
25205 #: cp/decl2.c:1185
25206 #, fuzzy, gcc-internal-format
25207 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25208 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25210 #: cp/decl2.c:1194
25211 #, fuzzy, gcc-internal-format
25212 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25213 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
25215 #: cp/decl2.c:1223
25216 #, fuzzy, gcc-internal-format
25217 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25218 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
25220 #: cp/decl2.c:1232
25221 #, fuzzy, gcc-internal-format
25222 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25223 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
25225 #: cp/decl2.c:3065
25226 #, fuzzy, gcc-internal-format
25227 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25228 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
25230 #: cp/decl2.c:3219
25231 #, fuzzy, gcc-internal-format
25232 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25233 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
25235 #. Can't throw a reference.
25236 #: cp/except.c:267
25237 #, fuzzy, gcc-internal-format
25238 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25239 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
25241 #: cp/except.c:278
25242 #, fuzzy, gcc-internal-format
25243 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25244 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
25246 #. Thrown object must be a Throwable.
25247 #: cp/except.c:285
25248 #, fuzzy, gcc-internal-format
25249 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25250 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
25252 #: cp/except.c:348
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25255 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
25257 #: cp/except.c:608
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25260 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
25262 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
25263 #, fuzzy, gcc-internal-format
25264 msgid "%qD should never be overloaded"
25265 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
25267 #: cp/except.c:698
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "  in thrown expression"
25270 msgstr "  en expressió thrown"
25272 #: cp/except.c:846
25273 #, fuzzy, gcc-internal-format
25274 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25275 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
25277 #: cp/except.c:931
25278 #, fuzzy, gcc-internal-format
25279 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25280 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
25282 #: cp/except.c:933
25283 #, fuzzy, gcc-internal-format
25284 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
25285 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
25287 #: cp/except.c:963
25288 #, fuzzy, gcc-internal-format
25289 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25290 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
25292 #: cp/friend.c:152
25293 #, fuzzy, gcc-internal-format
25294 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25295 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
25297 #: cp/friend.c:228
25298 #, fuzzy, gcc-internal-format
25299 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25300 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
25302 #. [temp.friend]
25303 #. Friend declarations shall not declare partial
25304 #. specializations.
25305 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25306 #. [temp.friend]
25307 #. Friend declarations shall not declare partial
25308 #. specializations.
25309 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25310 #, fuzzy, gcc-internal-format
25311 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25312 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
25314 #: cp/friend.c:252
25315 #, fuzzy, gcc-internal-format
25316 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25317 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
25319 #: cp/friend.c:310
25320 #, fuzzy, gcc-internal-format
25321 msgid "%qT is not a member of %qT"
25322 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
25324 #: cp/friend.c:315
25325 #, fuzzy, gcc-internal-format
25326 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25327 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
25329 #: cp/friend.c:323
25330 #, fuzzy, gcc-internal-format
25331 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25332 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
25334 #. template <class T> friend class T;
25335 #: cp/friend.c:336
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25338 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
25340 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25341 #: cp/friend.c:342
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 msgid "%q#T is not a template"
25344 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
25346 #: cp/friend.c:364
25347 #, fuzzy, gcc-internal-format
25348 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25349 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25351 #: cp/friend.c:373
25352 #, fuzzy, gcc-internal-format
25353 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25354 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
25356 #: cp/friend.c:497
25357 #, fuzzy, gcc-internal-format
25358 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25359 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
25361 #: cp/friend.c:553
25362 #, fuzzy, gcc-internal-format
25363 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25364 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
25366 #: cp/friend.c:557
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25369 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
25371 #: cp/init.c:327
25372 #, fuzzy, gcc-internal-format
25373 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25374 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
25376 #: cp/init.c:375
25377 #, fuzzy, gcc-internal-format
25378 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25379 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
25381 #: cp/init.c:381
25382 #, fuzzy, gcc-internal-format
25383 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25384 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
25386 #: cp/init.c:384
25387 #, fuzzy, gcc-internal-format
25388 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25389 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
25391 #: cp/init.c:527
25392 #, fuzzy, gcc-internal-format
25393 msgid "%q+D will be initialized after"
25394 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25396 #: cp/init.c:530
25397 #, fuzzy, gcc-internal-format
25398 msgid "base %qT will be initialized after"
25399 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
25401 #: cp/init.c:533
25402 #, fuzzy, gcc-internal-format
25403 msgid "  %q+#D"
25404 msgstr "  \"#%D\""
25406 #: cp/init.c:535
25407 #, fuzzy, gcc-internal-format
25408 msgid "  base %qT"
25409 msgstr "  base \"%T\""
25411 #: cp/init.c:536
25412 #, fuzzy, gcc-internal-format
25413 msgid "%J  when initialized here"
25414 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
25416 #: cp/init.c:552
25417 #, fuzzy, gcc-internal-format
25418 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25419 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
25421 #: cp/init.c:555
25422 #, fuzzy, gcc-internal-format
25423 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25424 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
25426 #: cp/init.c:622
25427 #, fuzzy, gcc-internal-format
25428 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25429 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
25431 #: cp/init.c:684
25432 #, fuzzy, gcc-internal-format
25433 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25434 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
25436 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25437 #, fuzzy, gcc-internal-format
25438 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25439 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
25441 #: cp/init.c:914
25442 #, fuzzy, gcc-internal-format
25443 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25444 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
25446 #: cp/init.c:921
25447 #, fuzzy, gcc-internal-format
25448 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25449 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
25451 #: cp/init.c:960
25452 #, fuzzy, gcc-internal-format
25453 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25454 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
25456 #: cp/init.c:968
25457 #, fuzzy, gcc-internal-format
25458 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25459 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
25461 #: cp/init.c:1014
25462 #, fuzzy, gcc-internal-format
25463 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25464 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25466 #: cp/init.c:1022
25467 #, fuzzy, gcc-internal-format
25468 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25469 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
25471 #: cp/init.c:1025
25472 #, fuzzy, gcc-internal-format
25473 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25474 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
25476 #: cp/init.c:1105
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "bad array initializer"
25479 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
25481 #: cp/init.c:1304
25482 #, fuzzy, gcc-internal-format
25483 msgid "%qT is not an aggregate type"
25484 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
25486 #: cp/init.c:1398
25487 #, fuzzy, gcc-internal-format
25488 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25489 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
25491 #: cp/init.c:1406
25492 #, fuzzy, gcc-internal-format
25493 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25494 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
25496 #: cp/init.c:1425
25497 #, fuzzy, gcc-internal-format
25498 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25499 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
25501 #: cp/init.c:1444
25502 #, fuzzy, gcc-internal-format
25503 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25504 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
25506 #: cp/init.c:1546
25507 #, fuzzy, gcc-internal-format
25508 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25509 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25511 #: cp/init.c:1552
25512 #, fuzzy, gcc-internal-format
25513 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25514 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
25516 #: cp/init.c:1687
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "size in array new must have integral type"
25519 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
25521 #: cp/init.c:1690
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "zero size array reserves no space"
25524 msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
25526 #: cp/init.c:1698
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25529 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
25531 #: cp/init.c:1704
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "new cannot be applied to a function type"
25534 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
25536 #: cp/init.c:1736
25537 #, fuzzy, gcc-internal-format
25538 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25539 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
25541 #: cp/init.c:1752
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "can't find class$"
25544 msgstr "no es pot trobar class$"
25546 #: cp/init.c:1880
25547 #, fuzzy, gcc-internal-format
25548 msgid "invalid type %<void%> for new"
25549 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
25551 #: cp/init.c:1890
25552 #, fuzzy, gcc-internal-format
25553 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25554 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
25556 #: cp/init.c:1924
25557 #, fuzzy, gcc-internal-format
25558 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25559 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
25561 #: cp/init.c:1964
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25564 msgstr ""
25566 #: cp/init.c:1969
25567 #, fuzzy, gcc-internal-format
25568 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25569 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
25571 #: cp/init.c:2109
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25574 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
25576 #: cp/init.c:2597
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "initializer ends prematurely"
25579 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
25581 #: cp/init.c:2652
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25584 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
25586 #: cp/init.c:2813
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25589 msgstr ""
25591 #: cp/init.c:2816
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25594 msgstr ""
25596 #: cp/init.c:2837
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "unknown array size in delete"
25599 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
25601 #: cp/init.c:3070
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25604 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
25606 #: cp/lex.c:468
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "junk at end of #pragma %s"
25609 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
25611 #: cp/lex.c:475
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "invalid #pragma %s"
25614 msgstr "#pragma %s no vàlid"
25616 #: cp/lex.c:483
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25619 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
25621 #: cp/lex.c:562
25622 #, fuzzy, gcc-internal-format
25623 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25624 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
25626 #: cp/lex.c:587
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25629 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
25631 #: cp/lex.c:601
25632 #, fuzzy, gcc-internal-format
25633 msgid "%qD not defined"
25634 msgstr "\"%D\" no està definit"
25636 #: cp/lex.c:605
25637 #, fuzzy, gcc-internal-format
25638 msgid "%qD was not declared in this scope"
25639 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
25641 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25642 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25643 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25644 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25645 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25646 #. is going wrong.
25648 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25649 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25650 #. be kept in synch.
25651 #: cp/lex.c:642
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25654 msgstr ""
25656 #: cp/lex.c:651
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25659 msgstr ""
25661 #: cp/mangle.c:2139
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25664 msgstr ""
25666 #: cp/mangle.c:2147
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25669 msgstr ""
25671 #: cp/mangle.c:2197
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25674 msgstr ""
25676 #: cp/mangle.c:2507
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25679 msgstr ""
25681 #: cp/method.c:457
25682 #, fuzzy, gcc-internal-format
25683 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25684 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
25686 #: cp/method.c:693
25687 #, fuzzy, gcc-internal-format
25688 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25689 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25691 #: cp/method.c:699
25692 #, fuzzy, gcc-internal-format
25693 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25694 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
25696 #: cp/method.c:811
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25699 msgstr ""
25701 #: cp/method.c:1140
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25704 msgstr ""
25706 #: cp/name-lookup.c:697
25707 #, fuzzy, gcc-internal-format
25708 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25709 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
25711 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25712 #. previous one.
25714 #. [basic.start.main]
25716 #. This function shall not be overloaded.
25717 #: cp/name-lookup.c:727
25718 #, fuzzy, gcc-internal-format
25719 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25720 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
25722 #: cp/name-lookup.c:728
25723 #, fuzzy, gcc-internal-format
25724 msgid "as %qD"
25725 msgstr "com \"%D\""
25727 #: cp/name-lookup.c:816
25728 #, fuzzy, gcc-internal-format
25729 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25730 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
25732 #: cp/name-lookup.c:817
25733 #, fuzzy, gcc-internal-format
25734 msgid "previous external decl of %q+#D"
25735 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
25737 #: cp/name-lookup.c:908
25738 #, fuzzy, gcc-internal-format
25739 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25740 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
25742 #: cp/name-lookup.c:909
25743 #, fuzzy, gcc-internal-format
25744 msgid "global declaration %q+#D"
25745 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
25747 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25748 #, fuzzy, gcc-internal-format
25749 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25750 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25752 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25753 #: cp/name-lookup.c:978
25754 #, fuzzy, gcc-internal-format
25755 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25756 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
25758 #: cp/name-lookup.c:984
25759 #, fuzzy, gcc-internal-format
25760 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25761 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25763 #: cp/name-lookup.c:991
25764 #, fuzzy, gcc-internal-format
25765 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25766 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
25768 #: cp/name-lookup.c:1114
25769 #, fuzzy, gcc-internal-format
25770 msgid "name lookup of %qD changed"
25771 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25773 #: cp/name-lookup.c:1115
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25776 msgstr ""
25778 #: cp/name-lookup.c:1117
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25781 msgstr ""
25783 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25784 #, fuzzy, gcc-internal-format
25785 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25786 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
25788 #: cp/name-lookup.c:1137
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25791 msgstr ""
25793 #: cp/name-lookup.c:1145
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25796 msgstr ""
25798 #: cp/name-lookup.c:1198
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25801 msgstr ""
25803 #: cp/name-lookup.c:1201
25804 #, fuzzy, gcc-internal-format
25805 msgid "%s %s %p %d\n"
25806 msgstr "%s: %s: "
25808 #: cp/name-lookup.c:1327
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25811 msgstr ""
25813 #: cp/name-lookup.c:1885
25814 #, fuzzy, gcc-internal-format
25815 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25816 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
25818 #: cp/name-lookup.c:1901
25819 #, fuzzy, gcc-internal-format
25820 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25821 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
25823 #: cp/name-lookup.c:1921
25824 #, fuzzy, gcc-internal-format
25825 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25826 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
25828 #: cp/name-lookup.c:1922
25829 #, fuzzy, gcc-internal-format
25830 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25831 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
25833 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25834 #. This can only be using-declaration for class member.
25835 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25836 #, fuzzy, gcc-internal-format
25837 msgid "%qT is not a namespace"
25838 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
25840 #. 7.3.3/5
25841 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25842 #: cp/name-lookup.c:2010
25843 #, fuzzy, gcc-internal-format
25844 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25845 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
25847 #: cp/name-lookup.c:2017
25848 #, fuzzy, gcc-internal-format
25849 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25850 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
25852 #: cp/name-lookup.c:2053
25853 #, fuzzy, gcc-internal-format
25854 msgid "%qD not declared"
25855 msgstr "no es va declarar \"%D\""
25857 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25858 #, fuzzy, gcc-internal-format
25859 msgid "%qD is already declared in this scope"
25860 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
25862 #: cp/name-lookup.c:2151
25863 #, fuzzy, gcc-internal-format
25864 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25865 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
25867 #: cp/name-lookup.c:2743
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25870 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
25872 #: cp/name-lookup.c:2750
25873 #, fuzzy, gcc-internal-format
25874 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25875 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25877 #: cp/name-lookup.c:2755
25878 #, fuzzy, gcc-internal-format
25879 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25880 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25882 #: cp/name-lookup.c:2760
25883 #, fuzzy, gcc-internal-format
25884 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25885 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
25887 #: cp/name-lookup.c:2809
25888 #, fuzzy, gcc-internal-format
25889 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25890 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
25892 #: cp/name-lookup.c:2877
25893 #, fuzzy, gcc-internal-format
25894 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25895 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
25897 #: cp/name-lookup.c:2885
25898 #, fuzzy, gcc-internal-format
25899 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25900 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
25902 #: cp/name-lookup.c:2925
25903 #, fuzzy, gcc-internal-format
25904 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25905 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
25907 #: cp/name-lookup.c:2987
25908 #, fuzzy, gcc-internal-format
25909 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25910 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
25912 #: cp/name-lookup.c:3294
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25915 msgstr ""
25917 #: cp/name-lookup.c:3301
25918 #, fuzzy, gcc-internal-format
25919 msgid "%qD attribute directive ignored"
25920 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
25922 #: cp/name-lookup.c:3451
25923 #, fuzzy, gcc-internal-format
25924 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25925 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
25927 #: cp/name-lookup.c:3452
25928 #, fuzzy, gcc-internal-format
25929 msgid "%J  first type here"
25930 msgstr "  primer tipus aquí"
25932 #: cp/name-lookup.c:3453
25933 #, fuzzy, gcc-internal-format
25934 msgid "%J  other type here"
25935 msgstr "  altre tipus aquí"
25937 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25938 #. template arguments.
