* tree-ssa-loop-ivopts.c (struct cost_pair): Remove field inv_expr
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blobb807d37676778739cf55cd41eacf5e03f14f97ba
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array              - TBD
12 # asan               - asan
13 # bug                - error
14 # callback           - callback
15 # cse                - TBD
16 # demangled          - mutilado
17 # dereference        - desreferencia
18 # hardware           - hardware
19 # hotness            - calentura
20 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
21 # instruction        - instrucción
22 # iv optimization    - optimización iv
23 # omp (OpenMP)       - omp
24 # OS                 - S.O.
25 # reallocate         - reubicar
26 # report             - informe TODO
27 # scheduler          - planificador
28 # SSA                - SSA
29 # statement          - sentencia
30 # Thumb              - TBD
31 # ubsan              - ubsan
32 # custom instruction - instrucción personalizada
34 # advierte de -> avisa sobre
36 msgid ""
37 msgstr ""
38 "Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
39 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
40 "POT-Creation-Date: 2017-05-01 22:24+0000\n"
41 "PO-Revision-Date: 2017-05-02 21:34+0200\n"
42 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
43 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
44 "Language: es\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
51 #: cfgrtl.c:2661
52 msgid "flow control insn inside a basic block"
53 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
55 #: cfgrtl.c:2893
56 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
57 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
59 #: cfgrtl.c:2950
60 msgid "insn outside basic block"
61 msgstr "insn fuera del bloque básico"
63 #: cfgrtl.c:2957
64 msgid "return not followed by barrier"
65 msgstr "return no es seguido por una barrera"
67 #: collect-utils.c:164
68 #, c-format
69 msgid "[cannot find %s]"
70 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
72 #: collect2.c:1557
73 #, c-format
74 msgid "collect2 version %s\n"
75 msgstr "collect2 versión %s\n"
77 #: collect2.c:1664
78 #, c-format
79 msgid "%d constructor found\n"
80 msgid_plural "%d constructors found\n"
81 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
82 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
84 #: collect2.c:1668
85 #, c-format
86 msgid "%d destructor found\n"
87 msgid_plural "%d destructors found\n"
88 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
89 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
91 #: collect2.c:1672
92 #, c-format
93 msgid "%d frame table found\n"
94 msgid_plural "%d frame tables found\n"
95 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
96 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
98 # %s se refiere a un fichero. cfuga
99 #: collect2.c:1836
100 #, c-format
101 msgid "[Leaving %s]\n"
102 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
104 #: collect2.c:2068
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
113 #: collect2.c:2584
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "ldd output with constructors/destructors.\n"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
122 #: cprop.c:1756
123 msgid "const/copy propagation disabled"
124 msgstr "propagación const/copy desactivada"
126 #: diagnostic.c:224
127 #, c-format
128 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
129 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
131 #: diagnostic.c:229
132 #, c-format
133 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
134 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
136 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
137 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
138 msgid "<built-in>"
139 msgstr "<interno>"
141 #: diagnostic.c:466
142 #, c-format
143 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
144 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
146 #: diagnostic.c:494
147 #, c-format
148 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
149 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
151 #: diagnostic.c:514
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please submit a full bug report,\n"
155 "with preprocessed source if appropriate.\n"
156 msgstr ""
157 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
158 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
160 #: diagnostic.c:520
161 #, c-format
162 msgid "See %s for instructions.\n"
163 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
165 #: diagnostic.c:529
166 #, c-format
167 msgid "compilation terminated.\n"
168 msgstr "compilación terminada.\n"
170 #: diagnostic.c:923
171 #, c-format
172 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
173 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
175 #: diagnostic.c:1443
176 #, c-format
177 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
178 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
180 #: final.c:1197
181 msgid "negative insn length"
182 msgstr "longitud de insn negativa"
184 #: final.c:3025
185 msgid "could not split insn"
186 msgstr "no se puede dividir insn"
188 #: final.c:3450
189 msgid "invalid 'asm': "
190 msgstr "'asm' no válido: "
192 #: final.c:3579
193 #, c-format
194 msgid "nested assembly dialect alternatives"
195 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
197 #: final.c:3607 final.c:3619
198 #, c-format
199 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
200 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
202 #: final.c:3761
203 #, c-format
204 msgid "operand number missing after %%-letter"
205 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
207 #: final.c:3764 final.c:3805
208 #, c-format
209 msgid "operand number out of range"
210 msgstr "número operando fuera de rango"
212 #: final.c:3822
213 #, c-format
214 msgid "invalid %%-code"
215 msgstr "%%-código no válido"
217 #: final.c:3852
218 #, c-format
219 msgid "'%%l' operand isn't a label"
220 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
222 #. We can't handle floating point constants;
223 #. PRINT_OPERAND must handle them.
224 #. We can't handle floating point constants;
225 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17057
229 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
230 #, c-format
231 msgid "floating constant misused"
232 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
234 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17155
235 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
236 #, c-format
237 msgid "invalid expression as operand"
238 msgstr "expresión no válida como operando"
240 #: gcc.c:119
241 #, c-format
242 msgid "%s\n"
243 msgstr "%s\n"
245 #: gcc.c:1714
246 #, c-format
247 msgid "Using built-in specs.\n"
248 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
250 #: gcc.c:1914
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Setting spec %s to '%s'\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
257 "\n"
259 #: gcc.c:2022
260 #, c-format
261 msgid "Reading specs from %s\n"
262 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
264 #: gcc.c:2149
265 #, c-format
266 msgid "could not find specs file %s\n"
267 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
269 #: gcc.c:2224
270 #, c-format
271 msgid "rename spec %s to %s\n"
272 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
274 #: gcc.c:2226
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "spec is '%s'\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "la especificacion es '%s'\n"
281 "\n"
283 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
284 #: gcc.c:3035
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Go ahead? (y or n) "
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "¿Continuar? (y ó n) "
293 #: gcc.c:3185
294 #, c-format
295 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
296 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
298 #: gcc.c:3401
299 #, c-format
300 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
301 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
303 #: gcc.c:3402
304 msgid "Options:\n"
305 msgstr "Opciones:\n"
307 #: gcc.c:3404
308 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
309 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
311 #: gcc.c:3405
312 msgid "  --help                   Display this information.\n"
313 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
315 #: gcc.c:3406
316 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
317 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
319 #: gcc.c:3407
320 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
321 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
323 #: gcc.c:3408
324 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
325 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
327 #: gcc.c:3410
328 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
329 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
331 #: gcc.c:3411
332 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
333 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
335 #: gcc.c:3412
336 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
337 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
339 #: gcc.c:3413
340 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
341 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
343 #: gcc.c:3414
344 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
345 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3415
348 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
349 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3416
352 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
353 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
355 #: gcc.c:3417
356 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
357 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
359 #: gcc.c:3418
360 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
361 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
363 #: gcc.c:3419
364 msgid ""
365 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
366 "                           a component in the library path.\n"
367 msgstr ""
368 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
369 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
371 #: gcc.c:3422
372 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
373 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
375 #: gcc.c:3423
376 msgid ""
377 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
378 "                           multiple library search directories.\n"
379 msgstr ""
380 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
381 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
383 #: gcc.c:3426
384 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
385 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
387 #: gcc.c:3427
388 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
389 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
391 #: gcc.c:3428
392 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
395 #: gcc.c:3429
396 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
397 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
399 #: gcc.c:3430
400 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
401 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
403 #: gcc.c:3431
404 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
405 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
407 #: gcc.c:3432
408 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
409 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
411 #: gcc.c:3433
412 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
413 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
415 #: gcc.c:3434
416 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
417 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
419 #: gcc.c:3435
420 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
421 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
423 #: gcc.c:3436
424 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3437
428 msgid ""
429 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
430 "                           prefixes to other gcc components.\n"
431 msgstr ""
432 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
433 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
435 #: gcc.c:3440
436 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
437 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
439 #: gcc.c:3441
440 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
441 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
443 #: gcc.c:3442
444 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
445 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
447 #: gcc.c:3443
448 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
449 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
451 #: gcc.c:3444
452 msgid ""
453 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
454 "                           and libraries.\n"
455 msgstr ""
456 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
457 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
459 #: gcc.c:3447
460 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
461 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
463 #: gcc.c:3448
464 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
465 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
467 #: gcc.c:3449
468 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
469 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
471 #: gcc.c:3450
472 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
473 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
475 #: gcc.c:3451
476 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
477 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3452
480 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
481 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3453
484 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
485 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
487 #: gcc.c:3454
488 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
489 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
491 #: gcc.c:3455
492 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
493 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
495 #: gcc.c:3456
496 msgid ""
497 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
498 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
499 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
500 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
501 msgstr ""
502 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
503 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
504 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
505 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
507 #: gcc.c:3463
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "\n"
511 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
512 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
513 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
514 msgstr ""
515 "\n"
516 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
517 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
518 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
520 #: gcc.c:5934
521 #, c-format
522 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
523 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
525 #: gcc.c:6638
526 #, c-format
527 msgid "Target: %s\n"
528 msgstr "Objetivo: %s\n"
530 #: gcc.c:6639
531 #, c-format
532 msgid "Configured with: %s\n"
533 msgstr "Configurado con: %s\n"
535 #: gcc.c:6653
536 #, c-format
537 msgid "Thread model: %s\n"
538 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
540 #: gcc.c:6664
541 #, c-format
542 msgid "gcc version %s %s\n"
543 msgstr "gcc versión %s %s\n"
545 #: gcc.c:6667
546 #, c-format
547 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
548 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
550 #: gcc.c:6740 gcc.c:6952
551 #, c-format
552 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
553 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
555 #: gcc.c:6876
556 #, c-format
557 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
558 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
560 #: gcc.c:7829
561 #, c-format
562 msgid "install: %s%s\n"
563 msgstr "instalar: %s%s\n"
565 #: gcc.c:7832
566 #, c-format
567 msgid "programs: %s\n"
568 msgstr "programas: %s\n"
570 #: gcc.c:7834
571 #, c-format
572 msgid "libraries: %s\n"
573 msgstr "bibliotecas: %s\n"
575 #: gcc.c:7951
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "For bug reporting instructions, please see:\n"
580 msgstr ""
581 "\n"
582 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
584 #: gcc.c:7967 gcov-tool.c:528
585 #, c-format
586 msgid "%s %s%s\n"
587 msgstr "%s %s%s\n"
589 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
590 msgid "(C)"
591 msgstr "(C)"
593 #: gcc.c:7971 fortran/gfortranspec.c:281
594 msgid ""
595 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
596 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
597 "\n"
598 msgstr ""
599 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
600 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
601 "PARTICULAR\n"
602 "\n"
604 #: gcc.c:8276
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Linker options\n"
609 "==============\n"
610 "\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Opciones del enlazador\n"
614 "======================\n"
615 "\n"
617 #: gcc.c:8277
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
621 "\n"
622 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
624 #: gcc.c:9580
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Assembler options\n"
628 "=================\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
631 "Opciones de ensamblador\n"
632 "=======================\n"
633 "\n"
635 #: gcc.c:9581
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
639 "\n"
640 msgstr ""
641 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
642 "\n"
644 #: gcov-tool.c:175
645 #, c-format
646 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
647 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
649 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:270 gcov-tool.c:420
650 #, c-format
651 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
652 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
654 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:271
655 #, c-format
656 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
657 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
659 #: gcov-tool.c:178
660 #, c-format
661 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
662 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
664 #: gcov-tool.c:194
665 #, c-format
666 msgid "Merge subcomand usage:"
667 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
669 #: gcov-tool.c:269
670 #, c-format
671 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
672 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
674 #: gcov-tool.c:272
675 #, c-format
676 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
677 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
679 #: gcov-tool.c:273
680 #, c-format
681 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
682 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
684 #: gcov-tool.c:290
685 #, c-format
686 msgid "Rewrite subcommand usage:"
687 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
689 #: gcov-tool.c:329
690 #, c-format
691 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
692 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
694 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
695 #, c-format
696 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
697 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
699 #: gcov-tool.c:362
700 #, c-format
701 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
702 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
704 #: gcov-tool.c:419
705 #, c-format
706 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
707 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
709 #: gcov-tool.c:421
710 #, c-format
711 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
712 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
714 #: gcov-tool.c:422
715 #, c-format
716 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
717 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
719 #: gcov-tool.c:423
720 #, c-format
721 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
722 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
724 #: gcov-tool.c:424
725 #, c-format
726 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
727 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
729 #: gcov-tool.c:425
730 #, c-format
731 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
732 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
734 #: gcov-tool.c:445
735 #, c-format
736 msgid "Overlap subcomand usage:"
737 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
739 #: gcov-tool.c:511
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
746 "\n"
748 #: gcov-tool.c:512
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Offline tool to handle gcda counts\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
755 "\n"
757 #: gcov-tool.c:513
758 #, c-format
759 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
760 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
762 #: gcov-tool.c:514
763 #, c-format
764 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
765 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
767 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "For bug reporting instructions, please see:\n"
772 "%s.\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
776 "%s.\n"
778 #: gcov-tool.c:529
779 #, c-format
780 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
781 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
783 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
787 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
788 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
792 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
793 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
794 "\n"
796 #: gcov.c:656
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
803 "\n"
805 #: gcov.c:657
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Print code coverage information.\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Muestra información de cobertura de código.\n"
812 "\n"
814 #: gcov.c:658
815 #, c-format
816 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
817 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
819 #: gcov.c:659
820 #, c-format
821 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
822 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
824 #: gcov.c:660
825 #, c-format
826 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
827 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
829 #: gcov.c:661
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
833 "                                    rather than percentages\n"
834 msgstr ""
835 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
836 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
838 #: gcov.c:663
839 #, c-format
840 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
841 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
843 #: gcov.c:664
844 #, c-format
845 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
846 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
848 #: gcov.c:665
849 #, c-format
850 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
851 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
853 #: gcov.c:666
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
857 "                                    source files\n"
858 msgstr ""
859 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
860 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
862 #: gcov.c:668
863 #, c-format
864 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
865 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
867 #: gcov.c:669
868 #, c-format
869 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
870 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
872 #: gcov.c:670
873 #, c-format
874 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
875 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
877 #: gcov.c:671
878 #, c-format
879 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
880 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
882 #: gcov.c:672
883 #, c-format
884 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
885 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
887 #: gcov.c:673
888 #, c-format
889 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
890 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
892 #: gcov.c:674
893 #, c-format
894 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
895 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
897 #: gcov.c:675
898 #, c-format
899 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
900 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
902 #: gcov.c:676
903 #, c-format
904 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
905 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
907 #: gcov.c:687
908 #, c-format
909 msgid "gcov %s%s\n"
910 msgstr "gcov %s%s\n"
912 #: gcov.c:957
913 #, c-format
914 msgid "Creating '%s'\n"
915 msgstr "Se crea '%s'\n"
917 #: gcov.c:964
918 #, c-format
919 msgid "Error writing output file '%s'\n"
920 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
922 #: gcov.c:968
923 #, c-format
924 msgid "Could not open output file '%s'\n"
925 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
927 #: gcov.c:973
928 #, c-format
929 msgid "Removing '%s'\n"
930 msgstr "Se elimina '%s'\n"
932 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
933 #, c-format
934 msgid "\n"
935 msgstr "\n"
937 #: gcov.c:1278
938 #, c-format
939 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
940 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
942 #: gcov.c:1283
943 #, c-format
944 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
945 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
947 #: gcov.c:1308
948 #, c-format
949 msgid "%s:cannot open notes file\n"
950 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
952 #: gcov.c:1314
953 #, c-format
954 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
955 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
957 #: gcov.c:1327
958 #, c-format
959 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
960 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
962 #: gcov.c:1373
963 #, c-format
964 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
965 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
967 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
968 #, c-format
969 msgid "%s:corrupted\n"
970 msgstr "%s:corrupto\n"
972 #: gcov.c:1511
973 #, c-format
974 msgid "%s:no functions found\n"
975 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
977 #: gcov.c:1530
978 #, c-format
979 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
980 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
982 #: gcov.c:1537
983 #, c-format
984 msgid "%s:not a gcov data file\n"
985 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
987 #: gcov.c:1550
988 #, c-format
989 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
990 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
992 #: gcov.c:1556
993 #, c-format
994 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
995 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
997 #: gcov.c:1591
998 #, c-format
999 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1000 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1002 #: gcov.c:1605
1003 #, c-format
1004 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1005 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1007 #: gcov.c:1626
1008 #, c-format
1009 msgid "%s:overflowed\n"
1010 msgstr "%s:desbordado\n"
1012 #: gcov.c:1673
1013 #, c-format
1014 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1015 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1017 #: gcov.c:1678
1018 #, c-format
1019 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1020 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1022 #: gcov.c:1686
1023 #, c-format
1024 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1025 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1027 #: gcov.c:1894
1028 #, c-format
1029 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1030 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1032 #: gcov.c:2002
1033 #, c-format
1034 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1035 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1037 #: gcov.c:2005
1038 #, c-format
1039 msgid "No executable lines\n"
1040 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1042 #: gcov.c:2013
1043 #, c-format
1044 msgid "%s '%s'\n"
1045 msgstr "%s '%s'\n"
1047 #: gcov.c:2020
1048 #, c-format
1049 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1050 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1052 #: gcov.c:2024
1053 #, c-format
1054 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1055 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1057 #: gcov.c:2030
1058 #, c-format
1059 msgid "No branches\n"
1060 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1062 #: gcov.c:2032
1063 #, c-format
1064 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1065 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1067 #: gcov.c:2036
1068 #, c-format
1069 msgid "No calls\n"
1070 msgstr "No hay llamadas\n"
1072 #: gcov.c:2317
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1075 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1077 #: gcov.c:2419
1078 #, c-format
1079 msgid "call   %2d returned %s\n"
1080 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1082 #: gcov.c:2424
1083 #, c-format
1084 msgid "call   %2d never executed\n"
1085 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1087 #: gcov.c:2429
1088 #, c-format
1089 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1090 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1092 #: gcov.c:2434
1093 #, c-format
1094 msgid "branch %2d never executed\n"
1095 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1097 #: gcov.c:2439
1098 #, c-format
1099 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1100 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1102 #: gcov.c:2442
1103 #, c-format
1104 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1105 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1107 #: gcov.c:2512
1108 #, c-format
1109 msgid "Cannot open source file %s\n"
1110 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1112 #: gcse.c:2581
1113 msgid "PRE disabled"
1114 msgstr "PRE desactivado"
1116 #: gcse.c:3510
1117 msgid "GCSE disabled"
1118 msgstr "GCSE desactivado"
1120 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1121 #, gcc-internal-format
1122 msgid "function returns address of local variable"
1123 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1125 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1126 #, gcc-internal-format
1127 msgid "function may return address of local variable"
1128 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1130 #: incpath.c:72
1131 #, c-format
1132 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1133 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1135 #: incpath.c:75
1136 #, c-format
1137 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1138 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1140 #: incpath.c:79
1141 #, c-format
1142 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1143 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1145 #: incpath.c:374
1146 #, c-format
1147 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1148 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1150 #: incpath.c:378
1151 #, c-format
1152 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1153 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1155 #: incpath.c:383
1156 #, c-format
1157 msgid "End of search list.\n"
1158 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1160 #. Opening quotation mark.
1161 #: intl.c:62
1162 msgid "`"
1163 msgstr "`"
1165 #. Closing quotation mark.
1166 #: intl.c:65
1167 msgid "'"
1168 msgstr "'"
1170 #: langhooks.c:366
1171 msgid "At top level:"
1172 msgstr "En el nivel principal:"
1174 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1175 #, c-format
1176 msgid "In member function %qs"
1177 msgstr "En la función miembro %qs"
1179 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1180 #, c-format
1181 msgid "In function %qs"
1182 msgstr "En la función %qs"
1184 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1185 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1186 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1188 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1189 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1190 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1192 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1193 #, c-format
1194 msgid "    inlined from %qs"
1195 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1197 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1198 msgid "this is the insn:"
1199 msgstr "este es la insn:"
1201 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1202 msgid "unable to generate reloads for:"
1203 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1205 #. What to print when a switch has no documentation.
1206 #: opts.c:185
1207 msgid "This option lacks documentation."
1208 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1210 #: opts.c:186
1211 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1212 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1214 #: opts.c:1096
1215 #, c-format
1216 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1217 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1219 #: opts.c:1163
1220 #, c-format
1221 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1222 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1224 #: opts.c:1171
1225 #, c-format
1226 msgid "%s  Same as %s."
1227 msgstr "%s  Igual que %s."
1229 #: opts.c:1242
1230 msgid "[default]"
1231 msgstr "[por defecto]"
1233 #: opts.c:1253
1234 msgid "[enabled]"
1235 msgstr "[activado]"
1237 #: opts.c:1253
1238 msgid "[disabled]"
1239 msgstr "[desactivado]"
1241 #: opts.c:1272
1242 #, c-format
1243 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1244 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1246 #: opts.c:1281
1247 #, c-format
1248 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1249 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1251 #: opts.c:1287
1252 #, c-format
1253 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1254 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1256 #: opts.c:1372
1257 msgid "The following options are target specific"
1258 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1260 #: opts.c:1375
1261 msgid "The following options control compiler warning messages"
1262 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1264 #: opts.c:1378
1265 msgid "The following options control optimizations"
1266 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1268 #: opts.c:1381 opts.c:1420
1269 msgid "The following options are language-independent"
1270 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1272 #: opts.c:1384
1273 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1274 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1276 #: opts.c:1390
1277 msgid "The following options are specific to just the language "
1278 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1280 #: opts.c:1392
1281 msgid "The following options are supported by the language "
1282 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1284 #: opts.c:1403
1285 msgid "The following options are not documented"
1286 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1288 #: opts.c:1405
1289 msgid "The following options take separate arguments"
1290 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1292 #: opts.c:1407
1293 msgid "The following options take joined arguments"
1294 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1296 #: opts.c:1418
1297 msgid "The following options are language-related"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1300 #: plugin.c:818
1301 msgid "Event"
1302 msgstr "Evento"
1304 #: plugin.c:818
1305 msgid "Plugins"
1306 msgstr "Plugins"
1308 #: plugin.c:850
1309 #, c-format
1310 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1311 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1313 #. It's the compiler's fault.
1314 #: reload1.c:6082
1315 msgid "could not find a spill register"
1316 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1318 #. It's the compiler's fault.
1319 #: reload1.c:7978
1320 msgid "VOIDmode on an output"
1321 msgstr "modoVOID en una salida"
1323 #: reload1.c:8738
1324 msgid "failure trying to reload:"
1325 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1327 #: rtl-error.c:116
1328 msgid "unrecognizable insn:"
1329 msgstr "no se reconoce la insn:"
1331 #: rtl-error.c:118
1332 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1333 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1335 #: targhooks.c:1785
1336 #, c-format
1337 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1338 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1340 #: targhooks.c:1800
1341 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1342 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1344 #: targhooks.c:1802
1345 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1346 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1348 #: tlink.c:387
1349 #, c-format
1350 msgid "collect: reading %s\n"
1351 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1353 #: tlink.c:543
1354 #, c-format
1355 msgid "collect: recompiling %s\n"
1356 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1358 #: tlink.c:627
1359 #, c-format
1360 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1361 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1363 #: tlink.c:844
1364 #, c-format
1365 msgid "collect: relinking\n"
1366 msgstr "collect: reenlazando\n"
1368 #: toplev.c:333
1369 #, c-format
1370 msgid "unrecoverable error"
1371 msgstr "error no recuperable"
1373 #: toplev.c:642
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1377 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1378 msgstr ""
1379 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1380 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1382 #: toplev.c:644
1383 #, c-format
1384 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1385 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1387 #: toplev.c:648
1388 #, c-format
1389 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1390 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1392 #: toplev.c:650
1393 #, c-format
1394 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1395 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1397 #: toplev.c:652
1398 #, c-format
1399 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1400 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1402 #: toplev.c:824
1403 msgid "options passed: "
1404 msgstr "opciones pasadas: "
1406 #: toplev.c:852
1407 msgid "options enabled: "
1408 msgstr "opciones activadas: "
1410 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1411 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1412 #, gcc-internal-format
1413 msgid "<anonymous>"
1414 msgstr "<anónimo>"
1416 #: cif-code.def:39
1417 msgid "function not considered for inlining"
1418 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1420 #: cif-code.def:43
1421 msgid "caller is not optimized"
1422 msgstr "el que llama no está optimizado"
1424 #: cif-code.def:47
1425 msgid "function body not available"
1426 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1428 #: cif-code.def:51
1429 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1430 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1432 #: cif-code.def:56
1433 msgid "function not inlinable"
1434 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1436 #: cif-code.def:60
1437 msgid "function body can be overwritten at link time"
1438 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1440 #: cif-code.def:64
1441 msgid "function not inline candidate"
1442 msgstr "la función no es candidata para inline"
1444 #: cif-code.def:68
1445 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1446 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1448 #: cif-code.def:70
1449 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1450 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1452 #: cif-code.def:72
1453 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1454 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1456 #: cif-code.def:74
1457 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1458 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1460 #: cif-code.def:76
1461 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1462 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1464 #: cif-code.def:80
1465 msgid "recursive inlining"
1466 msgstr "inserción en línea recursiva"
1468 #: cif-code.def:84
1469 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1470 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1472 #: cif-code.def:88
1473 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1474 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1476 #: cif-code.def:92
1477 msgid "mismatched arguments"
1478 msgstr "no coinciden los argumentos"
1480 #: cif-code.def:96
1481 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1482 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1484 #: cif-code.def:100
1485 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1486 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1488 #: cif-code.def:104
1489 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1490 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1492 #: cif-code.def:108
1493 msgid "exception handling personality mismatch"
1494 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1496 #: cif-code.def:113
1497 msgid "non-call exception handling mismatch"
1498 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1500 #: cif-code.def:117
1501 msgid "target specific option mismatch"
1502 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1504 #: cif-code.def:121
1505 msgid "optimization level attribute mismatch"
1506 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1508 #: cif-code.def:125
1509 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1510 msgstr ""
1512 #: cif-code.def:129
1513 msgid "function attribute mismatch"
1514 msgstr "no coincide el atributo de función"
1516 #: cif-code.def:133
1517 #, fuzzy
1518 #| msgid "invalid function in call statement"
1519 msgid "caller function contains cilk spawn"
1520 msgstr "función no válida en la declaración call"
1522 #: cif-code.def:137
1523 msgid "unreachable"
1524 msgstr "inalcanzable"
1526 #: cif-code.def:141
1527 msgid "caller is instrumentation thunk"
1528 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1530 #. The remainder are real diagnostic types.
1531 #: diagnostic.def:33
1532 msgid "fatal error: "
1533 msgstr "error fatal: "
1535 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1536 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1537 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1538 msgid "internal compiler error: "
1539 msgstr "error interno del compilador: "
1541 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1542 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1543 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1544 msgid "error: "
1545 msgstr "error: "
1547 #: diagnostic.def:36
1548 msgid "sorry, unimplemented: "
1549 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1551 #: diagnostic.def:37
1552 msgid "warning: "
1553 msgstr "aviso: "
1555 #: diagnostic.def:38
1556 msgid "anachronism: "
1557 msgstr "anacronismo: "
1559 #: diagnostic.def:39
1560 msgid "note: "
1561 msgstr "nota: "
1563 #: diagnostic.def:40
1564 msgid "debug: "
1565 msgstr "depuración: "
1567 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1568 #. prefix does not matter.
1569 #: diagnostic.def:43
1570 msgid "pedwarn: "
1571 msgstr "avisoped: "
1573 #: diagnostic.def:44
1574 msgid "permerror: "
1575 msgstr "errorperm: "
1577 #: params.def:49
1578 #, no-c-format
1579 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1580 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1582 #: params.def:54
1583 #, no-c-format
1584 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1585 msgstr ""
1587 #: params.def:71
1588 #, no-c-format
1589 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1590 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1592 #: params.def:83
1593 #, no-c-format
1594 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1595 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1597 #: params.def:88
1598 #, no-c-format
1599 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1600 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1602 #: params.def:93
1603 #, no-c-format
1604 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1605 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1607 #: params.def:98
1608 #, no-c-format
1609 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1610 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1612 #: params.def:103
1613 #, no-c-format
1614 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1615 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1617 #: params.def:108
1618 #, no-c-format
1619 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1620 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1622 #: params.def:116
1623 #, no-c-format
1624 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1625 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1627 #: params.def:122
1628 #, no-c-format
1629 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1630 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1632 #: params.def:128
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1635 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1637 #: params.def:135
1638 #, no-c-format
1639 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1640 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1642 #: params.def:141
1643 #, no-c-format
1644 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1645 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1647 #: params.def:152
1648 #, no-c-format
1649 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1650 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1652 #: params.def:163
1653 #, no-c-format
1654 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1655 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1657 #: params.def:173
1658 #, no-c-format
1659 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1660 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1662 #: params.def:180
1663 #, no-c-format
1664 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1665 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1667 #: params.def:185
1668 #, no-c-format
1669 msgid "The size of function body to be considered large."
1670 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1672 #: params.def:189
1673 #, no-c-format
1674 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1675 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1677 #: params.def:193
1678 #, no-c-format
1679 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1680 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1682 #: params.def:197
1683 #, no-c-format
1684 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1685 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1687 #: params.def:201
1688 #, no-c-format
1689 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1690 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1692 #: params.def:205
1693 #, no-c-format
1694 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1695 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1697 #: params.def:209
1698 #, no-c-format
1699 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1700 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1702 #: params.def:213
1703 #, no-c-format
1704 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1705 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1707 #: params.def:220
1708 #, no-c-format
1709 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1710 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1712 #: params.def:227
1713 #, no-c-format
1714 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1715 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1717 #: params.def:238
1718 #, no-c-format
1719 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1720 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1722 #: params.def:245
1723 #, no-c-format
1724 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1725 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1727 #: params.def:253
1728 #, no-c-format
1729 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1730 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1732 #: params.def:259
1733 #, no-c-format
1734 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1735 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1737 #: params.def:267
1738 #, no-c-format
1739 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1740 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1742 #: params.def:275
1743 #, no-c-format
1744 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1745 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1747 #: params.def:287
1748 #, no-c-format
1749 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1750 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1752 #: params.def:293
1753 #, no-c-format
1754 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1755 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1757 #: params.def:298
1758 #, no-c-format
1759 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1760 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1762 #: params.def:303
1763 #, no-c-format
1764 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1765 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1767 #: params.def:308
1768 #, no-c-format
1769 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1770 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1772 #: params.def:313
1773 #, no-c-format
1774 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1775 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1777 #: params.def:318
1778 #, no-c-format
1779 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1780 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1782 #: params.def:323
1783 #, no-c-format
1784 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1785 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1787 #: params.def:328
1788 #, no-c-format
1789 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1790 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1792 #: params.def:333
1793 #, no-c-format
1794 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1795 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1797 #: params.def:339
1798 #, no-c-format
1799 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1800 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1802 #: params.def:344
1803 #, no-c-format
1804 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1805 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1807 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1808 #: params.def:351
1809 #, fuzzy, no-c-format
1810 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1811 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1812 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1814 #: params.def:358
1815 #, no-c-format
1816 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1817 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1819 #: params.def:364
1820 #, no-c-format
1821 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1822 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1824 #: params.def:370
1825 #, no-c-format
1826 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1827 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1829 #: params.def:375
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1832 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1834 #: params.def:379
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1837 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1839 #: params.def:383
1840 #, no-c-format
1841 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1842 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1844 #: params.def:388
1845 #, no-c-format
1846 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1847 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1849 #: params.def:393
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1852 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1854 #: params.def:398
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1857 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1859 #: params.def:403
1860 #, no-c-format
1861 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1862 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1864 #: params.def:408
1865 #, no-c-format
1866 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1867 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1869 #: params.def:424
1870 #, no-c-format
1871 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1872 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1874 #: params.def:437
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1877 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1879 #: params.def:441
1880 #, no-c-format
1881 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1882 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1884 #: params.def:445
1885 #, no-c-format
1886 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1887 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1889 #: params.def:449
1890 #, no-c-format
1891 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1892 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1894 #: params.def:453
1895 #, no-c-format
1896 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1897 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1899 #: params.def:457
1900 #, no-c-format
1901 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1902 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1904 #: params.def:461
1905 #, no-c-format
1906 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1907 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1909 #: params.def:467
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1912 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1914 #: params.def:473
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1917 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1919 #: params.def:479
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1922 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1924 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1925 #: params.def:485
1926 #, no-c-format
1927 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1928 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1930 #: params.def:491
1931 #, no-c-format
1932 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1933 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1935 #: params.def:495
1936 #, no-c-format
1937 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1938 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1940 #: params.def:502
1941 #, no-c-format
1942 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1943 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1945 #: params.def:511
1946 #, no-c-format
1947 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1948 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1950 #: params.def:519
1951 #, no-c-format
1952 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1953 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1955 #: params.def:527
1956 #, no-c-format
1957 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1958 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1960 #: params.def:532
1961 #, no-c-format
1962 msgid "Average number of iterations of a loop."
1963 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
1965 #: params.def:537
1966 #, no-c-format
1967 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
1968 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
1970 #: params.def:542
1971 #, no-c-format
1972 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1973 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1975 #: params.def:547
1976 #, no-c-format
1977 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1978 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1980 #: params.def:552
1981 #, no-c-format
1982 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
1983 msgstr ""
1985 #: params.def:558
1986 #, no-c-format
1987 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
1988 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
1990 #: params.def:563
1991 #, no-c-format
1992 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
1993 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
1995 #: params.def:568
1996 #, no-c-format
1997 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
1998 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2000 #: params.def:573
2001 #, no-c-format
2002 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2003 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2005 #: params.def:586
2006 #, no-c-format
2007 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2008 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2010 #: params.def:591
2011 #, no-c-format
2012 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2013 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2015 #: params.def:599
2016 #, no-c-format
2017 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2018 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2020 #: params.def:604
2021 #, no-c-format
2022 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2023 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2025 #: params.def:609 params.def:619
2026 #, no-c-format
2027 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2028 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2030 #: params.def:614 params.def:624
2031 #, no-c-format
2032 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2033 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2035 #: params.def:629
2036 #, no-c-format
2037 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2038 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2040 #: params.def:634
2041 #, no-c-format
2042 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2043 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2045 #: params.def:639
2046 #, no-c-format
2047 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2048 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2050 #: params.def:644
2051 #, no-c-format
2052 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2053 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2055 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2056 #: params.def:649
2057 #, no-c-format
2058 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2059 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2061 #: params.def:654
2062 #, no-c-format
2063 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2064 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2066 #: params.def:659
2067 #, no-c-format
2068 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2069 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2071 #: params.def:664
2072 #, no-c-format
2073 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2074 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2076 #: params.def:669
2077 #, no-c-format
2078 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2079 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2081 #: params.def:674
2082 #, no-c-format
2083 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2084 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2086 #: params.def:679
2087 #, no-c-format
2088 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2089 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2091 #: params.def:684
2092 #, no-c-format
2093 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2094 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2096 #: params.def:693
2097 #, no-c-format
2098 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2099 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2101 #: params.def:698
2102 #, no-c-format
2103 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2104 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2106 #: params.def:703
2107 #, no-c-format
2108 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2109 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2111 #: params.def:722
2112 #, no-c-format
2113 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2114 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2116 #: params.def:731
2117 #, no-c-format
2118 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2119 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2121 #: params.def:736
2122 #, no-c-format
2123 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2124 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2126 #: params.def:742
2127 #, no-c-format
2128 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2129 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2131 #: params.def:752
2132 #, no-c-format
2133 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2134 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2136 #: params.def:759
2137 #, no-c-format
2138 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2139 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2141 #: params.def:766
2142 #, no-c-format
2143 msgid "The size of L1 cache."
2144 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2146 #: params.def:773
2147 #, no-c-format
2148 msgid "The size of L1 cache line."
2149 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2151 #: params.def:780
2152 #, no-c-format
2153 msgid "The size of L2 cache."
2154 msgstr "El tamaño del caché L2."
2156 #: params.def:791
2157 #, no-c-format
2158 msgid "Whether to use canonical types."
2159 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2161 #: params.def:796
2162 #, no-c-format
2163 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2164 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2166 #: params.def:806
2167 #, no-c-format
2168 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2169 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2171 #: params.def:817
2172 #, no-c-format
2173 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2174 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2176 #: params.def:822
2177 #, no-c-format
2178 msgid "Max loops number for regional RA."
2179 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2181 #: params.def:827
2182 #, no-c-format
2183 msgid "Max size of conflict table in MB."
2184 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2186 #: params.def:832
2187 #, no-c-format
2188 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2189 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2191 #: params.def:837
2192 #, no-c-format
2193 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2194 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2196 #: params.def:842
2197 #, no-c-format
2198 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2199 msgstr ""
2201 #: params.def:850
2202 #, no-c-format
2203 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2204 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2206 #: params.def:858
2207 #, no-c-format
2208 msgid "size of tiles for loop blocking."
2209 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2211 #: params.def:865
2212 #, no-c-format
2213 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2214 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2216 #: params.def:872
2217 #, no-c-format
2218 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2219 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2221 #: params.def:879
2222 #, no-c-format
2223 msgid "maximum number of arrays per scop."
2224 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2226 #: params.def:886
2227 #, no-c-format
2228 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2229 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2231 #: params.def:891
2232 #, no-c-format
2233 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2234 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2236 #: params.def:897
2237 #, no-c-format
2238 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2239 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2241 #: params.def:904
2242 #, no-c-format
2243 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2244 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2246 #: params.def:912
2247 #, no-c-format
2248 msgid "use internal function id in profile lookup."
2249 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2251 #: params.def:920
2252 #, no-c-format
2253 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2254 msgstr ""
2256 #: params.def:926
2257 #, no-c-format
2258 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2259 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2261 #: params.def:931
2262 #, no-c-format
2263 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2264 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2266 #: params.def:937
2267 #, no-c-format
2268 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2269 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2271 #: params.def:944
2272 #, no-c-format
2273 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2274 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2276 #: params.def:952
2277 #, no-c-format
2278 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2279 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2281 #: params.def:960
2282 #, no-c-format
2283 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2284 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2286 #: params.def:967
2287 #, no-c-format
2288 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2289 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2291 #: params.def:972
2292 #, no-c-format
2293 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2294 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2296 #: params.def:978
2297 #, no-c-format
2298 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2299 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2301 #: params.def:985
2302 #, no-c-format
2303 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2304 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2306 #: params.def:991
2307 #, no-c-format
2308 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2309 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2311 #: params.def:997
2312 #, no-c-format
2313 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2314 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2316 #: params.def:1003
2317 #, no-c-format
2318 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2319 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2321 #: params.def:1009
2322 #, no-c-format
2323 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2324 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2326 #: params.def:1015
2327 #, no-c-format
2328 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2329 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2331 #: params.def:1021
2332 #, no-c-format
2333 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2334 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2336 #: params.def:1027
2337 #, no-c-format
2338 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2339 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2341 #: params.def:1033
2342 #, no-c-format
2343 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2344 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2346 #: params.def:1039
2347 #, no-c-format
2348 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2349 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2351 #: params.def:1047
2352 #, no-c-format
2353 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2354 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2356 #: params.def:1052
2357 #, no-c-format
2358 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2359 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2361 #: params.def:1057
2362 #, no-c-format
2363 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2364 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2366 #: params.def:1064
2367 #, no-c-format
2368 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2369 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2371 #: params.def:1071
2372 #, no-c-format
2373 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2374 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2376 #: params.def:1079
2377 #, no-c-format
2378 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2379 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2381 #: params.def:1087
2382 #, no-c-format
2383 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2384 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2386 #: params.def:1093
2387 #, no-c-format
2388 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2389 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2391 #: params.def:1099
2392 #, no-c-format
2393 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2394 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2396 #: params.def:1104
2397 #, no-c-format
2398 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2399 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2401 #: params.def:1110
2402 #, no-c-format
2403 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2404 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2406 #: params.def:1116
2407 #, no-c-format
2408 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2409 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2411 #: params.def:1123
2412 #, no-c-format
2413 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2414 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2416 #: params.def:1130
2417 #, no-c-format
2418 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2419 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2421 #: params.def:1136
2422 #, no-c-format
2423 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2424 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2426 #: params.def:1142
2427 #, fuzzy, no-c-format
2428 #| msgid "Enable stack probing"
2429 msgid "Enable asan stack protection."
2430 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2432 #: params.def:1147
2433 #, fuzzy, no-c-format
2434 #| msgid "Enable all optional instructions"
2435 msgid "Enable asan globals protection."
2436 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2438 #: params.def:1152
2439 #, fuzzy, no-c-format
2440 #| msgid "Enable saturation instructions"
2441 msgid "Enable asan store operations protection."
2442 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2444 #: params.def:1157
2445 #, fuzzy, no-c-format
2446 #| msgid "Enable all optional instructions"
2447 msgid "Enable asan load operations protection."
2448 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2450 #: params.def:1162
2451 #, fuzzy, no-c-format
2452 #| msgid "Enable saturation instructions"
2453 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2454 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2456 #: params.def:1167
2457 #, no-c-format
2458 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2459 msgstr ""
2461 #: params.def:1172
2462 #, no-c-format
2463 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2464 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2466 #: params.def:1178
2467 #, no-c-format
2468 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2469 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2471 #: params.def:1184
2472 #, no-c-format
2473 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2474 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2476 #: params.def:1190
2477 #, no-c-format
2478 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2479 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2481 #: params.def:1196
2482 #, no-c-format
2483 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2484 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2486 #: params.def:1201
2487 #, no-c-format
2488 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2489 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2491 #: params.def:1206
2492 #, no-c-format
2493 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2494 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2496 #: params.def:1211
2497 #, no-c-format
2498 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2499 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2501 #: params.def:1216
2502 #, no-c-format
2503 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2504 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2506 #: params.def:1221
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2509 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2511 #: params.def:1226
2512 #, no-c-format
2513 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2514 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2516 #: params.def:1231
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2519 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2521 #: params.def:1238
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2524 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2526 #: params.def:1244
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2529 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2531 #: params.def:1250
2532 #, no-c-format
2533 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2534 msgstr ""
2536 #: params.def:1257
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2539 msgstr ""
2541 #: params.def:1264
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2544 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2546 #: params.def:1269
2547 #, no-c-format
2548 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2549 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2551 #: params.def:1274
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2554 msgstr ""
2556 #: params.def:1280
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2559 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2561 #: c-family/c-format.c:376
2562 msgid "format"
2563 msgstr "formato"
2565 #: c-family/c-format.c:377
2566 msgid "field width specifier"
2567 msgstr "especificador de anchura de campo"
2569 #: c-family/c-format.c:378
2570 msgid "field precision specifier"
2571 msgstr "especificador de precisión del campo"
2573 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2574 msgid "' ' flag"
2575 msgstr "opción ' '"
2577 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2578 msgid "the ' ' printf flag"
2579 msgstr "la opción de printf ' '"
2581 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2582 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2583 msgid "'+' flag"
2584 msgstr "opción '+'"
2586 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2587 #: config/i386/msformat-c.c:43
2588 msgid "the '+' printf flag"
2589 msgstr "la opción de printf '+'"
2591 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2592 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2593 #: config/i386/msformat-c.c:79
2594 msgid "'#' flag"
2595 msgstr "opción '#'"
2597 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2598 #: config/i386/msformat-c.c:44
2599 msgid "the '#' printf flag"
2600 msgstr "la opción de printf '#'"
2602 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2603 #: config/i386/msformat-c.c:45
2604 msgid "'0' flag"
2605 msgstr "opción '0'"
2607 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2608 msgid "the '0' printf flag"
2609 msgstr "la opción de printf '0'"
2611 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2612 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2613 msgid "'-' flag"
2614 msgstr "opción '-'"
2616 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2617 msgid "the '-' printf flag"
2618 msgstr "la opción de printf '-'"
2620 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2621 #: config/i386/msformat-c.c:67
2622 msgid "''' flag"
2623 msgstr "opción '''"
2625 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2626 msgid "the ''' printf flag"
2627 msgstr "la opción de printf '''"
2629 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2630 msgid "'I' flag"
2631 msgstr "opción 'I'"
2633 #: c-family/c-format.c:501
2634 msgid "the 'I' printf flag"
2635 msgstr "la opción de printf 'I'"
2637 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2638 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2639 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2640 msgid "field width"
2641 msgstr "anchura de campo"
2643 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2644 #: config/i386/msformat-c.c:48
2645 msgid "field width in printf format"
2646 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2648 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2649 #: config/i386/msformat-c.c:49
2650 msgid "precision"
2651 msgstr "precisión"
2653 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2654 #: config/i386/msformat-c.c:49
2655 msgid "precision in printf format"
2656 msgstr "precisión en formato printf"
2658 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2659 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2660 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2661 msgid "length modifier"
2662 msgstr "modificador de longitud"
2664 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2665 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2666 msgid "length modifier in printf format"
2667 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2669 #: c-family/c-format.c:552
2670 msgid "'q' flag"
2671 msgstr "opción 'q'"
2673 #: c-family/c-format.c:552
2674 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2675 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2677 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2678 msgid "assignment suppression"
2679 msgstr "supresión de la asignación"
2681 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2682 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2683 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2685 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2686 msgid "'a' flag"
2687 msgstr "opción 'a'"
2689 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2690 msgid "the 'a' scanf flag"
2691 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2693 #: c-family/c-format.c:567
2694 msgid "'m' flag"
2695 msgstr "opción 'm'"
2697 #: c-family/c-format.c:567
2698 msgid "the 'm' scanf flag"
2699 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2701 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2702 msgid "field width in scanf format"
2703 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2705 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2706 msgid "length modifier in scanf format"
2707 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2709 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2710 msgid "the ''' scanf flag"
2711 msgstr "la opción de scanf '''"
2713 #: c-family/c-format.c:571
2714 msgid "the 'I' scanf flag"
2715 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2717 #: c-family/c-format.c:586
2718 msgid "'_' flag"
2719 msgstr "opción '_'"
2721 #: c-family/c-format.c:586
2722 msgid "the '_' strftime flag"
2723 msgstr "la opción de strftime '_'"
2725 #: c-family/c-format.c:587
2726 msgid "the '-' strftime flag"
2727 msgstr "la opción de strftime '-'"
2729 #: c-family/c-format.c:588
2730 msgid "the '0' strftime flag"
2731 msgstr "la opción de strftime '0'"
2733 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2734 msgid "'^' flag"
2735 msgstr "opción '^'"
2737 #: c-family/c-format.c:589
2738 msgid "the '^' strftime flag"
2739 msgstr "la opción de strftime '^'"
2741 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2742 msgid "the '#' strftime flag"
2743 msgstr "la opción de strftime '#'"
2745 #: c-family/c-format.c:591
2746 msgid "field width in strftime format"
2747 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2749 #: c-family/c-format.c:592
2750 msgid "'E' modifier"
2751 msgstr "modificador 'E'"
2753 #: c-family/c-format.c:592
2754 msgid "the 'E' strftime modifier"
2755 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2757 #: c-family/c-format.c:593
2758 msgid "'O' modifier"
2759 msgstr "modificador 'O'"
2761 #: c-family/c-format.c:593
2762 msgid "the 'O' strftime modifier"
2763 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2765 #: c-family/c-format.c:594
2766 msgid "the 'O' modifier"
2767 msgstr "el modificador 'O'"
2769 #: c-family/c-format.c:612
2770 msgid "fill character"
2771 msgstr "carácter de relleno"
2773 #: c-family/c-format.c:612
2774 msgid "fill character in strfmon format"
2775 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2777 #: c-family/c-format.c:613
2778 msgid "the '^' strfmon flag"
2779 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2781 #: c-family/c-format.c:614
2782 msgid "the '+' strfmon flag"
2783 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2785 #: c-family/c-format.c:615
2786 msgid "'(' flag"
2787 msgstr "opción '('"
2789 #: c-family/c-format.c:615
2790 msgid "the '(' strfmon flag"
2791 msgstr "la opción de strfmon '('"
2793 #: c-family/c-format.c:616
2794 msgid "'!' flag"
2795 msgstr "opción '!'"