25939 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4495 cp/typeck.c:1807
25940 #, fuzzy, gcc-internal-format
25941 msgid "invalid use of %qD"
25942 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
25944 #: cp/name-lookup.c:3603
25945 #, fuzzy, gcc-internal-format
25946 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25947 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
25949 #: cp/name-lookup.c:3618
25950 #, fuzzy, gcc-internal-format
25951 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25952 msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
25954 #: cp/name-lookup.c:4255
25955 #, fuzzy, gcc-internal-format
25956 msgid "%q+D is not a function,"
25957 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
25959 #: cp/name-lookup.c:4256
25960 #, fuzzy, gcc-internal-format
25961 msgid "  conflict with %q+D"
25962 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
25964 #: cp/name-lookup.c:5090
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25967 msgstr ""
25969 #: cp/name-lookup.c:5099
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25972 msgstr ""
25974 #: cp/parser.c:1873
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25977 msgstr ""
25979 #: cp/parser.c:1893
25980 #, fuzzy, gcc-internal-format
25981 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25982 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
25984 #: cp/parser.c:1922
25985 #, fuzzy, gcc-internal-format
25986 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25987 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
25989 #: cp/parser.c:1925 cp/semantics.c:2396
25990 #, fuzzy, gcc-internal-format
25991 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25992 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
25994 #: cp/parser.c:1928
25995 #, fuzzy, gcc-internal-format
25996 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25997 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
25999 #: cp/parser.c:1931
26000 #, fuzzy, gcc-internal-format
26001 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
26002 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26004 #: cp/parser.c:1934
26005 #, fuzzy, gcc-internal-format
26006 msgid "%qD has not been declared"
26007 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
26009 #: cp/parser.c:1937
26010 #, fuzzy, gcc-internal-format
26011 msgid "%<%D::%D%> %s"
26012 msgstr "accés \"%D\""
26014 #: cp/parser.c:1939
26015 #, fuzzy, gcc-internal-format
26016 msgid "%<::%D%> %s"
26017 msgstr "accés \"%D\""
26019 #: cp/parser.c:1941
26020 #, fuzzy, gcc-internal-format
26021 msgid "%qD %s"
26022 msgstr "accés \"%D\""
26024 #: cp/parser.c:1993
26025 #, fuzzy, gcc-internal-format
26026 msgid "new types may not be defined in a return type"
26027 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
26029 #: cp/parser.c:1994
26030 #, fuzzy, gcc-internal-format
26031 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26032 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
26034 #: cp/parser.c:2013 cp/parser.c:3696 cp/pt.c:4400
26035 #, fuzzy, gcc-internal-format
26036 msgid "%qT is not a template"
26037 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26039 #: cp/parser.c:2015
26040 #, fuzzy, gcc-internal-format
26041 msgid "%qE is not a template"
26042 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26044 #: cp/parser.c:2017
26045 #, fuzzy, gcc-internal-format
26046 msgid "invalid template-id"
26047 msgstr "rotació de insn no vàlida"
26049 #: cp/parser.c:2046
26050 #, fuzzy, gcc-internal-format
26051 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
26052 msgstr "desbordament en la constant implícita"
26054 #: cp/parser.c:2071
26055 #, fuzzy, gcc-internal-format
26056 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26057 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
26059 #. Issue an error message.
26060 #: cp/parser.c:2076
26061 #, fuzzy, gcc-internal-format
26062 msgid "%qE does not name a type"
26063 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26065 #: cp/parser.c:2108
26066 #, fuzzy, gcc-internal-format
26067 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26068 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
26070 #: cp/parser.c:2123
26071 #, fuzzy, gcc-internal-format
26072 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26073 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26075 #: cp/parser.c:2126
26076 #, fuzzy, gcc-internal-format
26077 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26078 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26080 #: cp/parser.c:2846
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26083 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
26085 #: cp/parser.c:2855
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format
26087 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
26088 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
26090 #: cp/parser.c:2906
26091 #, fuzzy, gcc-internal-format
26092 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26093 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26095 #: cp/parser.c:3057
26096 #, fuzzy, gcc-internal-format
26097 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26098 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26100 #: cp/parser.c:3433
26101 #, fuzzy, gcc-internal-format
26102 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26103 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
26105 #: cp/parser.c:3446
26106 #, fuzzy, gcc-internal-format
26107 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26108 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
26110 #: cp/parser.c:3655 cp/parser.c:12662 cp/parser.c:14789
26111 #, fuzzy, gcc-internal-format
26112 msgid "reference to %qD is ambiguous"
26113 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
26115 #: cp/parser.c:3697 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
26116 #, fuzzy, gcc-internal-format
26117 msgid "%qD is not a template"
26118 msgstr "\"%T\" no és un patró"
26120 #: cp/parser.c:4088
26121 #, fuzzy, gcc-internal-format
26122 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26123 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
26125 #: cp/parser.c:4420
26126 #, fuzzy, gcc-internal-format
26127 msgid "%qE does not have class type"
26128 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
26130 #: cp/parser.c:5019
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26133 msgstr ""
26135 #: cp/parser.c:5020
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26138 msgstr ""
26140 #: cp/parser.c:5222
26141 #, fuzzy, gcc-internal-format
26142 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26143 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
26145 #: cp/parser.c:5411
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "use of old-style cast"
26148 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
26150 #: cp/parser.c:6195
26151 #, fuzzy, gcc-internal-format
26152 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26153 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
26155 #: cp/parser.c:6744
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26158 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
26160 #: cp/parser.c:6869
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "extra %<;%>"
26163 msgstr ""
26165 #: cp/parser.c:7202
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26168 msgstr ""
26170 #: cp/parser.c:7511
26171 #, fuzzy, gcc-internal-format
26172 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
26173 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
26175 #: cp/parser.c:7531
26176 #, fuzzy, gcc-internal-format
26177 msgid "duplicate %qs"
26178 msgstr "\"%s\" duplicat"
26180 #: cp/parser.c:7538
26181 #, fuzzy, gcc-internal-format
26182 msgid "class definition may not be declared a friend"
26183 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
26185 #: cp/parser.c:7852
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "only constructors take base initializers"
26188 msgstr ""
26190 #: cp/parser.c:7904
26191 #, fuzzy, gcc-internal-format
26192 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26193 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
26195 #: cp/parser.c:7948
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26198 msgstr ""
26200 #. Warn that we do not support `export'.
26201 #: cp/parser.c:8314
26202 #, fuzzy, gcc-internal-format
26203 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26204 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
26206 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
26207 #. parsing because we got our argument list.
26208 #: cp/parser.c:8687
26209 #, fuzzy, gcc-internal-format
26210 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26211 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26213 #: cp/parser.c:8688
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26216 msgstr ""
26218 #: cp/parser.c:8695
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
26221 msgstr ""
26223 #: cp/parser.c:8759
26224 #, fuzzy, gcc-internal-format
26225 msgid "parse error in template argument list"
26226 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
26228 #. Explain what went wrong.
26229 #: cp/parser.c:8872
26230 #, fuzzy, gcc-internal-format
26231 msgid "non-template %qD used as template"
26232 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
26234 #: cp/parser.c:8873
26235 #, fuzzy, gcc-internal-format
26236 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26237 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26239 #: cp/parser.c:9386
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "template specialization with C linkage"
26242 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
26244 #: cp/parser.c:9492 cp/parser.c:15418
26245 #, fuzzy, gcc-internal-format
26246 msgid "template declaration of %qs"
26247 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
26249 #: cp/parser.c:9965
26250 #, fuzzy, gcc-internal-format
26251 msgid "using %<typename%> outside of template"
26252 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26254 #: cp/parser.c:10162
26255 #, fuzzy, gcc-internal-format
26256 msgid "type attributes are honored only at type definition"
26257 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
26259 #: cp/parser.c:10364
26260 #, fuzzy, gcc-internal-format
26261 msgid "%qD is not a namespace-name"
26262 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
26264 #. [namespace.udecl]
26266 #. A using declaration shall not name a template-id.
26267 #: cp/parser.c:10554
26268 #, fuzzy, gcc-internal-format
26269 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26270 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
26272 #: cp/parser.c:10884
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26275 msgstr ""
26277 #: cp/parser.c:10886
26278 #, fuzzy, gcc-internal-format
26279 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26280 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
26282 #: cp/parser.c:11018
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26285 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
26287 #: cp/parser.c:11398
26288 #, fuzzy, gcc-internal-format
26289 msgid "array bound is not an integer constant"
26290 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
26292 #: cp/parser.c:11469
26293 #, fuzzy, gcc-internal-format
26294 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26295 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
26297 #: cp/parser.c:11494
26298 #, fuzzy, gcc-internal-format
26299 msgid "invalid use of constructor as a template"
26300 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
26302 #: cp/parser.c:11495
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26305 msgstr ""
26307 #: cp/parser.c:11723
26308 #, fuzzy, gcc-internal-format
26309 msgid "duplicate cv-qualifier"
26310 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
26312 #: cp/parser.c:12259
26313 #, fuzzy, gcc-internal-format
26314 msgid "file ends in default argument"
26315 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
26317 #: cp/parser.c:12321
26318 #, fuzzy, gcc-internal-format
26319 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26320 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26322 #: cp/parser.c:12324
26323 #, fuzzy, gcc-internal-format
26324 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26325 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
26327 #: cp/parser.c:13084
26328 #, fuzzy, gcc-internal-format
26329 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26330 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26332 #: cp/parser.c:13095
26333 #, fuzzy, gcc-internal-format
26334 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26335 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26337 #: cp/parser.c:13108
26338 #, fuzzy, gcc-internal-format
26339 msgid "extra qualification ignored"
26340 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
26342 #: cp/parser.c:13119
26343 #, fuzzy, gcc-internal-format
26344 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26345 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26347 #: cp/parser.c:13212
26348 #, fuzzy, gcc-internal-format
26349 msgid "previous definition of %q+#T"
26350 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
26352 #: cp/parser.c:13443
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "%Hextra %<;%>"
26355 msgstr ""
26357 #: cp/parser.c:13461
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26360 msgstr ""
26362 #: cp/parser.c:13475
26363 #, fuzzy, gcc-internal-format
26364 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26365 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
26367 #: cp/parser.c:13652
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "pure-specifier on function-definition"
26370 msgstr ""
26372 #: cp/parser.c:13925
26373 #, fuzzy, gcc-internal-format
26374 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26375 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26377 #: cp/parser.c:13927
26378 #, fuzzy, gcc-internal-format
26379 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26380 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
26382 #: cp/parser.c:14202
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "invalid catch parameter"
26385 msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
26387 #: cp/parser.c:14958
26388 #, fuzzy, gcc-internal-format
26389 msgid "too few template-parameter-lists"
26390 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26392 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
26393 #. something like:
26395 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26396 #: cp/parser.c:14973
26397 #, fuzzy, gcc-internal-format
26398 msgid "too many template-parameter-lists"
26399 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26401 #. Skip the entire function.
26402 #: cp/parser.c:15197
26403 #, fuzzy, gcc-internal-format
26404 msgid "invalid function declaration"
26405 msgstr "declarador no vàlid"
26407 #. Issue an error message.
26408 #: cp/parser.c:15234
26409 #, fuzzy, gcc-internal-format
26410 msgid "named return values are no longer supported"
26411 msgstr "--driver ja no té suport"
26413 #: cp/parser.c:15298
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "template with C linkage"
26416 msgstr "patró amb enllaç C"
26418 #: cp/parser.c:15631
26419 #, fuzzy, gcc-internal-format
26420 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26421 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
26423 #: cp/parser.c:15646
26424 #, fuzzy, gcc-internal-format
26425 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26426 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
26428 #: cp/parser.c:16206
26429 #, fuzzy, gcc-internal-format
26430 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26431 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
26433 #: cp/parser.c:16227
26434 #, fuzzy, gcc-internal-format
26435 msgid "%qD redeclared with different access"
26436 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
26438 #: cp/parser.c:16244
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26441 msgstr ""
26443 #: cp/parser.c:16481 cp/parser.c:17404 cp/parser.c:17535
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26446 msgstr ""
26448 #: cp/parser.c:16622
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26451 msgstr ""
26453 #: cp/parser.c:16937
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26456 msgstr ""
26458 #: cp/parser.c:17268
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26461 msgstr ""
26463 #: cp/parser.c:17558
26464 #, fuzzy, gcc-internal-format
26465 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26466 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
26468 #: cp/pt.c:239
26469 #, fuzzy, gcc-internal-format
26470 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26471 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26473 #: cp/pt.c:251
26474 #, fuzzy, gcc-internal-format
26475 msgid "invalid member template declaration %qD"
26476 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26478 #: cp/pt.c:573
26479 #, fuzzy, gcc-internal-format
26480 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26481 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
26483 #: cp/pt.c:584
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26486 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
26488 #: cp/pt.c:668
26489 #, fuzzy, gcc-internal-format
26490 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26491 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26493 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26494 #, fuzzy, gcc-internal-format
26495 msgid "  from definition of %q+#D"
26496 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
26498 #: cp/pt.c:686
26499 #, fuzzy, gcc-internal-format
26500 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26501 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
26503 #: cp/pt.c:726
26504 #, fuzzy, gcc-internal-format
26505 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26506 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
26508 #: cp/pt.c:758
26509 #, fuzzy, gcc-internal-format
26510 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26511 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
26513 #: cp/pt.c:773
26514 #, fuzzy, gcc-internal-format
26515 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26516 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
26518 #: cp/pt.c:785
26519 #, fuzzy, gcc-internal-format
26520 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26521 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
26523 #: cp/pt.c:1179
26524 #, fuzzy, gcc-internal-format
26525 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26526 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
26528 #: cp/pt.c:1383
26529 #, fuzzy, gcc-internal-format
26530 msgid "%qD is not a function template"
26531 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
26533 #: cp/pt.c:1577
26534 #, fuzzy, gcc-internal-format
26535 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26536 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
26538 #: cp/pt.c:1585
26539 #, fuzzy, gcc-internal-format
26540 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26541 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
26543 #. This case handles bogus declarations like template <>
26544 #. template <class T> void f<int>();
26545 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26546 #, fuzzy, gcc-internal-format
26547 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26548 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
26550 #: cp/pt.c:1829
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26553 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
26555 #: cp/pt.c:1835
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26558 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
26560 #: cp/pt.c:1843
26561 #, fuzzy, gcc-internal-format
26562 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26563 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26565 #: cp/pt.c:1846
26566 #, fuzzy, gcc-internal-format
26567 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26568 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26570 #: cp/pt.c:1848
26571 #, fuzzy, gcc-internal-format
26572 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26573 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
26575 #: cp/pt.c:1867
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26578 msgstr ""
26580 #: cp/pt.c:1899
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26583 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
26585 #: cp/pt.c:1928
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 msgid "%qD is not a template function"
26588 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
26590 #. From [temp.expl.spec]:
26592 #. If such an explicit specialization for the member
26593 #. of a class template names an implicitly-declared
26594 #. special member function (clause _special_), the
26595 #. program is ill-formed.
26597 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26598 #: cp/pt.c:1990
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26601 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
26603 #: cp/pt.c:2034
26604 #, fuzzy, gcc-internal-format
26605 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26606 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
26608 #: cp/pt.c:2258
26609 #, fuzzy, gcc-internal-format
26610 msgid "declaration of %q+#D"
26611 msgstr "la declaració de \"%#D\""
26613 #: cp/pt.c:2259
26614 #, fuzzy, gcc-internal-format
26615 msgid " shadows template parm %q+#D"
26616 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
26618 #: cp/pt.c:2662
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26621 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
26623 #: cp/pt.c:2666
26624 #, fuzzy, gcc-internal-format
26625 msgid "        %qD"
26626 msgstr "        \"%D\""
26628 #: cp/pt.c:2677
26629 #, fuzzy, gcc-internal-format
26630 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26631 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
26633 #: cp/pt.c:2702
26634 #, fuzzy, gcc-internal-format
26635 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26636 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
26638 #: cp/pt.c:2746
26639 #, fuzzy, gcc-internal-format
26640 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26641 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
26643 #: cp/pt.c:2833
26644 #, fuzzy, gcc-internal-format
26645 msgid "no default argument for %qD"
26646 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
26648 #: cp/pt.c:2992
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "template class without a name"
26651 msgstr "classe de patró sense nom"
26653 #. [temp.mem]
26655 #. A destructor shall not be a member template.
26656 #: cp/pt.c:3000
26657 #, fuzzy, gcc-internal-format
26658 msgid "destructor %qD declared as member template"
26659 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
26661 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26663 #. An allocation function can be a function
26664 #. template. ... Template allocation functions shall
26665 #. have two or more parameters.