2797 #: c-family/c-format.c:616
2798 msgid "the '!' strfmon flag"
2799 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2801 #: c-family/c-format.c:617
2802 msgid "the '-' strfmon flag"
2803 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2805 #: c-family/c-format.c:618
2806 msgid "field width in strfmon format"
2807 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2809 #: c-family/c-format.c:619
2810 msgid "left precision"
2811 msgstr "precisión izquierda"
2813 #: c-family/c-format.c:619
2814 msgid "left precision in strfmon format"
2815 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2817 #: c-family/c-format.c:620
2818 msgid "right precision"
2819 msgstr "precisión derecha"
2821 #: c-family/c-format.c:620
2822 msgid "right precision in strfmon format"
2823 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2825 #: c-family/c-format.c:621
2826 msgid "length modifier in strfmon format"
2827 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2829 #. Handle deferred options from command-line.
2830 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2831 msgid "<command-line>"
2832 msgstr "<línea-de-orden>"
2834 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21832 config/arm/arm.c:21845
2835 #: config/arm/arm.c:21870 config/nios2/nios2.c:2653
2836 #, c-format
2837 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2838 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2840 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2841 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2842 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2843 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2844 #, c-format
2845 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2846 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2848 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2849 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2850 #, c-format
2851 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2852 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2854 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22377
2855 #, c-format
2856 msgid "missing operand"
2857 msgstr "falta un operando"
2859 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2860 #, c-format
2861 msgid "invalid constant"
2862 msgstr "constante no válida"
2864 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2865 #, c-format
2866 msgid "invalid operand"
2867 msgstr "operando no válido"
2869 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2870 #, c-format
2871 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2872 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2874 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18279
2875 #: config/rs6000/rs6000.c:23938 config/sparc/sparc.c:8854
2876 #, c-format
2877 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2878 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2880 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2881 #, c-format
2882 msgid "invalid %%J value"
2883 msgstr "valor %%J no válido"
2885 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2886 #, c-format
2887 msgid "invalid %%r value"
2888 msgstr "valor %%r no válido"
2890 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2891 #: config/rs6000/rs6000.c:23618 config/xtensa/xtensa.c:2363
2892 #, c-format
2893 msgid "invalid %%R value"
2894 msgstr "valor %%R no válido"
2896 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23538
2897 #: config/xtensa/xtensa.c:2330
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid %%N value"
2900 msgstr "valor %%N no válido"
2902 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23566
2903 #, c-format
2904 msgid "invalid %%P value"
2905 msgstr "valor %%P no válido"
2907 #: config/alpha/alpha.c:5212
2908 #, c-format
2909 msgid "invalid %%h value"
2910 msgstr "valor %%h no válido"
2912 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2356
2913 #, c-format
2914 msgid "invalid %%L value"
2915 msgstr "valor %%L no válido"
2917 #: config/alpha/alpha.c:5239
2918 #, c-format
2919 msgid "invalid %%m value"
2920 msgstr "valor %%m no válido"
2922 #: config/alpha/alpha.c:5245
2923 #, c-format
2924 msgid "invalid %%M value"
2925 msgstr "valor %%M no válido"
2927 #: config/alpha/alpha.c:5282
2928 #, c-format
2929 msgid "invalid %%U value"
2930 msgstr "valor %%U no válido"
2932 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
2933 #: config/rs6000/rs6000.c:23626
2934 #, c-format
2935 msgid "invalid %%s value"
2936 msgstr "valor %%s no válido"
2938 #: config/alpha/alpha.c:5312
2939 #, c-format
2940 msgid "invalid %%C value"
2941 msgstr "valor %%C no válido"
2943 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23402
2944 #, c-format
2945 msgid "invalid %%E value"
2946 msgstr "valor %%E no válido"
2948 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
2949 #, c-format
2950 msgid "unknown relocation unspec"
2951 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2953 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
2954 #: config/rs6000/rs6000.c:23943 config/spu/spu.c:1447
2955 #, c-format
2956 msgid "invalid %%xn code"
2957 msgstr "código %%xn no válido"
2959 #: config/alpha/alpha.c:5489
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid operand address"
2962 msgstr "dirección de operando no válida"
2964 #: config/arc/arc.c:3105
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid operand to %%Z code"
2967 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2969 #: config/arc/arc.c:3113
2970 #, c-format
2971 msgid "invalid operand to %%z code"
2972 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2974 #: config/arc/arc.c:3121
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid operand to %%M code"
2977 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2979 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid operand to %%p code"
2982 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2984 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
2985 #, c-format
2986 msgid "invalid operand to %%s code"
2987 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2989 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid operand to %%R code"
2992 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2994 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
2995 #, c-format
2996 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2997 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
2999 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3000 #, c-format
3001 msgid "invalid operand to %%U code"
3002 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3004 #: config/arc/arc.c:3384
3005 #, c-format
3006 msgid "invalid operand to %%V code"
3007 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3009 #: config/arc/arc.c:3441
3010 #, c-format
3011 msgid "invalid operand to %%O code"
3012 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3014 #. Unknown flag.
3015 #. Undocumented flag.
3016 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3017 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9133
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid operand output code"
3020 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3022 #: config/arc/arc.c:5153
3023 #, c-format
3024 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3025 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3027 #: config/arm/arm.c:18841 config/arm/arm.c:18866 config/arm/arm.c:18876
3028 #: config/arm/arm.c:18885 config/arm/arm.c:18894
3029 #, c-format
3030 msgid "invalid shift operand"
3031 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3033 #: config/arm/arm.c:21708 config/arm/arm.c:21726
3034 #, c-format
3035 msgid "predicated Thumb instruction"
3036 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3038 #: config/arm/arm.c:21714
3039 #, c-format
3040 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3041 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3043 #: config/arm/arm.c:21947 config/arm/arm.c:21969 config/arm/arm.c:21979
3044 #: config/arm/arm.c:21989 config/arm/arm.c:21999 config/arm/arm.c:22038
3045 #: config/arm/arm.c:22056 config/arm/arm.c:22081 config/arm/arm.c:22096
3046 #: config/arm/arm.c:22123 config/arm/arm.c:22130 config/arm/arm.c:22148
3047 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22163 config/arm/arm.c:22184
3048 #: config/arm/arm.c:22191 config/arm/arm.c:22324 config/arm/arm.c:22331
3049 #: config/arm/arm.c:22358 config/arm/arm.c:22365 config/bfin/bfin.c:1437
3050 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3051 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3052 #: config/bfin/bfin.c:1488
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid operand for code '%c'"
3055 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3057 #: config/arm/arm.c:22051
3058 #, c-format
3059 msgid "instruction never executed"
3060 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3062 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3063 #: config/arm/arm.c:22072
3064 #, c-format
3065 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3066 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3068 #: config/avr/avr.c:2439
3069 #, c-format
3070 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3071 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3073 #: config/avr/avr.c:2620
3074 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3075 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3077 #: config/avr/avr.c:2670 config/avr/avr.c:2737
3078 msgid "bad address, not an I/O address:"
3079 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3081 #: config/avr/avr.c:2679
3082 msgid "bad address, not a constant:"
3083 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3085 #: config/avr/avr.c:2697 config/avr/avr.c:2704
3086 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3087 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3089 #: config/avr/avr.c:2711
3090 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3091 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3093 #: config/avr/avr.c:2723
3094 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3095 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3097 #: config/avr/avr.c:2756
3098 #, c-format
3099 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3100 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3102 #: config/avr/avr.c:2764
3103 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3104 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3106 #: config/avr/avr.c:3788 config/avr/avr.c:4732 config/avr/avr.c:5179
3107 msgid "invalid insn:"
3108 msgstr "insn no válida:"
3110 #: config/avr/avr.c:3842 config/avr/avr.c:3954 config/avr/avr.c:4012
3111 #: config/avr/avr.c:4064 config/avr/avr.c:4083 config/avr/avr.c:4275
3112 #: config/avr/avr.c:4583 config/avr/avr.c:4868 config/avr/avr.c:5072
3113 #: config/avr/avr.c:5236 config/avr/avr.c:5330 config/avr/avr.c:5529
3114 msgid "incorrect insn:"
3115 msgstr "insn incorrecta:"
3117 #: config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4374 config/avr/avr.c:4654
3118 #: config/avr/avr.c:4940 config/avr/avr.c:5118 config/avr/avr.c:5386
3119 #: config/avr/avr.c:5587
3120 msgid "unknown move insn:"
3121 msgstr "insn move desconocida:"
3123 #: config/avr/avr.c:6046
3124 msgid "bad shift insn:"
3125 msgstr "insn shift errónea:"
3127 #: config/avr/avr.c:6154 config/avr/avr.c:6635 config/avr/avr.c:7050
3128 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3129 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3131 #: config/avr/avr.c:8456
3132 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3133 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3135 #: config/avr/avr.c:9803
3136 #, fuzzy
3137 #| msgid "Loop variable"
3138 msgid "variable"
3139 msgstr "Variable de ciclo"
3141 #: config/avr/avr.c:9808
3142 #, fuzzy
3143 #| msgid "a parameter"
3144 msgid "function parameter"
3145 msgstr "un parámetro"
3147 #: config/avr/avr.c:9813
3148 #, fuzzy
3149 #| msgid "structure"
3150 msgid "structure field"
3151 msgstr "estructura"
3153 #: config/avr/avr.c:9819
3154 #, fuzzy
3155 #| msgid "creating array of functions"
3156 msgid "return type of function"
3157 msgstr "se crea la matriz de funciones"
3159 #: config/avr/avr.c:9824
3160 #, fuzzy
3161 #| msgid "null pointer"
3162 msgid "pointer"
3163 msgstr "puntero nulo"
3165 #: config/avr/driver-avr.c:48
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3169 "\n"
3170 msgstr ""
3171 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3172 "\n"
3174 #: config/bfin/bfin.c:1386
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid %%j value"
3177 msgstr "valor %%j no válido"
3179 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid const_double operand"
3182 msgstr "operando const_double no válido"
3184 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3185 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5268 gcc.c:5282
3186 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3187 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3188 #: lto/lto-object.c:362
3189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3190 msgid "%s"
3191 msgstr "%s"
3193 #: config/cris/cris.c:655
3194 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3195 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3197 #: config/cris/cris.c:672
3198 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3199 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3201 #: config/cris/cris.c:736
3202 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3203 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3205 #: config/cris/cris.c:753
3206 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3207 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3209 #: config/cris/cris.c:772
3210 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3211 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3213 #: config/cris/cris.c:805
3214 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3215 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3217 #: config/cris/cris.c:844
3218 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3219 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3221 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3222 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3223 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3225 #: config/cris/cris.c:918
3226 msgid "bad register"
3227 msgstr "registro erróneo"
3229 #: config/cris/cris.c:962
3230 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3231 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3233 #: config/cris/cris.c:979
3234 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3235 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3237 #: config/cris/cris.c:1004
3238 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3239 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3241 #: config/cris/cris.c:1074
3242 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3243 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3245 #: config/cris/cris.c:1088
3246 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3247 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3249 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3250 msgid "invalid operand modifier letter"
3251 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3253 #: config/cris/cris.c:1162
3254 msgid "unexpected multiplicative operand"
3255 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3257 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3258 msgid "unexpected operand"
3259 msgstr "operando inesperado"
3261 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3262 msgid "unrecognized address"
3263 msgstr "no se reconoce la dirección"
3265 #: config/cris/cris.c:2550
3266 msgid "unrecognized supposed constant"
3267 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3269 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3270 msgid "unexpected side-effects in address"
3271 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3273 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3274 #: config/cris/cris.c:3835
3275 msgid "unidentifiable call op"
3276 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3278 #: config/cris/cris.c:3897
3279 #, c-format
3280 msgid "PIC register isn't set up"
3281 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3283 #: config/fr30/fr30.c:500
3284 #, c-format
3285 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3286 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3288 #: config/fr30/fr30.c:524
3289 #, c-format
3290 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3291 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3293 #: config/fr30/fr30.c:544
3294 #, c-format
3295 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3296 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3298 #: config/fr30/fr30.c:565
3299 #, c-format
3300 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3301 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3303 #: config/fr30/fr30.c:573
3304 #, c-format
3305 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3306 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3308 #: config/fr30/fr30.c:590
3309 #, c-format
3310 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3311 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3313 #: config/fr30/fr30.c:597
3314 #, c-format
3315 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3316 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3318 #: config/fr30/fr30.c:614
3319 #, c-format
3320 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3321 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3323 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3324 #: config/fr30/fr30.c:675
3325 #, c-format
3326 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3327 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3329 #: config/frv/frv.c:2510
3330 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3331 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3333 #: config/frv/frv.c:2521
3334 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3335 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3337 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3338 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3339 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3340 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3342 #: config/frv/frv.c:2691
3343 #, c-format
3344 msgid "bad condition code"
3345 msgstr "código de condición erróneo"
3347 #: config/frv/frv.c:2765
3348 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3349 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3351 #: config/frv/frv.c:2826
3352 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3353 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3355 #: config/frv/frv.c:2834
3356 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3357 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3359 #: config/frv/frv.c:2850
3360 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3361 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3363 #: config/frv/frv.c:2864
3364 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3365 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3367 #: config/frv/frv.c:2912
3368 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3369 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3371 #: config/frv/frv.c:2925
3372 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3373 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3375 #: config/frv/frv.c:2946
3376 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3377 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3379 #: config/frv/frv.c:2964
3380 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3381 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3383 #: config/frv/frv.c:2984
3384 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3385 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3387 #: config/frv/frv.c:3015
3388 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3389 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3391 #: config/frv/frv.c:3020
3392 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3393 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3395 #: config/frv/frv.c:4424
3396 msgid "bad output_move_single operand"
3397 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3399 #: config/frv/frv.c:4551
3400 msgid "bad output_move_double operand"
3401 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3403 #: config/frv/frv.c:4693
3404 msgid "bad output_condmove_single operand"
3405 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3407 #: config/i386/i386.c:17149
3408 #, c-format
3409 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3410 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3412 #: config/i386/i386.c:17660
3413 #, c-format
3414 msgid "invalid use of asm flag output"
3415 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3417 #: config/i386/i386.c:17882
3418 #, c-format
3419 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3420 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3422 #: config/i386/i386.c:17917
3423 #, c-format
3424 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3425 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3427 #: config/i386/i386.c:17986
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3430 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3432 #: config/i386/i386.c:17991
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3435 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3437 #: config/i386/i386.c:18067
3438 #, c-format
3439 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3440 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3442 #: config/i386/i386.c:18146
3443 #, c-format
3444 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3445 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3447 #: config/i386/i386.c:18164
3448 #, c-format
3449 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3450 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3452 #: config/i386/i386.c:18177
3453 #, c-format
3454 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3455 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3457 #: config/i386/i386.c:18192
3458 #, c-format
3459 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3460 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3462 #: config/i386/i386.c:18220
3463 #, c-format
3464 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3465 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3467 #: config/i386/i386.c:18238
3468 #, c-format
3469 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3470 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3472 #: config/i386/i386.c:18261
3473 #, fuzzy, c-format
3474 #| msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3475 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3476 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3478 #: config/i386/i386.c:18357
3479 #, c-format
3480 msgid "invalid operand code '%c'"
3481 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3483 #: config/i386/i386.c:18419
3484 #, c-format
3485 msgid "invalid constraints for operand"
3486 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3488 #: config/i386/i386.c:28920
3489 msgid "unknown insn mode"
3490 msgstr "modo insn desconocido"
3492 #: config/i386/djgpp.h:146
3493 #, c-format
3494 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3495 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3497 #: config/ia64/ia64.c:5370
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid %%G mode"
3500 msgstr "modo %%G no válido"
3502 #: config/ia64/ia64.c:5540
3503 #, c-format
3504 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3505 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3507 #: config/ia64/ia64.c:11143
3508 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3509 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3511 #: config/ia64/ia64.c:11146
3512 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3513 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3515 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3516 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3517 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3519 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3520 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid %%P operand"
3523 msgstr "operando %%P no válido"
3525 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23556
3526 #, c-format
3527 msgid "invalid %%p value"
3528 msgstr "valor %%p no válido"
3530 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3531 #, c-format
3532 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3533 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3535 #: config/lm32/lm32.c:510
3536 #, c-format
3537 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3538 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3540 #: config/lm32/lm32.c:580
3541 msgid "bad operand"
3542 msgstr "operando erróneo"
3544 #: config/lm32/lm32.c:592
3545 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3546 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3548 #: config/lm32/lm32.c:596
3549 msgid "invalid addressing mode"
3550 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3552 #: config/m32r/m32r.c:2141
3553 msgid "bad insn for 'A'"
3554 msgstr "insn errónea para 'A'"
3556 #: config/m32r/m32r.c:2188
3557 #, c-format
3558 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3559 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3561 #: config/m32r/m32r.c:2211
3562 #, c-format
3563 msgid "invalid operand to %%N code"
3564 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3566 #: config/m32r/m32r.c:2244
3567 msgid "pre-increment address is not a register"
3568 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3570 #: config/m32r/m32r.c:2251
3571 msgid "pre-decrement address is not a register"
3572 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3574 #: config/m32r/m32r.c:2258
3575 msgid "post-increment address is not a register"
3576 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3578 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3579 #: config/rs6000/rs6000.c:35600
3580 msgid "bad address"
3581 msgstr "dirección errónea"
3583 #: config/m32r/m32r.c:2353
3584 msgid "lo_sum not of register"
3585 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3587 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3588 #, c-format
3589 msgid "unknown punctuation '%c'"
3590 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3592 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3593 #, c-format
3594 msgid "null pointer"
3595 msgstr "puntero nulo"
3597 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3598 #, c-format
3599 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3600 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3602 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3603 #, c-format
3604 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3605 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3607 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3608 msgid "insn contains an invalid address !"
3609 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3611 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3612 #: config/xtensa/xtensa.c:2460
3613 msgid "invalid address"
3614 msgstr "dirección no válida"
3616 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3617 #, c-format
3618 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3619 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3621 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3622 #, c-format
3623 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3624 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3626 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3627 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3628 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3629 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3630 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3631 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3632 #: config/riscv/riscv.c:2820
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid use of '%%%c'"
3635 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3637 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3638 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3639 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3641 #: config/mmix/mmix.c:1630
3642 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3643 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3645 #: config/mmix/mmix.c:1649
3646 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3647 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3649 #: config/mmix/mmix.c:1659
3650 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3651 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3653 #. We need the original here.
3654 #: config/mmix/mmix.c:1743
3655 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3656 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3658 #: config/mmix/mmix.c:1799
3659 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3660 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3662 #: config/mmix/mmix.c:2675
3663 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3664 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3666 #: config/mmix/mmix.c:2682
3667 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3668 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3670 #: config/mmix/mmix.c:2686
3671 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3672 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3674 #: config/mmix/mmix.c:2728
3675 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3676 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3678 #: config/msp430/msp430.c:3630
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid operand prefix"
3681 msgstr "prefijo de operando no válido"
3683 #: config/msp430/msp430.c:3664
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid zero extract"
3686 msgstr "extracto de cero no válido"
3688 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3689 #, c-format
3690 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3691 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3693 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3694 #, c-format
3695 msgid "Out of stack space.\n"
3696 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3698 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3699 #, c-format
3700 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3701 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3703 #: config/rs6000/rs6000.c:4223
3704 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3705 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3707 #: config/rs6000/rs6000.c:4235
3708 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3709 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3711 #: config/rs6000/rs6000.c:4243
3712 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3713 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3715 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3716 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3717 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3719 #: config/rs6000/rs6000.c:4250
3720 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3721 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3723 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3724 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3725 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3727 #: config/rs6000/rs6000.c:4460
3728 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3729 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3731 #: config/rs6000/rs6000.c:4463
3732 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3733 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3735 #: config/rs6000/rs6000.c:4475
3736 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3737 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3739 #: config/rs6000/rs6000.c:4547
3740 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3741 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3743 #: config/rs6000/rs6000.c:4554
3744 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3745 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3747 #: config/rs6000/rs6000.c:11245
3748 msgid "bad move"
3749 msgstr "move erróneo"
3751 #: config/rs6000/rs6000.c:23199
3752 msgid "Bad 128-bit move"
3753 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3755 #: config/rs6000/rs6000.c:23390
3756 #, c-format
3757 msgid "invalid %%e value"
3758 msgstr "valor %%e no válido"
3760 #: config/rs6000/rs6000.c:23411
3761 #, c-format
3762 msgid "invalid %%f value"
3763 msgstr "valor %%f no válido"
3765 #: config/rs6000/rs6000.c:23420
3766 #, c-format
3767 msgid "invalid %%F value"
3768 msgstr "valor %%F no válido"
3770 #: config/rs6000/rs6000.c:23429
3771 #, c-format
3772 msgid "invalid %%G value"
3773 msgstr "valor %%G no válido"
3775 #: config/rs6000/rs6000.c:23464
3776 #, c-format
3777 msgid "invalid %%j code"
3778 msgstr "código %%j no válido"
3780 #: config/rs6000/rs6000.c:23474
3781 #, c-format
3782 msgid "invalid %%J code"
3783 msgstr "código %%J no válido"
3785 #: config/rs6000/rs6000.c:23484
3786 #, c-format
3787 msgid "invalid %%k value"
3788 msgstr "valor %%k no válido"
3790 #: config/rs6000/rs6000.c:23499 config/xtensa/xtensa.c:2349
3791 #, c-format
3792 msgid "invalid %%K value"
3793 msgstr "valor %%K no válido"
3795 #: config/rs6000/rs6000.c:23546
3796 #, c-format
3797 msgid "invalid %%O value"
3798 msgstr "valor %%O no válido"
3800 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3801 #, c-format
3802 msgid "invalid %%q value"
3803 msgstr "valor %%q no válido"
3805 #: config/rs6000/rs6000.c:23646
3806 #, c-format
3807 msgid "invalid %%T value"
3808 msgstr "valor %%T no válido"
3810 #: config/rs6000/rs6000.c:23658
3811 #, c-format
3812 msgid "invalid %%u value"
3813 msgstr "valor %%u no válido"
3815 #: config/rs6000/rs6000.c:23672 config/xtensa/xtensa.c:2319
3816 #, c-format
3817 msgid "invalid %%v value"
3818 msgstr "valor %%v no válido"
3820 #: config/rs6000/rs6000.c:23739 config/xtensa/xtensa.c:2370
3821 #, c-format
3822 msgid "invalid %%x value"
3823 msgstr "valor %%x no válido"
3825 #: config/rs6000/rs6000.c:23887
3826 #, c-format
3827 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3828 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3830 #: config/rs6000/rs6000.c:24603
3831 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3832 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3834 #: config/rs6000/rs6000.c:24609
3835 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3836 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3838 #: config/rs6000/rs6000.c:24615
3839 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3840 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3842 #: config/rs6000/rs6000.c:38903
3843 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3844 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3846 #: config/rs6000/rs6000.c:40709
3847 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3848 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3850 #: config/rs6000/rs6000.c:40781
3851 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3852 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3854 #: config/rs6000/rs6000.c:40885
3855 msgid "Bad GPR fusion"
3856 msgstr "Fusión GPR errónea"
3858 #: config/rs6000/rs6000.c:41103
3859 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3860 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3862 #: config/rs6000/rs6000.c:41149
3863 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3864 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3866 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3867 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3868 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3870 #: config/rs6000/rs6000.c:41190
3871 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3872 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3874 #: config/rs6000/rs6000.c:41236
3875 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3876 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3878 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3879 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3880 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3882 #: config/s390/s390.c:7482
3883 #, c-format
3884 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3885 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3887 #: config/s390/s390.c:7493
3888 #, c-format
3889 msgid "cannot decompose address"
3890 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3892 #: config/s390/s390.c:7562
3893 #, c-format
3894 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3895 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3897 #: config/s390/s390.c:7585
3898 #, c-format
3899 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3900 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3902 #: config/s390/s390.c:7603
3903 #, c-format
3904 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3905 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3907 #: config/s390/s390.c:7625
3908 #, c-format
3909 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3910 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3912 #: config/s390/s390.c:7643
3913 #, c-format
3914 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3915 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3917 #: config/s390/s390.c:7653
3918 #, c-format
3919 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3920 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3922 #: config/s390/s390.c:7674
3923 #, c-format
3924 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3925 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3927 #: config/s390/s390.c:7685
3928 #, c-format
3929 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3930 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3932 #: config/s390/s390.c:7771 config/s390/s390.c:7792
3933 #, c-format
3934 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3935 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3937 #: config/s390/s390.c:7789
3938 #, c-format
3939 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3940 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3942 #: config/s390/s390.c:7826
3943 #, c-format
3944 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3945 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3947 #: config/s390/s390.c:7833
3948 #, c-format
3949 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3950 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3952 #: config/s390/s390.c:7836
3953 #, c-format
3954 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3955 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3957 #: config/s390/s390.c:11703
3958 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3959 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3961 #: config/s390/s390.c:15522
3962 msgid "types differ in signedness"
3963 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3965 #: config/s390/s390.c:15532
3966 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3967 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3969 #: config/s390/s390.c:15535
3970 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3971 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3973 #: config/s390/s390.c:15543
3974 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3975 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3977 #: config/sh/sh.c:1185
3978 #, c-format
3979 msgid "invalid operand to %%R"
3980 msgstr "operando no válido para %%R"
3982 #: config/sh/sh.c:1212
3983 #, c-format
3984 msgid "invalid operand to %%S"
3985 msgstr "operando no válido para %%S"
3987 #: config/sh/sh.c:8632
3988 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3989 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3991 #: config/sh/sh.c:8634
3992 msgid "created and used with different ABIs"
3993 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3995 #: config/sh/sh.c:8636
3996 msgid "created and used with different endianness"
3997 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3999 #: config/sparc/sparc.c:8863 config/sparc/sparc.c:8869
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid %%Y operand"
4002 msgstr "operando %%Y no válido"
4004 #: config/sparc/sparc.c:8956
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid %%A operand"
4007 msgstr "operando %%A no válido"
4009 #: config/sparc/sparc.c:8976
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid %%B operand"
4012 msgstr "operando %%B no válido"
4014 #: config/sparc/sparc.c:9056 config/tilegx/tilegx.c:5103
4015 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4016 #, c-format
4017 msgid "invalid %%C operand"
4018 msgstr "operando %%C no válido"
4020 #: config/sparc/sparc.c:9088 config/tilegx/tilegx.c:5136
4021 #, c-format
4022 msgid "invalid %%D operand"
4023 msgstr "operando %%D no válido"
4025 #: config/sparc/sparc.c:9107
4026 #, c-format
4027 msgid "invalid %%f operand"
4028 msgstr "operando %%f no válido"
4030 #: config/sparc/sparc.c:9119
4031 #, c-format
4032 msgid "invalid %%s operand"
4033 msgstr "operando %%s no válido"
4035 #: config/sparc/sparc.c:9164
4036 #, c-format
4037 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4038 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4040 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4041 #, c-format
4042 msgid "'B' operand is not constant"
4043 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4045 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4046 #, c-format
4047 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4048 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4050 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4051 #, c-format
4052 msgid "'o' operand is not constant"
4053 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4055 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4056 #, c-format
4057 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4058 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4060 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4061 #, c-format
4062 msgid "invalid %%c operand"
4063 msgstr "operando %%c no válido"
4065 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4066 #, c-format
4067 msgid "invalid %%d operand"
4068 msgstr "operando %%d no válido"
4070 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4071 #, c-format
4072 msgid "invalid %%H specifier"
4073 msgstr "especificador %%H no válido"
4075 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4076 #, c-format
4077 msgid "invalid %%h operand"
4078 msgstr "operando %%h no válido"
4080 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4081 #, c-format
4082 msgid "invalid %%I operand"
4083 msgstr "operando %%I no válido"
4085 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4086 #, c-format
4087 msgid "invalid %%i operand"
4088 msgstr "operando %%i no válido"
4090 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4091 #, c-format
4092 msgid "invalid %%j operand"
4093 msgstr "operando %%j no válido"
4095 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4096 #, c-format
4097 msgid "invalid %%%c operand"
4098 msgstr "operando %%%c no válido"
4100 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4101 #, c-format
4102 msgid "invalid %%N operand"
4103 msgstr "operando %%N no válido"
4105 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4106 #, c-format
4107 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4108 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4110 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4111 #, c-format
4112 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4113 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4115 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid %%H operand"
4118 msgstr "operando %%H no válido"
4120 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid %%L operand"
4123 msgstr "operando %%L no válido"
4125 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%M operand"
4128 msgstr "operando %%M no válido"
4130 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4131 #, c-format
4132 msgid "invalid %%t operand"
4133 msgstr "operando %%t no válido"
4135 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4136 #, c-format
4137 msgid "invalid %%t operand '"
4138 msgstr "operando %%t no válido '"
4140 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4141 #, c-format
4142 msgid "invalid %%r operand"
4143 msgstr "operando %%r no válido"
4145 #: config/v850/v850.c:294
4146 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4147 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4149 #: config/v850/v850.c:900
4150 msgid "output_move_single:"
4151 msgstr "output_move_single:"
4153 #: config/vax/vax.c:457
4154 #, c-format
4155 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4156 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4158 #: config/vax/vax.c:466
4159 #, c-format
4160 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4161 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4163 #: config/vax/vax.c:554
4164 #, c-format
4165 msgid "symbol used as immediate operand"
4166 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4168 #: config/vax/vax.c:1583
4169 msgid "illegal operand detected"
4170 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4172 #: config/visium/visium.c:3293
4173 msgid "illegal operand "
4174 msgstr "operando ilegal"
4176 #: config/visium/visium.c:3344
4177 msgid "illegal operand address (1)"
4178 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4180 #: config/visium/visium.c:3351
4181 msgid "illegal operand address (2)"
4182 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4184 #: config/visium/visium.c:3366
4185 msgid "illegal operand address (3)"
4186 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4188 #: config/visium/visium.c:3374
4189 msgid "illegal operand address (4)"
4190 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4192 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4193 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4194 msgid "bad test"
4195 msgstr "prueba errónea"
4197 #: config/xtensa/xtensa.c:2307
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%D value"
4200 msgstr "valor %%D no válido"
4202 #: config/xtensa/xtensa.c:2344
4203 msgid "invalid mask"
4204 msgstr "máscara no válida"
4206 #: config/xtensa/xtensa.c:2377
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid %%d value"
4209 msgstr "valor %%d no válido"
4211 #: config/xtensa/xtensa.c:2396 config/xtensa/xtensa.c:2406
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid %%t/%%b value"
4214 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4216 #: config/xtensa/xtensa.c:2485
4217 msgid "no register in address"
4218 msgstr "no hay registro en la dirección"
4220 #: config/xtensa/xtensa.c:2493
4221 msgid "address offset not a constant"
4222 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4224 #: c/c-objc-common.c:160
4225 msgid "aka"
4226 msgstr "también conocido como"
4228 #: c/c-objc-common.c:187
4229 msgid "({anonymous})"
4230 msgstr "({anónimo})"
4232 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4233 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4234 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4235 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4236 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4237 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4238 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4239 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4240 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4241 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27236
4242 #: cp/parser.c:27809
4243 #, gcc-internal-format
4244 msgid "expected %<;%>"
4245 msgstr "se esperaba %<;%>"
4247 #. Look for the two `(' tokens.
4248 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4249 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4250 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4251 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4252 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4253 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4254 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4255 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4256 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4257 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4258 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4259 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4260 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4261 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4262 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4263 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4264 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24946
4265 #: cp/parser.c:27812
4266 #, gcc-internal-format
4267 msgid "expected %<(%>"
4268 msgstr "se esperaba %<(%>"
4270 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4271 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27234 cp/parser.c:27827
4272 #, gcc-internal-format
4273 msgid "expected %<,%>"
4274 msgstr "se esperaba %<,%>"
4276 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4277 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4278 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4279 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4280 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4281 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4282 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4283 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4284 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4285 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4286 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4287 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4288 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4289 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4290 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4291 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4292 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4293 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4294 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4295 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4296 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4297 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4298 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4299 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4300 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4301 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4302 #: cp/parser.c:24979 cp/parser.c:27857
4303 #, gcc-internal-format
4304 msgid "expected %<)%>"
4305 msgstr "se esperaba %<)%>"
4307 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4308 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4309 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4310 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7115 cp/parser.c:27821
4311 #, gcc-internal-format
4312 msgid "expected %<]%>"
4313 msgstr "se esperaba %<]%>"
4315 #: c/c-parser.c:3796
4316 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4317 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4319 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4320 #: cp/parser.c:27815 cp/parser.c:29742
4321 #, gcc-internal-format
4322 msgid "expected %<}%>"
4323 msgstr "se esperaba %<}%>"
4325 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4326 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4327 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17788 cp/parser.c:27818
4328 #, gcc-internal-format
4329 msgid "expected %<{%>"
4330 msgstr "se esperaba %<{%>"
4332 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4333 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4334 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4335 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4336 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4337 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27851 cp/parser.c:28953 cp/parser.c:31615
4338 #, gcc-internal-format
4339 msgid "expected %<:%>"
4340 msgstr "se esperaba %<:%>"
4342 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4343 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4344 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4346 #: c/c-parser.c:5340
4347 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4348 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4350 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1144
4351 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4352 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4354 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:799
4355 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4356 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4358 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27745
4359 #, gcc-internal-format
4360 msgid "expected %<while%>"
4361 msgstr "se esperaba %<while%>"
4363 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:858
4364 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4365 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4367 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:977
4368 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4369 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4371 #: c/c-parser.c:7630
4372 msgid "expected %<.%>"
4373 msgstr "se esperaba %<.%>"
4375 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29527
4376 #: cp/parser.c:29601
4377 #, gcc-internal-format
4378 msgid "expected %<@end%>"
4379 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4381 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27836
4382 #, gcc-internal-format
4383 msgid "expected %<>%>"
4384 msgstr "se esperaba %<>%>"
4386 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27860
4387 #, gcc-internal-format
4388 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4389 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4391 #. All following cases are statements with LHS.
4392 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4393 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4394 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27839
4395 #, gcc-internal-format
4396 msgid "expected %<=%>"
4397 msgstr "se esperaba %<=%>"
4399 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35022
4400 #, gcc-internal-format
4401 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4402 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4404 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27824 cp/parser.c:30884
4405 #, gcc-internal-format
4406 msgid "expected %<[%>"
4407 msgstr "se esperaba %<[%>"
4409 #: c/c-typeck.c:7593
4410 msgid "(anonymous)"
4411 msgstr "(anónimo)"
4413 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15443 cp/parser.c:27833
4414 #, gcc-internal-format
4415 msgid "expected %<<%>"
4416 msgstr "se esperaba %<<%>"
4418 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4419 msgid "expected label"
4420 msgstr "se esperaba etiqueta"
4422 #: cp/call.c:9927
4423 msgid "candidate 1:"
4424 msgstr "candidato 1:"
4426 #: cp/call.c:9928
4427 msgid "candidate 2:"
4428 msgstr "candidato 2:"
4430 #: cp/decl2.c:704
4431 msgid "candidates are: %+#D"
4432 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4434 #: cp/decl2.c:706
4435 msgid "candidate is: %+#D"
4436 msgstr "el candidato es: %+#D"
4438 #: cp/error.c:321
4439 msgid "<missing>"
4440 msgstr "<falta>"
4442 #: cp/error.c:419
4443 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4444 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4446 #: cp/error.c:421
4447 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4448 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4450 #: cp/error.c:583
4451 msgid "<type error>"
4452 msgstr "<error de tipo>"
4454 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4455 #, gcc-internal-format
4456 msgid "<unnamed>"
4457 msgstr "<sinnombre>"
4459 #: cp/error.c:686
4460 #, c-format
4461 msgid "<unnamed %s>"
4462 msgstr "<sinnombre %s>"
4464 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4465 #: cp/error.c:691
4466 msgid "<lambda"
4467 msgstr "<lambda"
4469 #: cp/error.c:821
4470 msgid "<typeprefixerror>"
4471 msgstr "<errorprefijotipo>"
4473 #: cp/error.c:950
4474 #, c-format
4475 msgid "(static initializers for %s)"
4476 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4478 #: cp/error.c:952
4479 #, c-format
4480 msgid "(static destructors for %s)"
4481 msgstr "(destructores static para %s)"
4483 #: cp/error.c:1097
4484 msgid "vtable for "
4485 msgstr "vtable para "
4487 #: cp/error.c:1121
4488 msgid "<return value> "
4489 msgstr "<valor de devolución> "
4491 #: cp/error.c:1136
4492 msgid "{anonymous}"
4493 msgstr "{anónimo}"
4495 #: cp/error.c:1138
4496 msgid "(anonymous namespace)"
4497 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4499 #: cp/error.c:1245
4500 msgid "<template arguments error>"
4501 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4503 #: cp/error.c:1267
4504 msgid "<enumerator>"
4505 msgstr "<enumerador>"
4507 #: cp/error.c:1318
4508 msgid "<declaration error>"
4509 msgstr "<error de declaración>"
4511 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4512 msgid "<template parameter error>"
4513 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4515 #: cp/error.c:2018
4516 msgid "<statement>"
4517 msgstr "<sentencia>"
4519 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4520 #, gcc-internal-format
4521 msgid "<unknown>"
4522 msgstr "<desconocido>"
4524 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4525 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4526 #: cp/error.c:2064
4527 msgid "<throw-expression>"
4528 msgstr "<expresión-throw>"
4530 #: cp/error.c:2166
4531 msgid "<ubsan routine call>"
4532 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4534 #: cp/error.c:2624
4535 msgid "<unparsed>"
4536 msgstr "<sidecodificar>"
4538 #: cp/error.c:2779
4539 msgid "<lambda>"
4540 msgstr "<lambda>"
4542 #: cp/error.c:2822
4543 msgid "*this"
4544 msgstr "*this"
4546 #: cp/error.c:2836
4547 msgid "<expression error>"
4548 msgstr "<error de expresión>"
4550 #: cp/error.c:2851
4551 msgid "<unknown operator>"
4552 msgstr "<operador desconocido>"
4554 #: cp/error.c:3144
4555 msgid "{unknown}"
4556 msgstr "{desconocida}"
4558 #: cp/error.c:3256
4559 msgid "At global scope:"
4560 msgstr "En el ámbito global:"
4562 #: cp/error.c:3362
4563 #, c-format
4564 msgid "In static member function %qs"
4565 msgstr "En la función miembro static %qs"
4567 #: cp/error.c:3364
4568 #, c-format
4569 msgid "In copy constructor %qs"
4570 msgstr "En el constructor copia %qs"
4572 #: cp/error.c:3366
4573 #, c-format
4574 msgid "In constructor %qs"
4575 msgstr "En el constructor %qs"
4577 #: cp/error.c:3368
4578 #, c-format
4579 msgid "In destructor %qs"
4580 msgstr "En el destructor %qs"
4582 #: cp/error.c:3370
4583 msgid "In lambda function"
4584 msgstr "En la función lambda"
4586 #: cp/error.c:3390
4587 #, c-format
4588 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4589 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4591 #: cp/error.c:3391
4592 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4593 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4595 #: cp/error.c:3416
4596 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4597 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4599 #: cp/error.c:3419
4600 msgid "%r%s:%d:%R   "
4601 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4603 #: cp/error.c:3427
4604 #, c-format
4605 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4606 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4608 #: cp/error.c:3428
4609 #, c-format
4610 msgid "required by substitution of %qS\n"
4611 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4613 #: cp/error.c:3433
4614 msgid "recursively required from %q#D\n"
4615 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4617 #: cp/error.c:3434
4618 msgid "required from %q#D\n"
4619 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4621 #: cp/error.c:3441
4622 msgid "recursively required from here\n"
4623 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4625 #: cp/error.c:3442
4626 msgid "required from here\n"
4627 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4629 #: cp/error.c:3494
4630 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4631 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4633 #: cp/error.c:3500
4634 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4635 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4637 #: cp/error.c:3554
4638 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4639 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4641 #: cp/error.c:3558
4642 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4643 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4645 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5250
4646 msgid "candidates are:"
4647 msgstr "los candidatos son:"
4649 #: cp/pt.c:21895
4650 msgid "candidate is:"
4651 msgid_plural "candidates are:"
4652 msgstr[0] "el candidato es:"
4653 msgstr[1] "los candidatos son:"
4655 #: cp/rtti.c:546
4656 msgid "target is not pointer or reference to class"
4657 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4659 #: cp/rtti.c:551
4660 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4661 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4663 #: cp/rtti.c:557
4664 msgid "target is not pointer or reference"
4665 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4667 #: cp/rtti.c:573
4668 msgid "source is not a pointer"
4669 msgstr "la fuente no es un puntero"
4671 #: cp/rtti.c:578
4672 msgid "source is not a pointer to class"
4673 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4675 #: cp/rtti.c:583
4676 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4677 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4679 #: cp/rtti.c:598
4680 msgid "source is not of class type"
4681 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4683 #: cp/rtti.c:603
4684 msgid "source is of incomplete class type"
4685 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4687 #: cp/rtti.c:612
4688 msgid "conversion casts away constness"
4689 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4691 #: cp/rtti.c:768
4692 msgid "source type is not polymorphic"
4693 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4695 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4696 #, gcc-internal-format
4697 msgid "wrong type argument to unary minus"
4698 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4700 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4701 #, gcc-internal-format
4702 msgid "wrong type argument to unary plus"
4703 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4705 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4706 #, gcc-internal-format
4707 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4708 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4710 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4711 #, gcc-internal-format
4712 msgid "wrong type argument to abs"
4713 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4715 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4716 #, gcc-internal-format
4717 msgid "wrong type argument to conjugation"
4718 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4720 #: cp/typeck.c:5971
4721 msgid "in argument to unary !"
4722 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4724 #: cp/typeck.c:6017
4725 msgid "no pre-increment operator for type"
4726 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4728 #: cp/typeck.c:6019
4729 msgid "no post-increment operator for type"
4730 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4732 #: cp/typeck.c:6021
4733 msgid "no pre-decrement operator for type"
4734 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4736 #: cp/typeck.c:6023
4737 msgid "no post-decrement operator for type"
4738 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4740 #: fortran/arith.c:95
4741 msgid "Arithmetic OK at %L"
4742 msgstr "OK aritmético en %L"
4744 #: fortran/arith.c:98
4745 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4746 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4748 #: fortran/arith.c:101
4749 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4750 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4752 #: fortran/arith.c:104
4753 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4754 msgstr "NaN aritmético en %L"
4756 #: fortran/arith.c:107
4757 msgid "Division by zero at %L"
4758 msgstr "División por cero en %L"
4760 #: fortran/arith.c:110
4761 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4762 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4764 #: fortran/arith.c:114
4765 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4766 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4768 #: fortran/arith.c:1374
4769 msgid "elemental binary operation"
4770 msgstr "operación binaria elemental"
4772 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4773 #, c-format
4774 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4775 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4777 #: fortran/check.c:3016
4778 #, c-format
4779 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4780 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4782 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4783 #, c-format
4784 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4785 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4787 #: fortran/error.c:871
4788 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4789 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4791 #: fortran/error.c:880
4792 msgid "GNU Extension:"
4793 msgstr "Extensión GNU:"
4795 #: fortran/error.c:883
4796 msgid "Legacy Extension:"
4797 msgstr "Extensión antigua:"
4799 #: fortran/error.c:886
4800 msgid "Obsolescent feature:"
4801 msgstr "Característica obsoleta:"
4803 #: fortran/error.c:889
4804 msgid "Deleted feature:"
4805 msgstr "Característica borrada:"
4807 #: fortran/expr.c:3241
4808 msgid "array assignment"
4809 msgstr "asignación de matriz"
4811 #: fortran/gfortranspec.c:425
4812 #, c-format
4813 msgid "Driving:"
4814 msgstr "Conduciendo:"
4816 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4817 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4818 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4820 #: fortran/io.c:585
4821 msgid "Positive width required"
4822 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4824 #: fortran/io.c:586
4825 msgid "Nonnegative width required"
4826 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4828 #: fortran/io.c:587
4829 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4830 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4832 #: fortran/io.c:589
4833 msgid "Unexpected end of format string"
4834 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4836 #: fortran/io.c:590
4837 msgid "Zero width in format descriptor"
4838 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4840 #: fortran/io.c:610
4841 msgid "Missing leading left parenthesis"
4842 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4844 #: fortran/io.c:639
4845 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4846 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4848 #: fortran/io.c:670
4849 msgid "Expected P edit descriptor"
4850 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4852 #. P requires a prior number.