26666 #: cp/pt.c:3015
26667 #, fuzzy, gcc-internal-format
26668 msgid "invalid template declaration of %qD"
26669 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
26671 #: cp/pt.c:3095
26672 #, fuzzy, gcc-internal-format
26673 msgid "%qD does not declare a template type"
26674 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
26676 #: cp/pt.c:3101
26677 #, fuzzy, gcc-internal-format
26678 msgid "template definition of non-template %q#D"
26679 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
26681 #: cp/pt.c:3144
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26684 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
26686 #: cp/pt.c:3156
26687 #, fuzzy, gcc-internal-format
26688 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26689 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
26691 #: cp/pt.c:3159
26692 #, fuzzy, gcc-internal-format
26693 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26694 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
26696 #: cp/pt.c:3161
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "  but %d required"
26699 msgstr "  però es requereixen %d"
26701 #: cp/pt.c:3258
26702 #, fuzzy, gcc-internal-format
26703 msgid "%qT is not a template type"
26704 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
26706 #: cp/pt.c:3271
26707 #, fuzzy, gcc-internal-format
26708 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26709 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
26711 #: cp/pt.c:3281
26712 #, fuzzy, gcc-internal-format
26713 msgid "previous declaration %q+D"
26714 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
26716 #: cp/pt.c:3282
26717 #, fuzzy, gcc-internal-format
26718 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26719 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
26721 #: cp/pt.c:3301
26722 #, fuzzy, gcc-internal-format
26723 msgid "template parameter %q+#D"
26724 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
26726 #: cp/pt.c:3302
26727 #, fuzzy, gcc-internal-format
26728 msgid "redeclared here as %q#D"
26729 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
26731 #. We have in [temp.param]:
26733 #. A template-parameter may not be given default arguments
26734 #. by two different declarations in the same scope.
26735 #: cp/pt.c:3312
26736 #, fuzzy, gcc-internal-format
26737 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26738 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
26740 #: cp/pt.c:3313
26741 #, fuzzy, gcc-internal-format
26742 msgid "%J  original definition appeared here"
26743 msgstr "  la definició original apareix aquí"
26745 #: cp/pt.c:3409
26746 #, fuzzy, gcc-internal-format
26747 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26748 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26750 #: cp/pt.c:3450
26751 #, fuzzy, gcc-internal-format
26752 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26753 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26755 #: cp/pt.c:3525
26756 #, fuzzy, gcc-internal-format
26757 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26758 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26760 #: cp/pt.c:3575
26761 #, fuzzy, gcc-internal-format
26762 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26763 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26765 #: cp/pt.c:3595
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26768 msgstr ""
26770 #: cp/pt.c:3602
26771 #, fuzzy, gcc-internal-format
26772 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26773 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26775 #: cp/pt.c:3615
26776 #, fuzzy, gcc-internal-format
26777 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26778 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
26780 #: cp/pt.c:3655
26781 #, fuzzy, gcc-internal-format
26782 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26783 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26785 #: cp/pt.c:3657
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "try using %qE instead"
26788 msgstr ""
26790 #: cp/pt.c:3692
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format
26792 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26793 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
26795 #: cp/pt.c:3695
26796 #, fuzzy, gcc-internal-format
26797 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26798 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
26800 #: cp/pt.c:3864
26801 #, fuzzy, gcc-internal-format
26802 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26803 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
26805 #: cp/pt.c:3879 cp/pt.c:3898 cp/pt.c:3938
26806 #, fuzzy, gcc-internal-format
26807 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26808 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
26810 #: cp/pt.c:3883
26811 #, fuzzy, gcc-internal-format
26812 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26813 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
26815 #: cp/pt.c:3887
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 msgid "  expected a class template, got %qE"
26818 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26820 #: cp/pt.c:3889
26821 #, fuzzy, gcc-internal-format
26822 msgid "  expected a type, got %qE"
26823 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
26825 #: cp/pt.c:3902
26826 #, fuzzy, gcc-internal-format
26827 msgid "  expected a type, got %qT"
26828 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
26830 #: cp/pt.c:3904
26831 #, fuzzy, gcc-internal-format
26832 msgid "  expected a class template, got %qT"
26833 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
26835 #: cp/pt.c:3941
26836 #, fuzzy, gcc-internal-format
26837 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26838 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
26840 #: cp/pt.c:3984
26841 #, fuzzy, gcc-internal-format
26842 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26843 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
26845 #: cp/pt.c:4023
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26848 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
26850 #: cp/pt.c:4027
26851 #, fuzzy, gcc-internal-format
26852 msgid "provided for %q+D"
26853 msgstr "proveït per \"%D\""
26855 #: cp/pt.c:4057
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "template argument %d is invalid"
26858 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
26860 #: cp/pt.c:4412
26861 #, fuzzy, gcc-internal-format
26862 msgid "non-template type %qT used as a template"
26863 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
26865 #: cp/pt.c:4414
26866 #, fuzzy, gcc-internal-format
26867 msgid "for template declaration %q+D"
26868 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
26870 #: cp/pt.c:5064
26871 #, fuzzy, gcc-internal-format
26872 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26873 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
26875 #: cp/pt.c:6612
26876 #, fuzzy, gcc-internal-format
26877 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26878 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
26880 #: cp/pt.c:6791
26881 #, fuzzy, gcc-internal-format
26882 msgid "invalid parameter type %qT"
26883 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
26885 #: cp/pt.c:6793
26886 #, fuzzy, gcc-internal-format
26887 msgid "in declaration %q+D"
26888 msgstr "en la declaració \"%D\""
26890 #: cp/pt.c:6866
26891 #, fuzzy, gcc-internal-format
26892 msgid "function returning an array"
26893 msgstr "la funció retorna un agregat"
26895 #: cp/pt.c:6868
26896 #, fuzzy, gcc-internal-format
26897 msgid "function returning a function"
26898 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
26900 #: cp/pt.c:6895
26901 #, fuzzy, gcc-internal-format
26902 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26903 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
26905 #: cp/pt.c:7076
26906 #, fuzzy, gcc-internal-format
26907 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26908 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
26910 #: cp/pt.c:7293
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "forming reference to void"
26913 msgstr "formant la referència a void"
26915 #: cp/pt.c:7295
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 msgid "forming %s to reference type %qT"
26918 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
26920 #: cp/pt.c:7332
26921 #, fuzzy, gcc-internal-format
26922 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26923 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
26925 #: cp/pt.c:7338
26926 #, fuzzy, gcc-internal-format
26927 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26928 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
26930 #: cp/pt.c:7344
26931 #, fuzzy, gcc-internal-format
26932 msgid "creating pointer to member of type void"
26933 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
26935 #: cp/pt.c:7411
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 msgid "creating array of %qT"
26938 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
26940 #: cp/pt.c:7417
26941 #, fuzzy, gcc-internal-format
26942 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26943 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
26945 #: cp/pt.c:7461
26946 #, fuzzy, gcc-internal-format
26947 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26948 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
26950 #: cp/pt.c:7496
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26953 msgstr ""
26955 #: cp/pt.c:7499
26956 #, fuzzy, gcc-internal-format
26957 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26958 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
26960 #: cp/pt.c:7561
26961 #, fuzzy, gcc-internal-format
26962 msgid "use of %qs in template"
26963 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
26965 #: cp/pt.c:7693
26966 #, fuzzy, gcc-internal-format
26967 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26968 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
26970 #: cp/pt.c:7695
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26973 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
26975 #: cp/pt.c:7818
26976 #, fuzzy, gcc-internal-format
26977 msgid "using invalid field %qD"
26978 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
26980 #: cp/pt.c:8924
26981 #, fuzzy, gcc-internal-format
26982 msgid "%qT is not a class or namespace"
26983 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
26985 #: cp/pt.c:8927
26986 #, fuzzy, gcc-internal-format
26987 msgid "%qD is not a class or namespace"
26988 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
26990 #: cp/pt.c:9076
26991 #, fuzzy, gcc-internal-format
26992 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26993 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
26995 #: cp/pt.c:9078
26996 #, fuzzy, gcc-internal-format
26997 msgid "%qT uses local type %qT"
26998 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
27000 #: cp/pt.c:9087
27001 #, fuzzy, gcc-internal-format
27002 msgid "%qT is a variably modified type"
27003 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
27005 #: cp/pt.c:9098
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 msgid "integral expression %qE is not constant"
27008 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
27010 #: cp/pt.c:9103
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "  trying to instantiate %qD"
27013 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
27015 #: cp/pt.c:11094
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27018 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
27020 #: cp/pt.c:11097
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "%s %+#T"
27023 msgstr "%s %+#T"
27025 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11191
27026 #, fuzzy, gcc-internal-format
27027 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27028 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
27030 #: cp/pt.c:11136 cp/pt.c:11186
27031 #, fuzzy, gcc-internal-format
27032 msgid "no matching template for %qD found"
27033 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
27035 #: cp/pt.c:11142
27036 #, fuzzy, gcc-internal-format
27037 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27038 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
27040 #: cp/pt.c:11178
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27043 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
27045 #: cp/pt.c:11200
27046 #, fuzzy, gcc-internal-format
27047 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27048 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
27050 #: cp/pt.c:11205 cp/pt.c:11298
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format
27052 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27053 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
27055 #: cp/pt.c:11270
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27058 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
27060 #: cp/pt.c:11279
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27063 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
27065 #: cp/pt.c:11287
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27068 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
27070 #: cp/pt.c:11332
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27073 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
27075 #: cp/pt.c:11745
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27078 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
27080 #: cp/pt.c:11892
27081 #, fuzzy, gcc-internal-format
27082 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27083 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
27085 #: cp/pt.c:12165
27086 #, fuzzy, gcc-internal-format
27087 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27088 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27090 #: cp/repo.c:113
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "-frepo must be used with -c"
27093 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
27095 #: cp/repo.c:201
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "mysterious repository information in %s"
27098 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
27100 #: cp/repo.c:215
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "can't create repository information file %qs"
27103 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
27105 #: cp/rtti.c:270
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27108 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
27110 #: cp/rtti.c:276
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27113 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
27115 #: cp/rtti.c:348
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
27118 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
27120 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
27121 #, fuzzy, gcc-internal-format
27122 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
27123 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
27125 #: cp/rtti.c:691
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
27128 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
27130 #: cp/search.c:257
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
27133 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
27135 #: cp/search.c:275
27136 #, fuzzy, gcc-internal-format
27137 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27138 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
27140 #: cp/search.c:1846
27141 #, fuzzy, gcc-internal-format
27142 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27143 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27145 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
27146 #, fuzzy, gcc-internal-format
27147 msgid "  overriding %q+#D"
27148 msgstr "  substituint \"%#D\""
27150 #: cp/search.c:1862
27151 #, fuzzy, gcc-internal-format
27152 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27153 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27155 #: cp/search.c:1867
27156 #, fuzzy, gcc-internal-format
27157 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27158 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
27160 #: cp/search.c:1877
27161 #, fuzzy, gcc-internal-format
27162 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
27163 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
27165 #: cp/search.c:1878
27166 #, fuzzy, gcc-internal-format
27167 msgid "  overriding %q+#F"
27168 msgstr "  substituint \"%#F\""
27170 #. A static member function cannot match an inherited
27171 #. virtual member function.
27172 #: cp/search.c:1971
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 msgid "%q+#D cannot be declared"
27175 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
27177 #: cp/search.c:1972
27178 #, fuzzy, gcc-internal-format
27179 msgid "  since %q+#D declared in base class"
27180 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
27182 #: cp/semantics.c:1240
27183 #, fuzzy, gcc-internal-format
27184 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
27185 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
27187 #: cp/semantics.c:1359
27188 #, fuzzy, gcc-internal-format
27189 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
27190 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27192 #: cp/semantics.c:1361
27193 #, fuzzy, gcc-internal-format
27194 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
27195 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27197 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "from this location"
27200 msgstr ""
27202 #: cp/semantics.c:1400
27203 #, fuzzy, gcc-internal-format
27204 msgid "object missing in reference to %q+D"
27205 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27207 #: cp/semantics.c:1866
27208 #, fuzzy, gcc-internal-format
27209 msgid "arguments to destructor are not allowed"
27210 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
27212 #: cp/semantics.c:1917
27213 #, fuzzy, gcc-internal-format
27214 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
27215 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
27217 #: cp/semantics.c:1923
27218 #, fuzzy, gcc-internal-format
27219 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
27220 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
27222 #: cp/semantics.c:1925
27223 #, fuzzy, gcc-internal-format
27224 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
27225 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
27227 #: cp/semantics.c:1949
27228 #, fuzzy, gcc-internal-format
27229 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
27230 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
27232 #: cp/semantics.c:1969
27233 #, fuzzy, gcc-internal-format
27234 msgid "%qE is not of type %qT"
27235 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
27237 #: cp/semantics.c:2071
27238 #, fuzzy, gcc-internal-format
27239 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
27240 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
27242 #: cp/semantics.c:2115
27243 #, fuzzy, gcc-internal-format
27244 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
27245 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27247 #: cp/semantics.c:2118
27248 #, fuzzy, gcc-internal-format
27249 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
27250 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27252 #: cp/semantics.c:2122
27253 #, fuzzy, gcc-internal-format
27254 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
27255 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
27257 #: cp/semantics.c:2139
27258 #, fuzzy, gcc-internal-format
27259 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27260 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
27262 #: cp/semantics.c:2150
27263 #, fuzzy, gcc-internal-format
27264 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27265 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
27267 #: cp/semantics.c:2353
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "invalid base-class specification"
27270 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
27272 #: cp/semantics.c:2362
27273 #, fuzzy, gcc-internal-format
27274 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27275 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
27277 #: cp/semantics.c:2384
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format
27279 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27280 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
27282 #: cp/semantics.c:2387
27283 #, fuzzy, gcc-internal-format
27284 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27285 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
27287 #: cp/semantics.c:2391 cp/typeck.c:1642
27288 #, fuzzy, gcc-internal-format
27289 msgid "%qD is not a member of %qT"
27290 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27292 #: cp/semantics.c:2394
27293 #, fuzzy, gcc-internal-format
27294 msgid "%qD is not a member of %qD"
27295 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27297 #: cp/semantics.c:2508
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27300 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27302 #: cp/semantics.c:2509
27303 #, fuzzy, gcc-internal-format
27304 msgid "use of parameter from containing function"
27305 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
27307 #: cp/semantics.c:2510
27308 #, fuzzy, gcc-internal-format
27309 msgid "  %q+#D declared here"
27310 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
27312 #: cp/semantics.c:2548
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27315 msgstr ""
27317 #: cp/semantics.c:2714
27318 #, fuzzy, gcc-internal-format
27319 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27320 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
27322 #: cp/semantics.c:2722
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 msgid "use of namespace %qD as expression"
27325 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
27327 #: cp/semantics.c:2727
27328 #, fuzzy, gcc-internal-format
27329 msgid "use of class template %qT as expression"
27330 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
27332 #. Ambiguous reference to base members.