4853 #: fortran/io.c:678
4854 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4855 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4857 #: fortran/io.c:726
4858 #, c-format
4859 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4860 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4862 #: fortran/io.c:819 fortran/io.c:833
4863 msgid "Comma required after P descriptor"
4864 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4866 #: fortran/io.c:847
4867 msgid "Positive width required with T descriptor"
4868 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4870 #: fortran/io.c:930
4871 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4872 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4874 #: fortran/io.c:1000
4875 msgid "Positive exponent width required"
4876 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4878 #: fortran/io.c:1030
4879 msgid "Period required in format specifier"
4880 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4882 #: fortran/io.c:1748
4883 #, c-format
4884 msgid "%s tag"
4885 msgstr "etiqueta %s"
4887 #: fortran/io.c:3217
4888 msgid "internal unit in WRITE"
4889 msgstr "unidad interna en WRITE"
4891 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4892 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4893 #: fortran/io.c:4484
4894 #, c-format
4895 msgid "%s tag with INQUIRE"
4896 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4898 #: fortran/matchexp.c:28
4899 #, c-format
4900 msgid "Syntax error in expression at %C"
4901 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4903 #: fortran/module.c:1211
4904 msgid "Unexpected EOF"
4905 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4907 #: fortran/module.c:1295
4908 msgid "Integer overflow"
4909 msgstr "Desbordamiento entero"
4911 #: fortran/module.c:1325
4912 msgid "Name too long"
4913 msgstr "Nombre demasiado largo"
4915 #: fortran/module.c:1427 fortran/module.c:1530
4916 msgid "Bad name"
4917 msgstr "Nombre erróneo"
4919 #: fortran/module.c:1554
4920 msgid "Expected name"
4921 msgstr "Se esperaba un nombre"
4923 #: fortran/module.c:1557
4924 msgid "Expected left parenthesis"
4925 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4927 #: fortran/module.c:1560
4928 msgid "Expected right parenthesis"
4929 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4931 #: fortran/module.c:1563
4932 msgid "Expected integer"
4933 msgstr "Se esperaba un entero"
4935 #: fortran/module.c:1566 fortran/module.c:2559
4936 msgid "Expected string"
4937 msgstr "Se esperaba una cadena"
4939 #: fortran/module.c:1591
4940 msgid "find_enum(): Enum not found"
4941 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4943 #: fortran/module.c:2274
4944 msgid "Expected attribute bit name"
4945 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4947 #: fortran/module.c:3163
4948 msgid "Expected integer string"
4949 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4951 #: fortran/module.c:3167
4952 msgid "Error converting integer"
4953 msgstr "Error al convertir el entero"
4955 #: fortran/module.c:3189
4956 msgid "Expected real string"
4957 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4959 #: fortran/module.c:3413
4960 msgid "Expected expression type"
4961 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4963 #: fortran/module.c:3493
4964 msgid "Bad operator"
4965 msgstr "Operador erróneo"
4967 #: fortran/module.c:3608
4968 msgid "Bad type in constant expression"
4969 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4971 #: fortran/module.c:6950
4972 msgid "Unexpected end of module"
4973 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4975 #: fortran/parse.c:1748
4976 msgid "arithmetic IF"
4977 msgstr "IF aritmético"
4979 #: fortran/parse.c:1757
4980 msgid "attribute declaration"
4981 msgstr "declaración de atributo"
4983 #: fortran/parse.c:1793
4984 msgid "data declaration"
4985 msgstr "declaración de datos"
4987 #: fortran/parse.c:1811
4988 msgid "derived type declaration"
4989 msgstr "declaración de tipo derivado"
4991 #: fortran/parse.c:1926
4992 msgid "block IF"
4993 msgstr "bloque IF"
4995 #: fortran/parse.c:1935
4996 msgid "implied END DO"
4997 msgstr "END DO implícito"
4999 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
5000 msgid "assignment"
5001 msgstr "asignación"
5003 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
5004 msgid "pointer assignment"
5005 msgstr "asignación de puntero"
5007 #: fortran/parse.c:2050
5008 msgid "simple IF"
5009 msgstr "IF simple"
5011 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5012 msgid "elemental procedure"
5013 msgstr "procedimiento elemental"
5015 #: fortran/resolve.c:2258
5016 msgid "allocatable argument"
5017 msgstr "argumento asignable"
5019 #: fortran/resolve.c:2263
5020 msgid "asynchronous argument"
5021 msgstr "argumento asíncrono"
5023 #: fortran/resolve.c:2268
5024 msgid "optional argument"
5025 msgstr "argumento opcional"
5027 #: fortran/resolve.c:2273
5028 msgid "pointer argument"
5029 msgstr "argumento puntero"
5031 #: fortran/resolve.c:2278
5032 msgid "target argument"
5033 msgstr "argumento destino"
5035 #: fortran/resolve.c:2283
5036 msgid "value argument"
5037 msgstr "argumento de valor"
5039 #: fortran/resolve.c:2288
5040 msgid "volatile argument"
5041 msgstr "argumento volátil"
5043 #: fortran/resolve.c:2293
5044 msgid "assumed-shape argument"
5045 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5047 #: fortran/resolve.c:2298
5048 msgid "assumed-rank argument"
5049 msgstr "se asume argumento de rango"
5051 #: fortran/resolve.c:2303
5052 msgid "coarray argument"
5053 msgstr "argumento de coarray"
5055 #: fortran/resolve.c:2308
5056 msgid "parametrized derived type argument"
5057 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5059 #: fortran/resolve.c:2313
5060 msgid "polymorphic argument"
5061 msgstr "argumento polimórfico"
5063 #: fortran/resolve.c:2318
5064 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5065 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5067 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5068 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5069 #: fortran/resolve.c:2325
5070 msgid "assumed-type argument"
5071 msgstr "se asume argumento de tipo"
5073 #: fortran/resolve.c:2336
5074 msgid "array result"
5075 msgstr "resultado array"
5077 #: fortran/resolve.c:2341
5078 msgid "pointer or allocatable result"
5079 msgstr "puntero o resultado asignable"
5081 #: fortran/resolve.c:2348
5082 msgid "result with non-constant character length"
5083 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5085 #: fortran/resolve.c:2360
5086 msgid "bind(c) procedure"
5087 msgstr "procedimiento bind(c)"
5089 #: fortran/resolve.c:3652
5090 #, c-format
5091 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5092 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5094 #: fortran/resolve.c:3668
5095 #, c-format
5096 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5097 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5099 #: fortran/resolve.c:3684
5100 #, c-format
5101 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5102 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5104 #: fortran/resolve.c:3699
5105 #, c-format
5106 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5107 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5109 #: fortran/resolve.c:3732
5110 #, c-format
5111 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5112 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5114 #: fortran/resolve.c:3755
5115 #, c-format
5116 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5117 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5119 #: fortran/resolve.c:3769
5120 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5121 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5123 #: fortran/resolve.c:3821
5124 #, c-format
5125 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5126 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5128 #: fortran/resolve.c:3827
5129 #, c-format
5130 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5131 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5133 #: fortran/resolve.c:3835
5134 #, c-format
5135 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5136 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5138 #: fortran/resolve.c:3838
5139 #, c-format
5140 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5141 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5143 #: fortran/resolve.c:3842
5144 #, c-format
5145 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5146 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5148 #: fortran/resolve.c:3930
5149 #, c-format
5150 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5151 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5153 #: fortran/resolve.c:6635
5154 msgid "Loop variable"
5155 msgstr "Variable de ciclo"
5157 #: fortran/resolve.c:6639
5158 msgid "iterator variable"
5159 msgstr "variable de iterador"
5161 #: fortran/resolve.c:6643
5162 msgid "Start expression in DO loop"
5163 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5165 #: fortran/resolve.c:6647
5166 msgid "End expression in DO loop"
5167 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5169 #: fortran/resolve.c:6651
5170 msgid "Step expression in DO loop"
5171 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5173 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5174 msgid "DEALLOCATE object"
5175 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5177 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5178 msgid "ALLOCATE object"
5179 msgstr "objeto ALLOCATE"
5181 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5182 msgid "STAT variable"
5183 msgstr "variable STAT"
5185 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5186 msgid "ERRMSG variable"
5187 msgstr "variable ERRMSG"
5189 #: fortran/resolve.c:8962
5190 msgid "item in READ"
5191 msgstr "elemento en READ"
5193 #: fortran/resolve.c:9191
5194 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5195 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5197 #: fortran/trans-array.c:1438
5198 #, c-format
5199 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5200 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5202 #: fortran/trans-array.c:5587
5203 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5204 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5206 #: fortran/trans-decl.c:5683
5207 #, c-format
5208 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5209 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5211 #: fortran/trans-decl.c:5691
5212 #, c-format
5213 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5214 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5216 #: fortran/trans-expr.c:8617
5217 #, c-format
5218 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5219 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5221 #: fortran/trans-expr.c:9983
5222 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5223 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5225 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5226 #, c-format
5227 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5228 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5230 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5231 #, c-format
5232 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5233 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5235 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5236 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5237 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5239 #: fortran/trans-io.c:588
5240 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5241 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5243 #: fortran/trans-io.c:597
5244 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5245 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5247 #: fortran/trans-stmt.c:156
5248 msgid "Assigned label is not a target label"
5249 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5251 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5252 #, c-format
5253 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5254 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5256 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5257 msgid "Loop iterates infinitely"
5258 msgstr ""
5260 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5261 msgid "Loop variable has been modified"
5262 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5264 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5265 msgid "DO step value is zero"
5266 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5268 #: fortran/trans.c:47
5269 msgid "Array reference out of bounds"
5270 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5272 #: fortran/trans.c:48
5273 msgid "Incorrect function return value"
5274 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5276 #: fortran/trans.c:606
5277 msgid "Memory allocation failed"
5278 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5280 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5281 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5282 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5284 #: fortran/trans.c:893
5285 #, c-format
5286 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5287 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5289 #: fortran/trans.c:899
5290 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5291 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5293 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5294 #, c-format
5295 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5296 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5298 #. The remainder are real diagnostic types.
5299 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5300 msgid "Fatal Error"
5301 msgstr "Error Fatal"
5303 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5304 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5305 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5306 msgid "internal compiler error"
5307 msgstr "error interno del compilador"
5309 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5310 msgid "Error"
5311 msgstr "Error"
5313 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5314 msgid "sorry, unimplemented"
5315 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5317 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5318 msgid "Warning"
5319 msgstr "Aviso"
5321 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5322 msgid "anachronism"
5323 msgstr "anacronismo"
5325 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5326 msgid "note"
5327 msgstr "nota"
5329 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5330 msgid "debug"
5331 msgstr "depuración"
5333 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5334 #. prefix does not matter.
5335 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5336 msgid "pedwarn"
5337 msgstr "avisoped"
5339 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5340 msgid "permerror"
5341 msgstr "errorperm"
5343 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5344 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5345 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5346 msgid "error"
5347 msgstr "error"
5349 #: go/go-backend.c:159
5350 msgid "lseek failed while reading export data"
5351 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5353 #: go/go-backend.c:166
5354 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5355 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5357 #: go/go-backend.c:174
5358 msgid "read failed while reading export data"
5359 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5361 #: go/go-backend.c:180
5362 msgid "short read while reading export data"
5363 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5365 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5366 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5367 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5369 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5370 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5371 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5373 #: gcc.c:964
5374 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5375 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5377 #: gcc.c:979
5378 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5379 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5381 #: gcc.c:981
5382 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5383 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5385 #: gcc.c:1003
5386 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5387 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5389 #: gcc.c:1005
5390 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5391 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5393 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5394 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5395 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5397 #: gcc.c:1314
5398 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5399 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5401 #: gcc.c:1323
5402 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5403 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5405 #: config/darwin.h:171
5406 msgid "rdynamic is not supported"
5407 msgstr "no se admite rdynamic"
5409 #: config/darwin.h:260
5410 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5411 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5413 #: config/darwin.h:262
5414 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5415 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5417 #: config/darwin.h:267
5418 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5419 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5421 #: config/darwin.h:268
5422 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5423 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5425 #: config/darwin.h:269
5426 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5427 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5429 #: config/darwin.h:274
5430 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5431 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5433 #: config/darwin.h:276
5434 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5435 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5437 #: config/darwin.h:277
5438 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5439 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5441 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5442 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5443 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5444 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5445 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5447 #: config/lynx.h:69
5448 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5449 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5451 #: config/lynx.h:94
5452 msgid "cannot use mshared and static together"
5453 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5455 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5456 msgid "does not support multilib"
5457 msgstr "no se admite multilib"
5459 #: config/sol2.h:385
5460 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5461 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5463 #: config/vxworks.h:70
5464 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5465 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5467 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5468 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5469 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5471 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5472 msgid "may not use both -EB and -EL"
5473 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5475 #: config/arm/arm.h:85
5476 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5477 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5479 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5480 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5481 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5483 #: config/avr/specs.h:70
5484 msgid "shared is not supported"
5485 msgstr "no se admite shared"
5487 #: config/bfin/elf.h:55
5488 msgid "no processor type specified for linking"
5489 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5491 #: config/cris/cris.h:184
5492 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5493 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5495 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5496 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5497 msgid "shared and mdll are not compatible"
5498 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5500 #: config/mcore/mcore.h:53
5501 msgid "the m210 does not have little endian support"
5502 msgstr "el m210 no admite little endian"
5504 #: config/mips/r3900.h:37
5505 msgid "-mhard-float not supported"
5506 msgstr "no se admite -mhard-float"
5508 #: config/mips/r3900.h:39
5509 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5510 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5512 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5513 msgid "this target is little-endian"
5514 msgstr "este destino es little endian"
5516 #: config/nios2/elf.h:44
5517 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5518 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5520 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5521 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5522 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5523 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5524 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5525 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5526 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5528 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5529 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5530 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5531 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5532 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5533 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5534 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5536 #: config/rs6000/darwin.h:95
5537 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5538 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5540 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5541 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5542 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5544 #: config/rx/rx.h:80
5545 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5546 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5548 #: config/rx/rx.h:81
5549 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5550 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5552 #: config/rx/rx.h:82
5553 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5554 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5556 #: config/s390/tpf.h:121
5557 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5558 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5560 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5561 msgid "SH2a does not support little-endian"
5562 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5564 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5565 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5566 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5567 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5568 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5570 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5571 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5572 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5574 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5575 msgid "profiling not supported with -mg"
5576 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5578 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5579 msgid "-c or -S required for Ada"
5580 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5582 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5583 msgid "-c required for gnat2why"
5584 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5586 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5587 msgid "-c required for gnat2scil"
5588 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5590 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5591 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5592 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5594 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5595 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5596 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5598 #: objc/lang-specs.h:55
5599 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5600 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5602 #: objcp/lang-specs.h:58
5603 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5604 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5606 #: fortran/lang.opt:146
5607 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5608 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5610 #: fortran/lang.opt:198
5611 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5612 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5614 #: fortran/lang.opt:202
5615 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5616 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5618 #: fortran/lang.opt:206
5619 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5620 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5622 #: fortran/lang.opt:210
5623 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5624 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5626 #: fortran/lang.opt:214
5627 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5628 msgstr ""
5630 #: fortran/lang.opt:218
5631 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5632 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5634 #: fortran/lang.opt:226
5635 msgid "Warn about truncated character expressions."
5636 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5638 #: fortran/lang.opt:230
5639 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5640 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5642 #: fortran/lang.opt:238
5643 msgid "Warn about most implicit conversions."
5644 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5646 #: fortran/lang.opt:246
5647 msgid "Warn about function call elimination."
5648 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5650 #: fortran/lang.opt:250
5651 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5652 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5654 #: fortran/lang.opt:254
5655 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5656 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5658 #: fortran/lang.opt:258
5659 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5660 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5662 #: fortran/lang.opt:262
5663 msgid "Warn about truncated source lines."
5664 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5666 #: fortran/lang.opt:266
5667 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5668 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5670 #: fortran/lang.opt:278
5671 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5672 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5674 #: fortran/lang.opt:290
5675 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5676 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5678 #: fortran/lang.opt:294
5679 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5680 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5682 #: fortran/lang.opt:298
5683 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5684 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5686 #: fortran/lang.opt:302
5687 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5688 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5690 #: fortran/lang.opt:310
5691 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5692 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5694 #: fortran/lang.opt:314
5695 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5696 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5698 #: fortran/lang.opt:318
5699 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5700 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5702 #: fortran/lang.opt:322
5703 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5704 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5706 #: fortran/lang.opt:330
5707 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5708 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5710 #: fortran/lang.opt:338
5711 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5712 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5714 #: fortran/lang.opt:342
5715 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5716 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5718 #: fortran/lang.opt:346
5719 msgid "Enable preprocessing."
5720 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5722 #: fortran/lang.opt:354
5723 msgid "Disable preprocessing."
5724 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5726 #: fortran/lang.opt:362
5727 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5728 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5730 #: fortran/lang.opt:366
5731 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5732 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5734 #: fortran/lang.opt:370
5735 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5736 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5738 #: fortran/lang.opt:378
5739 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5740 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5742 #: fortran/lang.opt:382
5743 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5744 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5746 #: fortran/lang.opt:386
5747 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5748 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5750 #: fortran/lang.opt:390
5751 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5752 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5754 #: fortran/lang.opt:394
5755 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5756 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5758 #: fortran/lang.opt:398
5759 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5760 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5762 #: fortran/lang.opt:401
5763 #, c-format
5764 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5765 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5767 #: fortran/lang.opt:417
5768 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5769 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5771 #: fortran/lang.opt:421
5772 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5773 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5775 #: fortran/lang.opt:425
5776 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5777 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5779 #: fortran/lang.opt:429
5780 msgid "Enable all DEC language extensions."
5781 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5783 #: fortran/lang.opt:433
5784 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5785 msgstr ""
5787 #: fortran/lang.opt:437
5788 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5789 msgstr ""
5791 #: fortran/lang.opt:441
5792 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5793 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5795 #: fortran/lang.opt:445
5796 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5797 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5799 #: fortran/lang.opt:449
5800 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5801 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5803 #: fortran/lang.opt:453
5804 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5805 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5807 #: fortran/lang.opt:457
5808 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5809 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5811 #: fortran/lang.opt:461
5812 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5813 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5815 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5816 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5817 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5818 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5819 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5820 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5822 #: fortran/lang.opt:469
5823 msgid "Display the code tree after parsing."
5824 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5826 #: fortran/lang.opt:473
5827 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5828 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5830 #: fortran/lang.opt:477
5831 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5832 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5834 #: fortran/lang.opt:481
5835 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5836 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5838 #: fortran/lang.opt:485
5839 msgid "Use f2c calling convention."
5840 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5842 #: fortran/lang.opt:489
5843 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5844 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5846 #: fortran/lang.opt:493
5847 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5848 msgstr ""
5850 #: fortran/lang.opt:497
5851 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5852 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5854 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5855 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5856 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5858 #: fortran/lang.opt:509
5859 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5860 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5862 #: fortran/lang.opt:513
5863 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5864 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5866 #: fortran/lang.opt:517
5867 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5868 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5870 #: fortran/lang.opt:521
5871 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5872 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5874 #: fortran/lang.opt:525
5875 msgid "Assume that the source file is free form."
5876 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5878 #: fortran/lang.opt:529
5879 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5880 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5882 #: fortran/lang.opt:533
5883 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5884 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5886 #: fortran/lang.opt:537
5887 msgid "Enable front end optimization."
5888 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5890 #: fortran/lang.opt:541
5891 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5892 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5894 #: fortran/lang.opt:545
5895 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5896 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5898 #: fortran/lang.opt:549
5899 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5900 msgstr ""
5902 #: fortran/lang.opt:553
5903 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5904 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5906 #: fortran/lang.opt:557
5907 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5908 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5910 #: fortran/lang.opt:561
5911 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5912 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5914 #: fortran/lang.opt:565
5915 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5916 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5918 #: fortran/lang.opt:568
5919 #, c-format
5920 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5921 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5923 #: fortran/lang.opt:587
5924 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5925 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5927 #: fortran/lang.opt:591
5928 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5929 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5931 #: fortran/lang.opt:595
5932 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5933 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5935 #: fortran/lang.opt:599
5936 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5937 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5939 #: fortran/lang.opt:603
5940 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5941 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5943 #: fortran/lang.opt:607
5944 msgid "Put all local arrays on stack."
5945 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5947 #: fortran/lang.opt:611
5948 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5949 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5951 #: fortran/lang.opt:631
5952 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5953 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5955 #: fortran/lang.opt:639
5956 msgid "Protect parentheses in expressions."
5957 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5959 #: fortran/lang.opt:643
5960 msgid "Enable range checking during compilation."
5961 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5963 #: fortran/lang.opt:647
5964 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5965 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5967 #: fortran/lang.opt:651
5968 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5969 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5971 #: fortran/lang.opt:655
5972 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5973 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5975 #: fortran/lang.opt:659
5976 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5977 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5979 #: fortran/lang.opt:663
5980 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5981 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5983 #: fortran/lang.opt:667
5984 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5985 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5987 #: fortran/lang.opt:671
5988 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5989 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5991 #: fortran/lang.opt:675
5992 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5993 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5995 #: fortran/lang.opt:679
5996 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5997 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5999 #: fortran/lang.opt:683
6000 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6001 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6003 #: fortran/lang.opt:687
6004 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6005 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6007 #: fortran/lang.opt:691
6008 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6009 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6011 #: fortran/lang.opt:694
6012 #, c-format
6013 msgid "Unrecognized option: %qs"
6014 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6016 #: fortran/lang.opt:707
6017 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6018 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6020 #: fortran/lang.opt:711
6021 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6022 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6024 #: fortran/lang.opt:719
6025 msgid "Apply negative sign to zero values."
6026 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6028 #: fortran/lang.opt:723
6029 msgid "Append underscores to externally visible names."
6030 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6032 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6033 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6034 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6035 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6036 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6037 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6038 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6039 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6041 #: fortran/lang.opt:767
6042 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6043 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6045 #: fortran/lang.opt:771
6046 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6047 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6049 #: fortran/lang.opt:775
6050 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6051 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6053 #: fortran/lang.opt:779
6054 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6055 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6057 #: fortran/lang.opt:783
6058 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6059 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6061 #: fortran/lang.opt:787
6062 msgid "Conform to nothing in particular."
6063 msgstr "No conforma a nada en particular."
6065 #: fortran/lang.opt:791
6066 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6067 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6069 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6070 #, c-format
6071 msgid "assertion missing after %qs"
6072 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6074 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6075 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6076 #, c-format
6077 msgid "macro name missing after %qs"
6078 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6080 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6081 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6082 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6083 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6084 #, c-format
6085 msgid "missing filename after %qs"
6086 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6088 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6089 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6090 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6091 #, c-format
6092 msgid "missing path after %qs"
6093 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6095 #: c-family/c.opt:182
6096 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6097 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6099 #: c-family/c.opt:186
6100 msgid "Do not discard comments."
6101 msgstr "No descarta comentarios."
6103 #: c-family/c.opt:190
6104 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6105 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6107 #: c-family/c.opt:194
6108 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6109 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6111 #: c-family/c.opt:201
6112 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6113 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6115 #: c-family/c.opt:205
6116 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6117 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6119 #: c-family/c.opt:209
6120 msgid "Print the name of header files as they are used."
6121 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6123 #: c-family/c.opt:213
6124 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6125 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6127 #: c-family/c.opt:217
6128 msgid "Generate make dependencies."
6129 msgstr "Genera dependencias de make."
6131 #: c-family/c.opt:221
6132 msgid "Generate make dependencies and compile."
6133 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6135 #: c-family/c.opt:225
6136 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6137 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6139 #: c-family/c.opt:229
6140 msgid "Treat missing header files as generated files."
6141 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6143 #: c-family/c.opt:233
6144 msgid "Like -M but ignore system header files."
6145 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6147 #: c-family/c.opt:237
6148 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6149 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6151 #: c-family/c.opt:241
6152 msgid "Generate phony targets for all headers."
6153 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6155 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6156 #, c-format
6157 msgid "missing makefile target after %qs"
6158 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6160 #: c-family/c.opt:245
6161 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6162 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6164 #: c-family/c.opt:249
6165 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6166 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6168 #: c-family/c.opt:253
6169 msgid "Do not generate #line directives."
6170 msgstr "No genera directivas #line."
6172 #: c-family/c.opt:257
6173 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6174 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6176 #: c-family/c.opt:261
6177 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6178 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6180 #: c-family/c.opt:265
6181 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6182 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6184 #: c-family/c.opt:269
6185 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6186 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6188 #: c-family/c.opt:276
6189 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6190 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6192 #: c-family/c.opt:279
6193 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6194 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6196 #: c-family/c.opt:292
6197 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6198 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6200 #: c-family/c.opt:296
6201 #, fuzzy
6202 #| msgid "-Waligned-new=all Warn even if 'new' uses a class member allocation function."
6203 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6204 msgstr "-Waligned-new=all Avisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6206 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6207 msgid "Enable most warning messages."
6208 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6210 #: c-family/c.opt:304
6211 msgid "Warn on any use of alloca."
6212 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6214 #: c-family/c.opt:308
6215 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6216 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6218 #: c-family/c.opt:313
6219 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6220 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6222 #: c-family/c.opt:317
6223 #, fuzzy
6224 #| msgid "-Walloca-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6225 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6226 msgstr "-Walloca-larger-than=<número> Advierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6228 #: c-family/c.opt:331
6229 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6230 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6232 #: c-family/c.opt:335
6233 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6234 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6236 #: c-family/c.opt:339
6237 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6238 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6240 #: c-family/c.opt:343
6241 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6242 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6244 #: c-family/c.opt:347
6245 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6246 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6248 #: c-family/c.opt:351
6249 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6250 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6252 #: c-family/c.opt:355
6253 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6254 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6256 #: c-family/c.opt:359
6257 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6258 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6260 #: c-family/c.opt:363
6261 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6262 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6264 #: c-family/c.opt:367
6265 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6266 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6268 #: c-family/c.opt:374
6269 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6270 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6272 #: c-family/c.opt:378
6273 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6274 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6276 #: c-family/c.opt:382
6277 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6278 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
6280 #: c-family/c.opt:389
6281 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6282 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6284 #: c-family/c.opt:393
6285 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6286 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6288 #: c-family/c.opt:397
6289 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6290 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6292 #: c-family/c.opt:401
6293 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6294 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6296 #: c-family/c.opt:405
6297 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6298 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6300 #: c-family/c.opt:409
6301 msgid "Synonym for -Wcomment."
6302 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6304 #: c-family/c.opt:413
6305 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6306 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6308 #: c-family/c.opt:417
6309 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6310 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6312 #: c-family/c.opt:421
6313 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6314 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6316 #: c-family/c.opt:429
6317 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6318 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6320 #: c-family/c.opt:433
6321 msgid "Warn about dangling else."
6322 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6324 #: c-family/c.opt:437
6325 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6326 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6328 #: c-family/c.opt:441
6329 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6330 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6332 #: c-family/c.opt:445
6333 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6334 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6336 #: c-family/c.opt:449
6337 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6338 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6340 #: c-family/c.opt:453
6341 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6342 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6344 #: c-family/c.opt:457
6345 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6346 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6348 #: c-family/c.opt:461
6349 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6350 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6352 #: c-family/c.opt:465
6353 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6354 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6356 #: c-family/c.opt:469
6357 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6358 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6360 #: c-family/c.opt:473
6361 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6362 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6364 #: c-family/c.opt:477
6365 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6366 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6368 #: c-family/c.opt:481
6369 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6370 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6372 #: c-family/c.opt:485
6373 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6374 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6376 #: c-family/c.opt:489
6377 #, fuzzy
6378 #| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
6379 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6380 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif."
6382 #: c-family/c.opt:493
6383 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6384 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6386 #: c-family/c.opt:501
6387 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6388 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6390 #: c-family/c.opt:509
6391 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6392 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6394 #: c-family/c.opt:513
6395 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6396 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6398 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6399 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6400 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6402 #: c-family/c.opt:521
6403 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6404 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6406 #: c-family/c.opt:525
6407 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6408 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6410 #: c-family/c.opt:529
6411 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6412 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6414 #: c-family/c.opt:533
6415 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6416 msgstr ""
6418 #: c-family/c.opt:538
6419 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6420 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6422 #: c-family/c.opt:542
6423 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6424 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6426 #: c-family/c.opt:546
6427 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6428 msgstr ""
6430 #: c-family/c.opt:551
6431 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6432 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6434 #: c-family/c.opt:555
6435 msgid "Warn about zero-length formats."
6436 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6438 #: c-family/c.opt:563
6439 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6440 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6442 #: c-family/c.opt:568
6443 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6444 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6446 #: c-family/c.opt:572
6447 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6448 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6450 #: c-family/c.opt:576
6451 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6452 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6454 #: c-family/c.opt:580
6455 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6456 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6458 #: c-family/c.opt:584
6459 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6460 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6462 #: c-family/c.opt:588
6463 msgid "Warn about implicit declarations."
6464 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6466 #: c-family/c.opt:596
6467 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6468 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6470 #: c-family/c.opt:600
6471 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6472 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6474 #: c-family/c.opt:604
6475 msgid "Warn about implicit function declarations."
6476 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6478 #: c-family/c.opt:608
6479 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6480 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6482 #: c-family/c.opt:615
6483 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6484 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6486 #: c-family/c.opt:619
6487 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6488 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6490 #: c-family/c.opt:623
6491 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6492 msgstr ""
6494 #: c-family/c.opt:627
6495 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6496 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6498 #: c-family/c.opt:631
6499 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6500 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6502 #: c-family/c.opt:635
6503 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6504 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6506 #: c-family/c.opt:639
6507 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6508 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6510 #: c-family/c.opt:643
6511 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6512 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6514 #: c-family/c.opt:647
6515 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6516 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6518 #: c-family/c.opt:651
6519 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6520 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6522 #: c-family/c.opt:655
6523 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6524 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6526 #: c-family/c.opt:659
6527 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6528 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6530 #: c-family/c.opt:667
6531 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6532 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6534 #: c-family/c.opt:671
6535 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6536 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6538 #: c-family/c.opt:675
6539 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6540 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6542 #: c-family/c.opt:679
6543 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6544 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6546 #: c-family/c.opt:683
6547 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6548 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6550 #: c-family/c.opt:687
6551 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6552 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6554 #: c-family/c.opt:691
6555 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6556 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6558 #: c-family/c.opt:695
6559 msgid "Warn on namespace definition."
6560 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6562 #: c-family/c.opt:699
6563 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6564 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6566 #: c-family/c.opt:703
6567 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6568 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6570 #: c-family/c.opt:707
6571 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6572 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6574 #: c-family/c.opt:711
6575 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6576 msgstr ""
6578 #: c-family/c.opt:716
6579 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6580 msgstr ""
6582 #: c-family/c.opt:721
6583 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6584 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6586 #: c-family/c.opt:725
6587 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6588 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6590 #: c-family/c.opt:730
6591 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6592 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6594 #: c-family/c.opt:734
6595 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6596 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6598 #: c-family/c.opt:738
6599 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6600 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6602 #: c-family/c.opt:742
6603 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6604 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6606 #: c-family/c.opt:746
6607 msgid "Warn on primary template declaration."
6608 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6610 #: c-family/c.opt:754
6611 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6612 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6614 #: c-family/c.opt:758
6615 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6616 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6618 #: c-family/c.opt:762
6619 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6620 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6622 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6623 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6624 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6625 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6626 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6627 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6628 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6629 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6630 #, gcc-internal-format
6631 msgid "switch %qs is no longer supported"
6632 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6634 #: c-family/c.opt:769
6635 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6636 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6638 #: c-family/c.opt:773
6639 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6640 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6642 #: c-family/c.opt:777
6643 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6644 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6646 #: c-family/c.opt:781
6647 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6648 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6650 #: c-family/c.opt:785
6651 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6652 msgstr ""
6654 #: c-family/c.opt:789
6655 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6656 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6658 #: c-family/c.opt:793
6659 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6660 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6662 #: c-family/c.opt:797
6663 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6664 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6666 #: c-family/c.opt:813
6667 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6668 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6670 #: c-family/c.opt:820
6671 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6672 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6674 #: c-family/c.opt:836
6675 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6676 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6678 #: c-family/c.opt:840
6679 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6680 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6682 #: c-family/c.opt:844
6683 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6684 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6686 #: c-family/c.opt:848
6687 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6688 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6690 #: c-family/c.opt:852
6691 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6692 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6694 #: c-family/c.opt:856
6695 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6696 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6698 #: c-family/c.opt:860
6699 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6700 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6702 #: c-family/c.opt:864
6703 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6704 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6706 #: c-family/c.opt:868
6707 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6708 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6710 #: c-family/c.opt:872
6711 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6712 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6714 #: c-family/c.opt:880
6715 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6716 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6718 #: c-family/c.opt:884
6719 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6720 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6722 #: c-family/c.opt:888
6723 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6724 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6726 #: c-family/c.opt:892
6727 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6728 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6730 #: c-family/c.opt:896
6731 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6732 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6734 #: c-family/c.opt:900
6735 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6736 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6738 #: c-family/c.opt:904
6739 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6740 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6742 #: c-family/c.opt:908
6743 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6744 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6746 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6747 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6748 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6750 #: c-family/c.opt:920
6751 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6752 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6754 #: c-family/c.opt:924
6755 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6756 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6758 #: c-family/c.opt:928
6759 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6760 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6762 #: c-family/c.opt:932
6763 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6764 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6766 #: c-family/c.opt:936
6767 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6768 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6770 #: c-family/c.opt:940
6771 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6772 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6774 #: c-family/c.opt:944
6775 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6776 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6778 #: c-family/c.opt:948
6779 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6780 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6782 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6783 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6784 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6786 #: c-family/c.opt:960
6787 msgid "Warn if shift count is negative."
6788 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6790 #: c-family/c.opt:964
6791 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6792 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6794 #: c-family/c.opt:968
6795 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6796 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6798 #: c-family/c.opt:972
6799 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6800 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6802 #: c-family/c.opt:980
6803 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6804 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6806 #: c-family/c.opt:984
6807 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6808 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6810 #: c-family/c.opt:988
6811 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6812 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6814 #: c-family/c.opt:992
6815 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6816 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6818 #: c-family/c.opt:1004
6819 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6820 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6822 #: c-family/c.opt:1008
6823 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6824 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6826 #: c-family/c.opt:1012
6827 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6828 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6830 #: c-family/c.opt:1020
6831 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6832 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6834 #: c-family/c.opt:1024
6835 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6836 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6838 #: c-family/c.opt:1028
6839 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6840 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6842 #: c-family/c.opt:1032
6843 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6844 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6846 #: c-family/c.opt:1036
6847 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6848 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6850 #: c-family/c.opt:1040
6851 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6852 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6854 #: c-family/c.opt:1044
6855 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6856 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6858 #: c-family/c.opt:1056
6859 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6860 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6862 #: c-family/c.opt:1060
6863 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6864 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6866 #: c-family/c.opt:1068
6867 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6868 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6870 #: c-family/c.opt:1072
6871 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6872 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6874 #: c-family/c.opt:1076
6875 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6876 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6878 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6879 msgid "Warn when a const variable is unused."
6880 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6882 #: c-family/c.opt:1092
6883 msgid "Warn about using variadic macros."
6884 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6886 #: c-family/c.opt:1096
6887 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6888 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6890 #: c-family/c.opt:1100
6891 msgid "Warn if a variable length array is used."
6892 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6894 #: c-family/c.opt:1104
6895 #, fuzzy
6896 #| msgid "-Walloca-larger-than=<number> Warn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6897 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6898 msgstr "-Walloca-larger-than=<número> Advierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6900 #: c-family/c.opt:1110
6901 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6902 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6904 #: c-family/c.opt:1114
6905 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6906 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6908 #: c-family/c.opt:1118
6909 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6910 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6912 #: c-family/c.opt:1122
6913 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6914 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6916 #: c-family/c.opt:1126
6917 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6918 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6920 #: c-family/c.opt:1130
6921 msgid "Warn about useless casts."
6922 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6924 #: c-family/c.opt:1134
6925 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6926 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6928 #: c-family/c.opt:1138
6929 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6930 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6932 #: c-family/c.opt:1142
6933 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6934 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6936 #: c-family/c.opt:1147
6937 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6938 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6940 #: c-family/c.opt:1155
6941 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6942 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6944 #: c-family/c.opt:1159
6945 msgid "Enforce class member access control semantics."
6946 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6948 #: c-family/c.opt:1163
6949 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6950 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6952 #: c-family/c.opt:1167
6953 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6954 msgstr ""
6956 #: c-family/c.opt:1171
6957 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6958 msgstr ""
6960 #: c-family/c.opt:1178
6961 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6962 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6964 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
6965 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
6966 msgid "No longer supported."
6967 msgstr "Ya no se admite."
6969 #: c-family/c.opt:1186
6970 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6971 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6973 #: c-family/c.opt:1194
6974 msgid "Recognize built-in functions."
6975 msgstr "Reconoce funciones internas."
6977 #: c-family/c.opt:1201
6978 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6979 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6981 #: c-family/c.opt:1205
6982 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
6983 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
6985 #: c-family/c.opt:1210
6986 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6987 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6989 #: c-family/c.opt:1214
6990 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
6991 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
6993 #: c-family/c.opt:1219
6994 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
6995 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
6997 #: c-family/c.opt:1225
6998 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
6999 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7001 #: c-family/c.opt:1230
7002 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7003 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7005 #: c-family/c.opt:1235
7006 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7007 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7009 #: c-family/c.opt:1241
7010 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7011 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7013 #: c-family/c.opt:1246
7014 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7015 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7017 #: c-family/c.opt:1250
7018 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7019 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7021 #: c-family/c.opt:1254
7022 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7023 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7025 #: c-family/c.opt:1259
7026 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7027 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7029 #: c-family/c.opt:1264
7030 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7031 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7033 #: c-family/c.opt:1269
7034 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7035 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7037 #: c-family/c.opt:1273
7038 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7039 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7041 #: c-family/c.opt:1277
7042 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7043 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7045 #: c-family/c.opt:1281
7046 msgid "Generate bounds passing for calls."
7047 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7049 #: c-family/c.opt:1285
7050 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7051 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7053 #: c-family/c.opt:1289
7054 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7055 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7057 #: c-family/c.opt:1299
7058 msgid "Enable Cilk Plus."
7059 msgstr "Activa Cilk Plus."
7061 #: c-family/c.opt:1303
7062 msgid "Enable support for C++ concepts."
7063 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7065 #: c-family/c.opt:1307
7066 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7067 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7069 #: c-family/c.opt:1314
7070 #, c-format
7071 msgid "no class name specified with %qs"
7072 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7074 #: c-family/c.opt:1315
7075 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7076 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7078 #: c-family/c.opt:1319
7079 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7080 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7082 #: c-family/c.opt:1323
7083 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7084 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7086 #: c-family/c.opt:1327
7087 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7088 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7090 #: c-family/c.opt:1331
7091 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7092 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7094 #: c-family/c.opt:1335
7095 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7096 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7098 #: c-family/c.opt:1343
7099 msgid "Preprocess directives only."
7100 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7102 #: c-family/c.opt:1347
7103 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7104 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7106 #: c-family/c.opt:1351
7107 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7108 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7110 #: c-family/c.opt:1355
7111 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7112 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7114 #: c-family/c.opt:1362
7115 msgid "Generate code to check exception specifications."
7116 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7118 #: c-family/c.opt:1369
7119 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7120 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7122 #: c-family/c.opt:1373
7123 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7124 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7126 #: c-family/c.opt:1377
7127 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7128 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7130 #: c-family/c.opt:1381
7131 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7132 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7134 #: c-family/c.opt:1388
7135 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7136 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7138 #: c-family/c.opt:1392
7139 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7140 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7142 #: c-family/c.opt:1396
7143 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7144 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7146 #: c-family/c.opt:1400
7147 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7148 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7150 #: c-family/c.opt:1404
7151 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7152 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7154 #: c-family/c.opt:1410
7155 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7156 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7158 #: c-family/c.opt:1417
7159 msgid "Assume normal C execution environment."
7160 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7162 #: c-family/c.opt:1425
7163 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7164 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7166 #: c-family/c.opt:1429
7167 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7168 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7170 #: c-family/c.opt:1433
7171 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7172 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7174 #: c-family/c.opt:1437
7175 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7176 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7178 #: c-family/c.opt:1441
7179 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7180 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7182 #: c-family/c.opt:1445
7183 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7184 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7186 #: c-family/c.opt:1452
7187 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7188 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7190 #: c-family/c.opt:1456
7191 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7192 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7194 #: c-family/c.opt:1475
7195 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7196 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7198 #: c-family/c.opt:1479
7199 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7200 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7202 #: c-family/c.opt:1483
7203 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7204 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7206 #: c-family/c.opt:1487
7207 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7208 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7210 #: c-family/c.opt:1491
7211 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7212 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7214 #: c-family/c.opt:1494
7215 #, c-format
7216 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7217 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7219 #: c-family/c.opt:1516
7220 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7221 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7223 #: c-family/c.opt:1520
7224 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7225 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7227 #: c-family/c.opt:1526
7228 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7229 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7231 #: c-family/c.opt:1530
7232 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7233 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7235 #: c-family/c.opt:1536
7236 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7237 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7239 #: c-family/c.opt:1540
7240 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7241 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7243 #: c-family/c.opt:1544
7244 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7245 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7247 #: c-family/c.opt:1549
7248 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7249 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7251 #: c-family/c.opt:1553
7252 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7253 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7255 #: c-family/c.opt:1557
7256 msgid "Enable OpenACC."
7257 msgstr "Activa OpenACC."
7259 #: c-family/c.opt:1561
7260 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7261 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7263 #: c-family/c.opt:1565
7264 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7265 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7267 #: c-family/c.opt:1569
7268 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7269 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7271 #: c-family/c.opt:1573
7272 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7273 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7275 #: c-family/c.opt:1584
7276 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7277 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7279 #: c-family/c.opt:1588
7280 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7281 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7283 #: c-family/c.opt:1592
7284 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7285 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7287 #: c-family/c.opt:1596
7288 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7289 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7291 #: c-family/c.opt:1604
7292 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7293 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7295 #: c-family/c.opt:1608
7296 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7297 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7299 #: c-family/c.opt:1612
7300 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7301 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7303 #: c-family/c.opt:1616
7304 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7305 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7307 #: c-family/c.opt:1620
7308 msgid "Enable automatic template instantiation."
7309 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7311 #: c-family/c.opt:1624
7312 msgid "Generate run time type descriptor information."
7313 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7315 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7316 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7317 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7319 #: c-family/c.opt:1632
7320 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7321 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7323 #: c-family/c.opt:1636
7324 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7325 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7327 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7328 msgid "Make \"char\" signed by default."
7329 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7331 #: c-family/c.opt:1644
7332 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7333 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7335 #: c-family/c.opt:1651
7336 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7337 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7339 #: c-family/c.opt:1654
7340 #, c-format
7341 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7342 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7344 #: c-family/c.opt:1667
7345 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7346 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7348 #: c-family/c.opt:1671
7349 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7350 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7352 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7353 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7354 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7356 #: c-family/c.opt:1700
7357 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7358 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7360 #: c-family/c.opt:1704
7361 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7362 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7364 #: c-family/c.opt:1711
7365 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7366 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7368 #: c-family/c.opt:1718
7369 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7370 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7372 #: c-family/c.opt:1722
7373 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7374 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7376 #: c-family/c.opt:1726
7377 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7378 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7380 #: c-family/c.opt:1730
7381 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7382 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7384 #: c-family/c.opt:1734
7385 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7386 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7388 #: c-family/c.opt:1738
7389 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7390 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7392 #: c-family/c.opt:1742
7393 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7394 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7396 #: c-family/c.opt:1754
7397 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7398 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7400 #: c-family/c.opt:1758
7401 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7402 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7404 #: c-family/c.opt:1762
7405 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7406 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7408 #: c-family/c.opt:1770
7409 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7410 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7412 #: c-family/c.opt:1774
7413 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7414 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7416 #: c-family/c.opt:1778
7417 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7418 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7420 #: c-family/c.opt:1782
7421 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7422 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7424 #: c-family/c.opt:1786
7425 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7426 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7428 #: c-family/c.opt:1790
7429 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7430 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7432 #: c-family/c.opt:1795
7433 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7434 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7436 #: c-family/c.opt:1799
7437 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7438 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7440 #: c-family/c.opt:1803
7441 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7442 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7444 #: c-family/c.opt:1807
7445 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7446 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7448 #: c-family/c.opt:1811
7449 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7450 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7452 #: c-family/c.opt:1815
7453 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7454 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7456 #: c-family/c.opt:1819
7457 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7458 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7460 #: c-family/c.opt:1823
7461 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7462 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7464 #: c-family/c.opt:1827
7465 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7466 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7468 #: c-family/c.opt:1831
7469 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7470 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7472 #: c-family/c.opt:1841
7473 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7474 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7476 #: c-family/c.opt:1845
7477 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7478 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7480 #: c-family/c.opt:1857
7481 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7482 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7484 #: c-family/c.opt:1861
7485 msgid "Remap file names when including files."
7486 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7488 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7489 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7490 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7492 #: c-family/c.opt:1873
7493 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7494 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7496 #: c-family/c.opt:1877
7497 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7498 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7500 #: c-family/c.opt:1881
7501 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7502 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7504 #: c-family/c.opt:1885
7505 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7506 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7508 #: c-family/c.opt:1889
7509 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7510 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7512 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7513 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7514 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7516 #: c-family/c.opt:1900
7517 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7518 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7520 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7521 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7522 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7524 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7525 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7526 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7528 #: c-family/c.opt:1916
7529 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7530 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7532 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7533 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7534 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7536 #: c-family/c.opt:1930
7537 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7538 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7540 #: c-family/c.opt:1934
7541 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7542 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7544 #: c-family/c.opt:1938
7545 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7546 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7548 #: c-family/c.opt:1942
7549 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7550 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7552 #: c-family/c.opt:1946
7553 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7554 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7556 #: c-family/c.opt:1953
7557 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7558 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7560 #: c-family/c.opt:1957
7561 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7562 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7564 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7565 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7566 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7568 #: c-family/c.opt:1969
7569 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7570 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7572 #: c-family/c.opt:1973
7573 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7574 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7576 #: c-family/c.opt:1981
7577 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7578 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7580 #: c-family/c.opt:1989
7581 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7582 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7584 #: c-family/c.opt:2000
7585 msgid "Enable traditional preprocessing."
7586 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7588 #: c-family/c.opt:2004
7589 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7590 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7592 #: c-family/c.opt:2008
7593 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7594 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7596 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7597 msgid "Synonym of -gnatk8."
7598 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7600 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7601 msgid "Do not look for object files in standard path."