27333 #: cp/semantics.c:2733
27334 #, fuzzy, gcc-internal-format
27335 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27336 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
27338 #: cp/semantics.c:2845
27339 #, fuzzy, gcc-internal-format
27340 msgid "type of %qE is unknown"
27341 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
27343 #: cp/tree.c:560
27344 #, fuzzy, gcc-internal-format
27345 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27346 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
27348 #: cp/tree.c:1783
27349 #, fuzzy, gcc-internal-format
27350 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27351 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
27353 #: cp/tree.c:1812
27354 #, fuzzy, gcc-internal-format
27355 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27356 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
27358 #: cp/tree.c:1818
27359 #, fuzzy, gcc-internal-format
27360 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27361 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
27363 #: cp/tree.c:1842
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27366 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
27368 #: cp/tree.c:1863
27369 #, fuzzy, gcc-internal-format
27370 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27371 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
27373 #: cp/tree.c:1871
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "requested init_priority is out of range"
27376 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
27378 #: cp/tree.c:1881
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27381 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
27383 #: cp/tree.c:1892
27384 #, fuzzy, gcc-internal-format
27385 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27386 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
27388 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27389 #, fuzzy, gcc-internal-format
27390 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27391 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27393 #: cp/typeck.c:511
27394 #, fuzzy, gcc-internal-format
27395 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27396 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
27398 #: cp/typeck.c:569
27399 #, fuzzy, gcc-internal-format
27400 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27401 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
27403 #: cp/typeck.c:1258
27404 #, fuzzy, gcc-internal-format
27405 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27406 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
27408 #: cp/typeck.c:1293
27409 #, fuzzy, gcc-internal-format
27410 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27411 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
27413 #: cp/typeck.c:1298
27414 #, fuzzy, gcc-internal-format
27415 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27416 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
27418 #: cp/typeck.c:1335
27419 #, fuzzy, gcc-internal-format
27420 msgid "invalid use of non-static member function"
27421 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
27423 #: cp/typeck.c:1502
27424 #, fuzzy, gcc-internal-format
27425 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27426 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
27428 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27429 #, fuzzy, gcc-internal-format
27430 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27431 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
27433 #: cp/typeck.c:1640
27434 #, fuzzy, gcc-internal-format
27435 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27436 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27438 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27439 #, fuzzy, gcc-internal-format
27440 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27441 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
27443 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27446 msgstr ""
27448 #: cp/typeck.c:1833
27449 #, fuzzy, gcc-internal-format
27450 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27451 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
27453 #: cp/typeck.c:1839
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27456 msgstr ""
27458 #: cp/typeck.c:2004
27459 #, fuzzy, gcc-internal-format
27460 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27461 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
27463 #: cp/typeck.c:2015
27464 #, fuzzy, gcc-internal-format
27465 msgid "%qT is not a base of %qT"
27466 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
27468 #: cp/typeck.c:2034
27469 #, fuzzy, gcc-internal-format
27470 msgid "%qD has no member named %qE"
27471 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
27473 #: cp/typeck.c:2049
27474 #, fuzzy, gcc-internal-format
27475 msgid "%qD is not a member template function"
27476 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
27478 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27479 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27480 #: cp/typeck.c:2169
27481 #, fuzzy, gcc-internal-format
27482 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27483 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
27485 #: cp/typeck.c:2194
27486 #, fuzzy, gcc-internal-format
27487 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27488 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27490 #: cp/typeck.c:2200
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "invalid type argument"
27493 msgstr "argument de tipus no vàlid"
27495 #: cp/typeck.c:2223
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "subscript missing in array reference"
27498 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
27500 #: cp/typeck.c:2305
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27503 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
27505 #: cp/typeck.c:2316
27506 #, fuzzy, gcc-internal-format
27507 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27508 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
27510 #: cp/typeck.c:2399
27511 #, fuzzy, gcc-internal-format
27512 msgid "object missing in use of %qE"
27513 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
27515 #: cp/typeck.c:2513
27516 #, fuzzy, gcc-internal-format
27517 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27518 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
27520 #: cp/typeck.c:2538
27521 #, fuzzy, gcc-internal-format
27522 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27523 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
27525 #: cp/typeck.c:2552
27526 #, fuzzy, gcc-internal-format
27527 msgid "%qE cannot be used as a function"
27528 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
27530 #: cp/typeck.c:2632
27531 #, fuzzy, gcc-internal-format
27532 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27533 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
27535 #: cp/typeck.c:2633 cp/typeck.c:2735
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "at this point in file"
27538 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
27540 #: cp/typeck.c:2636
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "too many arguments to function"
27543 msgstr "massa arguments per a la funció"
27545 #: cp/typeck.c:2670
27546 #, fuzzy, gcc-internal-format
27547 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27548 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
27550 #: cp/typeck.c:2673
27551 #, fuzzy, gcc-internal-format
27552 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27553 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
27555 #: cp/typeck.c:2734
27556 #, fuzzy, gcc-internal-format
27557 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27558 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
27560 #: cp/typeck.c:2738
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "too few arguments to function"
27563 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
27565 #: cp/typeck.c:2886 cp/typeck.c:2896
27566 #, fuzzy, gcc-internal-format
27567 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27568 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
27570 #: cp/typeck.c:2964
27571 #, fuzzy, gcc-internal-format
27572 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27573 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
27575 #: cp/typeck.c:2966
27576 #, fuzzy, gcc-internal-format
27577 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27578 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
27580 #: cp/typeck.c:3001
27581 #, fuzzy, gcc-internal-format
27582 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27583 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
27585 #: cp/typeck.c:3003
27586 #, fuzzy, gcc-internal-format
27587 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27588 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
27590 #: cp/typeck.c:3083
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "%s rotate count is negative"
27593 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
27595 #: cp/typeck.c:3086
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "%s rotate count >= width of type"
27598 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
27600 #: cp/typeck.c:3120 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3221 cp/typeck.c:3226
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27603 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
27605 #: cp/typeck.c:3240
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27608 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
27610 #: cp/typeck.c:3278
27611 #, fuzzy, gcc-internal-format
27612 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27613 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
27615 #: cp/typeck.c:3442
27616 #, fuzzy, gcc-internal-format
27617 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27618 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
27620 #: cp/typeck.c:3478
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27623 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
27625 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27626 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27627 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27628 #. that case.
27629 #: cp/typeck.c:3557
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "NULL used in arithmetic"
27632 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
27634 #: cp/typeck.c:3615
27635 #, fuzzy, gcc-internal-format
27636 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27637 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
27639 #: cp/typeck.c:3617
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27642 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
27644 #: cp/typeck.c:3619
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27647 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
27649 #: cp/typeck.c:3631
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27652 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
27654 #: cp/typeck.c:3691
27655 #, fuzzy, gcc-internal-format
27656 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27657 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
27659 #: cp/typeck.c:3694
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "  a qualified-id is required"
27662 msgstr ""
27664 #: cp/typeck.c:3699
27665 #, fuzzy, gcc-internal-format
27666 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27667 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
27669 #: cp/typeck.c:3722
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "taking address of temporary"
27672 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
27674 #: cp/typeck.c:3966
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27677 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
27679 #: cp/typeck.c:3977
27680 #, fuzzy, gcc-internal-format
27681 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27682 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
27684 #: cp/typeck.c:3983
27685 #, fuzzy, gcc-internal-format
27686 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27687 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
27689 #: cp/typeck.c:4008
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27692 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
27694 #: cp/typeck.c:4043
27695 #, fuzzy, gcc-internal-format
27696 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27697 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
27699 #. ARM $3.4
27700 #: cp/typeck.c:4072
27701 #, fuzzy, gcc-internal-format
27702 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27703 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
27705 #. An expression like &memfn.
27706 #: cp/typeck.c:4126
27707 #, fuzzy, gcc-internal-format
27708 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27709 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27711 #: cp/typeck.c:4131
27712 #, fuzzy, gcc-internal-format
27713 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27714 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
27716 #: cp/typeck.c:4159
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27719 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
27721 #: cp/typeck.c:4179
27722 #, fuzzy, gcc-internal-format
27723 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27724 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
27726 #: cp/typeck.c:4411
27727 #, fuzzy, gcc-internal-format
27728 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27729 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
27731 #: cp/typeck.c:4434
27732 #, fuzzy, gcc-internal-format
27733 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27734 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
27736 #: cp/typeck.c:4439
27737 #, fuzzy, gcc-internal-format
27738 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27739 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
27741 #: cp/typeck.c:4505
27742 #, fuzzy, gcc-internal-format
27743 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27744 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
27746 #: cp/typeck.c:4899
27747 #, fuzzy, gcc-internal-format
27748 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27749 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27751 #: cp/typeck.c:4921
27752 #, fuzzy, gcc-internal-format
27753 msgid "converting from %qT to %qT"
27754 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
27756 #: cp/typeck.c:4966
27757 #, fuzzy, gcc-internal-format
27758 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27759 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27761 #: cp/typeck.c:5025
27762 #, fuzzy, gcc-internal-format
27763 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27764 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
27766 #: cp/typeck.c:5052
27767 #, fuzzy, gcc-internal-format
27768 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27769 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
27771 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27772 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27773 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27774 #. drafting.
27775 #: cp/typeck.c:5071
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27778 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
27780 #: cp/typeck.c:5082
27781 #, fuzzy, gcc-internal-format
27782 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27783 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27785 #: cp/typeck.c:5138
27786 #, fuzzy, gcc-internal-format
27787 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27788 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
27790 #: cp/typeck.c:5147
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27793 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
27795 #: cp/typeck.c:5169
27796 #, fuzzy, gcc-internal-format
27797 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27798 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27800 #: cp/typeck.c:5220
27801 #, fuzzy, gcc-internal-format
27802 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27803 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27805 #: cp/typeck.c:5288 cp/typeck.c:5293
27806 #, fuzzy, gcc-internal-format
27807 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27808 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
27810 #: cp/typeck.c:5301
27811 #, fuzzy, gcc-internal-format
27812 msgid "invalid cast to function type %qT"
27813 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
27815 #: cp/typeck.c:5517
27816 #, fuzzy, gcc-internal-format
27817 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27818 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
27820 #: cp/typeck.c:5586
27821 #, fuzzy, gcc-internal-format
27822 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27823 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
27825 #: cp/typeck.c:5593
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27828 msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
27830 #: cp/typeck.c:5713
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "   in pointer to member function conversion"
27833 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
27835 #: cp/typeck.c:5724 cp/typeck.c:5750
27836 #, fuzzy, gcc-internal-format
27837 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27838 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27840 #: cp/typeck.c:5727
27841 #, fuzzy, gcc-internal-format
27842 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27843 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
27845 #: cp/typeck.c:5736
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "   in pointer to member conversion"
27848 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
27850 #: cp/typeck.c:5826
27851 #, fuzzy, gcc-internal-format
27852 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27853 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
27855 #: cp/typeck.c:6070
27856 #, fuzzy, gcc-internal-format
27857 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27858 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
27860 #: cp/typeck.c:6073
27861 #, fuzzy, gcc-internal-format
27862 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27863 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
27865 #: cp/typeck.c:6084
27866 #, fuzzy, gcc-internal-format
27867 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27868 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
27870 #: cp/typeck.c:6157 cp/typeck.c:6159
27871 #, fuzzy, gcc-internal-format
27872 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27873 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
27875 #: cp/typeck.c:6209
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "returning reference to temporary"
27878 msgstr "retornant la referència al temporal"
27880 #: cp/typeck.c:6216
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "reference to non-lvalue returned"
27883 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
27885 #: cp/typeck.c:6228
27886 #, fuzzy, gcc-internal-format
27887 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27888 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
27890 #: cp/typeck.c:6231
27891 #, fuzzy, gcc-internal-format
27892 msgid "address of local variable %q+D returned"
27893 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
27895 #: cp/typeck.c:6265
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "returning a value from a destructor"
27898 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
27900 #. If a return statement appears in a handler of the
27901 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27902 #: cp/typeck.c:6273
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27905 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
27907 #. You can't return a value from a constructor.
27908 #: cp/typeck.c:6276
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "returning a value from a constructor"
27911 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
27913 #: cp/typeck.c:6299
27914 #, fuzzy, gcc-internal-format
27915 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27916 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
27918 #: cp/typeck.c:6320
27919 #, fuzzy, gcc-internal-format
27920 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27921 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
27923 #: cp/typeck.c:6351
27924 #, fuzzy, gcc-internal-format
27925 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27926 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
27928 #: cp/typeck2.c:54
27929 #, fuzzy, gcc-internal-format
27930 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27931 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
27933 #: cp/typeck2.c:294
27934 #, fuzzy, gcc-internal-format
27935 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27936 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27938 #: cp/typeck2.c:297
27939 #, fuzzy, gcc-internal-format
27940 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27941 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27943 #: cp/typeck2.c:300
27944 #, fuzzy, gcc-internal-format
27945 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27946 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27948 #: cp/typeck2.c:304
27949 #, fuzzy, gcc-internal-format
27950 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27951 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
27953 #: cp/typeck2.c:306
27954 #, fuzzy, gcc-internal-format
27955 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27956 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
27958 #. Here we do not have location information.
27959 #: cp/typeck2.c:309
27960 #, fuzzy, gcc-internal-format
27961 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27962 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
27964 #: cp/typeck2.c:311
27965 #, fuzzy, gcc-internal-format
27966 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27967 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
27969 #: cp/typeck2.c:314
27970 #, fuzzy, gcc-internal-format
27971 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27972 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
27974 #: cp/typeck2.c:322
27975 #, fuzzy, gcc-internal-format
27976 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
27977 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
27979 #: cp/typeck2.c:326
27980 #, fuzzy, gcc-internal-format
27981 msgid "\t%+#D"
27982 msgstr "\t%#D"
27984 #: cp/typeck2.c:333
27985 #, fuzzy, gcc-internal-format
27986 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
27987 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
27989 #: cp/typeck2.c:588
27990 #, fuzzy, gcc-internal-format
27991 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27992 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
27994 #: cp/typeck2.c:602
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27997 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
27999 #: cp/typeck2.c:678
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "int-array initialized from non-wide string"
28002 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
28004 #: cp/typeck2.c:717
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
28007 msgstr ""
28009 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:889
28010 #, fuzzy, gcc-internal-format
28011 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
28012 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
28014 #: cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:925
28015 #, fuzzy, gcc-internal-format
28016 msgid "missing initializer for member %qD"
28017 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
28019 #: cp/typeck2.c:916
28020 #, fuzzy, gcc-internal-format
28021 msgid "uninitialized const member %qD"
28022 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
28024 #: cp/typeck2.c:918
28025 #, fuzzy, gcc-internal-format
28026 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
28027 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
28029 #: cp/typeck2.c:920
28030 #, fuzzy, gcc-internal-format
28031 msgid "member %qD is uninitialized reference"
28032 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
28034 #: cp/typeck2.c:975
28035 #, fuzzy, gcc-internal-format
28036 msgid "no field %qD found in union being initialized"
28037 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28039 #: cp/typeck2.c:984
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "index value instead of field name in union initializer"
28042 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
28044 #: cp/typeck2.c:997
28045 #, fuzzy, gcc-internal-format
28046 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
28047 msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
28049 #: cp/typeck2.c:1144
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "circular pointer delegation detected"
28052 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
28054 #: cp/typeck2.c:1157
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
28057 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
28059 #: cp/typeck2.c:1181
28060 #, fuzzy, gcc-internal-format
28061 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
28062 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
28064 #: cp/typeck2.c:1183
28065 #, fuzzy, gcc-internal-format
28066 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
28067 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
28069 #: cp/typeck2.c:1207
28070 #, fuzzy, gcc-internal-format
28071 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
28072 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
28074 #: cp/typeck2.c:1216
28075 #, fuzzy, gcc-internal-format
28076 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
28077 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
28079 #: cp/typeck2.c:1238
28080 #, fuzzy, gcc-internal-format
28081 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
28082 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
28084 #: cp/typeck2.c:1461
28085 #, fuzzy, gcc-internal-format
28086 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
28087 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28089 #: cp/typeck2.c:1464
28090 #, fuzzy, gcc-internal-format
28091 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
28092 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
28094 #: fortran/f95-lang.c:263
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
28097 msgstr ""
28099 #: fortran/f95-lang.c:316
28100 #, fuzzy, gcc-internal-format
28101 msgid "can't open input file: %s"
28102 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28104 #: fortran/f95-lang.c:643
28105 #, fuzzy, gcc-internal-format
28106 msgid "global register variable %qs used in nested function"
28107 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
28109 #: fortran/f95-lang.c:647
28110 #, fuzzy, gcc-internal-format
28111 msgid "register variable %qs used in nested function"
28112 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
28114 #: fortran/f95-lang.c:654
28115 #, fuzzy, gcc-internal-format
28116 msgid "address of global register variable %qs requested"
28117 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
28119 #: fortran/f95-lang.c:672
28120 #, fuzzy, gcc-internal-format
28121 msgid "address of register variable %qs requested"
28122 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
28124 #: fortran/trans-array.c:3055
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
28127 msgstr ""
28129 #: fortran/trans-array.c:4175
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
28132 msgstr ""
28134 #: fortran/trans-array.c:4626
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "bad expression type during walk (%d)"
28137 msgstr ""
28139 #: fortran/trans-const.c:334
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
28142 msgstr ""
28144 #: fortran/trans-decl.c:897
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
28147 msgstr ""
28149 #: fortran/trans-decl.c:2273
28150 #, fuzzy, gcc-internal-format
28151 msgid "Function does not return a value"
28152 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
28154 #. I don't think this should ever happen.
28155 #: fortran/trans-decl.c:2378
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
28158 msgstr ""
28160 #: fortran/trans-decl.c:2397
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
28163 msgstr ""
28165 #: fortran/trans-decl.c:2479
28166 #, fuzzy, gcc-internal-format
28167 msgid "unused parameter %qs"
28168 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
28170 #: fortran/trans-decl.c:2484
28171 #, fuzzy, gcc-internal-format
28172 msgid "unused variable %qs"
28173 msgstr "variable \"%s\" sense ús"
28175 #: fortran/trans-decl.c:2689
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 msgid "Function return value not set"
28178 msgstr "la funció retorna un agregat"
28180 #: fortran/trans-expr.c:1027
28181 #, fuzzy, gcc-internal-format
28182 msgid "Unknown intrinsic op"
28183 msgstr "mode insn desconegut"
28185 #: fortran/trans-intrinsic.c:637
28186 #, fuzzy, gcc-internal-format
28187 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
28188 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
28190 #: fortran/trans-io.c:1730
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "Bad IO basetype (%d)"
28193 msgstr ""
28195 #: fortran/trans-types.c:213
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
28198 msgstr ""
28200 #: fortran/trans-types.c:225
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
28203 msgstr ""
28205 #: fortran/trans-types.c:238
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
28208 msgstr ""
28210 #: fortran/trans-types.c:950
28211 #, fuzzy, gcc-internal-format
28212 msgid "Array element size too big"
28213 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
28215 #: fortran/trans.c:625
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
28218 msgstr ""
28220 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
28221 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
28222 #: fortran/trans.h:579
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
28225 msgstr ""
28227 #: java/check-init.c:248
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
28230 msgstr ""
28232 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
28233 #, fuzzy, gcc-internal-format
28234 msgid "variable %qD may not have been initialized"
28235 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28237 #: java/check-init.c:948
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
28240 msgstr ""
28242 #: java/check-init.c:1021
28243 #, fuzzy, gcc-internal-format
28244 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
28245 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28247 #: java/class.c:757
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "bad method signature"
28250 msgstr ""
28252 #: java/class.c:802
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
28255 msgstr ""
28257 #: java/class.c:805
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28260 msgstr ""
28262 #: java/class.c:816
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28265 msgstr ""
28267 #: java/class.c:1444
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28270 msgstr ""
28272 #: java/class.c:2377
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28275 msgstr ""
28277 #: java/decl.c:1328
28278 #, fuzzy, gcc-internal-format
28279 msgid "%q+D used prior to declaration"
28280 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
28282 #: java/decl.c:1369
28283 #, fuzzy, gcc-internal-format
28284 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28285 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
28287 #: java/decl.c:1372
28288 #, fuzzy, gcc-internal-format
28289 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28290 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
28292 #: java/decl.c:1833
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28295 msgstr ""
28297 #: java/decl.c:1896
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "bad type in parameter debug info"
28300 msgstr ""
28302 #: java/decl.c:1905
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28305 msgstr ""
28307 #: java/expr.c:369
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "need to insert runtime check for %s"
28310 msgstr ""
28312 #: java/expr.c:498 java/expr.c:545
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28315 msgstr ""
28317 #: java/expr.c:665
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "stack underflow - dup* operation"
28320 msgstr ""
28322 #: java/expr.c:1651
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28325 msgstr ""
28327 #: java/expr.c:1679
28328 #, fuzzy, gcc-internal-format
28329 msgid "field %qs not found"
28330 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
28332 #: java/expr.c:2069
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "method '%s' not found in class"
28335 msgstr ""
28337 #: java/expr.c:2274
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "failed to find class '%s'"
28340 msgstr ""
28342 #: java/expr.c:2312
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28345 msgstr ""
28347 #: java/expr.c:2343
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "invokestatic on non static method"
28350 msgstr ""
28352 #: java/expr.c:2348
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "invokestatic on abstract method"
28355 msgstr ""
28357 #: java/expr.c:2356
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "invoke[non-static] on static method"
28360 msgstr ""
28362 #: java/expr.c:2682
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28365 msgstr ""
28367 #: java/expr.c:2689
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28370 msgstr ""
28372 #: java/expr.c:2712
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28375 msgstr ""
28377 #: java/expr.c:2717
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28380 msgstr ""
28382 #: java/expr.c:2726
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28385 msgstr ""
28387 #: java/expr.c:2916
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "invalid PC in line number table"
28390 msgstr ""
28392 #: java/expr.c:2964
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28395 msgstr ""
28397 #: java/expr.c:3006
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28400 msgstr ""
28402 #. duplicate code from LOAD macro
28403 #: java/expr.c:3306
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28406 msgstr ""
28408 #: java/gjavah.c:718
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "static field has same name as method"
28411 msgstr ""
28413 #: java/gjavah.c:1266
28414 #, fuzzy, gcc-internal-format
28415 msgid "couldn't find class %s"
28416 msgstr "no es pot trobar class$"
28418 #: java/gjavah.c:1273
28419 #, fuzzy, gcc-internal-format
28420 msgid "parse error while reading %s"
28421 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
28423 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28424 #, fuzzy, gcc-internal-format
28425 msgid "unparseable signature: '%s'"
28426 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
28428 #: java/gjavah.c:2066
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "Not a valid Java .class file."
28431 msgstr ""
28433 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "error while parsing constant pool"
28436 msgstr ""
28438 #: java/gjavah.c:2080
28439 #, fuzzy, gcc-internal-format
28440 msgid "error in constant pool entry #%d"
28441 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
28443 #: java/gjavah.c:2223
28444 #, fuzzy, gcc-internal-format
28445 msgid "class is of array type\n"
28446 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28448 #: java/gjavah.c:2231
28449 #, fuzzy, gcc-internal-format
28450 msgid "base class is of array type"
28451 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
28453 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28454 #, fuzzy, gcc-internal-format
28455 msgid "no classes specified"
28456 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
28458 #: java/gjavah.c:2522
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28461 msgstr ""
28463 #: java/gjavah.c:2564
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "can't specify both -o and -MD"
28466 msgstr ""
28468 #: java/gjavah.c:2587
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "%s: no such class"
28471 msgstr ""
28473 #: java/jcf-io.c:550
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28476 msgstr ""
28478 #: java/jcf-parse.c:372
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "bad string constant"
28481 msgstr ""
28483 #: java/jcf-parse.c:390
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28486 msgstr ""
28488 #: java/jcf-parse.c:582
28489 #, fuzzy, gcc-internal-format
28490 msgid "can't reopen %s: %m"
28491 msgstr "no és pot obrir %s"
28493 #: java/jcf-parse.c:589
28494 #, fuzzy, gcc-internal-format
28495 msgid "can't close %s: %m"
28496 msgstr "no és pot obrir %s"
28498 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "cannot find file for class %s"
28501 msgstr ""
28503 #: java/jcf-parse.c:753
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "not a valid Java .class file"
28506 msgstr ""
28508 #. FIXME - where was first time
28509 #: java/jcf-parse.c:771
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28512 msgstr ""
28514 #: java/jcf-parse.c:789
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "error while parsing fields"
28517 msgstr ""
28519 #: java/jcf-parse.c:792
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "error while parsing methods"
28522 msgstr ""
28524 #: java/jcf-parse.c:795
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "error while parsing final attributes"
28527 msgstr ""
28529 #: java/jcf-parse.c:812
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28532 msgstr ""
28534 #: java/jcf-parse.c:846
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28537 msgstr ""
28539 #: java/jcf-parse.c:900
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "missing Code attribute"
28542 msgstr ""
28544 #: java/jcf-parse.c:1182
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "no input file specified"
28547 msgstr ""
28549 #: java/jcf-parse.c:1217
28550 #, fuzzy, gcc-internal-format
28551 msgid "can't close input file %s: %m"
28552 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
28554 #: java/jcf-parse.c:1264
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "bad zip/jar file %s"
28557 msgstr ""
28559 #: java/jcf-parse.c:1485
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "error while reading %s from zip file"
28562 msgstr ""
28564 #: java/jcf-write.c:2668
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28567 msgstr ""
28569 #: java/jcf-write.c:3042
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "field initializer type mismatch"
28572 msgstr ""
28574 #: java/jcf-write.c:3499
28575 #, fuzzy, gcc-internal-format
28576 msgid "can't create directory %s: %m"
28577 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
28579 #: java/jcf-write.c:3532
28580 #, fuzzy, gcc-internal-format
28581 msgid "can't open %s for writing: %m"
28582 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
28584 #: java/jcf-write.c:3552
28585 #, fuzzy, gcc-internal-format
28586 msgid "can't create %s: %m"
28587 msgstr "no és pot obrir %s"
28589 #: java/jv-scan.c:194
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28592 msgstr ""
28594 #: java/jv-scan.c:197
28595 #, fuzzy, gcc-internal-format
28596 msgid "can't open output file '%s'"
28597 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
28599 #: java/jv-scan.c:233
28600 #, fuzzy, gcc-internal-format
28601 msgid "file not found '%s'"
28602 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
28604 #: java/jvspec.c:436
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28607 msgstr ""
28609 #: java/lang.c:615
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28612 msgstr ""
28614 #: java/lang.c:631
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28617 msgstr ""
28619 #: java/lex.c:260
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid ""
28622 "unknown encoding: %qs\n"
28623 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28624 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28625 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28626 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28627 msgstr ""
28629 #: java/lex.c:631
28630 #, fuzzy, gcc-internal-format
28631 msgid "internal error - bad unget"
28632 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
28634 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28637 msgstr ""
28639 #: java/typeck.c:531
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "junk at end of signature string"
28642 msgstr ""
28644 #: java/verify-glue.c:387
28645 #, fuzzy, gcc-internal-format
28646 msgid "verification failed: %s"
28647 msgstr "verify_flow_info fallat"
28649 #: java/verify-glue.c:389
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28652 msgstr ""
28654 #: java/verify-glue.c:473
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "bad pc in exception_table"
28657 msgstr ""
28659 #: java/parse.h:129
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "%s method can't be abstract"
28662 msgstr ""
28664 #: java/parse.h:133
28665 #, fuzzy, gcc-internal-format
28666 msgid "Constructor can't be %s"
28667 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
28669 #. Standard error messages
28670 #: java/parse.h:356
28671 #, fuzzy, gcc-internal-format
28672 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28673 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
28675 #: java/parse.h:361
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28678 msgstr ""
28680 #: java/parse.h:369
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28683 msgstr ""
28685 #: java/parse.h:374
28686 #, fuzzy, gcc-internal-format
28687 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28688 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
28690 #: java/parse.h:381
28691 #, fuzzy, gcc-internal-format
28692 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28693 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
28695 #: objc/objc-act.c:710
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28698 msgstr ""
28700 #: objc/objc-act.c:739
28701 #, fuzzy, gcc-internal-format
28702 msgid "method declaration not in @interface context"
28703 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
28705 #: objc/objc-act.c:750
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "method definition not in @implementation context"
28708 msgstr ""
28710 #: objc/objc-act.c:1174
28711 #, fuzzy, gcc-internal-format
28712 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28713 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
28715 #: objc/objc-act.c:1178
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28718 msgstr ""
28720 #: objc/objc-act.c:1182
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28723 msgstr ""
28725 #: objc/objc-act.c:1186
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "distinct Objective-C type in return"
28728 msgstr ""
28730 #: objc/objc-act.c:1190
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28733 msgstr ""
28735 #: objc/objc-act.c:1345
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28738 msgstr ""
28740 #: objc/objc-act.c:1416
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28743 msgstr ""
28745 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28746 #, fuzzy, gcc-internal-format
28747 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28748 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
28750 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7180
28751 #: objc/objc-act.c:7516 objc/objc-act.c:7570 objc/objc-act.c:7595
28752 #, fuzzy, gcc-internal-format
28753 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28754 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
28756 #: objc/objc-act.c:1909
28757 #, fuzzy, gcc-internal-format
28758 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28759 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
28761 #: objc/objc-act.c:1914
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28764 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
28766 #: objc/objc-act.c:2539
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28769 msgstr ""
28771 #: objc/objc-act.c:2741
28772 #, fuzzy, gcc-internal-format
28773 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28774 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
28776 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7444
28777 #: objc/objc-act.c:7745 objc/objc-act.c:7775
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28780 msgstr ""
28782 #: objc/objc-act.c:2872
28783 #, fuzzy, gcc-internal-format
28784 msgid "cannot find class %qs"
28785 msgstr "no es pot trobar class$"
28787 #: objc/objc-act.c:2874
28788 #, fuzzy, gcc-internal-format
28789 msgid "class %qs already exists"
28790 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
28792 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7485
28793 #, fuzzy, gcc-internal-format
28794 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28795 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
28797 #: objc/objc-act.c:3192
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28800 msgstr ""
28802 #: objc/objc-act.c:3234
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28805 msgstr ""
28807 #: objc/objc-act.c:3244
28808 #, fuzzy, gcc-internal-format
28809 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28810 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
28812 #: objc/objc-act.c:3263
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28815 msgstr ""
28817 #: objc/objc-act.c:3269
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28820 msgstr ""
28822 #: objc/objc-act.c:3452
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28825 msgstr ""
28827 #: objc/objc-act.c:3794
28828 #, fuzzy, gcc-internal-format
28829 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28830 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
28832 #: objc/objc-act.c:3810
28833 #, fuzzy, gcc-internal-format
28834 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28835 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
28837 #: objc/objc-act.c:3812
28838 #, fuzzy, gcc-internal-format
28839 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
28840 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
28842 #: objc/objc-act.c:3865
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28845 msgstr ""
28847 #: objc/objc-act.c:3913
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28850 msgstr ""
28852 #: objc/objc-act.c:4311
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "type %q+D does not have a known size"
28855 msgstr ""
28857 #: objc/objc-act.c:4944
28858 #, fuzzy, gcc-internal-format
28859 msgid "%J%s %qs"
28860 msgstr "En %s \"%s\":"
28862 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "inconsistent instance variable specification"
28865 msgstr ""
28867 #: objc/objc-act.c:5843
28868 #, fuzzy, gcc-internal-format
28869 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28870 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
28872 #: objc/objc-act.c:6066
28873 #, fuzzy, gcc-internal-format
28874 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28875 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
28877 #: objc/objc-act.c:6295
28878 #, fuzzy, gcc-internal-format
28879 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28880 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
28882 #: objc/objc-act.c:6333
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28885 msgstr ""
28887 #: objc/objc-act.c:6392
28888 #, fuzzy, gcc-internal-format
28889 msgid "invalid receiver type %qs"
28890 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
28892 #: objc/objc-act.c:6407
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28895 msgstr ""
28897 #: objc/objc-act.c:6421
28898 #, fuzzy, gcc-internal-format
28899 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28900 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
28902 #: objc/objc-act.c:6429
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "no %<%c%s%> method found"
28905 msgstr ""
28907 #: objc/objc-act.c:6435
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "(Messages without a matching method signature"
28910 msgstr ""
28912 #: objc/objc-act.c:6436
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28915 msgstr ""
28917 #: objc/objc-act.c:6437
28918 #, fuzzy, gcc-internal-format
28919 msgid "%<...%> as arguments.)"
28920 msgstr "sense arguments"
28922 #: objc/objc-act.c:6670
28923 #, fuzzy, gcc-internal-format
28924 msgid "undeclared selector %qs"
28925 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
28927 #. Historically, a class method that produced objects (factory
28928 #. method) would assign `self' to the instance that it
28929 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
28930 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
28931 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
28932 #. violates the simple rule that a class method should not refer
28933 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
28934 #. where this is done unknowingly than to support the above
28935 #. paradigm.
28936 #: objc/objc-act.c:6712
28937 #, fuzzy, gcc-internal-format
28938 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
28939 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
28941 #: objc/objc-act.c:6944
28942 #, fuzzy, gcc-internal-format
28943 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
28944 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
28946 #: objc/objc-act.c:7005
28947 #, fuzzy, gcc-internal-format
28948 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
28949 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
28951 #: objc/objc-act.c:7032
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
28954 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
28956 #: objc/objc-act.c:7043
28957 #, fuzzy, gcc-internal-format
28958 msgid "instance variable %qs has unknown size"
28959 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
28961 #: objc/objc-act.c:7068
28962 #, fuzzy, gcc-internal-format
28963 msgid "type %qs has no default constructor to call"
28964 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
28966 #: objc/objc-act.c:7074
28967 #, fuzzy, gcc-internal-format
28968 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
28969 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
28971 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
28972 #. initialize them.