7602 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7604 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7605 msgid "Select the runtime."
7606 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7608 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7609 msgid "Catch typos."
7610 msgstr "Caza erratas."
7612 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7613 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7614 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7616 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7617 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7618 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7620 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7621 msgid "Ignored."
7622 msgstr "No considerada."
7624 #: go/lang.opt:42
7625 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7626 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7628 #: go/lang.opt:46
7629 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7630 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7632 #: go/lang.opt:50
7633 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7634 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7636 #: go/lang.opt:54
7637 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7638 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7640 #: go/lang.opt:58
7641 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7642 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7644 #: go/lang.opt:62
7645 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7646 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7648 #: go/lang.opt:66
7649 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7650 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7652 #: go/lang.opt:70
7653 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7654 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7656 #: go/lang.opt:74
7657 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7658 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7660 #: go/lang.opt:78
7661 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7662 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7664 #: go/lang.opt:82
7665 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7666 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7668 #: config/vms/vms.opt:27
7669 msgid "Malloc data into P2 space."
7670 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7672 #: config/vms/vms.opt:31
7673 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7674 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7676 #: config/vms/vms.opt:35
7677 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7678 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7680 #: config/vms/vms.opt:39
7681 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7682 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7684 #: config/vms/vms.opt:42
7685 #, c-format
7686 msgid "unknown pointer size model %qs"
7687 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7689 #: config/mcore/mcore.opt:23
7690 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7691 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7693 #: config/mcore/mcore.opt:27
7694 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7695 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7697 #: config/mcore/mcore.opt:31
7698 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7699 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7701 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7702 msgid "Generate big-endian code."
7703 msgstr "Genera código big-endian."
7705 #: config/mcore/mcore.opt:39
7706 msgid "Emit call graph information."
7707 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7709 #: config/mcore/mcore.opt:43
7710 msgid "Use the divide instruction."
7711 msgstr "Usa la instrucción divide."
7713 #: config/mcore/mcore.opt:47
7714 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7715 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7717 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7718 msgid "Generate little-endian code."
7719 msgstr "Genera código little-endian."
7721 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7722 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7723 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7725 #: config/mcore/mcore.opt:60
7726 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7727 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7729 #: config/mcore/mcore.opt:64
7730 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7731 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7733 #: config/mcore/mcore.opt:71
7734 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7735 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7737 #: config/mcore/mcore.opt:75
7738 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7739 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7741 #: config/linux-android.opt:23
7742 msgid "Generate code for the Android platform."
7743 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7745 #: config/mmix/mmix.opt:24
7746 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7747 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7749 #: config/mmix/mmix.opt:28
7750 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7751 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7753 #: config/mmix/mmix.opt:32
7754 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7755 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7757 #: config/mmix/mmix.opt:37
7758 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7759 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7761 #: config/mmix/mmix.opt:41
7762 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7763 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7765 #: config/mmix/mmix.opt:45
7766 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7767 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7769 #: config/mmix/mmix.opt:49
7770 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7771 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7773 #: config/mmix/mmix.opt:53
7774 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7775 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7777 #: config/mmix/mmix.opt:57
7778 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7779 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7781 #: config/mmix/mmix.opt:61
7782 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7783 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7785 #: config/mmix/mmix.opt:65
7786 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7787 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7789 #: config/mmix/mmix.opt:79
7790 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7791 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7793 #: config/mmix/mmix.opt:83
7794 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7795 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7797 #: config/mmix/mmix.opt:87
7798 msgid "Generate a single exit point for each function."
7799 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7801 #: config/mmix/mmix.opt:91
7802 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7803 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7805 #: config/mmix/mmix.opt:95
7806 msgid "Set start-address of the program."
7807 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7809 #: config/mmix/mmix.opt:99
7810 msgid "Set start-address of data."
7811 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7813 #: config/darwin.opt:117
7814 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7815 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7817 #: config/darwin.opt:214
7818 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7819 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7821 #: config/darwin.opt:219
7822 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7823 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7825 #: config/darwin.opt:223
7826 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7827 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7829 #: config/darwin.opt:227
7830 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7831 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7833 #: config/darwin.opt:235
7834 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7835 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7837 #: config/darwin.opt:239
7838 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7839 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7841 #: config/darwin.opt:243
7842 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7843 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7845 #: config/darwin.opt:247
7846 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7847 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7849 #: config/darwin.opt:251
7850 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7851 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7853 #: config/darwin.opt:401
7854 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7855 msgstr ""
7857 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7858 msgid "Use simulator runtime."
7859 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7861 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7862 msgid "Specify the name of the target CPU."
7863 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7865 #: config/bfin/bfin.opt:48
7866 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7867 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7869 #: config/bfin/bfin.opt:52
7870 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7871 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7873 #: config/bfin/bfin.opt:56
7874 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7875 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7877 #: config/bfin/bfin.opt:61
7878 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7879 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7881 #: config/bfin/bfin.opt:65
7882 msgid "Enabled ID based shared library."
7883 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7885 #: config/bfin/bfin.opt:69
7886 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7887 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
7889 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7890 msgid "ID of shared library to build."
7891 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7893 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7894 msgid "Enable separate data segment."
7895 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7897 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7898 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7899 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7901 #: config/bfin/bfin.opt:86
7902 msgid "Link with the fast floating-point library."
7903 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7905 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7906 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7907 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7909 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7910 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7911 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7913 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7914 #: config/bfin/bfin.opt:98
7915 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7916 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7918 #: config/bfin/bfin.opt:102
7919 msgid "Enable multicore support."
7920 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7922 #: config/bfin/bfin.opt:106
7923 msgid "Build for Core A."
7924 msgstr "Construye para el Core A."
7926 #: config/bfin/bfin.opt:110
7927 msgid "Build for Core B."
7928 msgstr "Construye para el Core B."
7930 #: config/bfin/bfin.opt:114
7931 msgid "Build for SDRAM."
7932 msgstr "Construye para SDRAM."
7934 #: config/bfin/bfin.opt:118
7935 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7936 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7938 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7939 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7940 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7942 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7943 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7944 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7946 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7947 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7948 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7950 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
7951 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7952 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7954 #: config/m68k/m68k.opt:30
7955 msgid "Generate code for a 520X."
7956 msgstr "Genera código para el 520X."
7958 #: config/m68k/m68k.opt:34
7959 msgid "Generate code for a 5206e."
7960 msgstr "Genera código para el 5206e."
7962 #: config/m68k/m68k.opt:38
7963 msgid "Generate code for a 528x."
7964 msgstr "Genera código para el 528x."
7966 #: config/m68k/m68k.opt:42
7967 msgid "Generate code for a 5307."
7968 msgstr "Genera código para el 5307."
7970 #: config/m68k/m68k.opt:46
7971 msgid "Generate code for a 5407."
7972 msgstr "Genera código para el 5407."
7974 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7975 msgid "Generate code for a 68000."
7976 msgstr "Genera código para el 68000."
7978 #: config/m68k/m68k.opt:54
7979 msgid "Generate code for a 68010."
7980 msgstr "Genera código para el 68010."
7982 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7983 msgid "Generate code for a 68020."
7984 msgstr "Genera código para el 68020."
7986 #: config/m68k/m68k.opt:62
7987 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7988 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7990 #: config/m68k/m68k.opt:66
7991 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7992 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7994 #: config/m68k/m68k.opt:70
7995 msgid "Generate code for a 68030."
7996 msgstr "Genera código para el 68030."
7998 #: config/m68k/m68k.opt:74
7999 msgid "Generate code for a 68040."
8000 msgstr "Genera código para el 68040."
8002 #: config/m68k/m68k.opt:78
8003 msgid "Generate code for a 68060."
8004 msgstr "Genera código para el 68060."
8006 #: config/m68k/m68k.opt:82
8007 msgid "Generate code for a 68302."
8008 msgstr "Genera código para el 68302."
8010 #: config/m68k/m68k.opt:86
8011 msgid "Generate code for a 68332."
8012 msgstr "Genera código para el 68332."
8014 #: config/m68k/m68k.opt:91
8015 msgid "Generate code for a 68851."
8016 msgstr "Genera código para el 68851."
8018 #: config/m68k/m68k.opt:95
8019 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8020 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8022 #: config/m68k/m68k.opt:99
8023 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8024 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8026 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8027 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8028 msgid "Specify the name of the target architecture."
8029 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8031 #: config/m68k/m68k.opt:107
8032 msgid "Use the bit-field instructions."
8033 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8035 #: config/m68k/m68k.opt:119
8036 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8037 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8039 #: config/m68k/m68k.opt:123
8040 msgid "Specify the target CPU."
8041 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8043 #: config/m68k/m68k.opt:127
8044 msgid "Generate code for a cpu32."
8045 msgstr "Genera código para la cpu32."
8047 #: config/m68k/m68k.opt:131
8048 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8049 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8051 #: config/m68k/m68k.opt:135
8052 msgid "Generate code for a Fido A."
8053 msgstr "Genera código para el Fido A."
8055 #: config/m68k/m68k.opt:139
8056 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8057 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8059 #: config/m68k/m68k.opt:143
8060 msgid "Enable ID based shared library."
8061 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8063 #: config/m68k/m68k.opt:147
8064 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8065 msgstr ""
8067 #: config/m68k/m68k.opt:151
8068 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8069 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8071 #: config/m68k/m68k.opt:155
8072 msgid "Use normal calling convention."
8073 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8075 #: config/m68k/m68k.opt:159
8076 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8077 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8079 # pc = program counter. cfuga
8080 #: config/m68k/m68k.opt:163
8081 msgid "Generate pc-relative code."
8082 msgstr "Genera código relativo al pc."
8084 #: config/m68k/m68k.opt:167
8085 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8086 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8088 #: config/m68k/m68k.opt:179
8089 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8090 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8092 #: config/m68k/m68k.opt:183
8093 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8094 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8096 #: config/m68k/m68k.opt:187
8097 msgid "Do not use unaligned memory references."
8098 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8100 #: config/m68k/m68k.opt:191
8101 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8102 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8104 #: config/m68k/m68k.opt:195
8105 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8106 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8108 #: config/m68k/m68k.opt:199
8109 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8110 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8112 #: config/riscv/riscv.opt:26
8113 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8114 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8116 #: config/riscv/riscv.opt:30
8117 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8118 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8120 #: config/riscv/riscv.opt:34
8121 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8122 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8124 #: config/riscv/riscv.opt:38
8125 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8126 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8128 #: config/riscv/riscv.opt:60
8129 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8130 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8132 #: config/riscv/riscv.opt:64
8133 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8134 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8136 #: config/riscv/riscv.opt:68
8137 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8138 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8140 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8141 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8142 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8144 #: config/riscv/riscv.opt:77
8145 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8146 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8148 #: config/riscv/riscv.opt:81
8149 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8150 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8152 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8153 msgid "Specify the code model."
8154 msgstr "Especifica el modelo de código."
8156 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8157 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8158 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8159 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8160 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8162 #: config/riscv/riscv.opt:99
8163 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8164 msgstr ""
8166 #: config/m32c/m32c.opt:23
8167 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8168 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8170 #: config/m32c/m32c.opt:27
8171 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8172 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8174 #: config/m32c/m32c.opt:31
8175 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8176 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8178 #: config/m32c/m32c.opt:35
8179 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8180 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8182 #: config/m32c/m32c.opt:39
8183 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8184 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8186 #: config/m32c/m32c.opt:43
8187 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8188 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8190 #: config/msp430/msp430.opt:7
8191 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8192 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8194 #: config/msp430/msp430.opt:11
8195 msgid "Specify the MCU to build for."
8196 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8198 #: config/msp430/msp430.opt:15
8199 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8200 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8202 #: config/msp430/msp430.opt:19
8203 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8204 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8206 #: config/msp430/msp430.opt:23
8207 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8208 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8210 #: config/msp430/msp430.opt:27
8211 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8212 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8214 #: config/msp430/msp430.opt:31
8215 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8216 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8218 #: config/msp430/msp430.opt:38
8219 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8220 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8222 #: config/msp430/msp430.opt:45
8223 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8224 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8226 #: config/msp430/msp430.opt:67
8227 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8228 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8230 #: config/msp430/msp430.opt:71
8231 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8232 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8234 #: config/msp430/msp430.opt:90
8235 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8236 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8238 #: config/msp430/msp430.opt:94
8239 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8240 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8242 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8243 msgid "The possible TLS dialects:"
8244 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8246 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8247 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8248 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8250 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8251 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8252 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8253 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8255 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8256 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8257 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8259 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8260 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8261 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8263 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8264 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8265 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8267 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8268 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8269 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8270 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8272 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8273 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8274 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8276 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8277 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8278 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8280 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8281 msgid "Specify TLS dialect."
8282 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8284 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8285 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8286 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8288 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8289 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8290 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8292 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8293 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8294 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8296 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8297 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8298 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8300 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8301 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8302 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8304 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8305 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8306 msgstr ""
8308 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8309 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8310 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8312 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8313 msgid "PC relative literal loads."
8314 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8316 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8317 msgid "Select return address signing scope."
8318 msgstr ""
8320 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8323 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8324 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8326 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8327 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8328 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8330 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8331 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8332 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8334 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8335 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8336 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8338 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8339 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8340 msgstr ""
8342 #: config/linux.opt:24
8343 msgid "Use Bionic C library."
8344 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8346 #: config/linux.opt:28
8347 msgid "Use GNU C library."
8348 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8350 #: config/linux.opt:32
8351 msgid "Use uClibc C library."
8352 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8354 #: config/linux.opt:36
8355 msgid "Use musl C library."
8356 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8358 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8359 msgid "Generate ILP32 code."
8360 msgstr "Genera código ILP32."
8362 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8363 msgid "Generate LP64 code."
8364 msgstr "Genera código LP64."
8366 #: config/ia64/ia64.opt:28
8367 msgid "Generate big endian code."
8368 msgstr "Genera código big endian."
8370 #: config/ia64/ia64.opt:32
8371 msgid "Generate little endian code."
8372 msgstr "Genera código little endian."
8374 #: config/ia64/ia64.opt:36
8375 msgid "Generate code for GNU as."
8376 msgstr "Genera código para as de GNU."
8378 #: config/ia64/ia64.opt:40
8379 msgid "Generate code for GNU ld."
8380 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8382 #: config/ia64/ia64.opt:44
8383 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8384 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8386 #: config/ia64/ia64.opt:48
8387 msgid "Use in/loc/out register names."
8388 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8390 #: config/ia64/ia64.opt:55
8391 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8392 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8394 #: config/ia64/ia64.opt:59
8395 msgid "Generate code without GP reg."
8396 msgstr "Genera código sin registro GP."
8398 #: config/ia64/ia64.opt:63
8399 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8400 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8402 #: config/ia64/ia64.opt:67
8403 msgid "Generate self-relocatable code."
8404 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8406 #: config/ia64/ia64.opt:71
8407 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8408 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8410 #: config/ia64/ia64.opt:75
8411 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8412 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8414 #: config/ia64/ia64.opt:82
8415 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8416 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8418 #: config/ia64/ia64.opt:86
8419 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8420 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8422 #: config/ia64/ia64.opt:90
8423 msgid "Do not inline integer division."
8424 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8426 #: config/ia64/ia64.opt:94
8427 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8428 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8430 #: config/ia64/ia64.opt:98
8431 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8432 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8434 #: config/ia64/ia64.opt:102
8435 msgid "Do not inline square root."
8436 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8438 #: config/ia64/ia64.opt:106
8439 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8440 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8442 #: config/ia64/ia64.opt:110
8443 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8444 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8446 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8447 #: config/sh/sh.opt:227
8448 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8449 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8451 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8452 #: config/alpha/alpha.opt:130
8453 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8454 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8456 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8457 #: config/s390/s390.opt:197 config/sparc/sparc.opt:138
8458 #: config/visium/visium.opt:49
8459 msgid "Schedule code for given CPU."
8460 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8462 #: config/ia64/ia64.opt:126
8463 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8464 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8466 #: config/ia64/ia64.opt:136
8467 msgid "Use data speculation before reload."
8468 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8470 #: config/ia64/ia64.opt:140
8471 msgid "Use data speculation after reload."
8472 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8474 #: config/ia64/ia64.opt:144
8475 msgid "Use control speculation."
8476 msgstr "Usa la especulación del control."
8478 #: config/ia64/ia64.opt:148
8479 msgid "Use in block data speculation before reload."
8480 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8482 #: config/ia64/ia64.opt:152
8483 msgid "Use in block data speculation after reload."
8484 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8486 #: config/ia64/ia64.opt:156
8487 msgid "Use in block control speculation."
8488 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8490 #: config/ia64/ia64.opt:160
8491 msgid "Use simple data speculation check."
8492 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8494 #: config/ia64/ia64.opt:164
8495 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8496 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8498 #: config/ia64/ia64.opt:174
8499 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8500 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8502 #: config/ia64/ia64.opt:178
8503 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8504 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8506 #: config/ia64/ia64.opt:182
8507 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8508 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8510 #: config/ia64/ia64.opt:186
8511 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8512 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8514 #: config/ia64/ia64.opt:190
8515 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8516 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8518 #: config/ia64/ia64.opt:194
8519 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8520 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8522 #: config/spu/spu.opt:20
8523 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8524 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8526 #: config/spu/spu.opt:24
8527 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8528 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8530 #: config/spu/spu.opt:28
8531 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8532 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8534 #: config/spu/spu.opt:32
8535 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8536 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8538 #: config/spu/spu.opt:36
8539 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8540 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8542 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8543 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8544 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8546 #: config/spu/spu.opt:48
8547 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8548 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8550 #: config/spu/spu.opt:52
8551 msgid "Generate branch hints for branches."
8552 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8554 #: config/spu/spu.opt:56
8555 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8556 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8558 #: config/spu/spu.opt:60
8559 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8560 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8562 #: config/spu/spu.opt:64
8563 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8564 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8566 #: config/spu/spu.opt:68
8567 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8568 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8570 #: config/spu/spu.opt:76
8571 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8572 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8574 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8575 msgid "Generate code for given CPU."
8576 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8578 #: config/spu/spu.opt:88
8579 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8580 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8582 #: config/spu/spu.opt:92
8583 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8584 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8586 #: config/spu/spu.opt:96
8587 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8588 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8590 #: config/spu/spu.opt:100
8591 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8592 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8594 #: config/spu/spu.opt:104
8595 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8596 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8598 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8599 msgid "Don't use any of r32..r63."
8600 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8602 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8603 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8604 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8606 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8607 msgid "Set branch cost."
8608 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8610 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8611 msgid "enable conditional move instruction usage."
8612 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8614 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8615 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8616 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8618 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8619 msgid "Use software floating point comparisons."
8620 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8622 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8623 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8624 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8626 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8627 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8628 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8630 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8631 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8632 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8634 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8635 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8636 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8638 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8639 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8640 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8642 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8643 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8644 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8646 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8647 msgid "Generate call insns as direct calls."
8648 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8650 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8651 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8652 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8654 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8655 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8656 msgstr ""
8658 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8659 msgid "Vectorize for double-word operations."
8660 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8662 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8663 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8664 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8666 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8667 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8668 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8670 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8671 msgid "Set register to hold -1."
8672 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8674 #: config/ft32/ft32.opt:23
8675 msgid "target the software simulator."
8676 msgstr "destina al simulador software."
8678 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:389
8679 msgid "Use LRA instead of reload."
8680 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8682 #: config/ft32/ft32.opt:31
8683 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8684 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8686 #: config/h8300/h8300.opt:23
8687 msgid "Generate H8S code."
8688 msgstr "Genera código H8S."
8690 #: config/h8300/h8300.opt:27
8691 msgid "Generate H8SX code."
8692 msgstr "Genera código H8SX."
8694 #: config/h8300/h8300.opt:31
8695 msgid "Generate H8S/2600 code."
8696 msgstr "Genera código H8S/2600."
8698 #: config/h8300/h8300.opt:35
8699 msgid "Make integers 32 bits wide."
8700 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8702 #: config/h8300/h8300.opt:42
8703 msgid "Use registers for argument passing."
8704 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8706 #: config/h8300/h8300.opt:46
8707 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8708 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8710 #: config/h8300/h8300.opt:50
8711 msgid "Enable linker relaxing."
8712 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8714 #: config/h8300/h8300.opt:54
8715 msgid "Generate H8/300H code."
8716 msgstr "Genera código H8/300H."
8718 #: config/h8300/h8300.opt:58
8719 msgid "Enable the normal mode."
8720 msgstr "Activa el modo normal."
8722 #: config/h8300/h8300.opt:62
8723 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8724 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8726 #: config/h8300/h8300.opt:66
8727 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8728 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8730 #: config/h8300/h8300.opt:70
8731 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8732 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8734 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8735 msgid "Generate code for an 11/10."
8736 msgstr "Genera código para un 11/10."
8738 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8739 msgid "Generate code for an 11/40."
8740 msgstr "Genera código para un 11/40."
8742 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8743 msgid "Generate code for an 11/45."
8744 msgstr "Genera código para un 11/45."
8746 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8747 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8748 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8750 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8751 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8752 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8754 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8755 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8756 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8758 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8759 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8760 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8762 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8763 msgid "Pretend that branches are expensive."
8764 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8766 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8767 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8768 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8770 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8771 msgid "Use 32 bit float."
8772 msgstr "Usa float de 32 bit."
8774 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8775 msgid "Use 64 bit float."
8776 msgstr "Usa float de 64 bit."
8778 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8779 #: config/frv/frv.opt:158
8780 msgid "Use hardware floating point."
8781 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8783 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8784 msgid "Use 16 bit int."
8785 msgstr "Usa int de 16 bit."
8787 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8788 msgid "Use 32 bit int."
8789 msgstr "Usa int de 32 bit."
8791 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8792 msgid "Do not use hardware floating point."
8793 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8795 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8796 msgid "Target has split I&D."
8797 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8799 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8800 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8801 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8803 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8804 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8805 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8807 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8808 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8809 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8811 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8812 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8813 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8815 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8816 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8817 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8819 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8820 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8821 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8823 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8824 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8825 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8827 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8828 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8829 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8831 #: config/i386/cygming.opt:23
8832 msgid "Create console application."
8833 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8835 #: config/i386/cygming.opt:27
8836 msgid "Generate code for a DLL."
8837 msgstr "Genera código para una DLL."
8839 #: config/i386/cygming.opt:31
8840 msgid "Ignore dllimport for functions."
8841 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8843 #: config/i386/cygming.opt:35
8844 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8845 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8847 #: config/i386/cygming.opt:39
8848 msgid "Set Windows defines."
8849 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8851 #: config/i386/cygming.opt:43
8852 msgid "Create GUI application."
8853 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8855 #: config/i386/cygming.opt:47
8856 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8857 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8859 #: config/i386/cygming.opt:51
8860 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8861 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8863 #: config/i386/cygming.opt:58
8864 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8865 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8867 #: config/i386/mingw.opt:29
8868 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8869 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8871 #: config/i386/mingw.opt:33
8872 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8873 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8875 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8876 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8877 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8879 #: config/i386/i386.opt:188
8880 msgid "sizeof(long double) is 16."
8881 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8883 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8884 msgid "Use hardware fp."
8885 msgstr "Usa fp de hardware."
8887 #: config/i386/i386.opt:196
8888 msgid "sizeof(long double) is 12."
8889 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8891 #: config/i386/i386.opt:200
8892 msgid "Use 80-bit long double."
8893 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8895 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
8896 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8897 msgid "Use 64-bit long double."
8898 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
8900 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
8901 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8902 msgid "Use 128-bit long double."
8903 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8905 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8906 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8907 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8909 #: config/i386/i386.opt:216
8910 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8911 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8913 #: config/i386/i386.opt:220
8914 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8915 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8917 #: config/i386/i386.opt:224
8918 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8919 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8921 #: config/i386/i386.opt:228
8922 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8923 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8925 #: config/i386/i386.opt:232
8926 msgid "Align destination of the string operations."
8927 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8929 #: config/i386/i386.opt:236
8930 msgid "Use the given data alignment."
8931 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8933 #: config/i386/i386.opt:240
8934 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8935 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8937 #: config/i386/i386.opt:257
8938 msgid "Use given assembler dialect."
8939 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8941 #: config/i386/i386.opt:261
8942 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8943 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8945 #: config/i386/i386.opt:271
8946 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8947 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8949 #: config/i386/i386.opt:275
8950 #, fuzzy
8951 #| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8952 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8953 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8955 #: config/i386/i386.opt:279
8956 msgid "Use given x86-64 code model."
8957 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8959 #: config/i386/i386.opt:302
8960 msgid "Use given address mode."
8961 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8963 #: config/i386/i386.opt:306
8964 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8965 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8967 #: config/i386/i386.opt:315
8968 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8969 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8971 #: config/i386/i386.opt:319
8972 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8973 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8975 #: config/i386/i386.opt:323
8976 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8977 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8979 #: config/i386/i386.opt:327
8980 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8981 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8983 #: config/i386/i386.opt:331
8984 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8985 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8987 #: config/i386/i386.opt:335
8988 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8989 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8991 #: config/i386/i386.opt:368
8992 msgid "Inline all known string operations."
8993 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8995 #: config/i386/i386.opt:372
8996 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8997 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8999 #: config/i386/i386.opt:375
9000 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9001 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9003 #: config/i386/i386.opt:380
9004 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9005 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9007 #: config/i386/i386.opt:400
9008 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9009 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9011 #: config/i386/i386.opt:404
9012 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9013 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9015 #: config/i386/i386.opt:408
9016 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9017 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9019 #: config/i386/i386.opt:412
9020 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9021 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
9023 #: config/i386/i386.opt:416
9024 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9025 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9027 #: config/i386/i386.opt:420
9028 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9029 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9031 #: config/i386/i386.opt:424
9032 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9033 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9035 #: config/i386/i386.opt:428
9036 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9037 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9039 #: config/i386/i386.opt:432
9040 msgid "Alternate calling convention."
9041 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9043 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9044 msgid "Do not use hardware fp."
9045 msgstr "No usa fp de hardware."
9047 #: config/i386/i386.opt:440
9048 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9049 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9051 #: config/i386/i386.opt:444
9052 msgid "Realign stack in prologue."
9053 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9055 #: config/i386/i386.opt:448
9056 msgid "Enable stack probing."
9057 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9059 #: config/i386/i386.opt:452
9060 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9061 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9063 #: config/i386/i386.opt:456
9064 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9065 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9067 #: config/i386/i386.opt:460
9068 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9069 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9071 #: config/i386/i386.opt:464
9072 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9073 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9075 #: config/i386/i386.opt:492
9076 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9077 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9079 #: config/i386/i386.opt:496
9080 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9081 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9083 #: config/i386/i386.opt:506
9084 #, c-format
9085 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9086 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9088 #: config/i386/i386.opt:514
9089 msgid "Fine grain control of tune features."
9090 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9092 #: config/i386/i386.opt:518
9093 msgid "Clear all tune features."
9094 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9096 #: config/i386/i386.opt:525
9097 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9098 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9100 #: config/i386/i386.opt:529
9101 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9102 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9104 #: config/i386/i386.opt:533
9105 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9106 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9108 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9109 msgid "Vector library ABI to use."
9110 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9112 #: config/i386/i386.opt:547
9113 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9114 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9116 #: config/i386/i386.opt:557
9117 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9118 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9120 #: config/i386/i386.opt:561
9121 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9122 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9124 #: config/i386/i386.opt:565
9125 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9126 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9128 #: config/i386/i386.opt:569
9129 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9130 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9132 #: config/i386/i386.opt:573
9133 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9134 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9136 #: config/i386/i386.opt:578
9137 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9138 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9140 #: config/i386/i386.opt:583
9141 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9142 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9144 #: config/i386/i386.opt:588
9145 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9146 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9148 #: config/i386/i386.opt:594
9149 msgid "Generate 32bit i386 code."
9150 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9152 #: config/i386/i386.opt:598
9153 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9154 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9156 #: config/i386/i386.opt:602
9157 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9158 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9160 #: config/i386/i386.opt:606
9161 msgid "Generate 16bit i386 code."
9162 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9164 #: config/i386/i386.opt:610
9165 msgid "Support MMX built-in functions."
9166 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9168 #: config/i386/i386.opt:614
9169 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9170 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9172 #: config/i386/i386.opt:618
9173 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9174 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9176 #: config/i386/i386.opt:622
9177 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9178 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9180 #: config/i386/i386.opt:626
9181 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9182 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9184 #: config/i386/i386.opt:630
9185 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9186 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9188 #: config/i386/i386.opt:634
9189 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9190 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9192 #: config/i386/i386.opt:638
9193 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9194 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9196 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9197 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9198 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9200 #: config/i386/i386.opt:650
9201 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9202 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9204 #: config/i386/i386.opt:653
9205 msgid "%<-msse5%> was removed"
9206 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9208 #: config/i386/i386.opt:658
9209 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9210 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9212 #: config/i386/i386.opt:662
9213 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9214 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9216 #: config/i386/i386.opt:666
9217 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9218 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9220 #: config/i386/i386.opt:670
9221 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9222 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9224 #: config/i386/i386.opt:674
9225 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9226 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9228 #: config/i386/i386.opt:678
9229 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9230 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9232 #: config/i386/i386.opt:682
9233 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9234 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9236 #: config/i386/i386.opt:686
9237 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9238 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9240 #: config/i386/i386.opt:690
9241 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9242 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9244 #: config/i386/i386.opt:694
9245 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9246 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9248 #: config/i386/i386.opt:698
9249 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9250 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9252 #: config/i386/i386.opt:702
9253 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9254 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9256 #: config/i386/i386.opt:706
9257 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9258 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9260 #: config/i386/i386.opt:710
9261 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9262 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9264 #: config/i386/i386.opt:714
9265 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9266 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9268 #: config/i386/i386.opt:718
9269 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9270 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9272 #: config/i386/i386.opt:722
9273 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9274 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9276 #: config/i386/i386.opt:726
9277 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9278 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9280 #: config/i386/i386.opt:730
9281 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9282 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9284 #: config/i386/i386.opt:734
9285 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9286 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9288 #: config/i386/i386.opt:738
9289 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9290 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9292 #: config/i386/i386.opt:742
9293 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9294 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9296 #: config/i386/i386.opt:746
9297 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9298 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9300 #: config/i386/i386.opt:750
9301 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9302 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9304 #: config/i386/i386.opt:754
9305 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9306 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9308 #: config/i386/i386.opt:758
9309 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9310 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9312 #: config/i386/i386.opt:762
9313 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9314 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9316 #: config/i386/i386.opt:766
9317 msgid "Support RDSEED instruction."
9318 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9320 #: config/i386/i386.opt:770
9321 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9322 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9324 #: config/i386/i386.opt:774
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9327 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9328 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9330 #: config/i386/i386.opt:778
9331 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9332 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9334 #: config/i386/i386.opt:782
9335 msgid "Support CLWB instruction."
9336 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9338 #: config/i386/i386.opt:785
9339 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9340 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9342 #: config/i386/i386.opt:790
9343 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9344 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9346 #: config/i386/i386.opt:794
9347 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9348 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9350 #: config/i386/i386.opt:798
9351 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9352 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9354 #: config/i386/i386.opt:802
9355 msgid "Support XSAVEC instructions."
9356 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9358 #: config/i386/i386.opt:806
9359 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9360 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9362 #: config/i386/i386.opt:810
9363 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9364 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9366 #: config/i386/i386.opt:814
9367 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9368 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9370 #: config/i386/i386.opt:818
9371 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9372 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9374 #: config/i386/i386.opt:822
9375 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9376 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9378 #: config/i386/i386.opt:826
9379 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9380 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9382 #: config/i386/i386.opt:830
9383 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9384 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9386 #: config/i386/i386.opt:834
9387 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9388 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9390 #: config/i386/i386.opt:838
9391 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9392 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9394 #: config/i386/i386.opt:842
9395 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9396 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9398 #: config/i386/i386.opt:846
9399 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9400 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9402 #: config/i386/i386.opt:850
9403 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9404 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9406 #: config/i386/i386.opt:854
9407 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9408 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9410 #: config/i386/i386.opt:858
9411 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9412 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9414 #: config/i386/i386.opt:862
9415 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9416 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9418 #: config/i386/i386.opt:866
9419 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9420 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9422 #: config/i386/i386.opt:870
9423 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9424 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9426 #: config/i386/i386.opt:875
9427 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9428 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9430 #: config/i386/i386.opt:879
9431 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9432 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9434 #: config/i386/i386.opt:883
9435 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9436 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9438 #: config/i386/i386.opt:887
9439 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9440 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9442 #: config/i386/i386.opt:891
9443 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9444 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9446 #: config/i386/i386.opt:895
9447 msgid "Support MPX code generation."
9448 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9450 #: config/i386/i386.opt:899
9451 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9452 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9454 #: config/i386/i386.opt:903
9455 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9456 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9458 #: config/i386/i386.opt:907
9459 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9462 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9463 msgid "Use given stack-protector guard."
9464 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9466 #: config/i386/i386.opt:915
9467 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9468 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9470 #: config/i386/i386.opt:925
9471 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9472 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9474 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9475 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9476 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9478 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9479 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9480 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9482 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9483 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9484 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9485 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9487 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9488 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9489 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9491 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9492 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9493 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9495 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9496 msgid "Generate PA1.0 code."
9497 msgstr "Genera código PA1.0."
9499 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9500 msgid "Generate PA1.1 code."
9501 msgstr "Genera código PA1.1."
9503 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9504 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9505 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9507 #: config/pa/pa.opt:46
9508 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9509 msgstr ""
9511 #: config/pa/pa.opt:50
9512 msgid "Disable FP regs."
9513 msgstr "Desactiva los registros FP."
9515 #: config/pa/pa.opt:54
9516 msgid "Disable indexed addressing."
9517 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9519 #: config/pa/pa.opt:58
9520 msgid "Generate fast indirect calls."
9521 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9523 #: config/pa/pa.opt:66
9524 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9525 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9527 #: config/pa/pa.opt:75
9528 msgid "Enable linker optimizations."
9529 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9531 #: config/pa/pa.opt:79
9532 msgid "Always generate long calls."
9533 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9535 #: config/pa/pa.opt:83
9536 msgid "Emit long load/store sequences."
9537 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9539 #: config/pa/pa.opt:91
9540 msgid "Disable space regs."
9541 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9543 #: config/pa/pa.opt:107
9544 msgid "Use portable calling conventions."
9545 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9547 #: config/pa/pa.opt:111
9548 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9549 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9551 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9552 msgid "Use software floating point."
9553 msgstr "Usa coma flotante de software."
9555 #: config/pa/pa.opt:144
9556 msgid "Do not disable space regs."
9557 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9559 #: config/v850/v850.opt:29
9560 msgid "Use registers r2 and r5."
9561 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9563 #: config/v850/v850.opt:33
9564 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9565 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9567 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9568 #: config/v850/v850.opt:37
9569 msgid "Enable backend debugging."
9570 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9572 #: config/v850/v850.opt:41
9573 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9574 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9576 #: config/v850/v850.opt:45
9577 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9578 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9580 #: config/v850/v850.opt:52
9581 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9582 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9584 #: config/v850/v850.opt:56
9585 msgid "Use stubs for function prologues."
9586 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9588 #: config/v850/v850.opt:60
9589 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9590 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9592 #: config/v850/v850.opt:67
9593 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9594 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9596 #: config/v850/v850.opt:71
9597 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9598 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9600 #: config/v850/v850.opt:75
9601 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9602 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9604 #: config/v850/v850.opt:82
9605 msgid "Do not enforce strict alignment."
9606 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9608 #: config/v850/v850.opt:86
9609 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9610 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9612 #: config/v850/v850.opt:93
9613 msgid "Compile for the v850 processor."
9614 msgstr "Compila para el procesador v850."
9616 #: config/v850/v850.opt:97
9617 msgid "Compile for the v850e processor."
9618 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9620 #: config/v850/v850.opt:101
9621 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9622 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9624 #: config/v850/v850.opt:105
9625 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9626 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9628 #: config/v850/v850.opt:109
9629 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9630 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9632 #: config/v850/v850.opt:113
9633 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9634 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9636 #: config/v850/v850.opt:117
9637 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9638 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9640 #: config/v850/v850.opt:124
9641 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9642 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9644 #: config/v850/v850.opt:128
9645 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9646 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9648 #: config/v850/v850.opt:135
9649 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9650 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9652 #: config/v850/v850.opt:139
9653 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9654 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9656 #: config/v850/v850.opt:143
9657 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9658 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9660 #: config/v850/v850.opt:147
9661 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9662 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9664 #: config/v850/v850.opt:151
9665 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9666 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9668 #: config/v850/v850.opt:155
9669 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9670 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9672 #: config/v850/v850.opt:159
9673 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9674 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9676 #: config/g.opt:27
9677 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9678 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9680 #: config/lynx.opt:23
9681 msgid "Support legacy multi-threading."
9682 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9684 #: config/lynx.opt:27
9685 msgid "Use shared libraries."
9686 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9688 #: config/lynx.opt:31
9689 msgid "Support multi-threading."
9690 msgstr "Soporte para multihilos."
9692 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9693 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9694 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9696 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9697 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9698 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9700 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9701 msgid "Link in code for a __main kernel."
9702 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9704 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9705 msgid "Optimize partition neutering."
9706 msgstr ""
9708 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9709 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9710 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
9712 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9713 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9714 msgstr ""
9716 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9717 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9718 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
9720 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9721 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9722 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
9724 #: config/vxworks.opt:36
9725 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9726 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9728 #: config/vxworks.opt:43
9729 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9730 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9732 #: config/cr16/cr16.opt:23
9733 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9734 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9736 #: config/cr16/cr16.opt:27
9737 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9738 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9740 #: config/cr16/cr16.opt:31
9741 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9742 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9744 #: config/cr16/cr16.opt:38
9745 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9746 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9748 #: config/cr16/cr16.opt:42
9749 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9750 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9752 #: config/cr16/cr16.opt:46
9753 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9754 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9756 #: config/cr16/cr16.opt:50
9757 msgid "Treat integers as 32-bit."
9758 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9760 #: config/avr/avr.opt:23
9761 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9762 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9764 #: config/avr/avr.opt:26
9765 #, c-format
9766 msgid "missing device or architecture after %qs"
9767 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9769 #: config/avr/avr.opt:27
9770 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9771 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9773 #: config/avr/avr.opt:31
9774 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9775 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9777 #: config/avr/avr.opt:35
9778 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9779 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9781 #: config/avr/avr.opt:39
9782 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9783 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9785 #: config/avr/avr.opt:49
9786 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9787 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9789 #: config/avr/avr.opt:53
9790 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9791 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9793 #: config/avr/avr.opt:57
9794 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9795 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9797 #: config/avr/avr.opt:67
9798 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9799 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9801 #: config/avr/avr.opt:71
9802 msgid "Relax branches."
9803 msgstr "Relaja ramificaciones."
9805 #: config/avr/avr.opt:75
9806 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9807 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9809 #: config/avr/avr.opt:79
9810 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9811 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9813 #: config/avr/avr.opt:83
9814 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9815 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9817 #: config/avr/avr.opt:88
9818 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9819 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9821 #: config/avr/avr.opt:92
9822 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9823 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9825 #: config/avr/avr.opt:96
9826 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9827 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
9829 #: config/avr/avr.opt:100
9830 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9831 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
9833 #: config/avr/avr.opt:104
9834 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9835 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
9837 #: config/avr/avr.opt:108
9838 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9839 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9841 #: config/m32r/m32r.opt:34
9842 msgid "Compile for the m32rx."
9843 msgstr "Compila para el m32rx."
9845 #: config/m32r/m32r.opt:38
9846 msgid "Compile for the m32r2."
9847 msgstr "Compila para el m32r2."
9849 #: config/m32r/m32r.opt:42
9850 msgid "Compile for the m32r."
9851 msgstr "Compila para el m32r."
9853 #: config/m32r/m32r.opt:46
9854 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9855 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9857 #: config/m32r/m32r.opt:50
9858 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9859 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9861 #: config/m32r/m32r.opt:54
9862 msgid "Give branches their default cost."
9863 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9865 #: config/m32r/m32r.opt:58
9866 msgid "Display compile time statistics."
9867 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9869 #: config/m32r/m32r.opt:62
9870 msgid "Specify cache flush function."
9871 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9873 #: config/m32r/m32r.opt:66
9874 msgid "Specify cache flush trap number."
9875 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9877 #: config/m32r/m32r.opt:70
9878 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9879 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9881 #: config/m32r/m32r.opt:74
9882 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9883 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9885 #: config/m32r/m32r.opt:78
9886 msgid "Code size: small, medium or large."
9887 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9889 #: config/m32r/m32r.opt:94
9890 msgid "Don't call any cache flush functions."
9891 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9893 #: config/m32r/m32r.opt:98
9894 msgid "Don't call any cache flush trap."
9895 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9897 #: config/m32r/m32r.opt:105
9898 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9899 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9901 #: config/s390/tpf.opt:23
9902 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9903 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9905 #: config/s390/tpf.opt:27
9906 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9907 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9909 #: config/s390/s390.opt:48
9910 msgid "31 bit ABI."
9911 msgstr "ABI de 31 bit."
9913 #: config/s390/s390.opt:52
9914 msgid "64 bit ABI."
9915 msgstr "ABI de 64 bit."
9917 #: config/s390/s390.opt:123
9918 msgid "Maintain backchain pointer."
9919 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9921 #: config/s390/s390.opt:127
9922 msgid "Additional debug prints."
9923 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9925 #: config/s390/s390.opt:131
9926 msgid "ESA/390 architecture."
9927 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9929 #: config/s390/s390.opt:135
9930 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9931 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9933 #: config/s390/s390.opt:139
9934 msgid "Enable hardware floating point."
9935 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9937 #: config/s390/s390.opt:143
9938 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
9939 msgstr ""
9941 #: config/s390/s390.opt:161
9942 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9943 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9945 #: config/s390/s390.opt:165
9946 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9947 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9949 #: config/s390/s390.opt:169
9950 msgid "Use packed stack layout."
9951 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9953 #: config/s390/s390.opt:173
9954 msgid "Use bras for executable < 64k."
9955 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9957 #: config/s390/s390.opt:177
9958 msgid "Disable hardware floating point."
9959 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9961 #: config/s390/s390.opt:181
9962 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9963 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9965 #: config/s390/s390.opt:185
9966 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9967 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9969 #: config/s390/s390.opt:189
9970 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9971 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9973 #: config/s390/s390.opt:193
9974 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9975 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9977 #: config/s390/s390.opt:201
9978 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9979 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9981 #: config/s390/s390.opt:205
9982 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
9983 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
9985 #: config/s390/s390.opt:210
9986 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9987 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9989 #: config/s390/s390.opt:214
9990 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9991 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9993 #: config/s390/s390.opt:218
9994 msgid "z/Architecture."
9995 msgstr "z/Architecture."
9997 #: config/s390/s390.opt:222
9998 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
9999 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10001 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10002 msgid "Use the simulator runtime."
10003 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10005 #: config/rl78/rl78.opt:31
10006 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10007 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10009 #: config/rl78/rl78.opt:50
10010 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10011 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10013 #: config/rl78/rl78.opt:54
10014 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10015 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10017 #: config/rl78/rl78.opt:58
10018 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10019 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10021 #: config/rl78/rl78.opt:77
10022 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10023 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10025 #: config/rl78/rl78.opt:81
10026 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10027 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10029 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10030 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10031 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10033 #: config/rl78/rl78.opt:93
10034 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10035 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10037 #: config/rl78/rl78.opt:97
10038 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10039 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10041 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10042 msgid "Provide libraries for the simulator."
10043 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10045 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10046 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10047 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10049 #: config/arm/arm-tables.opt:359
10050 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10051 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10053 #: config/arm/arm-tables.opt:471
10054 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10055 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10057 #: config/arm/arm.opt:26
10058 msgid "TLS dialect to use:"
10059 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10061 #: config/arm/arm.opt:36
10062 msgid "Specify an ABI."
10063 msgstr "Especifica una ABI."
10065 #: config/arm/arm.opt:40
10066 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10067 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10069 #: config/arm/arm.opt:59
10070 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10071 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10073 #: config/arm/arm.opt:66
10074 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10075 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10077 #: config/arm/arm.opt:70
10078 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10079 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10081 #: config/arm/arm.opt:86
10082 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10083 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10085 #: config/arm/arm.opt:94
10086 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10087 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10089 #: config/arm/arm.opt:98
10090 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10091 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10093 #: config/arm/arm.opt:106
10094 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10095 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10097 #: config/arm/arm.opt:110
10098 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10099 msgstr ""
10101 #: config/arm/arm.opt:114
10102 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10103 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10105 #: config/arm/arm.opt:127
10106 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10107 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10109 #: config/arm/arm.opt:131
10110 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10111 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10113 #: config/arm/arm.opt:135
10114 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10115 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10117 #: config/arm/arm.opt:148
10118 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10119 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10121 #: config/arm/arm.opt:159
10122 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10123 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10125 #: config/arm/arm.opt:163
10126 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10127 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10129 #: config/arm/arm.opt:167
10130 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10131 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10133 #: config/arm/arm.opt:171
10134 msgid "Store function names in object code."
10135 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10137 #: config/arm/arm.opt:175
10138 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10139 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10141 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10142 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10143 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10145 #: config/arm/arm.opt:186
10146 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10147 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
10149 #: config/arm/arm.opt:190
10150 msgid "Generate code for Thumb state."
10151 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10153 #: config/arm/arm.opt:194
10154 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10155 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10157 #: config/arm/arm.opt:198
10158 msgid "Specify thread local storage scheme."
10159 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10161 #: config/arm/arm.opt:202
10162 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10163 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10165 #: config/arm/arm.opt:206
10166 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10167 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10169 #: config/arm/arm.opt:219
10170 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10171 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10173 #: config/arm/arm.opt:223
10174 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10175 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10177 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10178 msgid "Tune code for the given processor."
10179 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10181 #: config/arm/arm.opt:231
10182 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10183 msgstr ""
10185 #: config/arm/arm.opt:242
10186 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10187 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10189 #: config/arm/arm.opt:246
10190 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10191 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10193 #: config/arm/arm.opt:250
10194 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10195 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10197 #: config/arm/arm.opt:254
10198 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10199 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10201 #: config/arm/arm.opt:258
10202 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10203 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10205 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10206 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10207 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10209 #: config/arm/arm.opt:267
10210 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10211 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
10213 #: config/arm/arm.opt:271
10214 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10215 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10217 #: config/arm/arm.opt:275
10218 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10219 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10221 #: config/arm/arm.opt:279
10222 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10223 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10225 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10226 #: config/visium/visium.opt:37
10227 msgid "Use hardware FP."