28973 #: objc/objc-act.c:7086
28974 #, fuzzy, gcc-internal-format
28975 msgid "type %qs has virtual member functions"
28976 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
28978 #: objc/objc-act.c:7087
28979 #, fuzzy, gcc-internal-format
28980 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
28981 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
28983 #: objc/objc-act.c:7097
28984 #, fuzzy, gcc-internal-format
28985 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
28986 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
28988 #: objc/objc-act.c:7099
28989 #, fuzzy, gcc-internal-format
28990 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
28991 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
28993 #: objc/objc-act.c:7103
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
28996 msgstr ""
28998 #: objc/objc-act.c:7209
28999 #, fuzzy, gcc-internal-format
29000 msgid "instance variable %qs is declared private"
29001 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29003 #: objc/objc-act.c:7220
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
29006 msgstr ""
29008 #: objc/objc-act.c:7227
29009 #, fuzzy, gcc-internal-format
29010 msgid "instance variable %qs is declared %s"
29011 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
29013 #: objc/objc-act.c:7253 objc/objc-act.c:7341
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "incomplete implementation of class %qs"
29016 msgstr ""
29018 #: objc/objc-act.c:7257 objc/objc-act.c:7346
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "incomplete implementation of category %qs"
29021 msgstr ""
29023 #: objc/objc-act.c:7262 objc/objc-act.c:7351
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
29026 msgstr ""
29028 #: objc/objc-act.c:7392
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
29031 msgstr ""
29033 #: objc/objc-act.c:7450 objc/objc-act.c:9118
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
29036 msgstr ""
29038 #: objc/objc-act.c:7469
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
29041 msgstr ""
29043 #: objc/objc-act.c:7499
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "reimplementation of class %qs"
29046 msgstr ""
29048 #: objc/objc-act.c:7531
29049 #, fuzzy, gcc-internal-format
29050 msgid "conflicting super class name %qs"
29051 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
29053 #: objc/objc-act.c:7533
29054 #, fuzzy, gcc-internal-format
29055 msgid "previous declaration of %qs"
29056 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
29058 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7549
29059 #, fuzzy, gcc-internal-format
29060 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
29061 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
29063 #: objc/objc-act.c:7803
29064 #, fuzzy, gcc-internal-format
29065 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
29066 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
29068 #. Add a readable method name to the warning.
29069 #: objc/objc-act.c:8361
29070 #, fuzzy, gcc-internal-format
29071 msgid "%J%s %<%c%s%>"
29072 msgstr "En %s \"%s\":"
29074 #: objc/objc-act.c:8691
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 msgid "no super class declared in interface for %qs"
29077 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
29079 #: objc/objc-act.c:8740
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "[super ...] must appear in a method context"
29082 msgstr ""
29084 #: objc/objc-act.c:8780
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
29087 msgstr ""
29089 #: objc/objc-act.c:9408
29090 #, fuzzy, gcc-internal-format
29091 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
29092 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
29094 #: treelang/tree1.c:278
29095 #, fuzzy, gcc-internal-format
29096 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
29097 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
29099 #: treelang/treetree.c:814
29100 #, fuzzy, gcc-internal-format
29101 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
29102 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
29104 #: treelang/treetree.c:818
29105 #, fuzzy, gcc-internal-format
29106 msgid "Register variable %qD used in nested function."
29107 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
29109 #: treelang/treetree.c:824
29110 #, fuzzy, gcc-internal-format
29111 msgid "Address of global register variable %qD requested."
29112 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
29114 #: treelang/treetree.c:829
29115 #, fuzzy, gcc-internal-format
29116 msgid "Address of register variable %qD requested."
29117 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
29119 #: treelang/treetree.c:1214
29120 #, fuzzy, gcc-internal-format
29121 msgid "%qD attribute ignored"
29122 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
29124 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
29125 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
29127 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
29128 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
29130 #~ msgid "%s at end of input"
29131 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
29133 #~ msgid "%s before %s'%c'"
29134 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
29136 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
29137 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
29139 #~ msgid "%s before numeric constant"
29140 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
29142 #~ msgid "%s before \"%s\""
29143 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
29145 #~ msgid "%s before '%s' token"
29146 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
29148 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
29149 #~ msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
29151 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
29152 #~ msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
29154 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
29155 #~ msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
29157 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
29158 #~ msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
29160 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
29161 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
29163 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
29164 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
29166 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
29167 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
29169 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
29170 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
29172 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
29173 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
29175 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
29176 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
29178 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
29179 #~ msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
29181 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
29182 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
29184 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
29185 #~ msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
29187 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
29188 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
29190 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
29191 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
29193 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
29194 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
29196 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
29197 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
29199 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
29200 #~ msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
29202 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
29203 #~ msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
29205 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
29206 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
29208 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
29209 #~ msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
29211 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
29212 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
29214 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
29215 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
29217 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
29218 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
29220 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
29221 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
29223 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
29224 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
29226 #~ msgid "%s defined inside parms"
29227 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
29229 #~ msgid "union"
29230 #~ msgstr "unió"
29232 #~ msgid "structure"
29233 #~ msgstr "estructura"
29235 #~ msgid "%s has no %s"
29236 #~ msgstr "%s no té %s"
29238 #~ msgid "struct"
29239 #~ msgstr "struct"
29241 #~ msgid "members"
29242 #~ msgstr "membres"
29244 #~ msgid "enum defined inside parms"
29245 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
29247 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
29248 #~ msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
29250 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
29251 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
29253 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
29254 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
29256 #~ msgid "the ` ' printf flag"
29257 #~ msgstr "l'opció \" \" de printf"
29259 #~ msgid "the `+' printf flag"
29260 #~ msgstr "l'opció \"+\" de printf"
29262 #~ msgid "the `#' printf flag"
29263 #~ msgstr "l'opció \"#\" de printf"
29265 #~ msgid "the `0' printf flag"
29266 #~ msgstr "l'opció \"0\" de printf"
29268 #~ msgid "the `-' printf flag"
29269 #~ msgstr "l'opció \"-\" de printf"
29271 #~ msgid "`I' flag"
29272 #~ msgstr "opció \"I\""
29274 #~ msgid "`a' flag"
29275 #~ msgstr "opció \"a\""
29277 #~ msgid "the `a' scanf flag"
29278 #~ msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
29280 #~ msgid "`_' flag"
29281 #~ msgstr "l'opció \"_\""
29283 #~ msgid "`^' flag"
29284 #~ msgstr "opció \"^\""
29286 #~ msgid "`(' flag"
29287 #~ msgstr "opció \"(\""
29289 #~ msgid "`!' flag"
29290 #~ msgstr "opció \"!\""
29292 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
29293 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
29295 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
29296 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
29298 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
29299 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
29301 #~ msgid "pointer"
29302 #~ msgstr "punter"
29304 #~ msgid "different type"
29305 #~ msgstr "diferents tipus"
29307 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
29308 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
29310 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
29311 #~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
29313 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
29314 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
29316 #~ msgid "syntax error"
29317 #~ msgstr "error sintàctic"
29319 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
29320 #~ msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
29322 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
29323 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
29325 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
29326 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
29328 #~ msgid "old-style parameter declaration"
29329 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
29331 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
29332 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
29334 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
29335 #~ msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
29337 #~ msgid "parse error"
29338 #~ msgstr "error d'analitza"
29340 #~ msgid "parser stack overflow"
29341 #~ msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
29343 #~ msgid "%s: not for %s"
29344 #~ msgstr "%s: no per a %s"
29346 #~ msgid "%s: not a PCH file"
29347 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
29349 #~ msgid "calling fdopen"
29350 #~ msgstr "cridant fdopen"
29352 #~ msgid "reading"
29353 #~ msgstr "llegint %s"
29355 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
29356 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
29358 #~ msgid "where case label appears here"
29359 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
29361 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
29362 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
29365 #~ msgid "will never be executed"
29366 #~ msgstr "mai s'executarà"
29368 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
29369 #~ msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
29371 #~ msgid "subscript has type `char'"
29372 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
29374 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
29375 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
29377 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
29378 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
29380 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
29381 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
29383 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
29384 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
29386 #~ msgid "passing arg of `%s'"
29387 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
29389 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
29390 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
29392 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
29393 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
29395 #~ msgid "initialization designators may not nest"
29396 #~ msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
29398 #~ msgid "asm template is not a string constant"
29399 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
29401 #~ msgid "modification by `asm'"
29402 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
29404 #~ msgid "return"
29405 #~ msgstr "return"
29407 #~ msgid "shift count is negative"
29408 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
29410 #~ msgid "shift count >= width of type"
29411 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
29413 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
29414 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
29416 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
29417 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
29419 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
29420 #~ msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
29422 #~ msgid "pipe"
29423 #~ msgstr "pipe"
29425 #~ msgid "fdopen"
29426 #~ msgstr "fdopen"
29428 #~ msgid "dup2 %d 1"
29429 #~ msgstr "dup2 %d 1"
29431 #~ msgid "close %d"
29432 #~ msgstr "close %d"
29434 #~ msgid "execv %s"
29435 #~ msgstr "execv %s"
29437 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
29438 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
29440 #~ msgid "not found\n"
29441 #~ msgstr "no trobat\n"
29443 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
29444 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
29446 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
29447 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
29449 #~ msgid ""
29450 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29451 #~ ";; %d successes.\n"
29452 #~ "\n"
29453 #~ msgstr ""
29454 #~ ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
29455 #~ ";; %d èxits.\n"
29456 #~ "\n"
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "\n"
29460 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29461 #~ ";; %d successes.\n"
29462 #~ msgstr ""
29463 #~ "\n"
29464 #~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
29465 #~ ";; %d èxits.\n"
29467 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
29468 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
29470 #~ msgid "iconv_open"
29471 #~ msgstr "\"iconv_open\""
29473 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
29474 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
29476 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
29477 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
29479 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
29480 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
29482 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
29483 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
29485 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
29486 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
29488 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
29489 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
29491 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
29492 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
29494 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
29495 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
29497 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
29498 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
29500 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
29501 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
29503 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
29504 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
29506 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
29507 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
29509 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
29510 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
29512 #~ msgid "character constant too long for its type"
29513 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
29515 #~ msgid "multi-character character constant"
29516 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
29518 #~ msgid "empty character constant"
29519 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
29521 #~ msgid "stdout"
29522 #~ msgstr "stdout"
29524 #~ msgid "too many decimal points in number"
29525 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
29527 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
29528 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
29530 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
29531 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
29533 #~ msgid "exponent has no digits"
29534 #~ msgstr "exponent no té dígits"
29536 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
29537 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
29539 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
29540 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
29542 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
29543 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
29545 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
29546 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
29548 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
29549 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
29551 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
29552 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
29554 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
29555 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
29557 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
29558 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
29560 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
29561 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
29563 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
29564 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
29566 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
29567 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
29569 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
29570 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
29572 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
29573 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
29575 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
29576 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
29578 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
29579 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
29581 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
29582 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
29584 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
29585 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
29587 #~ msgid "#if with no expression"
29588 #~ msgstr "#if sense expressió"
29590 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
29591 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
29593 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
29594 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
29596 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
29597 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
29599 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
29600 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
29602 #~ msgid "impossible operator '%u'"
29603 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
29605 #~ msgid "missing ')' in expression"
29606 #~ msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
29608 #~ msgid "'?' without following ':'"
29609 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
29611 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
29612 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
29614 #~ msgid "missing '(' in expression"
29615 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
29617 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
29618 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
29620 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
29621 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
29623 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
29624 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
29626 #~ msgid "division by zero in #if"
29627 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
29629 #~ msgid "%s is a block device"
29630 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
29632 #~ msgid "%s is too large"
29633 #~ msgstr "%s és massa gran"
29635 #~ msgid "%s is shorter than expected"
29636 #~ msgstr "%s és més curt de l'esperat"
29638 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
29639 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
29641 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
29642 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
29644 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
29645 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
29647 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
29648 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
29650 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
29651 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
29653 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
29654 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
29656 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
29657 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
29659 #~ msgid "target int is narrower than target char"
29660 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
29662 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
29663 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
29665 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
29666 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
29668 #~ msgid "null character(s) ignored"
29669 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
29671 #~ msgid "'$' in identifier or number"
29672 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
29674 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
29675 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
29677 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
29678 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
29680 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
29681 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
29683 #~ msgid "unterminated comment"
29684 #~ msgstr "comentari sense acabar"
29686 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
29687 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
29689 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
29690 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
29692 #~ msgid "multi-line comment"
29693 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
29695 #~ msgid "unspellable token %s"
29696 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
29698 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
29699 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
29701 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
29702 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
29704 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
29705 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
29707 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
29708 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
29710 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
29711 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
29713 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
29714 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
29716 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
29717 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
29719 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
29720 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
29722 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
29723 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
29725 #~ msgid "macro names must be identifiers"
29726 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
29728 #~ msgid "undefining \"%s\""
29729 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
29731 #~ msgid "missing terminating > character"
29732 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
29734 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
29735 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
29737 #~ msgid "#include_next in primary source file"
29738 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
29740 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
29741 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
29743 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
29744 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
29746 #~ msgid "line number out of range"
29747 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
29749 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
29750 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
29752 #~ msgid "invalid #ident directive"
29753 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
29755 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
29756 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
29758 #~ msgid "#pragma once in main file"
29759 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
29761 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
29762 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
29764 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
29765 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
29767 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
29768 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
29770 #~ msgid "current file is older than %s"
29771 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
29773 #~ msgid "#else without #if"
29774 #~ msgstr "#else sense #if"
29776 #~ msgid "#else after #else"
29777 #~ msgstr "#else després de #else"
29779 #~ msgid "#elif without #if"
29780 #~ msgstr "#elif sense #if"
29782 #~ msgid "#elif after #else"
29783 #~ msgstr "#elif després de #else"
29785 #~ msgid "#endif without #if"
29786 #~ msgstr "#endif sense #if"
29788 #~ msgid "missing '(' after predicate"
29789 #~ msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
29791 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
29792 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
29794 #~ msgid "predicate's answer is empty"
29795 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
29797 #~ msgid "assertion without predicate"
29798 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
29800 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
29801 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
29803 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
29804 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
29806 #~ msgid "could not determine date and time"
29807 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
29809 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
29810 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
29812 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
29813 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
29815 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29816 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
29818 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
29819 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
29821 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
29822 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
29824 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
29825 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
29827 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
29828 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
29830 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
29831 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
29833 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
29834 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
29836 #~ msgid "parameter name missing"
29837 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
29839 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
29840 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
29842 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
29843 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
29845 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
29846 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
29848 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
29849 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
29851 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
29852 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
29854 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
29855 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
29857 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
29858 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
29860 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
29861 #~ msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
29863 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
29864 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
29866 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
29867 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
29869 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
29870 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
29872 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
29873 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
29875 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
29876 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
29878 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
29879 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
29881 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
29882 #~ msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
29884 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
29885 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
29887 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
29888 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
29890 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
29891 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
29893 #~ msgid "function cannot be inline"
29894 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
29896 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
29897 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
29899 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
29900 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
29904 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
29906 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
29907 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
29909 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
29910 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
29912 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
29913 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
29915 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
29916 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
29918 #~ msgid "function too large to be inline"
29919 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
29921 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
29922 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
29924 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
29925 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
29927 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
29928 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
29930 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
29931 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
29933 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
29934 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
29936 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
29937 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
29939 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
29940 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
29942 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
29943 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
29945 #~ msgid "In file included from %s:%u"
29946 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
29948 #~ msgid ""
29949 #~ ",\n"
29950 #~ "                 from %s:%u"
29951 #~ msgstr ""
29952 #~ ",\n"
29953 #~ "                 des de %s:%u"
29955 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
29956 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
29958 #~ msgid "%s: internal abort\n"
29959 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
29961 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
29962 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
29964 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
29965 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
29967 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
29968 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
29970 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
29971 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
29975 #~ msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
29977 #~ msgid ""
29978 #~ "\n"
29979 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
29980 #~ msgstr ""
29981 #~ "\n"
29982 #~ "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
29984 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
29985 #~ msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
29987 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
29988 #~ msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
29990 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
29991 #~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
29995 #~ msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
29997 #~ msgid "unknown set constructor type"
29998 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
30000 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
30001 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
30003 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
30004 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
30006 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
30007 #~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
30009 #~ msgid "Do not use fp registers"
30010 #~ msgstr "No usar registres fp"
30012 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
30013 #~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
30015 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
30016 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
30018 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
30019 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
30021 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
30022 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
30024 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
30025 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
30027 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
30028 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
30030 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
30031 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
30033 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
30034 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
30036 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
30037 #~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
30039 #~ msgid "Specify the initial stack address"
30040 #~ msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
30042 #~ msgid "Specify the MCU name"
30043 #~ msgstr "Especificar el nom MCU"
30045 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30046 #~ msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
30048 #~ msgid "mode not QImode"
30049 #~ msgstr "el moda no és QImode"
30051 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
30052 #~ msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
30054 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
30055 #~ msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
30057 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
30058 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
30060 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
30061 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
30063 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
30064 #~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
30066 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
30067 #~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
30069 #~ msgid "Disable new features under development"
30070 #~ msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
30072 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
30073 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
30075 #~ msgid "Disable debugging"
30076 #~ msgstr "Desactivar la depuració"
30078 #~ msgid "Don't force constants into registers"
30079 #~ msgstr "No forçar les constants en els registres"
30081 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
30082 #~ msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
30084 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
30085 #~ msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
30087 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
30088 #~ msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
30090 #~ msgid "Disable parallel instructions"
30091 #~ msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
30093 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
30094 #~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
30096 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
30097 #~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
30099 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30100 #~ msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
30102 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30103 #~ msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
30105 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
30106 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
30108 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
30109 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
30111 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
30112 #~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
30114 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
30115 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
30117 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
30118 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
30120 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
30121 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
30123 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
30124 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
30126 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
30127 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
30129 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
30130 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
30132 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
30133 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
30135 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
30136 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
30138 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
30139 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
30141 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
30142 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
30144 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
30145 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
30147 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
30148 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
30150 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
30151 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
30153 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
30154 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
30156 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
30157 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
30159 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
30160 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
30162 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
30163 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
30165 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
30166 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
30168 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
30169 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
30171 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
30172 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
30174 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
30175 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
30177 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
30178 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
30180 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
30181 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
30183 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
30184 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
30186 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
30187 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
30189 #~ msgid "stack size > 32k"
30190 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
30192 #~ msgid "invalid addressing mode"
30193 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
30195 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
30196 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
30198 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
30199 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
30201 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
30202 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
30204 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
30205 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
30207 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
30208 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
30210 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
30211 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
30213 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
30214 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
30216 #~ msgid "Generate code for near calls"
30217 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
30219 #~ msgid "Generate code for near jumps"
30220 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
30222 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
30223 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
30225 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
30226 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
30228 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
30229 #~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
30231 #~ msgid "Generate code for memory map1"
30232 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
30234 #~ msgid "Generate code for memory map2"
30235 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
30237 #~ msgid "Generate code for memory map3"
30238 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
30240 #~ msgid "Generate code for memory map4"
30241 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
30243 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
30244 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
30246 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
30247 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
30249 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
30250 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
30252 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
30253 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
30255 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
30256 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
30258 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
30259 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
30261 #~ msgid "profiling not implemented yet"
30262 #~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
30264 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
30265 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
30267 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
30268 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
30270 #~ msgid "Do not generate H8S code"
30271 #~ msgstr "No generar codi H8S"
30273 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
30274 #~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
30276 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
30277 #~ msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
30279 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
30280 #~ msgstr "No generar codi H8/300H"
30282 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
30283 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
30285 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
30286 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
30288 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
30289 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
30291 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
30292 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
30294 #~ msgid "Do not generate char instructions"
30295 #~ msgstr "No generar instruccions char"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
30299 #~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
30301 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
30302 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
30304 #~ msgid "Don't set Windows defines"
30305 #~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
30307 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
30308 #~ msgstr "Alinear dobles en límits de word"
30310 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
30311 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
30313 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
30314 #~ msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
30316 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
30317 #~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
30319 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
30320 #~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
30322 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
30323 #~ msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
30325 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
30326 #~ msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
30328 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
30329 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
30331 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
30332 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
30334 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
30335 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
30337 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
30338 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
30340 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
30341 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
30343 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
30344 #~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
30346 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
30347 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
30349 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
30350 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
30352 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
30353 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
30355 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
30356 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
30358 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
30359 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
30361 #~ msgid "Generate KA code"
30362 #~ msgstr "Generar codi KA"
30364 #~ msgid "Generate KB code"
30365 #~ msgstr "Generar codi KB"
30367 #~ msgid "Generate JA code"
30368 #~ msgstr "Generar codi JA"
30370 #~ msgid "Generate JD code"
30371 #~ msgstr "Generar codi JD"
30373 #~ msgid "Generate JF code"
30374 #~ msgstr "Generar codi JF"
30376 #~ msgid "generate RP code"
30377 #~ msgstr "generar codi RP"
30379 #~ msgid "Generate MC code"
30380 #~ msgstr "Generar codi MC"
30382 #~ msgid "Generate CA code"
30383 #~ msgstr "Generar codi CA"
30385 #~ msgid "Generate CF code"
30386 #~ msgstr "Generar codi CF"
30388 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
30389 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
30391 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
30392 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
30394 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
30395 #~ msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
30397 #~ msgid "Use complex addressing modes"
30398 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
30400 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
30401 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
30403 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
30404 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
30406 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
30407 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
30409 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
30410 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
30412 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
30413 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
30415 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
30416 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
30418 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
30419 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
30421 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
30422 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
30424 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
30425 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
30427 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
30428 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
30430 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
30431 #~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
30433 #~ msgid "Enable linker relaxation"
30434 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
30436 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
30437 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
30439 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
30440 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
30442 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
30443 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
30447 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
30451 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
30453 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
30454 #~ msgstr "Generar codi per a Intel ld"
30456 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
30457 #~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
30459 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
30460 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
30462 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
30463 #~ msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
30465 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
30466 #~ msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
30468 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
30469 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
30471 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
30472 #~ msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
30474 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
30475 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
30477 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
30478 #~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
30480 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
30481 #~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
30483 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
30484 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
30486 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
30487 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
30489 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30490 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30492 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
30493 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
30495 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
30496 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
30498 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
30499 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
30501 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
30502 #~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
30504 #~ msgid "Use unaligned memory references"
30505 #~ msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
30507 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
30508 #~ msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
30510 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
30511 #~ msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
30513 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
30514 #~ msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
30516 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
30517 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
30521 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
30525 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
30527 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
30528 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
30530 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
30531 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
30535 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "can't write to output file: %m"
30539 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
30543 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "can't close temp file: %m"
30547 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
30549 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
30550 #~ msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
30552 #~ msgid "Use MIPS as"
30553 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
30555 #~ msgid "Use GNU as"
30556 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
30558 #~ msgid "Use symbolic register names"
30559 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
30561 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
30562 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30566 #~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30570 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
30574 #~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
30576 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
30577 #~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
30579 #~ msgid "Optimize block moves"
30580 #~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
30582 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
30583 #~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
30585 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
30586 #~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
30588 #~ msgid "Use Irix PIC"
30589 #~ msgstr "Usar PIC de Irix"
30591 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
30592 #~ msgstr "No usar PIC de Irix"
30594 #~ msgid "Don't use indirect calls"
30595 #~ msgstr "No usar crides indirectes"
30597 #~ msgid "Use embedded PIC"
30598 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
30600 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
30601 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
30603 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
30604 #~ msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
30606 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
30607 #~ msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
30609 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
30610 #~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
30612 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
30613 #~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
30615 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
30616 #~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
30618 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
30619 #~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
30621 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
30622 #~ msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
30624 #~ msgid "Alternative calling convention"
30625 #~ msgstr "Convenció de cridada alternativa"
30627 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
30628 #~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
30630 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
30631 #~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
30633 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
30634 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
30636 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
30637 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
30639 #~ msgid "Optimize for 32032"
30640 #~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
30642 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
30643 #~ msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
30645 #~ msgid "Do not use register sb"
30646 #~ msgstr "No usar el registre sb"
30648 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
30649 #~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
30651 #~ msgid "Generate code for high memory"
30652 #~ msgstr "Generar codi per a memòria alta"
30654 #~ msgid "Generate code for low memory"
30655 #~ msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
30657 #~ msgid "32381 fpu"
30658 #~ msgstr "fpu 32381"
30660 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
30661 #~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
30663 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
30664 #~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
30666 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
30667 #~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
30671 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
30672 #~ msgstr ""
30673 #~ "opció -march= desconeguda (%s).\n"
30674 #~ "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
30676 #~ msgid "Do not disable FP regs"
30677 #~ msgstr "No desactivar registres FP"
30679 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
30680 #~ msgstr "No desactivar adreçament indexat"
30682 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
30683 #~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
30685 #~ msgid "Do not use software floating point"
30686 #~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
30688 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
30689 #~ msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
30691 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
30692 #~ msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
30694 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
30695 #~ msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
30697 #~ msgid "Return floating point results in memory"
30698 #~ msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
30700 #~ msgid "Target does not have split I&D"
30701 #~ msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
30703 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
30704 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
30706 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
30707 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
30711 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
30713 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
30714 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
30718 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
30722 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
30726 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
30730 #~ msgstr "No usar instruccions AltiVec"
30732 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
30733 #~ msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
30735 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
30736 #~ msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
30738 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
30739 #~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
30743 #~ msgstr "No generar instruccions char"
30745 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
30746 #~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
30748 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
30749 #~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
30751 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
30752 #~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
30754 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
30755 #~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
30757 #~ msgid "Don't use EABI"
30758 #~ msgstr "No usar EABI"
30760 #~ msgid "Don't use alternate register names"
30761 #~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
30765 #~ msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
30767 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
30768 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
30770 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
30771 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
30773 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
30774 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
30776 #~ msgid "Set backchain"
30777 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
30779 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
30780 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
30782 #~ msgid "Don't use bras"
30783 #~ msgstr "No usar bras"
30785 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
30786 #~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
30788 #~ msgid "mvc&ex"
30789 #~ msgstr "mvc&ex"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "enable tpf OS code"
30793 #~ msgstr "Generar codi SA"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
30797 #~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
30799 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
30800 #~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
30802 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
30803 #~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
30805 #~ msgid "Use flat register window model"
30806 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
30808 #~ msgid "Do not use flat register window model"
30809 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
30811 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
30812 #~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
30814 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
30815 #~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
30817 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
30818 #~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
30820 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
30821 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
30823 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
30824 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
30826 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
30827 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
30829 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
30830 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
30832 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
30833 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
30835 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
30836 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
30838 #~ msgid "Do not use stack bias"
30839 #~ msgstr "No usar tendència de la pila"
30841 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
30842 #~ msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
30844 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
30845 #~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
30847 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
30848 #~ msgstr "%s=%s no és numèric"
30850 #~ msgid "%s=%s is too large"
30851 #~ msgstr "%s=%s é massa gran"
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
30855 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
30857 #~ msgid "Compile for v850e processor"
30858 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
30862 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
30864 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
30865 #~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
30867 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
30868 #~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
30870 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
30871 #~ msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
30873 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
30874 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "%J%s %+#D"
30878 #~ msgstr "%s %+#D"
30880 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
30881 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
30883 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
30884 #~ msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
30886 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
30887 #~ msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
30889 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
30890 #~ msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
30892 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
30893 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
30895 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
30896 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
30898 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
30899 #~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
30901 #~ msgid "destructors must be member functions"
30902 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
30904 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
30905 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
30907 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
30908 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
30910 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
30911 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
30913 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
30914 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
30916 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
30917 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
30919 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
30920 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
30922 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
30923 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
30927 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
30929 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
30930 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
30932 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
30933 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
30935 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
30936 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
30938 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
30939 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
30941 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
30942 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
30944 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
30945 #~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
30947 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
30948 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
30950 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
30951 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
30953 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
30954 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
30956 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
30957 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
30959 #~ msgid "type name expected before `*'"
30960 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
30962 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
30963 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
30965 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
30966 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
30968 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
30969 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
30971 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
30972 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
30976 #~ msgstr "declaració d'ús per al destructor"
30978 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
30979 #~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
30981 #~ msgid "  first declared as `%#D' here"
30982 #~ msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
30984 #~ msgid "  also declared as `%#D' here"
30985 #~ msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "invalid token"
30989 #~ msgstr "codi no vàlid"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
30993 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "`%s' is not a template"
30997 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "duplicate `friend'"
31001 #~ msgstr "\"%s\" duplicat"
31003 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
31004 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
31006 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
31007 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
31009 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
31010 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
31012 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
31013 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
31015 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
31016 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
31018 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
31019 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
31021 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
31022 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
31024 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
31025 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
31029 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
31033 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
31037 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
31039 #~ msgid "non-template used as template"
31040 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
31042 #~ msgid "creating array with size zero"
31043 #~ msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
31045 #~ msgid "incomplete type unification"
31046 #~ msgstr "unificació de tipus incomplet"
31048 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
31049 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
31051 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
31052 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
31054 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
31055 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
31057 #~ msgid "non-lvalue in %s"
31058 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
31060 #~ msgid "taking address of destructor"
31061 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
31063 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
31064 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
31068 #~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
31070 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
31071 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
31073 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
31074 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
31076 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
31077 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
31079 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
31080 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
31082 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
31083 #~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
31085 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
31086 #~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
31088 #~ msgid "initializing array with parameter list"
31089 #~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
31091 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
31092 #~ msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
31094 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
31095 #~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
31097 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
31098 #~ msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
31100 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
31101 #~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
31103 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
31104 #~ msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
31106 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
31107 #~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
31109 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
31110 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
31112 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
31113 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
31115 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
31116 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
31118 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
31119 #~ msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
31121 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
31122 #~ msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
31124 #~ msgid "note:"
31125 #~ msgstr "nota:"
31127 #~ msgid "fatal:"
31128 #~ msgstr "fatal:"
31130 #~ msgid "(continued):"
31131 #~ msgstr "(continuat):"
31133 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
31134 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
31136 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
31137 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
31139 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
31140 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
31142 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
31143 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
31145 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
31146 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
31148 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
31149 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
31151 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
31152 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
31154 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
31155 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
31157 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
31158 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
31162 #~ " ASSIGN statement might fail"
31163 #~ msgstr ""
31164 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
31165 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
31167 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
31168 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
31170 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
31171 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
31173 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
31174 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
31176 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
31177 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
31179 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
31180 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
31182 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
31183 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
31185 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
31186 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
31188 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
31189 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
31191 #~ msgid "--driver no longer supported"
31192 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
31194 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
31195 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
31197 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
31198 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
31200 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
31201 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
31203 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
31204 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
31206 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
31207 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
31209 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
31210 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
31212 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
31213 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
31215 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
31216 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
31218 #~ msgid "hex escape out of range"
31219 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
31221 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
31222 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
31224 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
31225 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
31227 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
31228 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
31230 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
31231 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
31233 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
31234 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
31236 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
31237 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
31239 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
31240 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
31242 #~ msgid "invalid #ident"
31243 #~ msgstr "#ident no vàlid"
31245 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
31246 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
31248 #~ msgid "invalid #line"
31249 #~ msgstr "#line no vàlid"
31251 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
31252 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
31254 #~ msgid "invalid #-line"
31255 #~ msgstr "#-line no vàlid"
31257 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
31258 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
31260 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
31261 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
31263 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
31264 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
31266 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
31267 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
31269 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
31270 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
31272 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
31273 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
31275 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
31276 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
31280 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
31284 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
31288 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
31290 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
31291 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
31293 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
31294 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
31296 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
31297 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
31299 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
31300 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
31302 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
31303 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
31305 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
31306 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
31308 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
31309 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
31313 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
31315 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
31316 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
31318 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
31319 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
31321 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
31322 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
31324 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
31325 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
31327 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
31328 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
31330 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
31331 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
31333 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
31334 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
31336 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
31337 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
31339 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
31340 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
31342 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
31343 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
31345 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
31346 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
31348 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
31349 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
31351 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
31352 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
31354 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
31355 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
31357 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
31358 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
31360 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
31361 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
31363 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
31364 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
31366 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
31367 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
31369 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
31370 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
31372 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
31373 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
31375 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
31376 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
31378 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
31379 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
31381 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
31382 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
31384 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
31385 #~ msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
31387 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
31388 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
31390 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
31391 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
31393 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
31394 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
31396 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
31397 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
31399 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
31400 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
31402 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
31403 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
31405 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
31406 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
31408 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
31409 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
31411 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
31412 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
31414 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
31415 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
31417 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
31418 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
31420 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
31421 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
31423 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
31424 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
31426 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
31427 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
31429 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
31430 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
31432 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
31433 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
31435 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
31436 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
31438 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
31439 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
31441 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
31442 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
31444 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
31445 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
31447 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
31448 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
31450 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
31451 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
31453 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
31454 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
31456 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
31457 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
31459 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
31460 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
31462 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
31463 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
31465 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
31466 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
31468 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
31469 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
31471 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
31472 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
31474 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
31475 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
31477 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
31478 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
31480 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
31481 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
31483 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
31484 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
31486 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
31487 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
31489 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
31490 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
31492 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
31493 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
31495 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
31496 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
31498 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
31499 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
31501 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
31502 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
31504 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
31505 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
31507 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
31508 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
31510 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
31511 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
31513 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
31514 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
31516 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
31517 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
31519 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
31520 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
31522 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
31523 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
31525 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
31526 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
31528 #~ msgid "Zero-size array at %0"
31529 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
31533 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
31537 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
31541 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
31545 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
31547 #~ msgid "Do not store floats in registers"
31548 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
31552 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
31554 #~ msgid "Store strings in writable data section"
31555 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
31557 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
31558 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
31560 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
31561 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
31563 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
31564 #~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
31566 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
31567 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
31569 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
31570 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
31572 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
31573 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
31575 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
31576 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
31578 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
31579 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
31581 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
31582 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
31584 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
31585 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
31587 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
31588 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
31590 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
31591 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
31593 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
31594 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
31596 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
31597 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
31599 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
31600 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
31602 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
31603 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
31605 #~ msgid "non-prototype definition here"
31606 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
31608 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
31609 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
31611 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
31612 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
31614 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
31615 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
31617 #~ msgid "a parameter"
31618 #~ msgstr "un paràmetre"
31620 #~ msgid "a previous local"
31621 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
31623 #~ msgid "a global declaration"
31624 #~ msgstr "una declaració global"
31626 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
31627 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
31629 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
31630 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
31632 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
31633 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
31635 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
31636 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
31638 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
31639 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
31641 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
31642 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
31644 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
31645 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
31647 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
31648 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
31650 #~ msgid "array size missing in `%s'"
31651 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
31653 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
31654 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
31656 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
31657 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
31659 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
31660 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
31662 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
31663 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
31665 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
31666 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
31668 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
31669 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
31671 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
31672 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
31674 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
31675 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
31677 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
31678 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
31680 #~ msgid "duplicate member `%s'"
31681 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
31683 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
31684 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
31686 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
31687 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
31689 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
31690 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
31692 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
31693 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
31695 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
31696 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
31698 #~ msgid ""
31699 #~ "Switches:\n"
31700 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
31701 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
31702 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
31703 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
31704 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
31705 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
31706 #~ msgstr ""
31707 #~ "Interruptors:\n"