10228 msgstr "Usa FP de hardware."
10230 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10231 msgid "Do not use hardware FP."
10232 msgstr "No usa FP de hardware."
10234 #: config/sparc/sparc.opt:42
10235 msgid "Use flat register window model."
10236 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10238 #: config/sparc/sparc.opt:46
10239 msgid "Assume possible double misalignment."
10240 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10242 #: config/sparc/sparc.opt:50
10243 msgid "Use ABI reserved registers."
10244 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10246 #: config/sparc/sparc.opt:54
10247 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10248 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10250 #: config/sparc/sparc.opt:58
10251 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10252 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10254 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10255 msgid "Enable Local Register Allocation."
10256 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10258 #: config/sparc/sparc.opt:66
10259 msgid "Compile for V8+ ABI."
10260 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10262 #: config/sparc/sparc.opt:70
10263 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10264 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10266 #: config/sparc/sparc.opt:74
10267 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10268 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10270 #: config/sparc/sparc.opt:78
10271 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10272 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10274 #: config/sparc/sparc.opt:82
10275 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10276 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10278 #: config/sparc/sparc.opt:86
10279 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10280 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10282 #: config/sparc/sparc.opt:90
10283 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10284 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10286 #: config/sparc/sparc.opt:94
10287 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10288 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10290 #: config/sparc/sparc.opt:98
10291 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10292 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10294 #: config/sparc/sparc.opt:102
10295 msgid "Pointers are 64-bit."
10296 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10298 #: config/sparc/sparc.opt:106
10299 msgid "Pointers are 32-bit."
10300 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10302 #: config/sparc/sparc.opt:110
10303 msgid "Use 64-bit ABI."
10304 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10306 #: config/sparc/sparc.opt:114
10307 msgid "Use 32-bit ABI."
10308 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10310 #: config/sparc/sparc.opt:118
10311 msgid "Use stack bias."
10312 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10314 #: config/sparc/sparc.opt:122
10315 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10316 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10318 #: config/sparc/sparc.opt:126
10319 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10320 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10322 #: config/sparc/sparc.opt:130
10323 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10324 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10326 #: config/sparc/sparc.opt:134 config/visium/visium.opt:45
10327 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10328 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10330 #: config/sparc/sparc.opt:214
10331 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10332 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10334 #: config/sparc/sparc.opt:218
10335 msgid "Enable debug output."
10336 msgstr "Activa la salida de depuración."
10338 #: config/sparc/sparc.opt:222
10339 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10340 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10342 #: config/sparc/sparc.opt:226
10343 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10344 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10346 #: config/sparc/sparc.opt:231
10347 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10348 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10350 #: config/sparc/sparc.opt:260
10351 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10352 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10354 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10355 msgid "Generate 64-bit code."
10356 msgstr "Genera código de 64-bit."
10358 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10359 msgid "Generate 32-bit code."
10360 msgstr "Genera código de 32-bit."
10362 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10363 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10364 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10366 #: config/rs6000/476.opt:24
10367 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10368 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10370 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10371 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10372 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10374 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10375 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10376 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10378 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10379 msgid "Select code model."
10380 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10382 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10383 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10384 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10386 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10387 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10388 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10390 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10391 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10392 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10394 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10395 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10396 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10398 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10399 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10400 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10402 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10403 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10404 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10406 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10407 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10408 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10410 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10411 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10412 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10414 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10415 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10416 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10418 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10419 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10420 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10422 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10423 msgid "Use AltiVec instructions."
10424 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10426 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10427 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10428 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10430 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10431 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10432 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10434 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10435 msgid "Use decimal floating point instructions."
10436 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10438 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10439 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10440 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10442 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10443 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10444 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10446 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10447 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10448 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10450 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10451 msgid "Generate string instructions for block moves."
10452 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10454 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10455 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10456 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10458 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10459 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10460 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10462 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10463 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10464 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10466 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10467 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10468 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10470 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10471 msgid "Generate load/store with update instructions."
10472 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10474 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10475 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10476 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10478 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10479 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10480 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10482 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10483 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10484 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10486 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10487 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10488 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10490 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10491 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10492 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10494 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10495 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10496 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10498 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10499 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10500 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10502 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10503 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10504 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10506 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10507 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10508 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10510 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10511 msgid "Place floating point constants in TOC."
10512 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10514 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10515 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10516 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10518 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10519 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10520 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10522 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10523 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10524 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10526 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10527 msgid "Put everything in the regular TOC."
10528 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10530 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10531 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10532 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10534 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10535 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10536 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10538 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10539 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10540 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10542 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10543 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10544 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10546 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10547 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10548 msgstr ""
10550 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10551 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10552 msgstr ""
10554 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10555 msgid "Generate isel instructions."
10556 msgstr "Genera instrucciones isel."
10558 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10559 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10560 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10562 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10563 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10564 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10566 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10567 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10568 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10570 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10571 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10572 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10574 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10575 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10576 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10578 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10579 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10580 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10582 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10583 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10584 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10586 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10587 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10588 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10590 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10591 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10592 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10594 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10595 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10596 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10598 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10599 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10600 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10602 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10603 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10604 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10606 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10607 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10608 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10610 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10611 msgid "using darwin64 ABI"
10612 msgstr "se usa ABI darwin64"
10614 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10615 msgid "using old darwin ABI"
10616 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10618 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10619 msgid "using IEEE extended precision long double"
10620 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10622 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10623 msgid "using IBM extended precision long double"
10624 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10626 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10627 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10628 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10630 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10631 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10632 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10634 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10635 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10636 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10638 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10639 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10640 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10642 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10643 msgid "Generate Cell microcode."
10644 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10646 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10647 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10648 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10650 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10651 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10652 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10654 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10655 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10656 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10658 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10659 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10660 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10662 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10663 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10664 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10666 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10667 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10668 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10670 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10671 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10672 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10674 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10675 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10676 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10678 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10679 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10680 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10682 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10683 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10684 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10686 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10687 msgid "Single-precision floating point unit."
10688 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10690 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10691 msgid "Double-precision floating point unit."
10692 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10694 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10695 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10696 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10698 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10699 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10700 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10702 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10703 msgid "Specify Xilinx FPU."
10704 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10706 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10707 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10708 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10710 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10711 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10712 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10714 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10715 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10716 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10718 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10719 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10720 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10722 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10723 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10724 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10726 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10727 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10728 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10730 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10731 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10732 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10734 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10735 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10736 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10738 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10739 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10740 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10742 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10743 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10744 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10746 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10747 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10748 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10750 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10751 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10752 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10754 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10755 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10756 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10758 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10759 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10760 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10762 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10763 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10764 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10766 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10767 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10768 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10770 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10771 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10772 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10774 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10775 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10776 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10778 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10779 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10780 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10782 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10783 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10784 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10786 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10787 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10788 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10791 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10792 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10794 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10795 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10796 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10798 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10799 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10800 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10802 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10803 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10804 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10806 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10807 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10808 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10810 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10811 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10812 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10814 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10815 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10816 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10818 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10819 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10820 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10822 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10823 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10824 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10826 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10827 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10828 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10830 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10831 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10832 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10834 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10835 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10836 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10838 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10839 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10840 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10842 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10843 msgid "Select ABI calling convention."
10844 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10846 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10847 msgid "Select method for sdata handling."
10848 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10850 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10851 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10852 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10854 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10855 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10856 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10858 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10859 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10860 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10862 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10863 msgid "Produce little endian code."
10864 msgstr "Produce código little endian."
10866 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10867 msgid "Produce big endian code."
10868 msgstr "Produce código big endian."
10870 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10871 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10872 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10873 msgid "no description yet."
10874 msgstr "sin descripción aún."
10876 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10877 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10878 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10880 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10881 msgid "Use EABI."
10882 msgstr "Usa EABI."
10884 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10885 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10886 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10888 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10889 msgid "Use alternate register names."
10890 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10892 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10893 msgid "Use default method for sdata handling."
10894 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10896 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10897 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10898 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10900 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10901 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10902 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10904 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10905 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10906 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10908 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10909 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10910 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10912 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10913 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10914 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10916 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10917 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10918 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10920 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10921 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10922 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10924 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10925 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10926 msgstr ""
10928 #: config/alpha/alpha.opt:27
10929 msgid "Use fp registers."
10930 msgstr "Usa registros fp."
10932 #: config/alpha/alpha.opt:35
10933 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10934 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10936 #: config/alpha/alpha.opt:39
10937 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10938 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10940 #: config/alpha/alpha.opt:46
10941 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10942 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10944 #: config/alpha/alpha.opt:50
10945 msgid "Use VAX fp."
10946 msgstr "Usa fp de VAX."
10948 #: config/alpha/alpha.opt:54
10949 msgid "Do not use VAX fp."
10950 msgstr "No usa fp de VAX."
10952 #: config/alpha/alpha.opt:58
10953 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10954 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10956 #: config/alpha/alpha.opt:62
10957 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10958 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10960 #: config/alpha/alpha.opt:66
10961 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10962 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10964 #: config/alpha/alpha.opt:70
10965 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10966 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10968 #: config/alpha/alpha.opt:74
10969 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10970 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10972 #: config/alpha/alpha.opt:78
10973 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10974 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10976 #: config/alpha/alpha.opt:82
10977 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10978 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10980 #: config/alpha/alpha.opt:86
10981 msgid "Emit direct branches to local functions."
10982 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10984 #: config/alpha/alpha.opt:90
10985 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10986 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10988 #: config/alpha/alpha.opt:94
10989 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10990 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10992 #: config/alpha/alpha.opt:106
10993 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10994 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
10996 #: config/alpha/alpha.opt:110
10997 msgid "Schedule given CPU."
10998 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11000 #: config/alpha/alpha.opt:114
11001 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11002 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11004 #: config/alpha/alpha.opt:118
11005 msgid "Control the IEEE trap mode."
11006 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11008 #: config/alpha/alpha.opt:122
11009 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11010 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11012 #: config/alpha/alpha.opt:126
11013 msgid "Tune expected memory latency."
11014 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11016 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11017 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11018 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11020 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11021 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11022 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11024 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11025 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11026 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11028 #: config/lm32/lm32.opt:24
11029 msgid "Enable multiply instructions."
11030 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11032 #: config/lm32/lm32.opt:28
11033 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11034 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11036 #: config/lm32/lm32.opt:32
11037 msgid "Enable barrel shift instructions."
11038 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11040 #: config/lm32/lm32.opt:36
11041 msgid "Enable sign extend instructions."
11042 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11044 #: config/lm32/lm32.opt:40
11045 msgid "Enable user-defined instructions."
11046 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11048 #: config/nios2/elf.opt:26
11049 msgid "Link with a limited version of the C library."
11050 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11052 #: config/nios2/elf.opt:30
11053 msgid "Name of system library to link against."
11054 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11056 #: config/nios2/elf.opt:34
11057 msgid "Name of the startfile."
11058 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11060 #: config/nios2/elf.opt:38
11061 msgid "Link with HAL BSP."
11062 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11064 #: config/nios2/nios2.opt:35
11065 msgid "Enable DIV, DIVU."
11066 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11068 #: config/nios2/nios2.opt:39
11069 msgid "Enable MUL instructions."
11070 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11072 #: config/nios2/nios2.opt:43
11073 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11074 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11076 #: config/nios2/nios2.opt:47
11077 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11078 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11080 #: config/nios2/nios2.opt:51
11081 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11082 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11084 #: config/nios2/nios2.opt:55
11085 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11086 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11088 #: config/nios2/nios2.opt:59
11089 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11090 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11092 #: config/nios2/nios2.opt:63
11093 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11094 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11096 #: config/nios2/nios2.opt:67
11097 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11098 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11100 #: config/nios2/nios2.opt:86
11101 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11102 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11104 #: config/nios2/nios2.opt:90
11105 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11106 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11108 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11109 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11110 msgid "Use big-endian byte order."
11111 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11113 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11114 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11115 msgid "Use little-endian byte order."
11116 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11118 #: config/nios2/nios2.opt:102
11119 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11120 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11122 #: config/nios2/nios2.opt:106
11123 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11124 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11126 #: config/nios2/nios2.opt:110
11127 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11128 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11130 #: config/nios2/nios2.opt:114
11131 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11132 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11134 #: config/nios2/nios2.opt:118
11135 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11136 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11138 #: config/nios2/nios2.opt:122
11139 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11140 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11142 #: config/nios2/nios2.opt:126
11143 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11144 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11146 #: config/nios2/nios2.opt:130
11147 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11148 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11150 #: config/nios2/nios2.opt:134
11151 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11152 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11154 #: config/nios2/nios2.opt:138
11155 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11156 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11158 #: config/nios2/nios2.opt:142
11159 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11160 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11162 #: config/nios2/nios2.opt:146
11163 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11164 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11166 #: config/nios2/nios2.opt:150
11167 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11168 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11170 #: config/nios2/nios2.opt:154
11171 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11172 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11174 #: config/nios2/nios2.opt:158
11175 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11176 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11178 #: config/nios2/nios2.opt:162
11179 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11180 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11182 #: config/nios2/nios2.opt:166
11183 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11184 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11186 #: config/nios2/nios2.opt:170
11187 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11188 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11190 #: config/nios2/nios2.opt:174
11191 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11192 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11194 #: config/nios2/nios2.opt:178
11195 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11196 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11198 #: config/nios2/nios2.opt:182
11199 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11200 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11202 #: config/nios2/nios2.opt:186
11203 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11204 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11206 #: config/nios2/nios2.opt:190
11207 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11208 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11210 #: config/nios2/nios2.opt:194
11211 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11212 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11214 #: config/nios2/nios2.opt:198
11215 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11216 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11218 #: config/nios2/nios2.opt:202
11219 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11220 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11222 #: config/nios2/nios2.opt:206
11223 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11224 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11226 #: config/nios2/nios2.opt:210
11227 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11228 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11230 #: config/nios2/nios2.opt:214
11231 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11232 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11234 #: config/nios2/nios2.opt:218
11235 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11236 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11238 #: config/nios2/nios2.opt:222
11239 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11240 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11242 #: config/nios2/nios2.opt:226
11243 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11244 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11246 #: config/nios2/nios2.opt:230
11247 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11248 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11250 #: config/nios2/nios2.opt:234
11251 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11252 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11254 #: config/nios2/nios2.opt:238
11255 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11256 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11258 #: config/nios2/nios2.opt:242
11259 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11260 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11262 #: config/nios2/nios2.opt:246
11263 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11264 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11266 #: config/nios2/nios2.opt:250
11267 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11268 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11270 #: config/nios2/nios2.opt:254
11271 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11272 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11274 #: config/nios2/nios2.opt:258
11275 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11276 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11278 #: config/nios2/nios2.opt:262
11279 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11280 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11282 #: config/nios2/nios2.opt:266
11283 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11284 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11286 #: config/nios2/nios2.opt:270
11287 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11288 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11290 #: config/nios2/nios2.opt:274
11291 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11292 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11294 #: config/nios2/nios2.opt:278
11295 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11296 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11298 #: config/nios2/nios2.opt:282
11299 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11300 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11302 #: config/nios2/nios2.opt:286
11303 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11304 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11306 #: config/nios2/nios2.opt:290
11307 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11308 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11310 #: config/nios2/nios2.opt:294
11311 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11312 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11314 #: config/nios2/nios2.opt:298
11315 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11316 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11318 #: config/nios2/nios2.opt:302
11319 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11320 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11322 #: config/nios2/nios2.opt:306
11323 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11324 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11326 #: config/nios2/nios2.opt:310
11327 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11328 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11330 #: config/nios2/nios2.opt:314
11331 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11332 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11334 #: config/nios2/nios2.opt:318
11335 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11336 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11338 #: config/nios2/nios2.opt:322
11339 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11340 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11342 #: config/nios2/nios2.opt:326
11343 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11344 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11346 #: config/nios2/nios2.opt:330
11347 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11348 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11350 #: config/nios2/nios2.opt:334
11351 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11352 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11354 #: config/nios2/nios2.opt:338
11355 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11356 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11358 #: config/nios2/nios2.opt:342
11359 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11360 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11362 #: config/nios2/nios2.opt:346
11363 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11364 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11366 #: config/nios2/nios2.opt:350
11367 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11368 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11370 #: config/nios2/nios2.opt:354
11371 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11372 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11374 #: config/nios2/nios2.opt:358
11375 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11376 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11378 #: config/nios2/nios2.opt:362
11379 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11380 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11382 #: config/nios2/nios2.opt:366
11383 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11384 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11386 #: config/nios2/nios2.opt:370
11387 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11388 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11390 #: config/nios2/nios2.opt:374
11391 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11392 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11394 #: config/nios2/nios2.opt:378
11395 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11396 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11398 #: config/nios2/nios2.opt:382
11399 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11400 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11402 #: config/nios2/nios2.opt:386
11403 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11404 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11406 #: config/nios2/nios2.opt:390
11407 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11408 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11410 #: config/nios2/nios2.opt:394
11411 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11412 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11414 #: config/nios2/nios2.opt:398
11415 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11416 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11418 #: config/nios2/nios2.opt:402
11419 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11420 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11422 #: config/nios2/nios2.opt:406
11423 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11424 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11426 #: config/nios2/nios2.opt:410
11427 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11428 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11430 #: config/nios2/nios2.opt:414
11431 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11432 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11434 #: config/nios2/nios2.opt:418
11435 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11436 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11438 #: config/nios2/nios2.opt:422
11439 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11440 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11442 #: config/nios2/nios2.opt:426
11443 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11444 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11446 #: config/nios2/nios2.opt:430
11447 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11448 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11450 #: config/nios2/nios2.opt:434
11451 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11452 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11454 #: config/nios2/nios2.opt:438
11455 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11456 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11458 #: config/nios2/nios2.opt:442
11459 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11460 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11462 #: config/nios2/nios2.opt:446
11463 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11464 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11466 #: config/nios2/nios2.opt:450
11467 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11468 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11470 #: config/nios2/nios2.opt:454
11471 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11472 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11474 #: config/nios2/nios2.opt:458
11475 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11476 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11478 #: config/nios2/nios2.opt:462
11479 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11480 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11482 #: config/nios2/nios2.opt:466
11483 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11484 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11486 #: config/nios2/nios2.opt:470
11487 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11488 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11490 #: config/nios2/nios2.opt:474
11491 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11492 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11494 #: config/nios2/nios2.opt:478
11495 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11496 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11498 #: config/nios2/nios2.opt:482
11499 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11500 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11502 #: config/nios2/nios2.opt:486
11503 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11504 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11506 #: config/nios2/nios2.opt:490
11507 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11508 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11510 #: config/nios2/nios2.opt:494
11511 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11512 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11514 #: config/nios2/nios2.opt:498
11515 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11516 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11518 #: config/nios2/nios2.opt:502
11519 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11520 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11522 #: config/nios2/nios2.opt:506
11523 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11524 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11526 #: config/nios2/nios2.opt:510
11527 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11528 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11530 #: config/nios2/nios2.opt:514
11531 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11532 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11534 #: config/nios2/nios2.opt:518
11535 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11536 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11538 #: config/nios2/nios2.opt:522
11539 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11540 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11542 #: config/nios2/nios2.opt:526
11543 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11544 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11546 #: config/nios2/nios2.opt:530
11547 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11548 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11550 #: config/nios2/nios2.opt:534
11551 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11552 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11554 #: config/nios2/nios2.opt:538
11555 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11556 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11558 #: config/nios2/nios2.opt:542
11559 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11560 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11562 #: config/nios2/nios2.opt:546
11563 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11564 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11566 #: config/nios2/nios2.opt:550
11567 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11568 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11570 #: config/nios2/nios2.opt:554
11571 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11572 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11574 #: config/nios2/nios2.opt:558
11575 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11576 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11578 #: config/nios2/nios2.opt:562
11579 msgid "Do not use the round custom instruction."
11580 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11582 #: config/nios2/nios2.opt:566
11583 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11584 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11586 #: config/nios2/nios2.opt:574
11587 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11588 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11590 #: config/nios2/nios2.opt:584
11591 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11592 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11594 #: config/nios2/nios2.opt:588
11595 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11596 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11598 #: config/rx/rx.opt:29
11599 msgid "Store doubles in 64 bits."
11600 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11602 #: config/rx/rx.opt:33
11603 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11604 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11606 #: config/rx/rx.opt:37
11607 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11608 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11610 #: config/rx/rx.opt:44
11611 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11612 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11614 #: config/rx/rx.opt:50
11615 msgid "Specify the target RX cpu type."
11616 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11618 #: config/rx/rx.opt:71
11619 msgid "Data is stored in big-endian format."
11620 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11622 #: config/rx/rx.opt:75
11623 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11624 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11626 #: config/rx/rx.opt:81
11627 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11628 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11630 #: config/rx/rx.opt:93
11631 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11632 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11634 #: config/rx/rx.opt:99
11635 msgid "Enable linker relaxation."
11636 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11638 #: config/rx/rx.opt:105
11639 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11640 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11642 #: config/rx/rx.opt:111
11643 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11644 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11646 #: config/rx/rx.opt:117
11647 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11648 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11650 #: config/rx/rx.opt:123
11651 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11652 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11654 #: config/rx/rx.opt:129
11655 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11656 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11658 #: config/rx/rx.opt:135
11659 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11660 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11662 #: config/rx/rx.opt:139
11663 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11664 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11666 #: config/rx/rx.opt:145
11667 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11668 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11670 #: config/rx/rx.opt:151
11671 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11672 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11674 #: config/rx/rx.opt:157
11675 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11676 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11678 #: config/visium/visium.opt:25
11679 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11680 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11682 #: config/visium/visium.opt:29
11683 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11684 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11686 #: config/visium/visium.opt:33
11687 msgid "Use hardware FP (default)."
11688 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11690 #: config/visium/visium.opt:65
11691 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11692 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11694 #: config/visium/visium.opt:69
11695 msgid "Generate code for the user mode."
11696 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11698 #: config/visium/visium.opt:73
11699 msgid "Only retained for backward compatibility."
11700 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11702 #: config/fused-madd.opt:22
11703 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11704 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11706 #: config/sol2.opt:32
11707 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11708 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11710 #: config/sol2.opt:36
11711 msgid "Pass -z text to linker."
11712 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11714 #: config/moxie/moxie.opt:31
11715 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11716 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11718 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11719 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11720 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11722 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11723 msgid "Use hardware floating point instructions."
11724 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11726 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11727 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11728 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11730 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11731 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11732 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11734 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11735 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11736 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11738 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11739 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11740 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11742 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11743 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11744 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11746 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11747 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11748 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11750 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11751 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11752 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11754 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11755 msgid "Use pattern compare instructions."
11756 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11758 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11759 #, c-format
11760 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11761 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11763 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11764 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11765 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11767 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11768 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11769 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11771 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11772 #, c-format
11773 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11774 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11776 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11777 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11778 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11780 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11781 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11782 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11784 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11785 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11786 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11788 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11789 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11790 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11792 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11793 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11794 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11796 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11797 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11798 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11800 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11801 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11802 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11804 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11805 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11806 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11808 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11809 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11810 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11812 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11813 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11814 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11816 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11817 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11818 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11820 #: config/vax/vax.opt:39
11821 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11822 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11824 #: config/vax/vax.opt:43
11825 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11826 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11828 #: config/vax/vax.opt:47
11829 msgid "Use VAXC structure conventions."
11830 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11832 #: config/vax/vax.opt:51
11833 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11834 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11836 #: config/frv/frv.opt:30
11837 msgid "Use 4 media accumulators."
11838 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11840 #: config/frv/frv.opt:34
11841 msgid "Use 8 media accumulators."
11842 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11844 #: config/frv/frv.opt:38
11845 msgid "Enable label alignment optimizations."
11846 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11848 #: config/frv/frv.opt:42
11849 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11850 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11852 #: config/frv/frv.opt:49
11853 msgid "Set the cost of branches."
11854 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11856 #: config/frv/frv.opt:53
11857 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11858 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11860 #: config/frv/frv.opt:57
11861 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11862 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11864 #: config/frv/frv.opt:61
11865 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11866 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11868 #: config/frv/frv.opt:65
11869 msgid "Enable conditional moves."
11870 msgstr "Activa moves condicionales."
11872 #: config/frv/frv.opt:69
11873 msgid "Set the target CPU type."
11874 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11876 #: config/frv/frv.opt:73
11877 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11878 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11880 #: config/frv/frv.opt:122
11881 msgid "Use fp double instructions."
11882 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11884 #: config/frv/frv.opt:126
11885 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11886 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11888 #: config/frv/frv.opt:134
11889 msgid "Just use icc0/fcc0."
11890 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11892 #: config/frv/frv.opt:138
11893 msgid "Only use 32 FPRs."
11894 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11896 #: config/frv/frv.opt:142
11897 msgid "Use 64 FPRs."
11898 msgstr "Usa 64 FPRs."
11900 #: config/frv/frv.opt:146
11901 msgid "Only use 32 GPRs."
11902 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11904 #: config/frv/frv.opt:150
11905 msgid "Use 64 GPRs."
11906 msgstr "Usa 64 GPRs."
11908 #: config/frv/frv.opt:154
11909 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11910 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11912 #: config/frv/frv.opt:166
11913 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11914 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11916 #: config/frv/frv.opt:170
11917 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11918 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11920 #: config/frv/frv.opt:174
11921 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11922 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11924 #: config/frv/frv.opt:178
11925 msgid "Use media instructions."
11926 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11928 #: config/frv/frv.opt:182
11929 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11930 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11932 #: config/frv/frv.opt:186
11933 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11934 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11936 #: config/frv/frv.opt:190
11937 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11938 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11940 #: config/frv/frv.opt:195
11941 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11942 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11944 #: config/frv/frv.opt:199
11945 msgid "Remove redundant membars."
11946 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11948 #: config/frv/frv.opt:203
11949 msgid "Pack VLIW instructions."
11950 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11952 #: config/frv/frv.opt:207
11953 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11954 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11956 #: config/frv/frv.opt:211
11957 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11958 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11960 #: config/frv/frv.opt:219
11961 msgid "Assume a large TLS segment."
11962 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11964 #: config/frv/frv.opt:223
11965 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11966 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11968 #: config/frv/frv.opt:228
11969 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11970 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11972 #: config/frv/frv.opt:233
11973 msgid "Link with the library-pic libraries."
11974 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11976 #: config/frv/frv.opt:237
11977 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11978 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11980 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11981 msgid "Target the AM33 processor."
11982 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11984 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11985 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11986 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11988 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11989 msgid "Target the AM34 processor."
11990 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11992 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11993 msgid "Work around hardware multiply bug."
11994 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11996 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11997 msgid "Enable linker relaxations."
11998 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12000 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12001 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12002 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12004 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12005 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12006 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12008 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12009 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12010 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12012 #: config/nds32/nds32.opt:26
12013 msgid "Generate code in big-endian mode."
12014 msgstr "Genera código en modo big endian."
12016 #: config/nds32/nds32.opt:30
12017 msgid "Generate code in little-endian mode."
12018 msgstr "Genera código en modo little endian."
12020 #: config/nds32/nds32.opt:34
12021 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12022 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12024 #: config/nds32/nds32.opt:38
12025 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12026 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12028 #: config/nds32/nds32.opt:42
12029 msgid "Generate conditional move instructions."
12030 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12032 #: config/nds32/nds32.opt:46
12033 msgid "Generate performance extension instructions."
12034 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12036 #: config/nds32/nds32.opt:50
12037 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12038 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12040 #: config/nds32/nds32.opt:54
12041 msgid "Generate 16-bit instructions."
12042 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12044 #: config/nds32/nds32.opt:58
12045 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12046 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12048 #: config/nds32/nds32.opt:62
12049 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12050 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12052 #: config/nds32/nds32.opt:70
12053 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12054 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12056 #: config/nds32/nds32.opt:83
12057 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12058 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12060 #: config/nds32/nds32.opt:87
12061 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12062 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12064 #: config/nds32/nds32.opt:100
12065 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12066 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12068 #: config/nds32/nds32.opt:104
12069 msgid "Guide linker to relax instructions."
12070 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12072 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12073 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12074 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12076 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12077 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12078 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12080 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12081 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12082 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12084 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12085 msgid "Use ROM instead of RAM."
12086 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12088 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12089 msgid "No default crt0.o."
12090 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12092 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12093 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12094 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12096 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12097 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12098 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12100 #: config/c6x/c6x.opt:46
12101 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12102 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12104 #: config/c6x/c6x.opt:59
12105 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12106 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12108 #: config/cris/linux.opt:27
12109 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12110 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12112 #: config/cris/cris.opt:45
12113 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12114 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12116 #: config/cris/cris.opt:51
12117 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12118 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12120 #: config/cris/cris.opt:56
12121 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12122 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12124 #: config/cris/cris.opt:64
12125 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12126 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12128 #: config/cris/cris.opt:71
12129 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12130 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12132 #: config/cris/cris.opt:80
12133 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12134 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12136 #: config/cris/cris.opt:89
12137 msgid "Do not tune stack alignment."
12138 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12140 #: config/cris/cris.opt:98
12141 msgid "Do not tune writable data alignment."
12142 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12144 #: config/cris/cris.opt:107
12145 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12146 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12148 #: config/cris/cris.opt:116
12149 msgid "Align code and data to 32 bits."
12150 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12152 #: config/cris/cris.opt:133
12153 msgid "Don't align items in code or data."
12154 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12156 #: config/cris/cris.opt:142
12157 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12158 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12160 #: config/cris/cris.opt:149
12161 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12162 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12164 #: config/cris/cris.opt:158
12165 msgid "Override -mbest-lib-options."
12166 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12168 #: config/cris/cris.opt:165
12169 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12170 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12172 #: config/cris/cris.opt:169
12173 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12174 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12176 #: config/cris/cris.opt:173
12177 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12178 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12180 #: config/cris/cris.opt:180
12181 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12182 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12184 #: config/cris/cris.opt:184
12185 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12186 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12188 #: config/cris/cris.opt:188
12189 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12190 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12192 #: config/sh/superh.opt:6
12193 msgid "Board name [and memory region]."
12194 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12196 #: config/sh/superh.opt:10
12197 msgid "Runtime name."
12198 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12200 #: config/sh/sh.opt:42
12201 msgid "Generate SH1 code."
12202 msgstr "Genera código SH1."
12204 #: config/sh/sh.opt:46
12205 msgid "Generate SH2 code."
12206 msgstr "Genera código SH2."
12208 #: config/sh/sh.opt:50
12209 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12210 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12212 #: config/sh/sh.opt:54
12213 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12214 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12216 #: config/sh/sh.opt:58
12217 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12218 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12220 #: config/sh/sh.opt:62
12221 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12222 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12224 #: config/sh/sh.opt:66
12225 msgid "Generate SH2e code."
12226 msgstr "Genera código SH2e."
12228 #: config/sh/sh.opt:70
12229 msgid "Generate SH3 code."
12230 msgstr "Genera código SH3."
12232 #: config/sh/sh.opt:74
12233 msgid "Generate SH3e code."
12234 msgstr "Genera código SH3e."
12236 #: config/sh/sh.opt:78
12237 msgid "Generate SH4 code."
12238 msgstr "Genera código SH4."
12240 #: config/sh/sh.opt:82
12241 msgid "Generate SH4-100 code."
12242 msgstr "Genera código SH4-100."
12244 #: config/sh/sh.opt:86
12245 msgid "Generate SH4-200 code."
12246 msgstr "Genera código SH4-200."
12248 #: config/sh/sh.opt:92
12249 msgid "Generate SH4-300 code."
12250 msgstr "Genera código SH4-300."
12252 #: config/sh/sh.opt:96
12253 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12254 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12256 #: config/sh/sh.opt:100
12257 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12258 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12260 #: config/sh/sh.opt:104
12261 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12262 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12264 #: config/sh/sh.opt:108
12265 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12266 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12268 #: config/sh/sh.opt:112
12269 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12270 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12272 #: config/sh/sh.opt:117
12273 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12274 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12276 #: config/sh/sh.opt:122
12277 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12278 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12280 #: config/sh/sh.opt:127
12281 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12282 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12284 #: config/sh/sh.opt:131
12285 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12286 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12288 #: config/sh/sh.opt:135
12289 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12290 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12292 #: config/sh/sh.opt:139
12293 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12294 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12296 #: config/sh/sh.opt:143
12297 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12298 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12300 #: config/sh/sh.opt:147
12301 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12302 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12304 #: config/sh/sh.opt:151
12305 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12306 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12308 #: config/sh/sh.opt:155
12309 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12310 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12312 #: config/sh/sh.opt:159
12313 msgid "Generate SH4a code."
12314 msgstr "Genera código SH4a."
12316 #: config/sh/sh.opt:163
12317 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12318 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12320 #: config/sh/sh.opt:167
12321 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12322 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12324 #: config/sh/sh.opt:171
12325 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12326 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12328 #: config/sh/sh.opt:175
12329 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12330 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12332 #: config/sh/sh.opt:183
12333 msgid "Generate code in big endian mode."
12334 msgstr "Genera código en modo big endian."
12336 #: config/sh/sh.opt:187
12337 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12338 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12340 #: config/sh/sh.opt:191
12341 msgid "Generate bit instructions."
12342 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12344 #: config/sh/sh.opt:195
12345 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12346 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12348 #: config/sh/sh.opt:199
12349 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12350 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12352 #: config/sh/sh.opt:203
12353 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12354 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12356 #: config/sh/sh.opt:207
12357 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12358 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12360 #: config/sh/sh.opt:211
12361 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12362 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12364 #: config/sh/sh.opt:215
12365 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12366 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12368 #: config/sh/sh.opt:219
12369 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12370 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12372 #: config/sh/sh.opt:223
12373 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12374 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12376 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12377 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12378 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12380 #: config/sh/sh.opt:235
12381 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12382 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12384 #: config/sh/sh.opt:239
12385 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12386 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12388 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12389 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12390 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12392 #: config/sh/sh.opt:247
12393 msgid "Generate code in little endian mode."
12394 msgstr "Genera código en modo little endian."
12396 #: config/sh/sh.opt:251
12397 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12398 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12400 #: config/sh/sh.opt:257
12401 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12402 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12404 #: config/sh/sh.opt:261
12405 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12406 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12408 #: config/sh/sh.opt:265
12409 msgid "Shorten address references during linking."
12410 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12412 #: config/sh/sh.opt:273
12413 msgid "Specify the model for atomic operations."
12414 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12416 #: config/sh/sh.opt:277
12417 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12418 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12420 #: config/sh/sh.opt:281
12421 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12422 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12424 #: config/sh/sh.opt:285
12425 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12426 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12428 #: config/sh/sh.opt:291
12429 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12430 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12432 #: config/sh/sh.opt:295
12433 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12434 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12436 #: config/sh/sh.opt:299
12437 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12438 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12440 #: config/sh/sh.opt:303
12441 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12442 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12444 #: config/fr30/fr30.opt:23
12445 msgid "Assume small address space."
12446 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12448 #: config/mips/mips.opt:32
12449 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12450 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12452 #: config/mips/mips.opt:36
12453 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12454 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12456 #: config/mips/mips.opt:55
12457 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12458 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12460 #: config/mips/mips.opt:59
12461 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12462 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12464 #: config/mips/mips.opt:63
12465 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12466 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12468 #: config/mips/mips.opt:67
12469 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12470 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12472 #: config/mips/mips.opt:71
12473 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12474 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12476 #: config/mips/mips.opt:75
12477 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12478 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12480 #: config/mips/mips.opt:79
12481 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12482 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12484 #: config/mips/mips.opt:83
12485 msgid "Trap on integer divide by zero."
12486 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12488 #: config/mips/mips.opt:87
12489 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12490 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12492 #: config/mips/mips.opt:91
12493 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12494 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12496 #: config/mips/mips.opt:104
12497 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12498 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12500 #: config/mips/mips.opt:108
12501 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12502 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12504 #: config/mips/mips.opt:112
12505 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12506 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12508 #: config/mips/mips.opt:116
12509 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12510 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12512 #: config/mips/mips.opt:120
12513 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12514 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12516 #: config/mips/mips.opt:124
12517 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12518 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12520 #: config/mips/mips.opt:146
12521 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12522 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12524 #: config/mips/mips.opt:150
12525 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12526 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12528 #: config/mips/mips.opt:154
12529 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12530 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12532 #: config/mips/mips.opt:158
12533 msgid "Work around certain 24K errata."
12534 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12536 #: config/mips/mips.opt:162
12537 msgid "Work around certain R4000 errata."
12538 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12540 #: config/mips/mips.opt:166
12541 msgid "Work around certain R4400 errata."
12542 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12544 #: config/mips/mips.opt:170
12545 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12546 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12548 #: config/mips/mips.opt:174
12549 msgid "Work around certain R10000 errata."
12550 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12552 #: config/mips/mips.opt:178
12553 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12554 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12556 #: config/mips/mips.opt:182
12557 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12558 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12560 #: config/mips/mips.opt:186
12561 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12562 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12564 #: config/mips/mips.opt:190
12565 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12566 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12568 #: config/mips/mips.opt:194
12569 msgid "FP exceptions are enabled."
12570 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12572 #: config/mips/mips.opt:198
12573 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12574 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12576 #: config/mips/mips.opt:202
12577 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12578 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12580 #: config/mips/mips.opt:206
12581 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12582 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12584 #: config/mips/mips.opt:210
12585 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12586 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12588 #: config/mips/mips.opt:214
12589 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12590 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12592 #: config/mips/mips.opt:218
12593 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12594 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12596 #: config/mips/mips.opt:222
12597 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12598 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12600 #: config/mips/mips.opt:232
12601 msgid "Use 32-bit general registers."
12602 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12604 #: config/mips/mips.opt:236
12605 msgid "Use 64-bit general registers."
12606 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12608 #: config/mips/mips.opt:240
12609 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12610 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12612 #: config/mips/mips.opt:244
12613 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12614 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12616 #: config/mips/mips.opt:248
12617 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12618 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12620 #: config/mips/mips.opt:252
12621 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12622 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12624 #: config/mips/mips.opt:256
12625 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12626 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12628 #: config/mips/mips.opt:260
12629 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12630 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12632 #: config/mips/mips.opt:264
12633 msgid "Generate MIPS16 code."
12634 msgstr "Genera código MIPS16."
12636 #: config/mips/mips.opt:268
12637 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12638 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12640 #: config/mips/mips.opt:272
12641 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12642 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12644 #: config/mips/mips.opt:276
12645 msgid "Use -G for object-local data."
12646 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12648 #: config/mips/mips.opt:280
12649 msgid "Use indirect calls."
12650 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12652 #: config/mips/mips.opt:284
12653 msgid "Use a 32-bit long type."
12654 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12656 #: config/mips/mips.opt:288
12657 msgid "Use a 64-bit long type."
12658 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12660 #: config/mips/mips.opt:292
12661 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12662 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12664 #: config/mips/mips.opt:296
12665 msgid "Don't optimize block moves."
12666 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12668 #: config/mips/mips.opt:300
12669 msgid "Use microMIPS instructions."
12670 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12672 #: config/mips/mips.opt:304
12673 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12674 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12676 #: config/mips/mips.opt:308
12677 msgid "Allow the use of MT instructions."
12678 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12680 #: config/mips/mips.opt:312
12681 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12682 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12684 #: config/mips/mips.opt:316
12685 msgid "Use MCU instructions."
12686 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12688 #: config/mips/mips.opt:320
12689 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12690 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12692 #: config/mips/mips.opt:324
12693 msgid "Do not use MDMX instructions."
12694 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12696 #: config/mips/mips.opt:328
12697 msgid "Generate normal-mode code."
12698 msgstr "Genera código normal-mode."
12700 #: config/mips/mips.opt:332
12701 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12702 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12704 #: config/mips/mips.opt:336
12705 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12706 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12708 #: config/mips/mips.opt:340
12709 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12710 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12712 #: config/mips/mips.opt:344
12713 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12714 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12716 #: config/mips/mips.opt:357
12717 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12718 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12720 #: config/mips/mips.opt:361
12721 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12722 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12724 #: config/mips/mips.opt:365
12725 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12726 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12728 #: config/mips/mips.opt:369
12729 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12730 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12732 #: config/mips/mips.opt:373
12733 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12734 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12736 #: config/mips/mips.opt:377
12737 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12738 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12740 #: config/mips/mips.opt:381
12741 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12742 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12744 #: config/mips/mips.opt:385
12745 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12746 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12748 #: config/mips/mips.opt:393
12749 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12750 msgstr ""
12752 #: config/mips/mips.opt:397
12753 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12754 msgstr ""
12756 #: config/mips/mips.opt:409
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
12759 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12760 msgstr "Usa instrucciones específicas de aplicación de virtualización."
12762 #: config/mips/mips.opt:413
12763 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12764 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12766 #: config/mips/mips.opt:417
12767 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12768 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12770 #: config/mips/mips.opt:421
12771 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12772 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12774 #: config/mips/mips.opt:425
12775 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12776 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12778 #: config/mips/mips.opt:429
12779 msgid "Optimize frame header."
12780 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12782 #: config/mips/mips.opt:436
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Enable dead store elimination"
12785 msgid "Enable load/store bonding."
12786 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12788 #: config/mips/mips.opt:440
12789 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12790 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12792 #: config/mips/mips.opt:444
12793 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12794 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12796 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12797 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12798 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12800 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12801 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12802 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12804 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12805 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12806 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12808 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12809 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12810 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12812 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12813 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12814 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12816 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12817 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12818 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12820 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12821 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12822 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12824 #: config/arc/arc.opt:26
12825 msgid "Compile code for big endian mode."
12826 msgstr "Compila código para modo big endian."
12828 #: config/arc/arc.opt:30
12829 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12830 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12832 #: config/arc/arc.opt:34
12833 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12834 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12836 #: config/arc/arc.opt:38
12837 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12838 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12840 #: config/arc/arc.opt:42
12841 msgid "Same as -mA6."
12842 msgstr "Igual que -mA6."
12844 #: config/arc/arc.opt:46
12845 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12846 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12848 #: config/arc/arc.opt:50
12849 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12850 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12852 #: config/arc/arc.opt:54
12853 msgid "Same as -mA7."
12854 msgstr "Igual que -mA7."
12856 #: config/arc/arc.opt:58
12857 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12858 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12860 #: config/arc/arc.opt:128
12861 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12862 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12864 #: config/arc/arc.opt:132
12865 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12866 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12868 #: config/arc/arc.opt:136
12869 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12870 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12872 #: config/arc/arc.opt:146
12873 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12874 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12876 #: config/arc/arc.opt:150
12877 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12878 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12880 #: config/arc/arc.opt:154
12881 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12882 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12884 #: config/arc/arc.opt:158
12885 msgid "Generate norm instruction."
12886 msgstr "Genera instrucciones norm."
12888 #: config/arc/arc.opt:162
12889 msgid "Generate swap instruction."
12890 msgstr "Genera instrucciones swap."
12892 #: config/arc/arc.opt:166
12893 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12894 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12896 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12897 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12898 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12899 #, c-format
12900 msgid "%qs is deprecated"
12901 msgstr "%qs es obsoleto"
12903 #: config/arc/arc.opt:170
12904 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12905 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12907 #: config/arc/arc.opt:174
12908 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12909 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12911 #: config/arc/arc.opt:178
12912 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12913 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12915 #: config/arc/arc.opt:182
12916 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12917 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12919 #: config/arc/arc.opt:186
12920 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12921 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12923 #: config/arc/arc.opt:190
12924 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12925 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12927 #: config/arc/arc.opt:194
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12930 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12931 msgstr "No genera código que use el FPU."
12933 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12934 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12935 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12937 #: config/arc/arc.opt:206
12938 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12939 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12941 #: config/arc/arc.opt:210
12942 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12943 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12945 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12946 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12947 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12949 #: config/arc/arc.opt:222
12950 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12951 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12953 #: config/arc/arc.opt:226
12954 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12955 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12957 #: config/arc/arc.opt:230
12958 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12959 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12961 #: config/arc/arc.opt:234
12962 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12963 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12965 #: config/arc/arc.opt:238
12966 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12967 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12969 #: config/arc/arc.opt:246
12970 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12971 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12973 #: config/arc/arc.opt:250
12974 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12975 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12977 #: config/arc/arc.opt:254
12978 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12979 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12981 #: config/arc/arc.opt:258
12982 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12983 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12985 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
12986 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12987 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12989 #: config/arc/arc.opt:274
12990 msgid "Enable the use of indexed loads."
12991 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12993 #: config/arc/arc.opt:278
12994 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12995 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
12997 #: config/arc/arc.opt:282
12998 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12999 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13001 #: config/arc/arc.opt:288
13002 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13003 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13005 #: config/arc/arc.opt:292
13006 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13007 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13009 #: config/arc/arc.opt:296
13010 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13011 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13013 #: config/arc/arc.opt:300
13014 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13015 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13017 #: config/arc/arc.opt:304
13018 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13019 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13021 #: config/arc/arc.opt:308
13022 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13023 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13025 #: config/arc/arc.opt:312
13026 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13027 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13029 #: config/arc/arc.opt:316
13030 msgid "Enable bbit peephole2."
13031 msgstr "Activa bbit peephole2."
13033 #: config/arc/arc.opt:320
13034 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13035 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13037 #: config/arc/arc.opt:324
13038 msgid "Enable compact casesi pattern."
13039 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13041 #: config/arc/arc.opt:328
13042 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13043 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13045 #: config/arc/arc.opt:332
13046 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13047 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13049 #: config/arc/arc.opt:339
13050 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13051 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13053 #: config/arc/arc.opt:343
13054 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13055 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13057 #: config/arc/arc.opt:347
13058 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13059 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13061 #: config/arc/arc.opt:357
13062 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13063 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13065 #: config/arc/arc.opt:361
13066 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13067 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13069 #: config/arc/arc.opt:366
13070 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13071 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13073 #: config/arc/arc.opt:370
13074 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13075 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13077 #: config/arc/arc.opt:374
13078 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13079 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13081 #: config/arc/arc.opt:378
13082 msgid "Pass -EB option through to linker."
13083 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13085 #: config/arc/arc.opt:382
13086 msgid "Pass -EL option through to linker."