31708 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
31709 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
31710 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
31711 #~ "                            següentes\n"
31712 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
31713 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
31714 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
31716 #~ msgid ""
31717 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
31718 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
31719 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
31720 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
31721 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
31722 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
31723 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
31724 #~ msgstr ""
31725 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
31726 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
31727 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
31728 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
31729 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
31730 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
31731 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
31735 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
31736 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
31737 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
31738 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
31739 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
31740 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
31741 #~ msgstr ""
31742 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
31743 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
31744 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
31745 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
31746 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
31747 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
31748 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
31750 #~ msgid ""
31751 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
31752 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
31753 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
31754 #~ msgstr ""
31755 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
31756 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
31757 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
31758 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
31762 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
31763 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
31766 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
31767 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
31771 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
31772 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
31773 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
31774 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
31775 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
31776 #~ msgstr ""
31777 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
31778 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
31779 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
31780 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
31781 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
31782 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
31786 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
31787 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
31788 #~ msgstr ""
31789 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
31790 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
31791 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
31795 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
31796 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
31797 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
31798 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
31799 #~ "  -v                        Display the version number\n"
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
31802 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
31803 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
31804 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
31805 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
31806 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
31808 #~ msgid ""
31809 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
31810 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
31811 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
31812 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
31813 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
31814 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
31817 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
31818 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
31819 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
31820 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
31821 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
31823 #~ msgid ""
31824 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
31825 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
31826 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
31827 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
31828 #~ "  --help                    Display this information\n"
31829 #~ msgstr ""
31830 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
31831 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
31832 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
31833 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
31834 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
31836 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
31837 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
31839 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
31840 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
31842 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
31843 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
31845 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
31846 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
31848 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
31849 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
31851 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
31852 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
31854 #~ msgid ""
31855 #~ "\n"
31856 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
31857 #~ msgstr ""
31858 #~ "\n"
31859 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
31861 #~ msgid "string section missing"
31862 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
31864 #~ msgid "no symbol table found"
31865 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
31867 #~ msgid ""
31868 #~ "\n"
31869 #~ "Updating header and load commands.\n"
31870 #~ "\n"
31871 #~ msgstr ""
31872 #~ "\n"
31873 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
31874 #~ "\n"
31876 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
31877 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "writing load commands.\n"
31881 #~ "\n"
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
31884 #~ "\n"
31886 #~ msgid "close %s"
31887 #~ msgstr "tancar %s"
31889 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
31890 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
31892 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
31893 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
31895 #~ msgid "bad magic number"
31896 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
31898 #~ msgid "bad header version"
31899 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
31901 #~ msgid "bad raw header version"
31902 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
31904 #~ msgid "raw header buffer too small"
31905 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
31907 #~ msgid "old raw header file"
31908 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
31910 #~ msgid "unsupported version"
31911 #~ msgstr "versió sense suport"
31913 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
31914 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
31916 #~ msgid "fstat %s"
31917 #~ msgstr "fstat %s"
31919 #~ msgid "lseek %s 0"
31920 #~ msgstr "lseek %s 0"
31922 #~ msgid "read %s"
31923 #~ msgstr "read %s"
31925 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
31926 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
31928 #~ msgid "msync %s"
31929 #~ msgstr "msync %s"
31931 #~ msgid "munmap %s"
31932 #~ msgstr "munmap %s"
31934 #~ msgid "write %s"
31935 #~ msgstr "write %s"
31937 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
31938 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
31940 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
31941 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
31943 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
31944 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
31946 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
31947 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
31949 #~ msgid "%s: Not a directory"
31950 #~ msgstr "%s: No és un directori"
31952 #~ msgid "directory name missing after %s"
31953 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
31955 #~ msgid "file name missing after %s"
31956 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
31958 #~ msgid "path name missing after %s"
31959 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
31961 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
31962 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
31964 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
31965 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
31967 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
31968 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
31970 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
31971 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
31973 #~ msgid "\"/*\" within comment"
31974 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
31976 #~ msgid "no newline at end of file"
31977 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
31979 #~ msgid "unknown string token %s\n"
31980 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
31982 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
31983 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
31985 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
31986 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
31988 #~ msgid "universal-character-name out of range"
31989 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
31991 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
31992 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
31994 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
31995 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
31997 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
31998 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
32000 #~ msgid "the conditional began here"
32001 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
32003 #~ msgid "unterminated #%s"
32004 #~ msgstr "#%s sense acabar"
32006 #~ msgid "\"%s\" redefined"
32007 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
32009 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
32010 #~ msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
32012 #~ msgid "((anonymous))"
32013 #~ msgstr "((anònim))"
32015 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
32016 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
32018 #~ msgid ""
32019 #~ ",\n"
32020 #~ "                 from %s:%d"
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ ",\n"
32023 #~ "                 de %s:%d"
32025 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
32026 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
32028 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
32029 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
32031 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32032 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32034 #~ msgid "mismatched braces in specs"
32035 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
32037 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32038 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32040 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
32041 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
32043 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
32044 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
32046 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
32047 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
32049 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
32050 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
32052 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
32053 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
32055 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
32056 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
32058 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32059 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32061 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
32062 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
32064 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
32065 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
32067 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
32068 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
32070 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
32071 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
32073 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
32074 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
32076 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
32077 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
32079 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
32080 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32082 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
32083 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
32085 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
32086 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
32088 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
32089 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
32091 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
32092 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
32094 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
32095 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
32097 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
32098 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
32100 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
32101 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
32103 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
32104 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
32106 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
32107 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
32109 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
32110 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
32112 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
32113 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
32115 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
32116 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
32118 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
32119 #~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32121 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
32122 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
32124 #~ msgid "unit `%s' is not used"
32125 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
32127 #~ msgid "-split has no argument."
32128 #~ msgstr "-split no té arguments"
32130 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
32131 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
32133 #~ msgid "Errors in DFA description"
32134 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
32136 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
32137 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
32139 #~ msgid "No input file name."
32140 #~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
32142 #~ msgid ".da file corrupted"
32143 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
32145 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
32146 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
32148 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
32149 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
32151 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
32152 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
32154 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
32155 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
32157 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
32158 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
32160 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
32161 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
32163 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
32164 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
32166 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
32167 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
32169 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
32170 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
32172 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
32173 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
32175 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
32176 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
32178 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
32179 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
32181 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
32182 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
32184 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
32185 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
32187 #~ msgid "Determine language standard"
32188 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
32190 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
32191 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
32193 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
32194 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
32196 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
32197 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
32199 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
32200 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
32202 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
32203 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
32205 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
32206 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
32208 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
32209 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
32211 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
32212 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
32214 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
32215 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
32217 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
32218 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
32220 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
32221 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
32223 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
32224 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
32226 #~ msgid ""
32227 #~ "\n"
32228 #~ "Language specific options:\n"
32229 #~ msgstr ""
32230 #~ "\n"
32231 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
32233 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
32234 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
32236 #~ msgid ""
32237 #~ "\n"
32238 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
32239 #~ msgstr ""
32240 #~ "\n"
32241 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
32243 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
32244 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
32246 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
32247 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
32249 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
32250 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
32252 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
32253 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
32255 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
32256 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
32258 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
32259 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
32261 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
32262 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
32264 #~ msgid "-param option missing argument"
32265 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
32267 #~ msgid "invalid --param option: %s"
32268 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
32270 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
32271 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
32273 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
32274 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
32276 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
32277 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
32279 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
32280 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
32282 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
32283 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
32285 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
32286 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
32288 #~ msgid "Use bare Windows interface"
32289 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
32291 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
32292 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
32294 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
32295 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
32297 #~ msgid "Generate code for a 68881"
32298 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
32300 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
32301 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
32303 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
32304 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
32306 #~ msgid "argument #%d is a structure"
32307 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
32309 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
32310 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
32312 #~ msgid "invalid %%Q value"
32313 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
32315 #~ msgid "invalid %%o value"
32316 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
32318 #~ msgid "invalid %%s/S value"
32319 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
32321 #~ msgid "invalid %%B value"
32322 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
32324 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
32325 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
32327 #~ msgid "operand is r0"
32328 #~ msgstr "l'operand és r0"
32330 #~ msgid "operand is const_double"
32331 #~ msgstr "l'operand és const_double"
32333 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
32334 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
32336 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
32337 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
32339 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
32340 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
32342 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
32343 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
32345 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
32346 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
32348 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
32349 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
32351 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
32352 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
32354 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
32355 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
32357 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
32358 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
32360 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
32361 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
32363 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
32364 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
32366 #~ msgid "invalid %%z value"
32367 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
32369 #~ msgid "invalid %%Z value"
32370 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
32372 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
32373 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
32375 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
32376 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
32378 #~ msgid "64 bit mode"
32379 #~ msgstr "moda 64 bits"
32381 #~ msgid "31 bit mode"
32382 #~ msgstr "moda 31 bits"
32384 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
32385 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
32387 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
32388 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
32390 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
32391 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
32393 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
32394 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
32396 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
32397 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
32399 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
32400 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
32402 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
32403 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
32405 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
32406 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
32408 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
32409 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
32411 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
32412 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
32414 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
32415 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
32417 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
32418 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
32420 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
32421 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
32423 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
32424 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
32426 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
32427 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
32429 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
32430 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
32432 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
32433 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
32435 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
32436 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
32438 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
32439 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
32441 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
32442 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
32444 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
32445 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
32447 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
32448 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
32450 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
32451 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
32453 #~ msgid "%s %+#D%s"
32454 #~ msgstr "%s %+#D%s"
32456 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
32457 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
32459 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
32460 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
32462 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
32463 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
32465 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
32466 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
32468 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
32469 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
32471 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
32472 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
32474 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
32475 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
32477 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
32478 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
32480 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
32481 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
32483 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
32484 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
32486 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
32487 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
32489 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
32490 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
32492 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
32493 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
32495 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
32496 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
32498 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
32499 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
32501 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
32502 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
32504 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
32505 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
32507 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
32508 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
32510 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
32511 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
32513 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
32514 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
32516 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
32517 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
32519 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
32520 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
32522 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
32523 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
32525 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
32526 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
32528 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
32529 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
32531 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
32532 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
32534 #~ msgid "too many initialization functions required"
32535 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
32537 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
32538 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
32540 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
32541 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
32543 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
32544 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
32546 #~ msgid "(static %s for %s)"
32547 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
32549 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
32550 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
32552 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
32553 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
32555 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
32556 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
32558 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
32559 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
32561 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
32562 #~ msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
32564 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
32565 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
32567 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
32568 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
32570 #~ msgid "object missing in `%E'"
32571 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
32573 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
32574 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
32576 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
32577 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
32579 #~ msgid "cannot declare references to references"
32580 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
32582 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
32583 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
32585 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
32586 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
32588 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
32589 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
32591 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
32592 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
32594 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
32595 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
32597 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
32598 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
32600 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
32601 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
32603 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
32604 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
32606 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
32607 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
32609 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
32610 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
32612 #~ msgid "sigof type specifier"
32613 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
32615 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
32616 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
32618 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
32619 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
32621 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
32622 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
32624 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
32625 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
32627 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
32628 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
32630 #~ msgid "no bases given following `:'"
32631 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
32633 #~ msgid "missing ';' before right brace"
32634 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
32636 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
32637 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
32639 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
32640 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
32642 #~ msgid "label must be followed by statement"
32643 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
32645 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
32646 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
32648 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
32649 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
32651 #~ msgid "possibly missing ')'"
32652 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
32654 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
32655 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
32657 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
32658 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
32660 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
32661 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
32663 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
32664 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
32666 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
32667 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
32669 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
32670 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
32672 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
32673 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
32675 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
32676 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
32678 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
32679 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
32681 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
32682 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
32684 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
32685 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
32687 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
32688 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
32690 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
32691 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
32693 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
32694 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
32696 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
32697 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
32699 #~ msgid "function body for constructor missing"
32700 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
32702 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
32703 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
32705 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
32706 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
32708 #~ msgid "%s before `%c'"
32709 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
32711 #~ msgid "%s before `\\%o'"
32712 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
32714 #~ msgid "%s before `%s' token"
32715 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
32717 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
32718 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
32720 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
32721 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
32723 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
32724 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
32726 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
32727 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
32729 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
32730 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
32732 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
32733 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
32735 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
32736 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
32738 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
32739 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
32741 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
32742 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
32744 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
32745 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
32747 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
32748 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
32750 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
32751 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
32753 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
32754 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
32756 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
32757 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
32759 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
32760 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
32762 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
32763 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
32765 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
32766 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
32768 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
32769 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
32771 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
32772 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
32774 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
32775 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
32777 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
32778 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
32780 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
32781 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
32783 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
32784 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
32786 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
32787 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
32789 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
32790 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
32792 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
32793 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
32795 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
32796 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
32798 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
32799 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
32801 #~ msgid "Disallow all ugly features"
32802 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
32804 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
32805 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
32807 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
32808 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
32810 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
32811 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
32813 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
32814 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
32816 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
32817 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
32819 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
32820 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
32822 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
32823 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
32825 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
32826 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
32828 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
32829 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
32831 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
32832 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
32834 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
32835 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
32837 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
32838 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
32840 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
32841 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
32843 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
32844 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
32846 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
32847 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
32849 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
32850 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
32852 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
32853 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
32855 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
32856 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
32858 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
32859 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
32861 #~ msgid "Internally preserve source case"
32862 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
32864 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
32865 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
32867 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
32868 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
32870 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
32871 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
32873 #~ msgid "Program written in uppercase"
32874 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
32876 #~ msgid "Program written in lowercase"
32877 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
32879 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
32880 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
32882 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
32883 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
32885 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
32886 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
32888 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
32889 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
32891 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
32892 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
32894 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32895 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
32897 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
32898 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
32900 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32901 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
32903 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32904 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
32906 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32907 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
32909 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32910 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
32912 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32913 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
32915 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32916 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
32918 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
32919 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
32921 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
32922 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
32924 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
32925 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
32927 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
32928 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
32930 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
32931 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
32933 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
32934 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
32936 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
32937 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
32939 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
32940 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
32942 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
32943 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
32945 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
32946 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
32948 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
32949 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
32951 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
32952 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
32954 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
32955 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
32957 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
32958 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
32960 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
32961 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
32963 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
32964 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
32966 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
32967 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
32969 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
32970 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
32972 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
32973 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
32975 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
32976 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
32978 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
32979 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"