13087 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13089 #: config/arc/arc.opt:386
13090 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13091 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13093 #: config/arc/arc.opt:390
13094 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13095 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13097 #: config/arc/arc.opt:398
13098 msgid "Enable lra."
13099 msgstr "Activa lra."
13101 #: config/arc/arc.opt:402
13102 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13103 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13105 #: config/arc/arc.opt:406
13106 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13107 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13109 #: config/arc/arc.opt:410
13110 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13111 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13113 #: config/arc/arc.opt:422
13114 msgid "Enable atomic instructions."
13115 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13117 #: config/arc/arc.opt:426
13118 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13119 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13121 #: config/arc/arc.opt:430
13122 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13123 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13125 #: config/arc/arc.opt:473
13126 msgid "Specify thread pointer register number."
13127 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13129 #: config/arc/arc.opt:480
13130 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13131 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13133 #: config/arc/arc.opt:484
13134 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13135 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13137 #: lto/lang.opt:28
13138 #, c-format
13139 msgid "unknown linker output %qs"
13140 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13142 #: lto/lang.opt:47
13143 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13144 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13146 #: lto/lang.opt:52
13147 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13148 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13150 #: lto/lang.opt:56
13151 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13152 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13154 #: lto/lang.opt:60
13155 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13156 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13158 #: lto/lang.opt:64
13159 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13160 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13162 #: lto/lang.opt:68
13163 msgid "The resolution file."
13164 msgstr "El fichero de resolución."
13166 #: common.opt:231
13167 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13168 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
13170 #: common.opt:298
13171 msgid "Display this information."
13172 msgstr "Muestra esta información."
13174 #: common.opt:302
13175 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13176 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13178 #: common.opt:420
13179 msgid "Alias for --help=target."
13180 msgstr "Alias para --help=target."
13182 #: common.opt:445
13183 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13184 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13186 #: common.opt:473
13187 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13188 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13190 #: common.opt:477
13191 msgid "Optimize for space rather than speed."
13192 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13194 #: common.opt:481
13195 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13196 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13198 #: common.opt:485
13199 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13200 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13202 #: common.opt:525
13203 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13204 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13206 #: common.opt:538
13207 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13208 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13210 #: common.opt:542
13211 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13212 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13214 #: common.opt:546 common.opt:550
13215 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13216 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13218 #: common.opt:554
13219 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13220 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13222 #: common.opt:558
13223 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13224 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13226 #: common.opt:562
13227 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13228 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13230 #: common.opt:566
13231 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13232 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13234 #: common.opt:570
13235 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13236 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13238 #: common.opt:574
13239 msgid "Treat all warnings as errors."
13240 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13242 #: common.opt:578
13243 msgid "Treat specified warning as error."
13244 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13246 #: common.opt:582
13247 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13248 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13250 #: common.opt:586
13251 msgid "Exit on the first error occurred."
13252 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13254 #: common.opt:590
13255 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13256 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13258 #: common.opt:594
13259 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13260 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13262 #: common.opt:598
13263 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13264 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13266 #: common.opt:605
13267 msgid "Warn when a switch case falls through."
13268 msgstr ""
13270 #: common.opt:609
13271 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13272 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13274 #: common.opt:613
13275 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13276 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13278 #: common.opt:620
13279 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13280 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13282 #: common.opt:624
13283 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13284 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13286 #: common.opt:628
13287 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13288 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13290 #: common.opt:632
13291 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13292 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13294 #: common.opt:639
13295 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13296 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13298 #: common.opt:643
13299 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13300 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13302 #: common.opt:647
13303 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13304 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13306 #: common.opt:651
13307 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13308 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13310 #: common.opt:655
13311 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13312 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13314 #: common.opt:659
13315 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13316 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13318 #: common.opt:663
13319 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13320 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13322 #: common.opt:667
13323 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13324 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13326 #: common.opt:671
13327 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13328 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13330 #: common.opt:675
13331 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13332 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13334 #: common.opt:682
13335 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13336 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13338 #: common.opt:689
13339 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13340 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13342 #: common.opt:693
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
13345 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13346 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13348 #: common.opt:697 common.opt:701
13349 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13350 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13352 #: common.opt:705 common.opt:709
13353 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13354 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13356 #: common.opt:713
13357 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13358 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13360 #: common.opt:717
13361 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13362 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13364 #: common.opt:721
13365 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13366 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13368 #: common.opt:725
13369 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13370 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13372 #: common.opt:729
13373 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13374 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13376 #: common.opt:733
13377 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13378 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13380 #: common.opt:738
13381 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13382 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13384 #: common.opt:742
13385 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13386 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13388 #: common.opt:746
13389 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13390 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13392 #: common.opt:750
13393 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13394 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13396 #: common.opt:754
13397 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13398 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13400 #: common.opt:762
13401 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13402 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13404 #: common.opt:766
13405 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13406 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13408 #: common.opt:770
13409 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13410 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13412 #: common.opt:774
13413 msgid "Warn when a function is unused."
13414 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13416 #: common.opt:778
13417 msgid "Warn when a label is unused."
13418 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13420 #: common.opt:782
13421 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13422 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13424 #: common.opt:786
13425 msgid "Warn when an expression value is unused."
13426 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13428 #: common.opt:790
13429 msgid "Warn when a variable is unused."
13430 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13432 #: common.opt:794
13433 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13434 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13436 #: common.opt:798
13437 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13438 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13440 #: common.opt:814
13441 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13442 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13444 #: common.opt:833
13445 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13446 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13448 #: common.opt:837
13449 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13450 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13452 #: common.opt:841
13453 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13454 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13456 #: common.opt:917
13457 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13458 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13460 #: common.opt:921
13461 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13462 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13464 #: common.opt:925
13465 msgid "Align the start of functions."
13466 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13468 #: common.opt:935
13469 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13470 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13472 #: common.opt:942
13473 msgid "Align all labels."
13474 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13476 #: common.opt:949
13477 msgid "Align the start of loops."
13478 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13480 #: common.opt:972
13481 msgid "Select what to sanitize."
13482 msgstr "Selecciona qué sanear."
13484 #: common.opt:976
13485 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13486 msgstr ""
13488 #: common.opt:980
13489 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13490 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13492 #: common.opt:985
13493 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13494 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13496 #: common.opt:989
13497 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13498 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13500 #: common.opt:996
13501 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13502 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13504 #: common.opt:1000
13505 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13506 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13508 #: common.opt:1004
13509 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13510 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13512 #: common.opt:1008
13513 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13514 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13516 #: common.opt:1013
13517 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13518 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13520 #: common.opt:1022
13521 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13522 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13524 #: common.opt:1026
13525 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13526 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13528 #: common.opt:1030
13529 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13530 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13532 #: common.opt:1034
13533 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13534 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13536 #: common.opt:1038
13537 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13538 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13540 #: common.opt:1042
13541 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13542 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13544 #: common.opt:1046
13545 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13546 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13548 #: common.opt:1050
13549 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13550 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13552 #: common.opt:1057
13553 msgid "Save registers around function calls."
13554 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13556 #: common.opt:1061
13557 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13558 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13560 #: common.opt:1065
13561 msgid "Check the return value of new in C++."
13562 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13564 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13565 msgid "Perform internal consistency checkings."
13566 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13568 #: common.opt:1077
13569 msgid "Enable code hoisting."
13570 msgstr "Activa la elevación de código."
13572 #: common.opt:1081
13573 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13574 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13576 #: common.opt:1085
13577 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13578 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13580 #: common.opt:1093
13581 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13582 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13584 #: common.opt:1097
13585 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13586 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13588 #: common.opt:1101
13589 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13590 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13592 #: common.opt:1105
13593 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13594 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13596 #: common.opt:1109
13597 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13598 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13600 #: common.opt:1113
13601 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13602 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13604 #: common.opt:1117
13605 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13606 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13608 #: common.opt:1125
13609 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13610 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13612 #: common.opt:1129
13613 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13614 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13616 #: common.opt:1133
13617 msgid "Place data items into their own section."
13618 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13620 #: common.opt:1137
13621 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13622 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13624 #: common.opt:1141
13625 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13626 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13628 #: common.opt:1145
13629 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13630 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13632 #: common.opt:1149
13633 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13634 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13636 #: common.opt:1155
13637 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13638 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13640 #: common.opt:1159
13641 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13642 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13644 #: common.opt:1163
13645 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13646 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13648 #: common.opt:1167
13649 msgid "Delete useless null pointer checks."
13650 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13652 #: common.opt:1171
13653 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13654 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13656 #: common.opt:1175
13657 msgid "Perform speculative devirtualization."
13658 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13660 #: common.opt:1179
13661 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13662 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13664 #: common.opt:1183
13665 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13666 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13668 #: common.opt:1200
13669 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13670 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13672 #: common.opt:1208
13673 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13674 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13676 #: common.opt:1228
13677 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13678 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
13680 #: common.opt:1232
13681 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13682 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13684 #: common.opt:1236
13685 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13686 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13688 #: common.opt:1240
13689 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13690 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13692 #: common.opt:1244
13693 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13694 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13696 #: common.opt:1248
13697 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13698 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13700 #: common.opt:1255
13701 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13702 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13704 #: common.opt:1259
13705 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13706 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13708 #: common.opt:1263
13709 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13710 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13712 #: common.opt:1267
13713 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13714 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13716 #: common.opt:1272
13717 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13718 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13720 #: common.opt:1276
13721 msgid "Dump optimization passes."
13722 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13724 #: common.opt:1280
13725 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13726 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13728 #: common.opt:1284
13729 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13730 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13732 #: common.opt:1288
13733 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13734 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13736 #: common.opt:1292
13737 msgid "Perform early inlining."
13738 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13740 #: common.opt:1296
13741 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13742 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
13744 #: common.opt:1300
13745 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13746 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13748 #: common.opt:1304
13749 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13750 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13752 #: common.opt:1308
13753 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13754 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13756 #: common.opt:1312
13757 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13758 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13760 #: common.opt:1316
13761 msgid "Enable exception handling."
13762 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13764 #: common.opt:1320
13765 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13766 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13768 #: common.opt:1324
13769 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13770 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13772 #: common.opt:1327
13773 #, c-format
13774 msgid "unknown excess precision style %qs"
13775 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13777 #: common.opt:1339
13778 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13779 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13781 #: common.opt:1342
13782 #, c-format
13783 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13784 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
13786 #: common.opt:1355
13787 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13788 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13790 #: common.opt:1359
13791 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13792 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13794 #: common.opt:1363
13795 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13796 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13798 #: common.opt:1367
13799 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13800 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13802 #: common.opt:1375
13803 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13804 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13806 #: common.opt:1379
13807 #, fuzzy
13808 #| msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13809 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13810 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13812 #: common.opt:1382
13813 #, c-format
13814 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13815 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13817 #: common.opt:1396
13818 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13819 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13821 #: common.opt:1403
13822 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13823 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13825 #: common.opt:1407
13826 msgid "Place each function into its own section."
13827 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13829 #: common.opt:1411
13830 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13831 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13833 #: common.opt:1415
13834 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13835 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13837 #: common.opt:1419
13838 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13839 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13841 #: common.opt:1423
13842 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13843 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13845 #: common.opt:1428
13846 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13847 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13849 #: common.opt:1445
13850 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13851 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13853 #: common.opt:1450
13854 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13855 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13857 #: common.opt:1454
13858 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13859 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13861 #: common.opt:1458
13862 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13863 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13865 #: common.opt:1467
13866 msgid "Mark all loops as parallel."
13867 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13869 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13870 #: common.opt:2514
13871 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13872 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13874 #: common.opt:1487
13875 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13876 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13878 #: common.opt:1491
13879 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13880 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13882 #: common.opt:1499
13883 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13884 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13886 #: common.opt:1503
13887 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13888 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13890 #: common.opt:1507
13891 msgid "Merge adjacent stores."
13892 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13894 #: common.opt:1511
13895 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13896 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13898 #: common.opt:1519
13899 msgid "Process #ident directives."
13900 msgstr "Procesa directivas #ident."
13902 #: common.opt:1523
13903 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13904 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13906 #: common.opt:1527
13907 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13908 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13910 #: common.opt:1531
13911 #, fuzzy
13912 #| msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
13913 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13914 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Establece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13916 #: common.opt:1534
13917 #, c-format
13918 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13919 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
13921 #: common.opt:1547
13922 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13923 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13925 #: common.opt:1559
13926 msgid "Do not generate .size directives."
13927 msgstr "No genera directivas .size."
13929 #: common.opt:1563
13930 msgid "Perform indirect inlining."
13931 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13933 #: common.opt:1569
13934 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13935 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13937 #: common.opt:1573
13938 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13939 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13941 #: common.opt:1577
13942 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13943 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13945 #: common.opt:1581
13946 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13947 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13949 #: common.opt:1588
13950 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13951 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13953 #: common.opt:1592
13954 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13955 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13957 #: common.opt:1596
13958 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13959 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13961 #: common.opt:1600
13962 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13963 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13965 #: common.opt:1604
13966 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13967 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13969 #: common.opt:1608
13970 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13971 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13973 #: common.opt:1612
13974 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13975 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13977 #: common.opt:1620
13978 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13979 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13981 #: common.opt:1624
13982 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13983 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13985 #: common.opt:1628
13986 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13987 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13989 #: common.opt:1632
13990 msgid "Discover pure and const functions."
13991 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13993 #: common.opt:1636
13994 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13995 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13997 #: common.opt:1640
13998 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13999 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14001 #: common.opt:1644
14002 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14003 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14005 #: common.opt:1648
14006 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14007 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14009 #: common.opt:1660
14010 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14011 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14013 #: common.opt:1664
14014 #, fuzzy
14015 #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
14016 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14017 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar."
14019 #: common.opt:1667
14020 #, c-format
14021 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14022 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14024 #: common.opt:1677
14025 #, fuzzy
14026 #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
14027 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14028 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA."
14030 #: common.opt:1680
14031 #, c-format
14032 msgid "unknown IRA region %qs"
14033 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14035 #: common.opt:1693
14036 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14037 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14039 #: common.opt:1698
14040 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14041 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14043 #: common.opt:1703
14044 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14045 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14047 #: common.opt:1707
14048 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14049 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14051 #: common.opt:1711
14052 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14053 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14055 #: common.opt:1715
14056 msgid "Optimize induction variables on trees."
14057 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14059 #: common.opt:1719
14060 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14061 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14063 #: common.opt:1723
14064 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14065 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14067 #: common.opt:1727
14068 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14069 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14071 #: common.opt:1731
14072 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14073 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14075 #: common.opt:1735
14076 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14077 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14079 #: common.opt:1743
14080 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14081 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14083 #: common.opt:1747
14084 msgid "Enable link-time optimization."
14085 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14087 #: common.opt:1751
14088 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14089 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14091 #: common.opt:1754
14092 #, c-format
14093 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14094 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14096 #: common.opt:1773
14097 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14098 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14100 #: common.opt:1778
14101 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14102 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14104 #: common.opt:1782
14105 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14106 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14108 #: common.opt:1786
14109 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14110 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14112 #: common.opt:1790
14113 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14114 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14116 #: common.opt:1794
14117 msgid "Set errno after built-in math functions."
14118 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14120 #: common.opt:1798
14121 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14122 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14124 #: common.opt:1802
14125 msgid "Report on permanent memory allocation."
14126 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14128 #: common.opt:1806
14129 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14130 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14132 #: common.opt:1813
14133 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14134 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14136 #: common.opt:1817
14137 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14138 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14140 #: common.opt:1821
14141 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14142 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14144 #: common.opt:1825
14145 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14146 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14148 #: common.opt:1829
14149 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14150 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14152 #: common.opt:1833
14153 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14154 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14156 #: common.opt:1837
14157 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14158 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14160 #: common.opt:1841
14161 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14162 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14164 #: common.opt:1845
14165 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14166 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14168 #: common.opt:1849
14169 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14170 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14172 #: common.opt:1853
14173 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14174 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14176 #: common.opt:1856
14177 #, c-format
14178 msgid "options or targets missing after %qs"
14179 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14181 #: common.opt:1857
14182 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14183 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14185 #: common.opt:1861
14186 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14187 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14189 #: common.opt:1864
14190 #, c-format
14191 msgid "unknown offload ABI %qs"
14192 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14194 #: common.opt:1874
14195 msgid "When possible do not generate stack frames."
14196 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14198 #: common.opt:1878
14199 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14200 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14202 #: common.opt:1882
14203 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14204 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14206 #: common.opt:1890
14207 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14208 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14210 #: common.opt:1894
14211 msgid "Perform partial inlining."
14212 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14214 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14215 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14216 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14218 #: common.opt:1906
14219 msgid "Pack structure members together without holes."
14220 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14222 #: common.opt:1910
14223 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14224 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14226 #: common.opt:1914
14227 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14228 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14230 #: common.opt:1918
14231 msgid "Perform loop peeling."
14232 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14234 #: common.opt:1922
14235 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14236 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14238 #: common.opt:1926
14239 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14240 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14242 #: common.opt:1930
14243 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14244 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14246 #: common.opt:1934
14247 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14248 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14250 #: common.opt:1938
14251 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14252 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14254 #: common.opt:1942
14255 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14256 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14258 #: common.opt:1946
14259 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14260 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14262 #: common.opt:1950
14263 msgid "Specify a plugin to load."
14264 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14266 #: common.opt:1954
14267 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14268 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14270 #: common.opt:1958
14271 msgid "Run predictive commoning optimization."
14272 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14274 #: common.opt:1962
14275 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14276 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14278 #: common.opt:1966
14279 msgid "Enable basic program profiling code."
14280 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14282 #: common.opt:1970
14283 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14284 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14286 #: common.opt:1974
14287 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14288 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14290 #: common.opt:1979
14291 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14292 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14294 #: common.opt:1983
14295 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14296 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14298 #: common.opt:1986
14299 #, c-format
14300 msgid "unknown profile update method %qs"
14301 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14303 #: common.opt:1999
14304 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14305 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14307 #: common.opt:2003
14308 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14309 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14311 #: common.opt:2007
14312 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14313 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14315 #: common.opt:2011
14316 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14317 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14319 #: common.opt:2015
14320 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14321 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14323 #: common.opt:2019
14324 msgid "Report on consistency of profile."
14325 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14327 #: common.opt:2023
14328 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14329 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14331 #: common.opt:2030
14332 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14333 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14335 #: common.opt:2040
14336 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14337 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14339 #: common.opt:2044
14340 msgid "Return small aggregates in registers."
14341 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14343 #: common.opt:2052
14344 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14345 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14347 #: common.opt:2060
14348 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14349 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14351 #: common.opt:2064
14352 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14353 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14355 #: common.opt:2068
14356 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14357 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14359 #: common.opt:2072
14360 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14361 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14363 #: common.opt:2076
14364 #, fuzzy
14365 #| msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
14366 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14367 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Establece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14369 #: common.opt:2079
14370 #, c-format
14371 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14372 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14374 #: common.opt:2089
14375 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14376 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14378 #: common.opt:2093
14379 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14380 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14382 #: common.opt:2097
14383 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14384 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14386 #: common.opt:2105
14387 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14388 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14390 #: common.opt:2109
14391 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14392 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14394 #: common.opt:2113
14395 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14396 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14398 #: common.opt:2117
14399 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14400 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14402 #: common.opt:2121
14403 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14404 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14406 #: common.opt:2125
14407 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14408 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14410 #: common.opt:2129
14411 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14412 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14414 #: common.opt:2133
14415 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14416 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14418 #: common.opt:2141
14419 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14420 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14422 #: common.opt:2145
14423 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14424 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14426 #: common.opt:2152
14427 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14428 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14430 #: common.opt:2156
14431 msgid "Run selective scheduling after reload."
14432 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14434 #: common.opt:2160
14435 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14436 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14438 #: common.opt:2164
14439 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14440 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14442 #: common.opt:2168
14443 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14444 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14446 #: common.opt:2172
14447 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14448 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14450 #: common.opt:2176
14451 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14452 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14454 #: common.opt:2182
14455 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14456 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14458 #: common.opt:2186
14459 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14460 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14462 #: common.opt:2194
14463 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14464 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14466 #: common.opt:2198
14467 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14468 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14470 #: common.opt:2202
14471 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14472 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14474 #: common.opt:2206
14475 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14476 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14478 #: common.opt:2210
14479 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14480 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14482 #: common.opt:2214
14483 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14484 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14486 #: common.opt:2218
14487 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14488 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14490 #: common.opt:2222
14491 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14492 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14494 #: common.opt:2226
14495 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14496 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14498 #: common.opt:2238
14499 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14500 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14502 #: common.opt:2242
14503 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14504 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14506 #: common.opt:2246
14507 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14508 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14510 #: common.opt:2251
14511 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14512 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14514 #: common.opt:2255
14515 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14516 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14518 #: common.opt:2259
14519 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14520 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14522 #: common.opt:2263
14523 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14524 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14526 #: common.opt:2267
14527 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14528 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14530 #: common.opt:2271
14531 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14532 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14534 #: common.opt:2275
14535 msgid "Split wide types into independent registers."
14536 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14538 #: common.opt:2279
14539 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14540 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14542 #: common.opt:2283
14543 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14544 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14546 #: common.opt:2287
14547 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14548 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14550 #: common.opt:2291
14551 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14552 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14554 #: common.opt:2295
14555 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14556 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14558 #: common.opt:2299
14559 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14560 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14562 #: common.opt:2306
14563 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14564 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14566 #: common.opt:2310
14567 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14568 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14570 #: common.opt:2314
14571 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14572 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14574 #: common.opt:2318
14575 msgid "Use a stack protection method for every function."
14576 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14578 #: common.opt:2322
14579 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14580 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14582 #: common.opt:2326
14583 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14584 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14586 #: common.opt:2330
14587 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14588 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14590 #: common.opt:2342
14591 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14592 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14594 #: common.opt:2346
14595 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14596 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14598 #: common.opt:2350
14599 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14600 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14602 #: common.opt:2354
14603 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14604 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14606 #: common.opt:2358
14607 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14608 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14610 #: common.opt:2362
14611 msgid "Perform jump threading optimizations."
14612 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14614 #: common.opt:2366
14615 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14616 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14618 #: common.opt:2370
14619 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14620 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14622 #: common.opt:2374
14623 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14624 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14626 #: common.opt:2377
14627 #, c-format
14628 msgid "unknown TLS model %qs"
14629 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14631 #: common.opt:2393
14632 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14633 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14635 #: common.opt:2397
14636 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14637 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14639 #: common.opt:2401
14640 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14641 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14643 #: common.opt:2409
14644 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14645 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14647 #: common.opt:2413
14648 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14649 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14651 #: common.opt:2417
14652 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14653 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14655 #: common.opt:2421
14656 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14657 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14659 #: common.opt:2429
14660 msgid "Enable loop header copying on trees."
14661 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14663 #: common.opt:2437
14664 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14665 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14667 #: common.opt:2445
14668 msgid "Enable copy propagation on trees."
14669 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14671 #: common.opt:2453
14672 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14673 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14675 #: common.opt:2457
14676 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14677 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14679 #: common.opt:2461
14680 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14681 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14683 #: common.opt:2465
14684 msgid "Enable dominator optimizations."
14685 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14687 #: common.opt:2469
14688 msgid "Enable tail merging on trees."
14689 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14691 #: common.opt:2473
14692 msgid "Enable dead store elimination."
14693 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14695 #: common.opt:2477
14696 msgid "Enable forward propagation on trees."
14697 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14699 #: common.opt:2481
14700 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14701 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14703 #: common.opt:2485
14704 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14705 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14707 #: common.opt:2489
14708 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14709 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14711 #: common.opt:2495
14712 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14713 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14715 #: common.opt:2502
14716 msgid "Enable loop distribution on trees."
14717 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14719 #: common.opt:2506
14720 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14721 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14723 #: common.opt:2510
14724 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14725 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14727 #: common.opt:2518
14728 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14729 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14731 #: common.opt:2522
14732 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14733 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14735 #: common.opt:2526
14736 #, fuzzy
14737 #| msgid "Enable automatic parallelization of loops."
14738 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14739 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles."
14741 #: common.opt:2530
14742 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14743 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14745 #: common.opt:2534
14746 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14747 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14749 #: common.opt:2538
14750 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14751 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14753 #: common.opt:2542
14754 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14755 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14757 #: common.opt:2546
14758 msgid "Enable reassociation on tree level."
14759 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14761 #: common.opt:2554
14762 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14763 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14765 #: common.opt:2558
14766 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14767 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14769 #: common.opt:2562
14770 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14771 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14773 #: common.opt:2566
14774 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14775 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14777 #: common.opt:2570
14778 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14779 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14781 #: common.opt:2574
14782 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14783 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14785 #: common.opt:2578
14786 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14787 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14789 #: common.opt:2582
14790 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14791 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14793 #: common.opt:2587
14794 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14795 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14797 #: common.opt:2591
14798 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14799 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14801 #: common.opt:2595
14802 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14803 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14805 #: common.opt:2606
14806 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14807 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14809 #: common.opt:2611
14810 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14811 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14813 #: common.opt:2619
14814 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14815 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14817 #: common.opt:2623
14818 msgid "Perform loop unswitching."
14819 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
14821 #: common.opt:2627
14822 msgid "Perform loop splitting."
14823 msgstr "Realiza la división de bucles."
14825 #: common.opt:2631
14826 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14827 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
14829 #: common.opt:2635
14830 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14831 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
14833 #: common.opt:2639
14834 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14835 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
14837 #: common.opt:2651
14838 msgid "Perform variable tracking."
14839 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
14841 #: common.opt:2659
14842 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14843 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
14845 #: common.opt:2665
14846 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14847 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
14849 #: common.opt:2673
14850 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14851 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
14853 #: common.opt:2677
14854 msgid "Enable vectorization on trees."
14855 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
14857 #: common.opt:2685
14858 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14859 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
14861 #: common.opt:2689
14862 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14863 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
14865 #: common.opt:2693
14866 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14867 msgstr ""
14869 #: common.opt:2698
14870 #, fuzzy
14871 #| msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14872 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14873 msgstr "Especifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
14875 #: common.opt:2701
14876 #, c-format
14877 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14878 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
14880 #: common.opt:2714
14881 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14882 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14884 #: common.opt:2722
14885 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14886 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14888 #: common.opt:2732
14889 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14890 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
14892 #: common.opt:2736
14893 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14894 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
14896 #: common.opt:2739
14897 #, c-format
14898 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14899 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14901 #: common.opt:2755
14902 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14903 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
14905 #: common.opt:2758
14906 #, c-format
14907 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14908 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
14910 #: common.opt:2771
14911 msgid "Output vtable verification counters."
14912 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
14914 #: common.opt:2775
14915 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14916 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
14918 #: common.opt:2779
14919 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14920 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
14922 #: common.opt:2783
14923 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14924 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
14926 #: common.opt:2787
14927 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14928 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
14930 #: common.opt:2791
14931 msgid "Perform whole program optimizations."
14932 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
14934 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14935 #: common.opt:2795
14936 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14937 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
14939 #: common.opt:2799
14940 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14941 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
14943 #: common.opt:2803
14944 msgid "Generate debug information in default format."
14945 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14947 #: common.opt:2807
14948 msgid "Generate debug information in COFF format."
14949 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
14951 #: common.opt:2811
14952 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14953 msgstr ""
14955 #: common.opt:2815
14956 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14957 msgstr ""
14959 #: common.opt:2819
14960 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14961 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
14963 #: common.opt:2823
14964 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14965 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
14967 #: common.opt:2827
14968 msgid "Generate debug information in default extended format."
14969 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
14971 #: common.opt:2831
14972 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14973 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14975 #: common.opt:2835
14976 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14977 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14979 #: common.opt:2839
14980 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14981 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14983 #: common.opt:2843
14984 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14985 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14987 #: common.opt:2847
14988 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14989 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14991 #: common.opt:2851
14992 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
14993 msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14995 #: common.opt:2855
14996 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14997 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14999 #: common.opt:2859
15000 msgid "Generate debug information in STABS format."
15001 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15003 #: common.opt:2863
15004 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15005 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15007 #: common.opt:2867
15008 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
15009 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15011 #: common.opt:2871
15012 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15013 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15015 #: common.opt:2875
15016 msgid "Toggle debug information generation."
15017 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15019 #: common.opt:2879
15020 msgid "Generate debug information in VMS format."
15021 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15023 #: common.opt:2883
15024 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15025 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15027 #: common.opt:2887
15028 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15029 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15031 #: common.opt:2905
15032 msgid "Generate compressed debug sections."
15033 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15035 #: common.opt:2909
15036 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15037 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15039 #: common.opt:2916
15040 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15041 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15043 #: common.opt:2920
15044 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15045 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15047 #: common.opt:2942
15048 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15049 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15051 #: common.opt:2946
15052 msgid "Enable function profiling."
15053 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15055 #: common.opt:2956
15056 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15057 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15059 #: common.opt:2996
15060 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15061 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15063 #: common.opt:3028
15064 msgid "Enable verbose output."
15065 msgstr "Activa la salida detallada."
15067 #: common.opt:3032
15068 msgid "Display the compiler's version."
15069 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15071 #: common.opt:3036
15072 msgid "Suppress warnings."
15073 msgstr "Suprime avisos."
15075 #: common.opt:3046
15076 msgid "Create a shared library."
15077 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15079 #: common.opt:3091
15080 msgid "Don't create a position independent executable."
15081 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15083 #: common.opt:3095
15084 msgid "Create a position independent executable."
15085 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15087 #: common.opt:3102
15088 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15089 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15091 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15092 #: cp/cvt.c:1548
15093 #, gcc-internal-format
15094 msgid "value computed is not used"
15095 msgstr "no se usa el valor calculado"
15097 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15098 msgid "invalid use of type"
15099 msgstr "uso no válido del tipo"
15101 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15102 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15103 msgid "constant refers to itself"
15104 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15106 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15107 msgid "expected pointer"
15108 msgstr "se esperaba un puntero"
15110 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15111 msgid "expected numeric type"
15112 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15114 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15115 msgid "expected boolean type"
15116 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15118 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15119 #: cp/parser.c:32592 cp/parser.c:32599
15120 #, gcc-internal-format
15121 msgid "expected integer"
15122 msgstr "se esperaba un entero"
15124 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15125 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15126 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15128 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15129 msgid "incompatible types in binary expression"
15130 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15132 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15133 msgid "integer division by zero"
15134 msgstr "división entera por cero"
15136 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15137 msgid "shift of non-integer operand"
15138 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15140 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15141 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15142 msgid "shift count not unsigned integer"
15143 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15145 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15146 msgid "negative shift count"
15147 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15149 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15150 msgid "object is not a method"
15151 msgstr "el objeto no es un método"
15153 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15154 msgid "method type does not match object type"
15155 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15157 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15158 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15159 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15162 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15163 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15165 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15166 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15167 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15169 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15170 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15171 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15172 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15173 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15174 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15175 msgid "not enough arguments"
15176 msgstr "faltan argumentos"
15178 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15179 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15180 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15181 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15182 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15183 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15184 msgid "too many arguments"
15185 msgstr "demasiados argumentos"
15187 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15188 msgid "argument 1 must be a map"
15189 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15191 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15192 msgid "invalid type for make function"
15193 msgstr "tipo no válido para la función make"
15195 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15196 msgid "length required when allocating a slice"
15197 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15199 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15200 msgid "len larger than cap"
15201 msgstr ""
15203 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15204 msgid "too many arguments to make"
15205 msgstr "demasiados argumentos para make"
15207 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15208 msgid "argument must be array or slice or channel"
15209 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15211 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15212 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15213 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15215 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15216 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15217 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15219 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15220 msgid "argument must be channel"
15221 msgstr "el argumento debe ser canal"
15223 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15224 msgid "cannot close receive-only channel"
15225 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15227 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15228 msgid "argument must be a field reference"
15229 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15231 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15232 msgid "left argument must be a slice"
15233 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15235 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15236 msgid "element types must be the same"
15237 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15239 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15240 msgid "first argument must be []byte"
15241 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15243 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15244 msgid "second argument must be slice or string"
15245 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15247 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15248 msgid "argument must have complex type"
15249 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15251 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15252 msgid "complex arguments must have identical types"
15253 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15255 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15256 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15257 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15259 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15260 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15261 msgid "expected function"
15262 msgstr "se esperaba función"
15264 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15265 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15266 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15268 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15269 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15270 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15272 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15273 msgid "function result count mismatch"
15274 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15276 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15277 msgid "incompatible type for receiver"
15278 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15280 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15281 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15282 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15284 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15285 msgid "number of results does not match number of values"
15286 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15288 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15289 msgid "index must be integer"
15290 msgstr "el índice debe ser entero"
15292 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15293 msgid "slice end must be integer"
15294 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15296 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15297 msgid "slice capacity must be integer"
15298 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15300 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15301 msgid "inverted slice range"
15302 msgstr "rango de rodaja invertido"
15304 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15305 msgid "slice of unaddressable value"
15306 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15308 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15309 msgid "incompatible type for map index"
15310 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15312 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15313 msgid "expected interface or pointer to interface"
15314 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15316 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15317 msgid "too many expressions for struct"
15318 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15320 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15321 msgid "too few expressions for struct"
15322 msgstr "faltan expresiones para struct"
15324 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15325 msgid "type assertion only valid for interface types"
15326 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15328 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15329 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15330 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15332 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15333 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15334 msgid "expected channel"
15335 msgstr "se esperaba canal"
15337 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15338 msgid "invalid receive on send-only channel"
15339 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15341 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15342 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15343 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15345 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15346 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15347 msgstr ""
15349 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15350 msgid "invalid left hand side of assignment"
15351 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15353 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15354 msgid "use of untyped nil"
15355 msgstr "uso de nil sin tipo"
15357 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15358 msgid "expected map index on right hand side"
15359 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15361 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15362 msgid "not enough arguments to return"
15363 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15365 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15366 msgid "return with value in function with no return type"
15367 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15369 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15370 msgid "too many values in return statement"
15371 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15373 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15374 msgid "expected boolean expression"
15375 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15377 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15378 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15379 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15381 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15382 msgid "incompatible types in send"
15383 msgstr "tipos incompatibles en send"
15385 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15386 msgid "invalid send on receive-only channel"
15387 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15389 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15390 msgid "too many variables for range clause with channel"
15391 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15393 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15394 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15395 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15397 #: go/gofrontend/types.cc:513
15398 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15399 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15401 #: go/gofrontend/types.cc:529
15402 msgid "slice can only be compared to nil"
15403 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15405 #: go/gofrontend/types.cc:531
15406 msgid "map can only be compared to nil"
15407 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15409 #: go/gofrontend/types.cc:533
15410 msgid "func can only be compared to nil"
15411 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15413 #: go/gofrontend/types.cc:539
15414 #, c-format
15415 msgid "invalid operation (%s)"
15416 msgstr "operación no válida (%s)"
15418 #: go/gofrontend/types.cc:562
15419 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15420 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15422 #: go/gofrontend/types.cc:575
15423 msgid "invalid comparison of generated struct"
15424 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15426 #: go/gofrontend/types.cc:586
15427 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15428 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15430 #: go/gofrontend/types.cc:596
15431 msgid "invalid comparison of generated array"
15432 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15434 #: go/gofrontend/types.cc:603
15435 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15436 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15438 #: go/gofrontend/types.cc:631
15439 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15440 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15442 #: go/gofrontend/types.cc:708
15443 msgid "need explicit conversion"
15444 msgstr "necesita conversión implícita"
15446 #: go/gofrontend/types.cc:715
15447 #, c-format
15448 msgid "cannot use type %s as type %s"
15449 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15451 #: go/gofrontend/types.cc:3849
15452 msgid "different receiver types"
15453 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15455 #: go/gofrontend/types.cc:3869 go/gofrontend/types.cc:3882
15456 #: go/gofrontend/types.cc:3897
15457 msgid "different number of parameters"
15458 msgstr "número diferente de parámetros"
15460 #: go/gofrontend/types.cc:3890
15461 msgid "different parameter types"
15462 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15464 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15465 msgid "different varargs"
15466 msgstr "varargs diferentes"
15468 #: go/gofrontend/types.cc:3914 go/gofrontend/types.cc:3927
15469 #: go/gofrontend/types.cc:3942
15470 msgid "different number of results"
15471 msgstr "número diferente de resultados"
15473 #: go/gofrontend/types.cc:3935
15474 msgid "different result types"
15475 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15477 #: go/gofrontend/types.cc:8423
15478 #, c-format
15479 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15480 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15482 #: go/gofrontend/types.cc:8440 go/gofrontend/types.cc:8582
15483 #, c-format
15484 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15485 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15487 #: go/gofrontend/types.cc:8444 go/gofrontend/types.cc:8586
15488 #, c-format
15489 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15490 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15492 #: go/gofrontend/types.cc:8523 go/gofrontend/types.cc:8536
15493 msgid "pointer to interface type has no methods"
15494 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15496 #: go/gofrontend/types.cc:8525 go/gofrontend/types.cc:8538
15497 msgid "type has no methods"
15498 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15500 #: go/gofrontend/types.cc:8559
15501 #, c-format
15502 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15503 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15505 #: go/gofrontend/types.cc:8562
15506 #, c-format
15507 msgid "missing method %s%s%s"
15508 msgstr "falta el método %s%s%s"
15510 #: go/gofrontend/types.cc:8603
15511 #, c-format
15512 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15513 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15515 #: go/gofrontend/types.cc:8621
15516 #, c-format
15517 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15518 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15520 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15521 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15522 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15523 #, gcc-internal-format
15524 msgid "%qE attribute directive ignored"
15525 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15527 #: attribs.c:440
15528 #, gcc-internal-format
15529 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15530 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15532 #: attribs.c:449
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15535 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15537 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15538 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15539 #. type.  Ignore it.
15540 #: attribs.c:462
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "attribute ignored"
15543 msgstr "se descarta el atributo"
15545 #: attribs.c:464
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15548 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
15550 #: attribs.c:481
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15553 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15555 #: attribs.c:529
15556 #, gcc-internal-format
15557 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15558 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15560 #: attribs.c:539
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15563 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15565 #: auto-profile.c:347
15566 #, fuzzy, gcc-internal-format
15567 #| msgid "Offset exceeds 16 bytes."
15568 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15569 msgstr "El desplazamiento excede 16 bytes."
15571 #: auto-profile.c:854
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "Not expected TAG."
15574 msgstr "No se esperaba TAG."
15576 #: auto-profile.c:920
15577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15578 #| msgid "Cannot open profile file %s."
15579 msgid "cannot open profile file %s"
15580 msgstr "No se puede abrir el fichero de perfil %s."
15582 #: auto-profile.c:926
15583 #, fuzzy, gcc-internal-format
15584 #| msgid "AutoFDO profile magic number does not match."
15585 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15586 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra."
15588 #: auto-profile.c:934
15589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15590 #| msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
15591 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15592 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u."
15594 #: auto-profile.c:946
15595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15596 #| msgid "Cannot read string table from %s."
15597 msgid "cannot read string table from %s"
15598 msgstr "No se puede leer la tabla de cadenas de %s."
15600 #: auto-profile.c:954
15601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15602 #| msgid "Cannot read function profile from %s."
15603 msgid "cannot read function profile from %s"
15604 msgstr "No se puede leer el perfil de función de %s."
15606 #: auto-profile.c:964
15607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15608 #| msgid "Cannot read working set from %s."
15609 msgid "cannot read working set from %s"
15610 msgstr "No se puede leer el conjunto de trabajo de %s."
15612 #: bt-load.c:1564
15613 #, gcc-internal-format
15614 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15615 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15617 #: builtins.c:644
15618 #, gcc-internal-format
15619 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15620 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
15622 #: builtins.c:1242
15623 #, gcc-internal-format
15624 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15625 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15627 #: builtins.c:1249
15628 #, gcc-internal-format
15629 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15630 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15632 #: builtins.c:1257
15633 #, gcc-internal-format
15634 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15635 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15637 #: builtins.c:1264
15638 #, gcc-internal-format
15639 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15640 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15642 #: builtins.c:3131
15643 #, gcc-internal-format
15644 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15645 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
15647 #: builtins.c:3138
15648 #, gcc-internal-format
15649 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15650 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15652 #: builtins.c:3163
15653 #, gcc-internal-format
15654 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15655 msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15657 #: builtins.c:3170
15658 #, gcc-internal-format
15659 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15660 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15662 #: builtins.c:3172
15663 #, gcc-internal-format
15664 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15665 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15667 #: builtins.c:3178
15668 #, gcc-internal-format
15669 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15670 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15672 #: builtins.c:3207
15673 #, gcc-internal-format
15674 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15675 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15677 #: builtins.c:3214
15678 #, gcc-internal-format
15679 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15680 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15682 #: builtins.c:3228
15683 #, gcc-internal-format
15684 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15685 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
15687 #: builtins.c:3235
15688 #, gcc-internal-format
15689 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15690 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
15692 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15693 #, gcc-internal-format
15694 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15695 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
15697 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3149
15698 #, gcc-internal-format
15699 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15700 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15702 #: builtins.c:4740
15703 #, gcc-internal-format
15704 msgid "invalid argument to %qD"
15705 msgstr "argumento no válido para %qD"
15707 #: builtins.c:4753
15708 #, gcc-internal-format
15709 msgid "unsupported argument to %qD"
15710 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
15712 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15713 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15714 #: builtins.c:4761
15715 #, gcc-internal-format
15716 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15717 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
15719 #: builtins.c:5028
15720 #, gcc-internal-format
15721 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15722 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15724 #: builtins.c:5127
15725 #, gcc-internal-format
15726 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15727 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15729 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15732 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15734 #: builtins.c:5590
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15737 msgstr ""
15739 #: builtins.c:5598
15740 #, gcc-internal-format
15741 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15742 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
15744 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15745 #, gcc-internal-format
15746 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15747 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15749 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15750 #, gcc-internal-format
15751 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15752 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15754 #: builtins.c:5849
15755 #, gcc-internal-format
15756 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15757 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
15759 #: builtins.c:5881 builtins.c:6068
15760 #, gcc-internal-format
15761 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15762 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
15764 #: builtins.c:6186
15765 #, gcc-internal-format
15766 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15767 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15769 #: builtins.c:6228
15770 #, gcc-internal-format
15771 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15772 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15774 #: builtins.c:6292
15775 #, gcc-internal-format
15776 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15777 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
15779 #: builtins.c:6312
15780 #, gcc-internal-format
15781 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15782 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
15784 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15785 #. inlining.
15786 #: builtins.c:6572 expr.c:10797
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15789 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15791 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15792 #. inlining.
15793 #: builtins.c:6578
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15796 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15798 #: builtins.c:6815
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15801 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15803 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15804 #. Target support is required.
15805 #: builtins.c:7457
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15808 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
15810 #: builtins.c:7776
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "target format does not support infinity"
15813 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15815 #: builtins.c:9394
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15818 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15820 #: builtins.c:9402
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15823 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15825 #: builtins.c:9417
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15828 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15830 #: builtins.c:9422
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15833 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15835 #: builtins.c:9454
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15838 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15840 #: builtins.c:9467
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15843 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15845 #: builtins.c:9496
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15848 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15850 #: builtins.c:9509
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15853 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15855 #: builtins.c:9783
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15858 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15860 #: builtins.c:9786
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15863 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15865 #: calls.c:1374
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15868 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
15870 #: calls.c:1392
15871 #, gcc-internal-format
15872 msgid "%Kargument %i value is zero"
15873 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
15875 #: calls.c:1409
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15878 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
15880 #: calls.c:1423
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15883 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
15885 #: calls.c:1430
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15888 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
15890 #: calls.c:1460
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15893 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
15895 #: calls.c:1466
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15898 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
15900 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15903 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
15905 #: calls.c:1491
15906 #, gcc-internal-format
15907 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15908 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
15910 #: calls.c:1494
15911 #, gcc-internal-format
15912 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15913 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
15915 #: calls.c:1508
15916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15917 msgid "cannot tail-call: %s"
15918 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
15920 #: calls.c:3071
15921 #, gcc-internal-format
15922 msgid "function call has aggregate value"
15923 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15925 #: calls.c:3748
15926 #, gcc-internal-format
15927 msgid "passing too large argument on stack"
15928 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
15930 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15931 #, gcc-internal-format
15932 msgid "size of variable %q+D is too large"
15933 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15935 #: cfgexpand.c:1657
15936 #, gcc-internal-format
15937 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15938 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
15940 #: cfgexpand.c:2734
15941 #, gcc-internal-format
15942 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15943 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15945 #: cfgexpand.c:2741
15946 #, gcc-internal-format
15947 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15948 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15950 #: cfgexpand.c:2762
15951 #, gcc-internal-format
15952 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15953 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15955 #: cfgexpand.c:2836
15956 #, gcc-internal-format
15957 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15958 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15960 #. ??? Diagnose during gimplification?
15961 #: cfgexpand.c:2889
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15964 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15966 #. ??? Diagnose during gimplification?
15967 #: cfgexpand.c:2910
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15970 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15972 #: cfgexpand.c:3015
15973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15974 msgid "output number %d not directly addressable"
15975 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15977 #: cfgexpand.c:3096
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15980 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15982 #: cfgexpand.c:3279
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15985 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15987 #: cfgexpand.c:3283
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15990 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15992 #: cfgexpand.c:6240
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15995 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15997 #: cfgexpand.c:6244
15998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15999 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16000 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16002 #: cfghooks.c:111
16003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16004 msgid "bb %d on wrong place"
16005 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16007 #: cfghooks.c:117
16008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16009 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16010 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16012 #: cfghooks.c:134
16013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16014 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16015 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16017 #: cfghooks.c:140
16018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16019 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16020 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16022 #: cfghooks.c:146
16023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16024 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16025 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16027 #: cfghooks.c:152
16028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16029 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16030 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
16032 #: cfghooks.c:160
16033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16034 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16035 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16037 #: cfghooks.c:166
16038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16039 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16040 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16042 #: cfghooks.c:172
16043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16044 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16045 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
16047 #: cfghooks.c:184
16048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16049 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16050 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16052 #: cfghooks.c:198
16053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16054 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16055 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16057 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16059 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16060 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16062 #: cfghooks.c:218
16063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16064 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16065 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16067 #: cfghooks.c:247
16068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16069 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16070 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16072 #: cfghooks.c:260
16073 #, gcc-internal-format
16074 msgid "verify_flow_info failed"
16075 msgstr "falló verify_flow_info"
16077 #: cfghooks.c:310
16078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16079 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16080 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16082 #: cfghooks.c:353
16083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16084 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16085 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16087 #: cfghooks.c:373
16088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16089 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16090 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16092 #: cfghooks.c:470
16093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16094 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16095 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16097 #: cfghooks.c:508
16098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16099 msgid "%s does not support split_block"
16100 msgstr "%s no admite split_block"
16102 #: cfghooks.c:575
16103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16104 msgid "%s does not support move_block_after"
16105 msgstr "%s no admite move_block_after"
16107 #: cfghooks.c:588
16108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16109 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16110 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16112 #: cfghooks.c:635
16113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16114 msgid "%s does not support split_edge"
16115 msgstr "%s no admite split_edge"
16117 #: cfghooks.c:710
16118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16119 msgid "%s does not support create_basic_block"
16120 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16122 #: cfghooks.c:751
16123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16124 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16125 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16127 #: cfghooks.c:762
16128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16129 msgid "%s does not support predict_edge"
16130 msgstr "%s no admite predict_edge"
16132 #: cfghooks.c:771
16133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16134 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16135 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16137 #: cfghooks.c:785
16138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16139 msgid "%s does not support merge_blocks"
16140 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16142 #: cfghooks.c:866
16143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16144 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16145 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16147 #: cfghooks.c:1022
16148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16149 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16150 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16152 #: cfghooks.c:1056
16153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16154 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16155 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16157 #: cfghooks.c:1078
16158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16159 msgid "%s does not support duplicate_block"
16160 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16162 #: cfghooks.c:1172
16163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16164 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16165 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16167 #: cfghooks.c:1183
16168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16169 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16170 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16172 #: cfghooks.c:1201
16173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16174 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16175 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16177 #: cfgloop.c:1326
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16180 msgstr ""
16182 #: cfgloop.c:1342
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "corrupt loop tree root"
16185 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16187 #: cfgloop.c:1352
16188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16189 msgid "loop with header %d marked for removal"
16190 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16192 #: cfgloop.c:1357
16193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16194 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16195 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16197 #: cfgloop.c:1363
16198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16199 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16200 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16202 #: cfgloop.c:1377
16203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16204 msgid "removed loop %d in loop tree"
16205 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16207 #: cfgloop.c:1385
16208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16209 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16210 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16212 #: cfgloop.c:1396
16213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16214 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16215 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16217 #: cfgloop.c:1408
16218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16219 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16220 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16222 #: cfgloop.c:1424
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16225 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16227 #: cfgloop.c:1430
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16230 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16232 #: cfgloop.c:1437
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16235 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16237 #: cfgloop.c:1442
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16240 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16242 #: cfgloop.c:1450
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16245 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16247 #: cfgloop.c:1455
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16250 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16252 #: cfgloop.c:1460
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16255 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16257 #: cfgloop.c:1466
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16260 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16262 #: cfgloop.c:1472
16263 #, gcc-internal-format
16264 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16265 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16267 #: cfgloop.c:1505
16268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16269 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16270 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16272 #: cfgloop.c:1511
16273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16274 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16275 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16277 #: cfgloop.c:1519
16278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16279 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16280 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16282 #: cfgloop.c:1526
16283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16284 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16285 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16287 #: cfgloop.c:1540
16288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16289 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16290 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16292 #: cfgloop.c:1558
16293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16294 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16295 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16297 #: cfgloop.c:1567
16298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16299 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16300 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16302 #: cfgloop.c:1594
16303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16304 msgid "exit %d->%d not recorded"
16305 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16307 #: cfgloop.c:1617
16308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16309 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16310 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16312 #: cfgloop.c:1626
16313 #, gcc-internal-format
16314 msgid "too many loop exits recorded"
16315 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16317 #: cfgloop.c:1637
16318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16319 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16320 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16322 #: cfgrtl.c:2333
16323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16324 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16325 msgstr ""
16327 #: cfgrtl.c:2410
16328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16329 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16330 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16332 #: cfgrtl.c:2418
16333 #, gcc-internal-format
16334 msgid "partition found but function partition flag not set"
16335 msgstr ""
16337 #: cfgrtl.c:2456
16338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16339 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16340 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16342 #: cfgrtl.c:2477
16343 #, gcc-internal-format
16344 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16345 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16347 #: cfgrtl.c:2482
16348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16349 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16350 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16352 #: cfgrtl.c:2488
16353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16354 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16355 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16357 #: cfgrtl.c:2494
16358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16359 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16360 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16362 #: cfgrtl.c:2501
16363 #, gcc-internal-format
16364 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16365 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16367 #: cfgrtl.c:2531
16368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16369 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16370 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16372 #: cfgrtl.c:2538
16373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16374 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16375 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16377 #: cfgrtl.c:2543
16378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16379 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16380 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16382 #: cfgrtl.c:2551
16383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16384 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16385 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16387 #: cfgrtl.c:2556
16388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16389 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16390 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16392 #: cfgrtl.c:2561
16393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16394 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16395 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16397 #: cfgrtl.c:2568
16398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16399 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16400 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16402 #: cfgrtl.c:2574
16403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16404 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16405 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16407 #: cfgrtl.c:2579
16408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16409 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16410 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
16412 #: cfgrtl.c:2589
16413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16414 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16415 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16417 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16419 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16420 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16422 #: cfgrtl.c:2650
16423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16424 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16425 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16427 #: cfgrtl.c:2660
16428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16429 msgid "in basic block %d:"
16430 msgstr "en el bloque básico %d:"
16432 #: cfgrtl.c:2686
16433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16434 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16435 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16437 #: cfgrtl.c:2693
16438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16439 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16440 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16442 #: cfgrtl.c:2704
16443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16444 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16445 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16447 #: cfgrtl.c:2712
16448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16449 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16450 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16452 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16454 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16455 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16457 #: cfgrtl.c:2793
16458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16459 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16460 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16462 #: cfgrtl.c:2806
16463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16464 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16465 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16467 #: cfgrtl.c:2818
16468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16469 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16470 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16472 #: cfgrtl.c:2866
16473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16474 msgid "missing barrier after block %i"
16475 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16477 #: cfgrtl.c:2882
16478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16479 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16480 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16482 #: cfgrtl.c:2891
16483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16484 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16485 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16487 #: cfgrtl.c:2927
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16490 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16492 #: cfgrtl.c:2965
16493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16494 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16495 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16497 #: cgraph.c:3001
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "caller edge count is negative"
16500 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16502 #: cgraph.c:3006
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "caller edge frequency is negative"
16505 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16507 #: cgraph.c:3011
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "caller edge frequency is too large"
16510 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16512 #: cgraph.c:3095
16513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16514 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16515 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16517 #: cgraph.c:3102
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "execution count is negative"
16520 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16522 #: cgraph.c:3107
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "inline clone in same comdat group list"
16525 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
16527 #: cgraph.c:3112
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "local symbols must be defined"
16530 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
16532 #: cgraph.c:3117
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "externally visible inline clone"
16535 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
16537 #: cgraph.c:3122
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "inline clone with address taken"
16540 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
16542 #: cgraph.c:3127
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "inline clone is forced to output"
16545 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
16547 #: cgraph.c:3134
16548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16549 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16550 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16552 #: cgraph.c:3141
16553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16554 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16555 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16557 #: cgraph.c:3156
16558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16559 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16560 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
16562 #: cgraph.c:3166
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16565 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16567 #: cgraph.c:3171
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "multiple inline callers"
16570 msgstr "múltiples llamantes inline"
16572 #: cgraph.c:3178
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16575 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16577 #: cgraph.c:3198
16578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16579 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16580 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16582 #: cgraph.c:3216
16583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16584 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16585 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16587 #: cgraph.c:3225
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16590 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16592 #: cgraph.c:3230
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16595 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16597 #: cgraph.c:3242
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16600 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
16602 #: cgraph.c:3254
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16605 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
16607 #: cgraph.c:3260
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16610 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
16612 #: cgraph.c:3265
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16615 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
16617 #: cgraph.c:3270
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "double linked list of clones corrupted"
16620 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16622 #: cgraph.c:3282
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "Alias has call edges"
16625 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16627 #: cgraph.c:3290
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "Alias has non-alias reference"
16630 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16632 #: cgraph.c:3295
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "Alias has more than one alias reference"
16635 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16637 #: cgraph.c:3302
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "Analyzed alias has no reference"
16640 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16642 #: cgraph.c:3311
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16645 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
16647 #: cgraph.c:3318
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16650 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
16652 #: cgraph.c:3328
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16655 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
16657 #: cgraph.c:3346
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "Node has more than one chkp reference"
16660 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
16662 #: cgraph.c:3351
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16665 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
16667 #: cgraph.c:3359
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16670 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
16672 #: cgraph.c:3373
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16675 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
16677 #: cgraph.c:3382
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "No edge out of thunk node"
16680 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16682 #: cgraph.c:3387
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "More than one edge out of thunk node"
16685 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16687 #: cgraph.c:3392
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16690 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16692 #: cgraph.c:3398
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16695 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
16697 #: cgraph.c:3434
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "shared call_stmt:"
16700 msgstr "call_stmt compartida:"
16702 #: cgraph.c:3442
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "edge points to wrong declaration:"
16705 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16707 #: cgraph.c:3451
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16710 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16712 #: cgraph.c:3461
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16715 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16717 #: cgraph.c:3471
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "reference to dead statement"
16720 msgstr "referencia a sentencia muerta"
16722 #: cgraph.c:3484
16723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16724 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16725 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16727 #: cgraph.c:3496
16728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16729 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16730 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16732 #: cgraph.c:3507
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "verify_cgraph_node failed"
16735 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16737 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16739 msgid "%s: section %s is missing"
16740 msgstr "%s: falta la sección %s"
16742 #: cgraphunit.c:712
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16745 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16747 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16750 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16752 #: cgraphunit.c:771
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16755 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16757 #: cgraphunit.c:783
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16760 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16762 #: cgraphunit.c:808
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16765 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16767 #. include_self=
16768 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11128
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "%q+F used but never defined"
16771 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16773 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11137
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16776 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16778 #: cgraphunit.c:1014
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "%qD defined but not used"
16781 msgstr "se define %qD pero no se usa"
16783 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16786 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16788 #: cgraphunit.c:1335
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16791 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16793 #: cgraphunit.c:1356
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16796 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
16798 #: cgraphunit.c:1358
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "%q+D aliased declaration"
16801 msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
16803 #: cgraphunit.c:1429
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16806 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16808 #: cgraphunit.c:1457
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16811 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16813 #: cgraphunit.c:1701
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16816 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
16818 #: cgraphunit.c:2068
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16821 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16823 #: cgraphunit.c:2071
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16826 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16828 #: cgraphunit.c:2566
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "nodes with unreleased memory found"
16831 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16833 #: collect-utils.c:68
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "can't get program status: %m"
16836 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16838 #: collect-utils.c:82
16839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16840 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16841 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16843 #: collect-utils.c:98
16844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16845 msgid "%s returned %d exit status"
16846 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16848 #: collect-utils.c:133
16849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16850 msgid "could not open response file %s"
16851 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16853 #: collect-utils.c:139
16854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16855 msgid "could not write to response file %s"
16856 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16858 #: collect-utils.c:145
16859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16860 msgid "could not close response file %s"
16861 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16863 #: collect-utils.c:179
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "cannot find '%s'"
16866 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16868 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6787
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "pex_init failed: %m"
16871 msgstr "falló pex_init: %m"
16873 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8428
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "%s: %m"
16876 msgstr "%s: %m"
16878 #: collect2.c:702
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16881 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16883 #: collect2.c:966 gcc.c:7313 lto-wrapper.c:1479
16884 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "atexit failed"
16887 msgstr "falló atexit"
16889 #: collect2.c:1064
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "no arguments"
16892 msgstr "sin argumentos"
16894 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16897 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16899 #: collect2.c:1344
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "can't open %s: %m"
16902 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16904 #: collect2.c:1450
16905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16906 msgid "unknown demangling style '%s'"
16907 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16909 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "fopen %s: %m"
16912 msgstr "fopen %s: %m"
16914 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "fclose %s: %m"
16917 msgstr "fclose %s: %m"
16919 #: collect2.c:2335
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "cannot find 'nm'"
16922 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16924 #: collect2.c:2383
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "can't open nm output: %m"
16927 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16929 #: collect2.c:2467
16930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16931 msgid "init function found in object %s"
16932 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16934 #: collect2.c:2478
16935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16936 msgid "fini function found in object %s"
16937 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16939 #: collect2.c:2535
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "cannot find 'ldd'"
16942 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16944 #: collect2.c:2581
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "can't open ldd output: %m"
16947 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16949 #: collect2.c:2599
16950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16951 msgid "dynamic dependency %s not found"
16952 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16954 #: collect2.c:2611
16955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16956 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16957 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16959 #: collect2.c:2775
16960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16961 msgid "%s: not a COFF file"
16962 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16964 #: collect2.c:2933
16965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16966 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16967 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16969 #: collect2.c:2992
16970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16971 msgid "library lib%s not found"
16972 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16974 #: convert.c:93
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "cannot convert to a pointer type"
16977 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16979 #: convert.c:389
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16982 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16984 #: convert.c:393
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16987 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16989 #: convert.c:516
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "conversion to incomplete type"
16992 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16994 #: convert.c:965
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
16997 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
16999 #: convert.c:973
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17002 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17004 #: convert.c:1058
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17007 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17009 #: convert.c:1062
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17012 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17014 #: convert.c:1096
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17017 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17019 #: convert.c:1104
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "can%'t convert value to a vector"
17022 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17024 #: convert.c:1143
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17027 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17029 #: coverage.c:200
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "%qs is not a gcov data file"
17032 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17034 #: coverage.c:211
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17037 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17039 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17041 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17042 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17044 #: coverage.c:294
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17047 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17049 #: coverage.c:304
17050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17051 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17052 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17054 #: coverage.c:311
17055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17056 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17057 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17059 #: coverage.c:331
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "%qs has overflowed"
17062 msgstr "%qs se ha desbordado"
17064 #: coverage.c:332
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "%qs is corrupted"
17067 msgstr "%qs está corrupto"
17069 #: coverage.c:390
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17072 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17074 #: coverage.c:406
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "execution counts estimated\n"
17077 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17079 #: coverage.c:407
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17082 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17084 #: coverage.c:419
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17087 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17089 #: coverage.c:683
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "error writing %qs"
17092 msgstr "error al escribir %qs"
17094 #: coverage.c:1245
17095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17096 msgid "cannot open %s"
17097 msgstr "no se puede abrir %s"
17099 #: data-streamer-in.c:53
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17102 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17104 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17107 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17109 #: dbgcnt.c:133
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17112 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17114 #: dbgcnt.c:134
17115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17116 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17117 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17119 #: dbgcnt.c:135
17120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17121 msgid "          %s"
17122 msgstr "          %s"
17124 #: dbxout.c:3336
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17127 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17129 #: dbxout.c:3808
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "global destructors not supported on this target"
17132 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17134 #: dbxout.c:3825
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "global constructors not supported on this target"
17137 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17139 #: diagnostic.c:1461
17140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17141 msgid "in %s, at %s:%d"
17142 msgstr "en %s, en %s:%d"
17144 #: dominance.c:1169
17145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17146 msgid "dominator of %d status unknown"
17147 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17149 #: dominance.c:1177
17150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17151 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17152 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17154 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17157 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17159 #: dumpfile.c:820
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17162 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17164 #: dumpfile.c:928
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17167 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17169 #: dumpfile.c:960
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17172 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17174 #: dwarf2out.c:1093
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17177 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17179 #: dwarf2out.c:13685
17180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17181 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17182 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17184 #: dwarf2out.c:27308
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17187 msgstr ""
17189 #: emit-rtl.c:2770
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17192 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17194 #: emit-rtl.c:2772
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "shared rtx"
17197 msgstr "rtx compartido"
17199 #: emit-rtl.c:2774
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "internal consistency failure"
17202 msgstr "falla interna de consistencia"
17204 #: emit-rtl.c:3880
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17207 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17209 #: errors.c:133
17210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17211 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17212 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17214 #: except.c:2124
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17217 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17219 #: except.c:2259
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17222 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17224 #: except.c:3315 except.c:3340
17225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17226 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17227 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17229 #: except.c:3328 except.c:3359
17230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17231 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17232 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17234 #: except.c:3345
17235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17236 msgid "outer block of region %i is wrong"
17237 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17239 #: except.c:3350
17240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17241 msgid "negative nesting depth of region %i"
17242 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17244 #: except.c:3364
17245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17246 msgid "region of lp %i is wrong"
17247 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17249 #: except.c:3391
17250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17251 msgid "tree list ends on depth %i"
17252 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17254 #: except.c:3396
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "region_array does not match region_tree"
17257 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17259 #: except.c:3401
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "lp_array does not match region_tree"
17262 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17264 #: except.c:3408
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "verify_eh_tree failed"
17267 msgstr "falló verify_eh_tree"
17269 #: explow.c:1476
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "stack limits not supported on this target"
17272 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17274 #: expmed.c:338
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "reverse scalar storage order"
17277 msgstr ""
17279 #: expmed.c:355
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17282 msgstr ""
17284 #: expmed.c:399
17285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17286 msgid "reverse storage order for %smode"
17287 msgstr ""
17289 #: expmed.c:642
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17292 msgstr ""
17294 #: expr.c:10804
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17297 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17299 #: expr.c:10811
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17302 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17304 #: final.c:1538
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17307 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17309 #: final.c:1841
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17312 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17314 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1148
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17317 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17319 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1164
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17322 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17324 #: fixed-value.c:128
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17327 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17329 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17331 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17332 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17334 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2974
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17337 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17339 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17341 msgid "comparison is always %d"
17342 msgstr "la comparación siempre es %d"
17344 #: fold-const.c:5940
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17347 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17349 #: fold-const.c:5945
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17352 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17354 #: fold-const.c:8200
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17357 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17359 #: fold-const.c:8581
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17362 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17364 #: fold-const.c:12048
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17367 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17369 #: function.c:242
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "total size of local objects too large"
17372 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17374 #: function.c:1765 gimplify.c:6111
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17377 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17379 #: function.c:4390
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17382 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17384 #: function.c:4411
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17387 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17389 #: function.c:5056
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "function returns an aggregate"
17392 msgstr "la función devuelve un agregado"
17394 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17396 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17397 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17399 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17401 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17402 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17404 #: gcc.c:2210
17405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17406 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17407 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17409 #: gcc.c:2218
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17412 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17414 #: gcc.c:2240
17415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17416 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17417 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17419 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17421 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17422 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17424 #: gcc.c:2321
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "spec file has no spec for linking"
17427 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17429 #: gcc.c:2869
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "system path %qs is not absolute"
17432 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17434 #: gcc.c:2957
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "-pipe not supported"
17437 msgstr "no se admite -pipe"
17439 #: gcc.c:3119
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "failed to get exit status: %m"
17442 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17444 #: gcc.c:3125
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "failed to get process times: %m"
17447 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17449 #: gcc.c:3151
17450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17451 msgid "%s (program %s)"
17452 msgstr "%s (programa %s)"
17454 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "unrecognized command line option %qs"
17457 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17459 #: gcc.c:3693
17460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17461 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17462 msgstr ""
17464 #: gcc.c:3996
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17467 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17469 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "input file %qs is the same as output file"
17472 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
17474 #: gcc.c:4498
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17477 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17479 #: gcc.c:4586
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17482 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17484 #: gcc.c:4768
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17487 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17489 #: gcc.c:4973
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17492 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17494 #: gcc.c:4977
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17497 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17499 #: gcc.c:5070
17500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17501 msgid "could not open temporary response file %s"
17502 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17504 #: gcc.c:5077
17505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17506 msgid "could not write to temporary response file %s"
17507 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17509 #: gcc.c:5083
17510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17511 msgid "could not close temporary response file %s"
17512 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17514 #: gcc.c:5206
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "spec %qs invalid"
17517 msgstr "la especificación %qs es no válida"
17519 #: gcc.c:5356
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17522 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
17524 #: gcc.c:5677
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17527 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
17529 #: gcc.c:5700
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17532 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
17534 #. Catch the case where a spec string contains something like
17535 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17536 #. hand side of the :.
17537 #: gcc.c:5911
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17540 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17542 #: gcc.c:5954
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17545 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17547 #: gcc.c:6016
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "unknown spec function %qs"
17550 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17552 #: gcc.c:6046
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "error in args to spec function %qs"
17555 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17557 #: gcc.c:6100
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "malformed spec function name"
17560 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17562 #. )
17563 #: gcc.c:6103
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "no arguments for spec function"
17566 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17568 #: gcc.c:6122
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "malformed spec function arguments"
17571 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17573 #: gcc.c:6396
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17576 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
17578 #: gcc.c:6491
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17581 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
17583 #: gcc.c:7097
17584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17585 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17586 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17588 #: gcc.c:7108
17589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17590 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17591 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17593 #: gcc.c:7118 gcc.c:7159
17594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17595 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17596 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17598 #: gcc.c:7138 gcc.c:7175
17599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17600 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17601 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17603 #: gcc.c:7483
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17606 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17608 #: gcc.c:7507
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17611 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17613 #: gcc.c:7812
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17616 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
17618 #: gcc.c:7816
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17621 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
17623 #: gcc.c:7942
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17626 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17628 #: gcc.c:8003
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "no input files"
17631 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17633 #: gcc.c:8054
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17636 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17638 #: gcc.c:8095
17639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17640 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17641 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17643 #: gcc.c:8119
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17646 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17648 #: gcc.c:8135
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17651 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17653 #: gcc.c:8144
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "comparing final insns dumps"
17656 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17658 #: gcc.c:8261
17659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17660 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17661 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17663 #: gcc.c:8294
17664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17665 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17666 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17668 #: gcc.c:8350 c-family/c-opts.c:749
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17671 msgstr ""
17673 #: gcc.c:8356
17674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17675 msgid "language %s not recognized"
17676 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17678 #: gcc.c:8596
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17681 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
17683 #: gcc.c:8798
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17686 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
17688 #: gcc.c:8862
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17691 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
17693 #: gcc.c:9024
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "multilib select %qs is invalid"
17696 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
17698 #: gcc.c:9064
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17701 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
17703 #: gcc.c:9279
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "environment variable %qs not defined"
17706 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
17708 #: gcc.c:9418 gcc.c:9423
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "invalid version number %qs"
17711 msgstr "número de versión %qs no válido"
17713 #: gcc.c:9466
17714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17715 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17716 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17718 #: gcc.c:9472
17719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17720 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17721 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17723 #: gcc.c:9514
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17726 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17728 #: gcc.c:9638
17729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17730 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17731 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17733 #: gcc.c:9711
17734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17735 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17736 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17738 #: gcc.c:9747
17739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17740 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17741 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17743 #: gcc.c:9751
17744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17745 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17746 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17748 #: gcc.c:9758
17749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17750 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17751 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17753 #: gcc.c:9832
17754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17755 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17756 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
17758 #: gcc.c:9885
17759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17760 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17761 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
17763 #: gcov-tool.c:73
17764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17765 msgid "error in removing %s\n"
17766 msgstr "error al quitar %s\n"
17768 #: gcov-tool.c:104
17769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17770 msgid "Cannot make directory %s"
17771 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
17773 #: gcov-tool.c:112
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "Cannot get current directory name"
17776 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
17778 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17780 msgid "Cannot change directory to %s"
17781 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
17783 #: gcov-tool.c:123
17784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17785 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17786 msgstr ""
17788 #: gcov-tool.c:223
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "weights need to be non-negative\n"
17791 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
17793 #: gcov-tool.c:358
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17796 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
17798 #: gcse.c:3985
17799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17800 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17801 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17803 #: gcse.c:3997
17804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17805 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17806 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
17808 #: gencfn-macros.c:183
17809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17810 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17811 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17813 #: gencfn-macros.c:190
17814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17815 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17816 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17818 #: gentarget-def.c:126
17819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17820 msgid "invalid prototype for '%s'"
17821 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
17823 #: gentarget-def.c:131
17824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17825 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17826 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
17828 #: gentarget-def.c:148
17829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17830 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17831 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
17833 #: gentarget-def.c:168
17834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17835 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17836 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
17838 #: gentarget-def.c:172
17839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17840 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17841 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
17843 #: gentarget-def.c:176
17844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17845 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17846 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
17848 #: gentarget-def.c:276
17849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17850 msgid "duplicate definition of '%s'"
17851 msgstr "definición duplicada de '%s'"
17853 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17854 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17857 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17859 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17862 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17864 #: ggc-common.c:491
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17867 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17869 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17870 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17873 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17875 #: ggc-common.c:629
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "had to relocate PCH"
17878 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17880 #: ggc-page.c:1726
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "open /dev/zero: %m"
17883 msgstr "open /dev/zero: %m"
17885 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "can%'t write PCH file"
17888 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17890 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "potential null pointer dereference"
17893 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
17895 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "null pointer dereference"
17898 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
17900 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17901 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17902 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17903 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2174
17904 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7993
17905 #: cp/semantics.c:1764 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "declared here"
17908 msgstr "se declara aquí"
17910 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17913 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
17915 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17918 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17920 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17923 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17925 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17928 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
17930 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17933 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
17935 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17938 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17940 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17943 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17945 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
17948 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17950 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17953 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17955 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17958 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17960 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
17963 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17965 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17968 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17970 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17973 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17975 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17978 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17980 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17983 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17985 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17988 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17990 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17993 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17995 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17998 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18000 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18003 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18005 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18008 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18010 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18013 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18015 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18018 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18020 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18023 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18025 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18028 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18030 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18033 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18035 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18038 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18040 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18043 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18045 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18048 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18050 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18053 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18055 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18058 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18060 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18063 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18065 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18068 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18070 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18073 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18075 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18078 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18080 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18083 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18085 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18088 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18090 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18093 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18095 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18098 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18100 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18103 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18105 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18108 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18110 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18113 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18115 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18118 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18120 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18123 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18125 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18128 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18130 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18133 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18135 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18138 msgstr "se asume salida de directiva de %wu byte"
18140 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18143 msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18145 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "directive argument %qE"
18148 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18150 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18153 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18155 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18158 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18160 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18163 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18165 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18168 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18170 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18173 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18175 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18178 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18180 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18183 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18185 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18188 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18190 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18193 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18195 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "null destination pointer"
18198 msgstr "puntero de destino nulo"
18200 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18203 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18205 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "null format string"
18208 msgstr "cadena de formato nula"
18210 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "use of %<alloca%>"
18213 msgstr "uso de %<alloca%>"
18215 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18218 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18220 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18223 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18225 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18227 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18228 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18230 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "argument to variable-length array is too large"
18233 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18235 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18238 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18240 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18242 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18243 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18245 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "variable-length array bound is unknown"
18248 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18250 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18253 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18255 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "unbounded use of variable-length array"
18258 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18260 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18263 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18265 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18268 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18270 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18273 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18275 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18278 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18280 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "argument to variable-length array is zero"
18283 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18285 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18288 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18290 #: gimple-streamer-in.c:210
18291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18292 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18293 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18295 #: gimple.c:1172
18296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18297 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18298 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18300 #: gimplify.c:1801
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "statement will never be executed"
18303 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
18305 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "this statement may fall through"
18308 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
18310 #: gimplify.c:2114
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "here"
18313 msgstr "aquí"
18315 #: gimplify.c:2221
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18318 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
18320 #: gimplify.c:3289
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "using result of function returning %<void%>"
18323 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18325 #: gimplify.c:5969
18326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18327 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18328 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18330 #: gimplify.c:6112
18331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18332 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18333 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18335 #: gimplify.c:6152 gimplify.c:6161
18336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18337 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18338 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18340 #: gimplify.c:6764
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18343 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
18345 #: gimplify.c:6766
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "enclosing target region"
18348 msgstr "región objetivo contenedora"
18350 #: gimplify.c:6778
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18353 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18355 #: gimplify.c:6780
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "enclosing task"
18358 msgstr "tarea contenedora"
18360 #: gimplify.c:6852
18361 #, fuzzy, gcc-internal-format
18362 #| msgid "%qE not specified in enclosing %s"
18363 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18364 msgstr "no se especificó %qE en el %s que lo contiene"
18366 #: gimplify.c:6854
18367 #, fuzzy, gcc-internal-format
18368 #| msgid "enclosing %s"
18369 msgid "enclosing %qs"
18370 msgstr "%s contenedora"
18372 #: gimplify.c:6965
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18375 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18377 #: gimplify.c:6967
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18380 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18382 #: gimplify.c:7018
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18385 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
18387 #: gimplify.c:7026
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18390 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
18392 #: gimplify.c:7092 gimplify.c:7692
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18395 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
18397 #: gimplify.c:7113
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18400 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
18402 #: gimplify.c:7231 gimplify.c:7263
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18405 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
18407 #: gimplify.c:7234
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "iteration variable %qE should be private"
18410 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18412 #: gimplify.c:7248
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18415 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18417 #: gimplify.c:7251
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18420 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18422 #: gimplify.c:7254
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18425 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
18427 #: gimplify.c:7257
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18430 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
18432 #: gimplify.c:7260
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18435 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
18437 #: gimplify.c:7562
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18440 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
18442 #: gimplify.c:7769
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18445 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
18447 #: gimplify.c:7980
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18450 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
18452 #: gimplify.c:8284
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18455 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
18457 #: gimplify.c:8304
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18460 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18462 #: gimplify.c:8330
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18465 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
18467 #: gimplify.c:8596
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18470 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
18472 #: gimplify.c:8629
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18475 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
18477 #: gimplify.c:8802
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18480 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
18482 #: gimplify.c:8853
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18485 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
18487 #: gimplify.c:8935
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18490 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
18492 #: gimplify.c:9080
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "invalid private reduction on %qE"
18495 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
18497 #: gimplify.c:10904 omp-low.c:2814
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18500 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
18502 #: gimplify.c:10922
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18505 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
18507 #: gimplify.c:10935
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18510 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
18512 #: gimplify.c:10948
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18515 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
18517 #: gimplify.c:10959
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18520 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
18522 #: gimplify.c:11902
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18525 msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
18527 #: gimplify.c:12201
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "gimplification failed"
18530 msgstr "falló la gimplificación"
18532 #: gimplify.c:12729
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18535 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18537 #: gimplify.c:12734
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18540 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18542 #: gimplify.c:12741
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18545 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18547 #: godump.c:1425
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "could not close Go dump file: %m"
18550 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18552 #: godump.c:1437
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18555 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18557 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "can%'t open %s: %m"
18560 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18562 #: graphite.c:350
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18565 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
18567 #: hsa-brig.c:908
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18570 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
18572 #: hsa-common.c:241
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "HSA image ops not handled"
18575 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
18577 #: hsa-gen.c:1185
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18580 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
18582 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "HSA SSA verification failed"
18585 msgstr "error de verificación HSA SSA"
18587 #: hsa-gen.c:1198
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18590 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
18592 #: hsa-gen.c:1458
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18595 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
18597 #: hsa-gen.c:1462
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "HSA instruction verification failed"
18600 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
18602 #: input.c:1147
18603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18604 msgid "expansion point is location %i"
18605 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
18607 #: input.c:1177
18608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18609 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18610 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
18612 #: input.c:1185
18613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18614 msgid "token %u has x-location == %u"
18615 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
18617 #: input.c:1186
18618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18619 msgid "token %u has y-location == %u"
18620 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
18622 #: internal-fn.c:455
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18625 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
18627 #: ipa-chkp.c:667
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "function cannot be instrumented"
18630 msgstr "no se puede instrumentar la función"
18632 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18635 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
18637 #: ipa-devirt.c:755
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18640 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
18642 #: ipa-devirt.c:794
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18645 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
18647 #: ipa-devirt.c:800
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18650 msgstr ""
18652 #: ipa-devirt.c:804
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "RTTI will not work on this type"
18655 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
18657 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18660 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
18662 #: ipa-devirt.c:840
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18665 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
18667 #: ipa-devirt.c:868
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18670 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
18672 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18675 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
18677 #: ipa-devirt.c:915
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "contains additional virtual method %qD"
18680 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
18682 #: ipa-devirt.c:922
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18685 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
18687 #: ipa-devirt.c:947
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "virtual method %qD"
18690 msgstr "método virtual %qD"
18692 #: ipa-devirt.c:951
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18695 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
18697 #: ipa-devirt.c:957
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18700 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
18702 #: ipa-devirt.c:987
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18705 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
18707 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18708 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18711 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18713 #: ipa-devirt.c:1005
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18716 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
18718 #: ipa-devirt.c:1015
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18721 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
18723 #: ipa-devirt.c:1109
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18726 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
18728 #: ipa-devirt.c:1114
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18731 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
18733 #: ipa-devirt.c:1119
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18736 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18738 #: ipa-devirt.c:1142
18739 #, fuzzy, gcc-internal-format
18740 #| msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
18741 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18742 msgstr "el nombre de tipo %<%s%> debería concordar con el nombre de tipo %<%s%>"
18744 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "the incompatible type is defined here"
18747 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
18749 #: ipa-devirt.c:1174
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "array types have different bounds"
18752 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
18754 #: ipa-devirt.c:1189
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "return value type mismatch"
18757 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
18759 #: ipa-devirt.c:1204
18760 #, fuzzy, gcc-internal-format
18761 #| msgid "field initializer type mismatch"
18762 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18763 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18765 #: ipa-devirt.c:1207
18766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18767 msgid "type mismatch in parameter %i"
18768 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
18770 #: ipa-devirt.c:1218
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "types have different parameter counts"
18773 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
18775 #: ipa-devirt.c:1229
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
18778 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
18780 #: ipa-devirt.c:1235
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "type %qT should match type %qT"
18783 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
18785 #: ipa-devirt.c:1270
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18788 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
18790 #: ipa-devirt.c:1288
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18793 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
18795 #: ipa-devirt.c:1303
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18798 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
18800 #: ipa-devirt.c:1312
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18803 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
18805 #: ipa-devirt.c:1320
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18808 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
18810 #: ipa-devirt.c:1338
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18813 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
18815 #: ipa-devirt.c:1345
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18818 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
18820 #: ipa-devirt.c:1370
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18823 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
18825 #: ipa-devirt.c:1379
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18828 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18830 #: ipa-devirt.c:1439
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18833 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18835 #: ipa-devirt.c:1454
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "has different return value in another translation unit"
18838 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
18840 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "has different parameters in another translation unit"
18843 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
18845 #: ipa-devirt.c:1512
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18848 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
18850 #: ipa-devirt.c:1516
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18853 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
18855 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18858 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
18860 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18863 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
18865 #: ipa-devirt.c:1549
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18868 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
18870 #: ipa-devirt.c:1563
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18873 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
18875 #: ipa-devirt.c:1576
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18878 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
18880 #: ipa-devirt.c:1599
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18883 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
18885 #: ipa-devirt.c:1623
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18888 msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
18890 #: ipa-devirt.c:1631
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18893 msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
18895 #: ipa-devirt.c:1638
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18898 msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
18900 #: ipa-devirt.c:1647
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18903 msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18905 #: ipa-devirt.c:1655
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18908 msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
18910 #: ipa-devirt.c:1677
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18913 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18915 #: ipa-devirt.c:1685
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18918 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
18920 #: ipa-devirt.c:1808
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "the extra base is defined here"
18923 msgstr "la base extra se define aquí"
18925 #: ipa-devirt.c:3792
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18928 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18929 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18930 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18932 #: ipa-devirt.c:3801
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18935 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18936 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18937 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18939 #: ipa-devirt.c:3830
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18942 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18943 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18944 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18946 #: ipa-devirt.c:3838
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18949 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18950 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18951 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18953 #: ipa-devirt.c:3846
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18956 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18957 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18958 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18960 #: ipa-devirt.c:3856
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18963 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18964 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18965 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18967 #: ipa-hsa.c:57
18968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18969 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
18970 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
18972 #: ipa-inline-analysis.c:4400
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18975 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18977 #: ipa-pure-const.c:187
18978 #, fuzzy, gcc-internal-format
18979 #| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
18980 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
18981 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
18983 #: ipa-pure-const.c:188
18984 #, fuzzy, gcc-internal-format
18985 #| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
18986 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
18987 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
18989 #: ipa-reference.c:1182
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18992 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18994 #: ira.c:2322 ira.c:2336
18995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18996 msgid "%s cannot be used in asm here"
18997 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18999 #: ira.c:5558
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "frame pointer required, but reserved"
19002 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19004 #: ira.c:5559
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "for %qD"
19007 msgstr "para %qD"
19009 #: ira.c:5573
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19012 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19014 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19017 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19019 #: lra-assigns.c:1475
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "unable to find a register to spill"
19022 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19024 #: lra-assigns.c:1711
19025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19026 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19027 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19029 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19032 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19034 #: lra-constraints.c:4770
19035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19036 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19037 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19039 #: lto-cgraph.c:1293
19040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19041 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19042 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19044 #: lto-cgraph.c:1472
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19047 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19049 #: lto-cgraph.c:1478
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19052 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19054 #: lto-cgraph.c:1553
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19057 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19059 #: lto-cgraph.c:1731
19060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19061 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19062 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19064 #: lto-cgraph.c:1818
19065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19066 msgid "Profile information in %s corrupted"
19067 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19069 #: lto-cgraph.c:1851
19070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19071 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19072 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19074 #: lto-cgraph.c:1861
19075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19076 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19077 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19079 #: lto-cgraph.c:1942
19080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19081 msgid "invalid offload table in %s"
19082 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19084 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19085 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19087 msgid "compressed stream: %s"
19088 msgstr "flujo comprimido: %s"
19090 #: lto-section-in.c:445
19091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19092 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19093 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19095 #: lto-section-in.c:456
19096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19097 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19098 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19100 #: lto-streamer-in.c:79
19101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19102 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19103 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19105 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19108 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19110 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19113 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19115 #: lto-streamer-in.c:923
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "Reference statement index out of range"
19118 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19120 #: lto-streamer-in.c:926
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "Reference statement index not found"
19123 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19125 #: lto-streamer-in.c:1545
19126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19127 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19128 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19130 #: lto-streamer-in.c:1643
19131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19132 msgid "unsupported mode %s\n"
19133 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19135 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19138 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19140 #: lto-streamer.c:162
19141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19142 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19143 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19145 #: lto-streamer.c:383
19146 #, fuzzy, gcc-internal-format
19147 #| msgid "bytecode stream in file '%s' generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19148 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19149 msgstr "flujo de bytecode en el fichero '%s' generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19151 #: lto-wrapper.c:114
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19154 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19156 #: lto-wrapper.c:151
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19159 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19161 #: lto-wrapper.c:307
19162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19163 msgid "Option %s with different values"
19164 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
19166 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19168 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19169 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
19171 #: lto-wrapper.c:815
19172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19173 msgid "problem with building target image for %s\n"
19174 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
19176 #: lto-wrapper.c:835
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "reading input file"
19179 msgstr "leyendo fichero de entrada"
19181 #: lto-wrapper.c:840
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "writing output file"
19184 msgstr "escribiendo fichero de salida"
19186 #: lto-wrapper.c:870
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19189 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
19191 #: lto-wrapper.c:974
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19194 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19196 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19199 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19201 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "cannot open %s: %m"
19204 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19206 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "cannot read %s: %m"
19209 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19211 #: lto-wrapper.c:1165
19212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19213 msgid "invalid format of %s"
19214 msgstr "formato no válido de %s"
19216 #: lto-wrapper.c:1301
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "fopen: %s: %m"
19219 msgstr "fopen: %s: %m"
19221 #: multiple_target.c:67
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19224 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
19226 #: multiple_target.c:74
19227 #, fuzzy, gcc-internal-format
19228 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
19229 msgid "target does not support function version dispatcher"
19230 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
19232 #: multiple_target.c:83
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "default target_clones attribute was not set"
19235 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
19237 #: multiple_target.c:258
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19240 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
19242 #: multiple_target.c:270
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "default target was not set"
19245 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
19247 #: omp-expand.c:2029
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19250 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
19252 #: omp-expand.c:2166
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19255 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
19257 #: omp-general.c:592
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19260 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
19262 #: omp-low.c:2120 omp-offload.c:1124
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19265 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
19267 #: omp-low.c:2123 omp-offload.c:1125
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19270 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
19272 #: omp-low.c:2127 omp-offload.c:1159
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19275 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19277 #: omp-low.c:2174
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19280 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
19282 #: omp-low.c:2443
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19285 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
19287 #: omp-low.c:2452
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19290 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
19292 #: omp-low.c:2477
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19295 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
19297 #: omp-low.c:2485
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19300 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
19302 #: omp-low.c:2497
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19305 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
19307 #: omp-low.c:2514
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19310 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
19312 #: omp-low.c:2555
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19315 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
19317 #: omp-low.c:2577
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "orphaned %qs construct"
19320 msgstr "construcción %qs huérfana"
19322 #: omp-low.c:2606
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19325 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
19327 #: omp-low.c:2611
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19330 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
19332 #: omp-low.c:2631 omp-low.c:2644
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19335 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
19337 #: omp-low.c:2670
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19340 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
19342 #: omp-low.c:2684
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "invalid arguments"
19345 msgstr "argumentos no válidos"
19347 #: omp-low.c:2690
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19350 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
19352 #: omp-low.c:2718
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19355 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19357 #: omp-low.c:2725
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19360 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19362 #: omp-low.c:2754
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19365 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
19367 #: omp-low.c:2778 omp-low.c:2917
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19370 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
19372 #: omp-low.c:2806
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19375 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
19377 #: omp-low.c:2823
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19380 msgstr ""
19382 #: omp-low.c:2838
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19385 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
19387 #: omp-low.c:2851
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19390 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
19392 #: omp-low.c:2862 omp-low.c:2875
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19395 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
19397 #: omp-low.c:2892
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19400 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
19402 #: omp-low.c:2904
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19405 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
19407 #: omp-low.c:2925
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19410 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
19412 #: omp-low.c:2938
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19415 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
19417 #: omp-low.c:2983
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19420 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
19422 #: omp-low.c:2996 omp-low.c:3003
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19425 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
19427 #: omp-low.c:3115
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19430 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
19432 #: omp-low.c:6341
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19435 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
19437 #: omp-low.c:6364
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19440 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
19442 #: omp-low.c:9087
19443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19444 msgid "invalid exit from %s structured block"
19445 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
19447 #: omp-low.c:9089 omp-low.c:9094
19448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19449 msgid "invalid entry to %s structured block"
19450 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
19452 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19453 #: omp-low.c:9098
19454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19455 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19456 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
19458 #: omp-offload.c:601
19459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19460 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19461 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
19463 #: omp-offload.c:1157
19464 #, fuzzy, gcc-internal-format
19465 #| msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19466 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19467 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19469 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "containing loop here"
19472 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
19474 #: omp-offload.c:1166
19475 #, fuzzy, gcc-internal-format
19476 #| msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19477 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19478 msgstr "%s usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19480 #: omp-offload.c:1168
19481 #, fuzzy, gcc-internal-format
19482 #| msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19483 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19484 msgstr "%s usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19486 #: omp-offload.c:1173
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "routine %qD declared here"
19489 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
19491 #: omp-offload.c:1186
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19494 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
19496 #: omp-offload.c:1327
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19499 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19501 #: omp-offload.c:1335
19502 #, fuzzy, gcc-internal-format
19503 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19504 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19505 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19507 #: omp-offload.c:1337
19508 #, fuzzy, gcc-internal-format
19509 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
19510 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19511 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle %s"
19513 #: omp-simd-clone.c:192
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "ignoring large linear step"
19516 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
19518 #: omp-simd-clone.c:199
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "ignoring zero linear step"
19521 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
19523 #: omp-simd-clone.c:258
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19526 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
19528 #: omp-simd-clone.c:269
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19531 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
19533 #: optabs.c:4195
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19536 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
19538 #: opts-common.c:1119
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19541 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19543 #: opts-common.c:1129 opts.c:1773
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "missing argument to %qs"
19546 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19548 #: opts-common.c:1135
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19551 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19553 #: opts-common.c:1149
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19556 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19558 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19561 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
19563 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19566 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19568 #: opts-global.c:99
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19571 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19573 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19574 #: opts-global.c:105
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19577 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19579 #: opts-global.c:364
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19582 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19584 #: opts-global.c:369
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19587 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
19589 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19592 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19594 #: opts-global.c:422
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "unrecognized register name %qs"
19597 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19599 #: opts-global.c:440
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19602 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
19604 #: opts-global.c:443
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19607 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
19609 #: opts.c:90
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19612 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19614 #: opts.c:126
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19617 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19619 #: opts.c:133
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19622 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19624 #: opts.c:586
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19627 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
19629 #: opts.c:739
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19632 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19634 #: opts.c:743
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19637 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19639 #: opts.c:757
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19642 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19644 #: opts.c:772
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19647 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19649 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19652 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19654 #: opts.c:843
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19657 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19659 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19662 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19664 #: opts.c:912
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19667 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
19669 #: opts.c:925
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19672 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19674 #: opts.c:957
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19677 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
19679 #: opts.c:964
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19682 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
19684 #: opts.c:970
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19687 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
19689 #: opts.c:976
19690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19691 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19692 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
19694 #: opts.c:1005
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19697 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
19699 #: opts.c:1410
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19702 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19704 #: opts.c:1610
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19707 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
19709 #: opts.c:1642
19710 #, fuzzy, gcc-internal-format
19711 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs"
19712 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19713 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
19715 #: opts.c:1649
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19718 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19720 #: opts.c:1828
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19723 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19725 #: opts.c:1837
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19728 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19730 #: opts.c:2078
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19733 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
19735 #: opts.c:2090
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19738 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
19740 #: opts.c:2098
19741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19742 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19743 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19745 #: opts.c:2217
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19748 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
19750 #: opts.c:2249
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19753 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
19755 #: opts.c:2260
19756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19757 msgid "dwarf version %d is not supported"
19758 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19760 #: opts.c:2360
19761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19762 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19763 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19765 #: opts.c:2371
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19768 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
19770 #: opts.c:2374
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "invalid --param name %qs"
19773 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
19775 #: opts.c:2382
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "invalid --param value %qs"
19778 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19780 #: opts.c:2504
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "target system does not support debug output"
19783 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19785 #: opts.c:2513
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19788 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
19790 #: opts.c:2531
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19793 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
19795 #: opts.c:2533
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "debug output level %qs is too high"
19798 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
19800 #: opts.c:2553
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19803 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19805 #: opts.c:2557
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19808 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19810 #: opts.c:2602
19811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19812 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19813 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19815 #: opts.c:2627
19816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19817 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19818 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19820 #: opts.c:2629
19821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19822 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19823 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
19825 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19826 #: params.c:198
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "invalid parameter %qs"
19829 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19831 #: params.c:204
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19834 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19836 #: params.c:209
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19839 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19841 #: passes.c:81
19842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19843 msgid "pass %s does not support cloning"
19844 msgstr "el paso %s no admite clonación"
19846 #: passes.c:87
19847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19848 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19849 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
19851 #: passes.c:1020
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "unrecognized option -fenable"
19854 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19856 #: passes.c:1022
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "unrecognized option -fdisable"
19859 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19861 #: passes.c:1030
19862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19863 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19864 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19866 #: passes.c:1032
19867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19868 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19869 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19871 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19873 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19874 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19876 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19878 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19879 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19881 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19883 msgid "Invalid range %s in option %s"
19884 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
19886 #: passes.c:1142
19887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19888 msgid "enable pass %s for function %s"
19889 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19891 #: passes.c:1153
19892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19893 msgid "disable pass %s for function %s"
19894 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19896 #: passes.c:1382
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "invalid pass positioning operation"
19899 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
19901 #: passes.c:1444
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19904 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19906 #: passes.c:1447
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19909 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19911 #: passes.c:1452
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19914 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19916 #: passes.c:1471
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19919 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19921 #: plugin.c:187
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19924 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19926 #: plugin.c:209
19927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19928 msgid ""
19929 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19930 "%s\n"
19931 "%s"
19932 msgstr ""
19933 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19934 "%s\n"
19935 "%s"
19937 #: plugin.c:268
19938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19939 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19940 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19942 #: plugin.c:331
19943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19944 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19945 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19947 #: plugin.c:350
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19950 msgstr ""
19952 #: plugin.c:446
19953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19954 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19955 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19957 #: plugin.c:478
19958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19959 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19960 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19962 #: plugin.c:601
19963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19964 msgid ""
19965 "cannot load plugin %s\n"
19966 "%s"
19967 msgstr ""
19968 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19969 "%s"
19971 #: plugin.c:611
19972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19973 msgid ""
19974 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19975 "%s"
19976 msgstr ""
19977 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19978 "%s"
19980 #: plugin.c:620
19981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19982 msgid ""
19983 "cannot find %s in plugin %s\n"
19984 "%s"
19985 msgstr ""
19986 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19987 "%s"
19989 #: plugin.c:628
19990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19991 msgid "fail to initialize plugin %s"
19992 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19994 #: plugin.c:911
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19997 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19999 #: predict.c:3197
20000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20001 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20002 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
20004 #: profile.c:452
20005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20006 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20007 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
20009 #: profile.c:532
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20012 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20014 #: profile.c:715
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20017 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20019 #: profile.c:732
20020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20021 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20022 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20024 #: profile.c:753
20025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20026 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20027 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20029 #: read-rtl-function.c:262
20030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20031 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20032 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20034 #: read-rtl-function.c:266
20035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20036 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20037 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20039 #: read-rtl-function.c:409
20040 #, fuzzy, gcc-internal-format
20041 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
20042 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20043 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
20045 #: read-rtl-function.c:710
20046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20047 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20048 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20050 #: read-rtl-function.c:853
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "more than one 'crtl' directive"
20053 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20055 #: read-rtl-function.c:981
20056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20057 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20058 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20060 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20062 msgid "was expecting `%s'"
20063 msgstr "se esperaba `%s'"
20065 #: read-rtl-function.c:1575
20066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20067 msgid "duplicate insn UID: %i"
20068 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20070 #: read-rtl-function.c:1635
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20073 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20075 #: read-rtl-function.c:1641
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20078 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20080 #: reg-stack.c:536
20081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20082 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20083 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20085 #: reg-stack.c:546
20086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20087 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20088 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20090 #: reg-stack.c:569
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20093 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20095 #: reg-stack.c:609
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20098 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20100 #: reg-stack.c:626
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20103 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20105 #: reg-stack.c:645
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20108 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20110 #: regcprop.c:1200
20111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20112 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20113 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20115 #: regcprop.c:1212
20116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20117 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20118 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20120 #: regcprop.c:1215
20121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20122 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20123 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20125 #: regcprop.c:1227
20126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20127 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20128 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20130 #: reginfo.c:720
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20133 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20135 #: reginfo.c:724
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20138 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20140 #: reginfo.c:736
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20143 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20145 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20146 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20147 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20149 msgid "unknown register name: %s"
20150 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20152 #: reginfo.c:775
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "stack register used for global register variable"
20155 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20157 #: reginfo.c:781
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "global register variable follows a function definition"
20160 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20162 #: reginfo.c:786
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20165 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20167 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31768
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "conflicts with %qD"
20170 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20172 #: reginfo.c:794
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20175 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20177 #: reload.c:1308
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20180 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20182 #: reload.c:1322
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20185 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20187 #: reload.c:3680
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20190 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20192 #: reload1.c:2065
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20195 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20197 #: reload1.c:2070
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20200 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20202 #: reload1.c:4666
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20205 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20207 #: reload1.c:6087
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20210 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20212 #: reload1.c:7979
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20215 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20217 #: rtl.c:798
20218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20219 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20220 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20222 #: rtl.c:808
20223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20224 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20225 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20227 #: rtl.c:818
20228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20229 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20230 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20232 #: rtl.c:827
20233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20234 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20235 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20237 #: rtl.c:837
20238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20239 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20240 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20242 #: rtl.c:864
20243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20244 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20245 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20247 #: rtl.c:874
20248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20249 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20250 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20252 #: rtl.c:884
20253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20254 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20255 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20257 #: rtl.c:895
20258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20259 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20260 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20262 #: stmt.c:238
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20265 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20267 #: stmt.c:253
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20270 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20272 #: stmt.c:276
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20275 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20277 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20280 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20282 #: stmt.c:299
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20285 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20287 #: stmt.c:358
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "input operand constraint contains %qc"
20290 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20292 #: stmt.c:397
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20295 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20297 #: stmt.c:431
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20300 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20302 #: stmt.c:447
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "matching constraint does not allow a register"
20305 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20307 #: stmt.c:541
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20310 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20312 #: stmt.c:638
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "missing close brace for named operand"
20315 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20317 #: stmt.c:663
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "undefined named operand %qs"
20320 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20322 #: stor-layout.c:755
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20325 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20327 #: stor-layout.c:757
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20330 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20332 #: stor-layout.c:1202
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20335 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20337 #: stor-layout.c:1206
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20340 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20342 #: stor-layout.c:1223
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "padding struct to align %q+D"
20345 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20347 #: stor-layout.c:1284
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20350 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20352 #: stor-layout.c:1591
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20355 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20357 #: stor-layout.c:1619
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20360 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20362 #: stor-layout.c:1623
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20365 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20367 #: stor-layout.c:1629
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20370 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20372 #: stor-layout.c:1631
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "packed attribute is unnecessary"
20375 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20377 #: stor-layout.c:2363
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20380 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20382 #: substring-locations.c:164
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "format string is defined here"
20385 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
20387 #: symtab.c:299
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20390 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20392 #: symtab.c:978
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "function symbol is not function"
20395 msgstr "el símbolo de función no es una función"
20397 #: symtab.c:986
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "variable symbol is not variable"
20400 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
20402 #: symtab.c:992
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "node has unknown type"
20405 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
20407 #: symtab.c:1001
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20410 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20412 #: symtab.c:1009
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20415 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20417 #: symtab.c:1018
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "assembler name hash list corrupted"
20420 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
20422 #: symtab.c:1031
20423 #, fuzzy, gcc-internal-format
20424 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20425 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20426 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20428 #: symtab.c:1038
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20431 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
20433 #: symtab.c:1043
20434 #, fuzzy, gcc-internal-format
20435 #| msgid "%qD used before its definition"
20436 msgid "node has body_removed but is definition"
20437 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
20439 #: symtab.c:1048
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20442 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
20444 #: symtab.c:1053
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "node is alias but not implicit alias"
20447 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
20449 #: symtab.c:1058
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "node is alias but not definition"
20452 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
20454 #: symtab.c:1063
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20457 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
20459 #: symtab.c:1068
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20462 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
20464 #: symtab.c:1077
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20467 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
20469 #: symtab.c:1082
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20472 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
20474 #: symtab.c:1087
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20477 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
20479 #: symtab.c:1092
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "node is alone in a comdat group"
20482 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20484 #: symtab.c:1099
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20487 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20489 #: symtab.c:1114
20490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20491 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20492 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
20494 #: symtab.c:1124
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20497 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
20499 #: symtab.c:1131
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "Both section and comdat group is set"
20502 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
20504 #: symtab.c:1143
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "Alias and target's section differs"
20507 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
20509 #: symtab.c:1150
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20512 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
20514 #: symtab.c:1165
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20517 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
20519 #: symtab.c:1173
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "Chained transparent aliases"
20522 msgstr "Alias transparentes encadenados"
20524 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "symtab_node::verify failed"
20527 msgstr "symtab_node::falló verify"
20529 #: symtab.c:1229
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20532 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
20534 #: symtab.c:1638
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20537 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20539 #: symtab.c:1640
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20542 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20544 #: symtab.c:1668
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20547 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
20549 #: targhooks.c:181
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20552 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20554 #: targhooks.c:960
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "nested functions not supported on this target"
20557 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20559 #: targhooks.c:973
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20562 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20564 #: targhooks.c:1421
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20567 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20569 #: targhooks.c:1435
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20572 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20574 #: tlink.c:487
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "removing .rpo file: %m"
20577 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20579 #: tlink.c:489
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "renaming .rpo file: %m"
20582 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20584 #: tlink.c:493
20585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20586 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20587 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20589 #: tlink.c:619
20590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20591 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20592 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20594 #: tlink.c:856
20595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20596 msgid "ld returned %d exit status"
20597 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20599 #: toplev.c:897
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20602 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
20604 #: toplev.c:919
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20607 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20609 #: toplev.c:968
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20612 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20614 #: toplev.c:1037
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "stack usage might be unbounded"
20617 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20619 #: toplev.c:1042
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20622 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20624 #: toplev.c:1045
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "stack usage is %wd bytes"
20627 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20629 #: toplev.c:1061
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20632 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20634 #: toplev.c:1237
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "this target does not support %qs"
20637 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20639 #: toplev.c:1263
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20642 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
20644 #: toplev.c:1273
20645 #, fuzzy, gcc-internal-format
20646 #| msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
20647 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20648 msgstr "no se admite -fcheck-pointer-bounds para este objetivo"
20650 #: toplev.c:1281
20651 #, fuzzy, gcc-internal-format
20652 #| msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with -fsanitize=bounds"
20653 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20654 msgstr "fcheck-pointer-bounds no se admite con -fsanitize=bounds"
20656 #: toplev.c:1288
20657 #, fuzzy, gcc-internal-format
20658 #| msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with -fsanitize=bounds"
20659 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20660 msgstr "fcheck-pointer-bounds no se admite con -fsanitize=bounds"
20662 #: toplev.c:1296
20663 #, fuzzy, gcc-internal-format
20664 #| msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
20665 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20666 msgstr "fcheck-pointer-bounds no se admite con Address Sanitizer"
20668 #: toplev.c:1304
20669 #, fuzzy, gcc-internal-format
20670 #| msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
20671 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20672 msgstr "fcheck-pointer-bounds no se admite con Address Sanitizer"
20674 #: toplev.c:1320
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20677 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
20679 #: toplev.c:1348
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20682 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20684 #: toplev.c:1352
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20687 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20689 #: toplev.c:1366
20690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20691 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20692 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20694 #: toplev.c:1411
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20697 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20699 #: toplev.c:1448
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20702 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
20704 #: toplev.c:1461
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20707 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20709 #: toplev.c:1465
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20712 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20714 #: toplev.c:1503
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20717 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20719 #: toplev.c:1529
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20722 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20724 #: toplev.c:1535
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20727 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20729 #: toplev.c:1543
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20732 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20734 #: toplev.c:1549
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20737 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20739 #: toplev.c:1559
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20742 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20744 #: toplev.c:1571
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20747 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20749 #: toplev.c:1589
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20752 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20754 #: toplev.c:1601
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20757 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
20759 #: toplev.c:1610
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20762 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
20764 #: toplev.c:1906
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "error writing to %s: %m"
20767 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20769 #: toplev.c:1908
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "error closing %s: %m"
20772 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20774 #: toplev.c:2054
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "self-tests incompatible with -E"
20777 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
20779 #: toplev.c:2069
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20782 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
20784 #: trans-mem.c:620
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20787 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
20789 #: trans-mem.c:623
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20792 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
20794 #: trans-mem.c:655
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20797 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20799 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20802 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20804 #: trans-mem.c:731
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20807 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20809 #: trans-mem.c:735
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20812 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20814 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20817 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20819 #: trans-mem.c:750
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20822 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20824 #: trans-mem.c:754
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20827 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20829 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20832 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20834 #: trans-mem.c:772
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20837 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20839 #: trans-mem.c:784
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20842 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20844 #: trans-mem.c:787
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20847 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20849 #: trans-mem.c:794
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "outer transaction in transaction"
20852 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20854 #: trans-mem.c:797
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20857 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20859 #: trans-mem.c:801
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20862 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20864 #: trans-mem.c:4439
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20867 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20869 #: tree-cfg.c:343
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "ignoring loop annotation"
20872 msgstr ""
20874 #: tree-cfg.c:2833
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20877 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20879 #: tree-cfg.c:2838
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20882 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20884 #: tree-cfg.c:2849
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20887 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20889 #: tree-cfg.c:2878
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20892 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20894 #: tree-cfg.c:2893
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "Local declaration from a different function"
20897 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
20899 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20902 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20904 #: tree-cfg.c:2908
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20907 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20909 #: tree-cfg.c:2914
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20912 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20914 #: tree-cfg.c:2932
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20917 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20919 #: tree-cfg.c:2938
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20922 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20924 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20927 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20929 #: tree-cfg.c:2976
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "non-integral used in condition"
20932 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20934 #: tree-cfg.c:2981
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "invalid conditional operand"
20937 msgstr "operando condicional no válido"
20939 #: tree-cfg.c:3004
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20942 msgstr ""
20944 #: tree-cfg.c:3016
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20947 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20949 #: tree-cfg.c:3023
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20952 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20954 #: tree-cfg.c:3032
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20957 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20959 #: tree-cfg.c:3040
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20962 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
20964 #: tree-cfg.c:3073
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20967 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
20969 #: tree-cfg.c:3083
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "invalid reference prefix"
20972 msgstr "prefijo de referencia no válido"
20974 #: tree-cfg.c:3095
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20977 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
20979 #: tree-cfg.c:3106
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20982 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20984 #: tree-cfg.c:3112
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20987 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20989 #: tree-cfg.c:3163
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20992 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
20994 #: tree-cfg.c:3191
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "invalid expression for min lvalue"
20997 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
20999 #: tree-cfg.c:3202
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "invalid operand in indirect reference"
21002 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
21004 #: tree-cfg.c:3231
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "invalid operands to array reference"
21007 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
21009 #: tree-cfg.c:3242
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "type mismatch in array reference"
21012 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
21014 #: tree-cfg.c:3251
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "type mismatch in array range reference"
21017 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
21019 #: tree-cfg.c:3262
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21022 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
21024 #: tree-cfg.c:3272
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "type mismatch in component reference"
21027 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
21029 #: tree-cfg.c:3289
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21032 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21034 #: tree-cfg.c:3296
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "conversion of register to a different size"
21037 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
21039 #: tree-cfg.c:3311
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21042 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
21044 #: tree-cfg.c:3318
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21047 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
21049 #: tree-cfg.c:3328
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21052 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
21054 #: tree-cfg.c:3335
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21057 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21059 #: tree-cfg.c:3389
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "gimple call has two targets"
21062 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21064 #: tree-cfg.c:3403
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "gimple call has no target"
21067 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21069 #: tree-cfg.c:3410
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "invalid function in gimple call"
21072 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21074 #: tree-cfg.c:3420
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "non-function in gimple call"
21077 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21079 #: tree-cfg.c:3431
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "invalid pure const state for function"
21082 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21084 #: tree-cfg.c:3440
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "invalid LHS in gimple call"
21087 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21089 #: tree-cfg.c:3448
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "LHS in noreturn call"
21092 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21094 #: tree-cfg.c:3464
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "invalid conversion in gimple call"
21097 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21099 #: tree-cfg.c:3473
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "invalid static chain in gimple call"
21102 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21104 #: tree-cfg.c:3484
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21107 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21109 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21110 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21111 #. call them that way but we also produce calls to
21112 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21113 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21114 #. we must make sure arguments are stripped off.
21115 #: tree-cfg.c:3502
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21118 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
21120 #: tree-cfg.c:3525
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "invalid argument to gimple call"
21123 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21125 #: tree-cfg.c:3545
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21128 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21130 #: tree-cfg.c:3561
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "mismatching comparison operand types"
21133 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21135 #: tree-cfg.c:3578
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21138 msgstr ""
21140 #: tree-cfg.c:3593
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21143 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21145 #: tree-cfg.c:3601
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21148 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21150 #: tree-cfg.c:3608
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "bogus comparison result type"
21153 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21155 #: tree-cfg.c:3630
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21158 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21160 #: tree-cfg.c:3636
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "invalid operand in unary operation"
21163 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21165 #: tree-cfg.c:3668
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "invalid types in nop conversion"
21168 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21170 #: tree-cfg.c:3683
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "invalid types in address space conversion"
21173 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21175 #: tree-cfg.c:3697
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21178 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21180 #: tree-cfg.c:3712
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21183 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21185 #: tree-cfg.c:3727
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "invalid types in conversion to integer"
21188 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21190 #: tree-cfg.c:3741
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21193 msgstr ""
21195 #: tree-cfg.c:3769
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21198 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21200 #: tree-cfg.c:3794
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21203 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21205 #: tree-cfg.c:3801
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "invalid operands in binary operation"
21208 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21210 #: tree-cfg.c:3816
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "type mismatch in complex expression"
21213 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21215 #: tree-cfg.c:3845
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "type mismatch in shift expression"
21218 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21220 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21223 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21225 #: tree-cfg.c:3904
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21228 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21230 #: tree-cfg.c:3915
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21233 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21235 #: tree-cfg.c:3929
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21238 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21240 #: tree-cfg.c:4009
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "type mismatch in binary expression"
21243 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21245 #: tree-cfg.c:4037
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21248 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21250 #: tree-cfg.c:4046
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "invalid operands in ternary operation"
21253 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21255 #: tree-cfg.c:4062
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21258 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21260 #: tree-cfg.c:4076
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21263 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21265 #: tree-cfg.c:4090
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21268 msgstr ""
21270 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "type mismatch in conditional expression"
21273 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21275 #: tree-cfg.c:4114
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21278 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21280 #: tree-cfg.c:4126
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21283 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21285 #: tree-cfg.c:4140
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21288 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21290 #: tree-cfg.c:4153
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21293 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21295 #: tree-cfg.c:4169
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "type mismatch in sad expression"
21298 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
21300 #: tree-cfg.c:4181
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "vector types expected in sad expression"
21303 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21305 #: tree-cfg.c:4194
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21308 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21310 #: tree-cfg.c:4204
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21313 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21315 #: tree-cfg.c:4212
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21318 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
21320 #: tree-cfg.c:4222
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21323 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
21325 #: tree-cfg.c:4232
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "vector insertion not at element boundary"
21328 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
21330 #: tree-cfg.c:4264
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21333 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21335 #: tree-cfg.c:4273
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21338 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
21340 #: tree-cfg.c:4291
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "invalid operand in unary expression"
21343 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21345 #: tree-cfg.c:4305
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "type mismatch in address expression"
21348 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21350 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21353 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21355 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21358 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21360 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21363 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21365 #: tree-cfg.c:4432
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21368 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
21370 #: tree-cfg.c:4438
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21373 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
21375 #: tree-cfg.c:4446
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21378 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
21380 #: tree-cfg.c:4505
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "invalid operand in return statement"
21383 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21385 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "invalid conversion in return statement"
21388 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21390 #: tree-cfg.c:4544
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21393 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21395 #: tree-cfg.c:4563
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "invalid operand to switch statement"
21398 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21400 #: tree-cfg.c:4571
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "non-integral type switch statement"
21403 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
21405 #: tree-cfg.c:4579
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "invalid default case label in switch statement"
21408 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
21410 #: tree-cfg.c:4591
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "invalid case label in switch statement"
21413 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
21415 #: tree-cfg.c:4598
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "invalid case range in switch statement"
21418 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
21420 #: tree-cfg.c:4608
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21423 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
21425 #: tree-cfg.c:4618
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21428 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
21430 #: tree-cfg.c:4627
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21433 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
21435 #: tree-cfg.c:4670
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "label's context is not the current function decl"
21438 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
21440 #: tree-cfg.c:4679
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21443 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21445 #: tree-cfg.c:4689
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21448 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21450 #: tree-cfg.c:4705
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21453 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21455 #: tree-cfg.c:4713
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "invalid labels in gimple cond"
21458 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21460 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "invalid PHI result"
21463 msgstr "resultado PHI no válido"
21465 #: tree-cfg.c:4815
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "missing PHI def"
21468 msgstr "falta la definición PHI"
21470 #: tree-cfg.c:4829
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "invalid PHI argument"
21473 msgstr "argumento PHI no válido"
21475 #: tree-cfg.c:4836
21476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21477 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21478 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21480 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "verify_gimple failed"
21483 msgstr "falló verify_gimple"
21485 #: tree-cfg.c:4994
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "dead STMT in EH table"
21488 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21490 #: tree-cfg.c:5010
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "location references block not in block tree"
21493 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
21495 #: tree-cfg.c:5132
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21498 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21500 #: tree-cfg.c:5141
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "PHI node with location"
21503 msgstr "nodo PHI con ubicación"
21505 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21508 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21510 #: tree-cfg.c:5160
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "virtual PHI with argument locations"
21513 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
21515 #: tree-cfg.c:5189
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21518 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21520 #: tree-cfg.c:5225
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "in statement"
21523 msgstr "en la sentencia"
21525 #: tree-cfg.c:5242
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21528 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21530 #: tree-cfg.c:5248
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21533 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21535 #: tree-cfg.c:5288
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21538 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21540 #: tree-cfg.c:5295
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21543 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21545 #: tree-cfg.c:5302
21546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21547 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21548 msgstr "caida para salir del bb %d"
21550 #: tree-cfg.c:5326
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "nonlocal label "
21553 msgstr "etiqueta no local "
21555 #: tree-cfg.c:5335
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "EH landing pad label "
21558 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21560 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "label "
21563 msgstr "etiqueta "
21565 #: tree-cfg.c:5368
21566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21567 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21568 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21570 #: tree-cfg.c:5401
21571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21572 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21573 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21575 #: tree-cfg.c:5414
21576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21577 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21578 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21580 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21582 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21583 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21585 #: tree-cfg.c:5447
21586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21587 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21588 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21590 #: tree-cfg.c:5481
21591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21592 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21593 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21595 #: tree-cfg.c:5512
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "found default case not at the start of case vector"
21598 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21600 #: tree-cfg.c:5520
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "case labels not sorted: "
21603 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21605 #: tree-cfg.c:5537
21606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21607 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21608 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21610 #: tree-cfg.c:5560
21611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21612 msgid "missing edge %i->%i"
21613 msgstr "falta el borde %i->%i"
21615 #: tree-cfg.c:8890
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "%<noreturn%> function does return"
21618 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21620 #: tree-cfg.c:8911
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "control reaches end of non-void function"
21623 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21625 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21628 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21630 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21633 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21635 #: tree-chkp-opt.c:720
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "memory access check always fail"
21638 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
21640 #: tree-chkp.c:1996
21641 #, fuzzy, gcc-internal-format
21642 #| msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
21643 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21644 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre '%s' para uso interno "
21646 #: tree-chkp.c:2774
21647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21648 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21649 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
21651 #: tree-chkp.c:2862
21652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21653 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21654 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
21656 #: tree-chkp.c:2905
21657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21658 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21659 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
21661 #: tree-chkp.c:3595
21662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21663 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21664 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
21666 #: tree-chkp.c:3750
21667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21668 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21669 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
21671 #: tree-chkp.c:3761
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21674 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
21676 #: tree-chkp.c:3877
21677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21678 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21679 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
21681 #: tree-diagnostic.c:202
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "in definition of macro %qs"
21684 msgstr "en definición de macro %qs"
21686 #: tree-diagnostic.c:219
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "in expansion of macro %qs"
21689 msgstr "en expansión de macro %qs"
21691 #: tree-eh.c:4669
21692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21693 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21694 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21696 #: tree-eh.c:4681
21697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21698 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21699 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21701 #: tree-eh.c:4689
21702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21703 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21704 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21706 #: tree-eh.c:4695
21707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21708 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21709 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21711 #: tree-eh.c:4701
21712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21713 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21714 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21716 #: tree-eh.c:4735 tree-eh.c:4754
21717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21718 msgid "BB %i is missing an edge"
21719 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21721 #: tree-eh.c:4771
21722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21723 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21724 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21726 #: tree-eh.c:4780
21727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21728 msgid "BB %i has incorrect edge"
21729 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21731 #: tree-eh.c:4786
21732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21733 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21734 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21736 #: tree-inline.c:3553
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21739 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21741 #: tree-inline.c:3560
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21744 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21746 #: tree-inline.c:3600
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21749 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21751 #: tree-inline.c:3614
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21754 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21756 #: tree-inline.c:3628
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21759 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21761 #: tree-inline.c:3640
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21764 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21766 #: tree-inline.c:3648
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21769 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21771 #: tree-inline.c:3660
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21774 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21776 #: tree-inline.c:3680
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21779 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21781 #: tree-inline.c:3781
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21784 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21786 #: tree-inline.c:3789
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21789 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21791 #: tree-inline.c:4460
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21794 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21796 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "called from here"
21799 msgstr "llamado desde aquí"
21801 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "called from this function"
21804 msgstr "llamada desde esta función"
21806 #: tree-inline.c:4479
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21809 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21811 #: tree-into-ssa.c:3287
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "statement uses released SSA name:"
21814 msgstr ""
21816 #: tree-into-ssa.c:3299
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "cannot update SSA form"
21819 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
21821 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21822 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "SSA corruption"
21825 msgstr "corrupción de SSA"
21827 #: tree-profile.c:602
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21830 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
21832 #: tree-ssa-ccp.c:3422
21833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21834 msgid "argument %u null where non-null expected"
21835 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
21837 #: tree-ssa-ccp.c:3427
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "in a call to built-in function %qD"
21840 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
21842 #: tree-ssa-ccp.c:3431
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "in a call to function %qD declared here"
21845 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
21847 #: tree-ssa-loop-niter.c:2367
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21850 msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
21852 #: tree-ssa-loop-niter.c:2964
21853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21854 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21855 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
21857 #: tree-ssa-loop-niter.c:2965
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "within this loop"
21860 msgstr "dentro de este bucle"
21862 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21863 #, fuzzy, gcc-internal-format
21864 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
21865 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21866 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
21868 #: tree-ssa-operands.c:975
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21871 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21873 #: tree-ssa-operands.c:982
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21876 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21878 #: tree-ssa-operands.c:992
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21881 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21883 #: tree-ssa-operands.c:999
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21886 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21888 #: tree-ssa-operands.c:1016
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "excess use operand for stmt"
21891 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21893 #: tree-ssa-operands.c:1026
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "use operand missing for stmt"
21896 msgstr "falta el operando use para stmt"
21898 #: tree-ssa-operands.c:1033
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21901 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21903 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "%qD was declared here"
21906 msgstr "%qD se declaró aquí"
21908 #: tree-ssa-uninit.c:258
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21911 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21913 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21916 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21918 #: tree-ssa-uninit.c:330
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21921 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21923 #: tree-ssa-uninit.c:340
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21926 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21928 #: tree-ssa.c:642
21929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21930 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21931 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
21933 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21936 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
21938 #: tree-ssa.c:672
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "stmt with wrong VUSE"
21941 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
21943 #: tree-ssa.c:702
21944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21945 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21946 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
21948 #: tree-ssa.c:728
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "expected an SSA_NAME object"
21951 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21953 #: tree-ssa.c:734
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21956 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21958 #: tree-ssa.c:741
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21961 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21963 #: tree-ssa.c:747
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21966 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21968 #: tree-ssa.c:753
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21971 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21973 #: tree-ssa.c:759
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "found a real definition for a non-register"
21976 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21978 #: tree-ssa.c:766
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21981 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21983 #: tree-ssa.c:796
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21986 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21988 #: tree-ssa.c:802
21989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21990 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21991 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21993 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21996 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21998 #: tree-ssa.c:863
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "missing definition"
22001 msgstr "falta la definición"
22003 #: tree-ssa.c:869
22004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22005 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22006 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
22008 #: tree-ssa.c:877
22009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22010 msgid "definition in block %i follows the use"
22011 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
22013 #: tree-ssa.c:884
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22016 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
22018 #: tree-ssa.c:892
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "no immediate_use list"
22021 msgstr "no hay una lista immediate_use"
22023 #: tree-ssa.c:904
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "wrong immediate use list"
22026 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
22028 #: tree-ssa.c:938
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22031 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
22033 #: tree-ssa.c:952
22034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22035 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22036 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
22038 #: tree-ssa.c:961
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22041 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
22043 #: tree-ssa.c:989
22044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22045 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22046 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
22048 #: tree-ssa.c:1064
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "shared SSA name info"
22051 msgstr ""
22053 #: tree-ssa.c:1091
22054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22055 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22056 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
22058 #: tree-ssa.c:1117
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22061 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
22063 #: tree-ssa.c:1184
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "verify_ssa failed"
22066 msgstr "falló verify_ssa"
22068 #: tree-streamer-in.c:342
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "machine independent builtin code out of range"
22071 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22073 #: tree-streamer-in.c:348
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "target specific builtin not available"
22076 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22078 #: tree-vect-generic.c:265
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22081 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22083 #: tree-vect-generic.c:268
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22086 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22088 #: tree-vect-generic.c:319
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22091 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22093 #: tree-vect-generic.c:921
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22096 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
22098 #: tree-vect-generic.c:1344
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22101 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22103 #: tree-vect-loop.c:3513
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22106 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
22108 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "array subscript is above array bounds"
22111 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22113 #: tree-vrp.c:6920
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "array subscript is outside array bounds"
22116 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22118 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "array subscript is below array bounds"
22121 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22123 #: tree-vrp.c:7831
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22126 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22128 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22131 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22133 #: tree-vrp.c:7881
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22136 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22138 #: tree-vrp.c:7883
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22141 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22143 #: tree-vrp.c:9597
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22146 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22148 #: tree-vrp.c:9663
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22151 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
22153 #: tree-vrp.c:9714
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22156 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22158 #: tree.c:1832
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22161 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
22163 #: tree.c:1834
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22166 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
22168 #: tree.c:4835
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22171 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22173 #: tree.c:6314
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22176 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22178 #: tree.c:6326
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22181 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22183 #: tree.c:6340
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22186 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22188 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22189 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22190 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22191 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22192 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22193 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22194 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22195 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22196 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22197 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22198 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22199 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22200 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22201 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22202 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22203 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22204 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22205 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22206 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22207 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22208 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22209 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22210 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22211 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22212 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6741
22213 #: config/arm/arm.c:6769 config/arm/arm.c:6786 config/avr/avr.c:9460
22214 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7715
22215 #: config/i386/i386.c:41425 config/ia64/ia64.c:762
22216 #: config/rs6000/rs6000.c:35369 config/spu/spu.c:3741
22217 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22218 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22219 #: lto/lto-lang.c:241
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "%qE attribute ignored"
22222 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22224 #: tree.c:6421
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22227 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22229 #: tree.c:6429
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22232 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22234 #: tree.c:6437
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22237 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22239 #: tree.c:6463
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22242 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22244 #: tree.c:6477
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22247 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22249 #: tree.c:8373
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22252 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22254 #: tree.c:8545
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "function return type cannot be function"
22257 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22259 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22261 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22262 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22264 #: tree.c:9876
22265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22266 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22267 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22269 #: tree.c:9889
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22272 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22274 #: tree.c:9938
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22277 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22279 #: tree.c:9951
22280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22281 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22282 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22284 #: tree.c:10011
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22287 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22289 #: tree.c:10025
22290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22291 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22292 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
22294 #: tree.c:10037
22295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22296 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22297 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22299 #: tree.c:10050
22300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22301 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22302 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22304 #: tree.c:10063
22305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22306 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22307 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22309 #: tree.c:12875
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "%qD is deprecated: %s"
22312 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
22314 #: tree.c:12878
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "%qD is deprecated"
22317 msgstr "%qD es obsoleto"
22319 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "%qE is deprecated: %s"
22322 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22324 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "%qE is deprecated"
22327 msgstr "%qE es obsoleto"
22329 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22331 msgid "type is deprecated: %s"
22332 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22334 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "type is deprecated"
22337 msgstr "el tipo es obsoleto"
22339 #. Type variant can differ by:
22341 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22342 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22343 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22344 #. in this case some values may not be set in the variant types
22345 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22346 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22347 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22348 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22349 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22350 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22351 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22352 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22353 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22354 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22355 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22356 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22357 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22358 #. main variant only.
22360 #. Convenience macro for matching individual fields.
22361 #: tree.c:13362
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "type variant differs by "
22364 msgstr "tipo variante difiere en "
22366 #: tree.c:13403
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22369 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
22371 #: tree.c:13405
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22374 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
22376 #: tree.c:13407
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22379 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
22381 #: tree.c:13427
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22384 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22386 #: tree.c:13440
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22389 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
22391 #: tree.c:13457
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22394 msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
22396 #: tree.c:13482
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22399 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
22401 #: tree.c:13484
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22404 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
22406 #: tree.c:13486
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "type's TYPE_BINFO"
22409 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
22411 #: tree.c:13524
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22414 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
22416 #: tree.c:13526
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "first mismatch is field"
22419 msgstr "el primer descuadre es campo"
22421 #: tree.c:13528
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "and field"
22424 msgstr "y campo"
22426 #: tree.c:13545
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22429 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
22431 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22434 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
22436 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "type's TREE_TYPE"
22439 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
22441 #: tree.c:13556
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "type is not compatible with its variant"
22444 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
22446 #: tree.c:13859
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "Main variant is not defined"
22449 msgstr "La variante principal no está definida"
22451 #: tree.c:13864
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22454 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
22456 #: tree.c:13876
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22459 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
22461 #: tree.c:13894
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22464 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
22466 #: tree.c:13902
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22469 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
22471 #: tree.c:13910
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22474 msgstr ""
22476 #: tree.c:13926
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22479 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22481 #: tree.c:13936
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22484 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
22486 #: tree.c:13946
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22489 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
22491 #: tree.c:13964
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22494 msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
22496 #: tree.c:13976
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22499 msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22501 #: tree.c:13987
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22504 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
22506 #: tree.c:13998
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22509 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
22511 #: tree.c:14016
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22514 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
22516 #: tree.c:14023
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22519 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
22521 #: tree.c:14035
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22524 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
22526 #: tree.c:14043
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22529 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
22531 #: tree.c:14050
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22534 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
22536 #: tree.c:14066
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22539 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
22541 #: tree.c:14074
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22544 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
22546 #: tree.c:14081
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22549 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
22551 #: tree.c:14091
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22554 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
22556 #: tree.c:14100
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22559 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
22561 #: tree.c:14120
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22564 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
22566 #: tree.c:14135
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22569 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
22571 #: tree.c:14141
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22574 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
22576 #: tree.c:14154
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22579 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
22581 #: tree.c:14167
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22584 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22586 #: tree.c:14173
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22589 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22591 #: tree.c:14180
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22594 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
22596 #: tree.c:14192
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22599 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
22601 #: tree.c:14198
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22604 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
22606 #: tree.c:14210
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22609 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
22611 #: tree.c:14222
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22614 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
22616 #: tree.c:14229
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "verify_type failed"
22619 msgstr "falló verify_type"
22621 #: value-prof.c:515
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "dead histogram"
22624 msgstr "histograma muerto"
22626 #: value-prof.c:544
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22629 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22631 #: value-prof.c:556
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "verify_histograms failed"
22634 msgstr "falló verify_histograms"
22636 #: value-prof.c:613
22637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22638 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22639 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22641 #: var-tracking.c:7125
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22644 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22646 #: var-tracking.c:7129
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22649 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22651 #: varasm.c:323
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22654 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22656 #: varasm.c:326
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "section type conflict with %D"
22659 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
22661 #: varasm.c:331
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "%+D causes a section type conflict"
22664 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22666 #: varasm.c:333
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "section type conflict"
22669 msgstr "conflicto de tipo de sección"
22671 #: varasm.c:1008
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22674 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
22676 #: varasm.c:1160
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22679 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
22681 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "register name not specified for %q+D"
22684 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22686 #: varasm.c:1378
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "invalid register name for %q+D"
22689 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22691 #: varasm.c:1380
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22694 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22696 #: varasm.c:1383
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22699 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22701 #: varasm.c:1386
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22704 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22706 #: varasm.c:1389
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22709 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22711 #: varasm.c:1399
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "global register variable has initial value"
22714 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22716 #: varasm.c:1403
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22719 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22721 #: varasm.c:1449
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22724 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22726 #: varasm.c:2017
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22729 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22731 #: varasm.c:2050
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22734 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22736 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22739 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22741 #: varasm.c:4812
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22744 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22746 #: varasm.c:4817
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22749 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22751 #: varasm.c:5126
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "invalid initial value for member %qE"
22754 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22756 #: varasm.c:5386
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "%+D declared weak after being used"
22759 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
22761 #: varasm.c:5438
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22764 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
22766 #: varasm.c:5474
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22769 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22771 #: varasm.c:5478
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22774 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22776 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22779 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22781 #: varasm.c:5701
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22784 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22786 #: varasm.c:5733
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "ifunc is not supported on this target"
22789 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
22791 #: varasm.c:5791
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22794 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22796 #: varasm.c:5793
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22799 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22801 #: varasm.c:5800
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22804 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22806 #: varasm.c:5808
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22809 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22811 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22814 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22816 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22817 #: xcoffout.c:193
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22820 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22822 #: lto-streamer.h:1014
22823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22824 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22825 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22827 #: lto-streamer.h:1024
22828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22829 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22830 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22832 #: c-family/array-notation-common.c:71
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22835 msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
22837 #: c-family/array-notation-common.c:107
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "length mismatch in expression"
22840 msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
22842 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22843 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22846 msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
22848 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22849 #. to the programmer.  This is because since there is no
22850 #. location information for the offending argument, the
22851 #. error could be in some internally generated code that is
22852 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22853 #. may lie in the original expression.
22854 #: c-family/array-notation-common.c:291
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22857 msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
22859 #: c-family/array-notation-common.c:669
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22862 msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
22864 #: c-family/c-attribs.c:409
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22867 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22869 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22870 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22873 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22875 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22876 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22879 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22881 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22884 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22886 #: c-family/c-attribs.c:920
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22889 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22891 #: c-family/c-attribs.c:949
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22894 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
22896 #: c-family/c-attribs.c:1003
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22899 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
22901 #: c-family/c-attribs.c:1020
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22904 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
22906 #: c-family/c-attribs.c:1116
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "destructor priorities are not supported"
22909 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22911 #: c-family/c-attribs.c:1118
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "constructor priorities are not supported"
22914 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22916 #: c-family/c-attribs.c:1140
22917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22918 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22919 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22921 #: c-family/c-attribs.c:1145
22922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22923 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22924 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22926 #: c-family/c-attribs.c:1153
22927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22928 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22929 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22931 #: c-family/c-attribs.c:1156
22932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22933 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22934 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22936 #: c-family/c-attribs.c:1312
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "unknown machine mode %qE"
22939 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22941 #: c-family/c-attribs.c:1341
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22944 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22946 #: c-family/c-attribs.c:1344
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22949 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22951 #: c-family/c-attribs.c:1353
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "unable to emulate %qs"
22954 msgstr "no se puede emular %qs"
22956 #: c-family/c-attribs.c:1364
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "invalid pointer mode %qs"
22959 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
22961 #: c-family/c-attribs.c:1381
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22964 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22966 #: c-family/c-attribs.c:1392
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "no data type for mode %qs"
22969 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22971 #: c-family/c-attribs.c:1402
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22974 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22976 #: c-family/c-attribs.c:1429
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22979 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22981 #: c-family/c-attribs.c:1451
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "section attributes are not supported for this target"
22984 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22986 #: c-family/c-attribs.c:1457
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22989 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22991 #: c-family/c-attribs.c:1463
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "section attribute argument not a string constant"
22994 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
22996 #: c-family/c-attribs.c:1472
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22999 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
23001 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
23002 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23005 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
23007 #: c-family/c-attribs.c:1490
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23010 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
23012 #: c-family/c-attribs.c:1555
23013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23014 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
23015 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
23017 #: c-family/c-attribs.c:1621
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23020 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
23022 #: c-family/c-attribs.c:1639
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23025 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
23027 #: c-family/c-attribs.c:1643
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23030 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23032 #: c-family/c-attribs.c:1668
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "inline function %q+D declared weak"
23035 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23037 #: c-family/c-attribs.c:1673
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23040 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23042 #: c-family/c-attribs.c:1697
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23045 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23047 #: c-family/c-attribs.c:1728
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23050 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23052 #: c-family/c-attribs.c:1736
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23055 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23057 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "attribute %qE argument not a string"
23060 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23062 #: c-family/c-attribs.c:1783
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "%+D declared alias after being used"
23065 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
23067 #: c-family/c-attribs.c:1785
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23070 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
23072 #: c-family/c-attribs.c:1836
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23075 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23077 #: c-family/c-attribs.c:1858
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23080 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23082 #: c-family/c-attribs.c:1870
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "%+D declared weakref after being used"
23085 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
23087 #: c-family/c-attribs.c:1894
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23090 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23092 #: c-family/c-attribs.c:1900
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23095 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23097 #: c-family/c-attribs.c:1913
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "visibility argument not a string"
23100 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23102 #: c-family/c-attribs.c:1925
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "%qE attribute ignored on types"
23105 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23107 #: c-family/c-attribs.c:1941
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23110 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23112 #: c-family/c-attribs.c:1952
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23115 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23117 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23120 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23122 #: c-family/c-attribs.c:1997
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "tls_model argument not a string"
23125 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23127 #: c-family/c-attribs.c:2010
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23130 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23132 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23133 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23136 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23138 #: c-family/c-attribs.c:2094
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "alloc_size parameter outside range"
23141 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23143 #: c-family/c-attribs.c:2120
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "alloc_align parameter outside range"
23146 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
23148 #: c-family/c-attribs.c:2144
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23151 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
23153 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23156 msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
23158 #: c-family/c-attribs.c:2283
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23161 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
23163 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23166 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23168 #: c-family/c-attribs.c:2410
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "%qE attribute duplicated"
23171 msgstr "atributo %qE duplicado"
23173 #: c-family/c-attribs.c:2412
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "%qE attribute follows %qE"
23176 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23178 #: c-family/c-attribs.c:2511
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "type was previously declared %qE"
23181 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23183 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4715
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23186 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
23188 #: c-family/c-attribs.c:2582
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "%qE argument not an identifier"
23191 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23193 #: c-family/c-attribs.c:2593
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23196 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23198 #: c-family/c-attribs.c:2596
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "%qE argument is not a function"
23201 msgstr "el argumento %qE no es una función"
23203 #: c-family/c-attribs.c:2644
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "deprecated message is not a string"
23206 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23208 #: c-family/c-attribs.c:2685
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23211 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23213 #: c-family/c-attribs.c:2748
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23216 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23218 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23221 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23223 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "zero vector size"
23226 msgstr "vector de tamaño cero"
23228 #: c-family/c-attribs.c:2768
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23231 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23233 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23236 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23238 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23240 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23241 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23243 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23245 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23246 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23248 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23250 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23251 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23253 #: c-family/c-attribs.c:2909
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "cleanup argument not an identifier"
23256 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23258 #: c-family/c-attribs.c:2916
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "cleanup argument not a function"
23261 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23263 #: c-family/c-attribs.c:2953
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23266 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23268 #: c-family/c-attribs.c:2961
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23271 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23273 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "requested position is not an integer constant"
23276 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23278 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "requested position is less than zero"
23281 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23283 #: c-family/c-attribs.c:3143
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23286 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
23288 #: c-family/c-attribs.c:3158
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23291 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
23293 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23296 msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
23298 #: c-family/c-common.c:725
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23301 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
23303 #: c-family/c-common.c:775
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23306 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
23308 #: c-family/c-common.c:959
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23311 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23313 #: c-family/c-common.c:999
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23316 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23318 #: c-family/c-common.c:1008
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23321 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23323 #: c-family/c-common.c:1015
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23326 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23328 #: c-family/c-common.c:1026
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23331 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23333 #: c-family/c-common.c:1036
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23336 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23338 #: c-family/c-common.c:1263
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23341 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23343 #: c-family/c-common.c:1269
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23346 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23348 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23351 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23353 #: c-family/c-common.c:1668
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "operation on %qE may be undefined"
23356 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23358 #: c-family/c-common.c:1978
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23361 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23363 #: c-family/c-common.c:2024
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23366 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23368 #: c-family/c-common.c:2034
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23371 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23373 #: c-family/c-common.c:2043
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23376 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23378 #: c-family/c-common.c:2053
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23381 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23383 #: c-family/c-common.c:2136
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23386 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23388 #: c-family/c-common.c:2666
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23391 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23393 #: c-family/c-common.c:2915
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23396 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23398 #: c-family/c-common.c:2918
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23401 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23403 #: c-family/c-common.c:3008
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23406 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23408 #: c-family/c-common.c:3015
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23411 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23413 #: c-family/c-common.c:3058
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23416 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23418 #: c-family/c-common.c:3067
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23421 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23423 #: c-family/c-common.c:3257
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "enum constant in boolean context"
23426 msgstr "constante enum en contexto boolean"
23428 #: c-family/c-common.c:3284
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23431 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23433 #: c-family/c-common.c:3327
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23436 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
23438 #: c-family/c-common.c:3339
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23441 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
23443 #: c-family/c-common.c:3355
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23446 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
23448 #: c-family/c-common.c:3364
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23451 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
23453 #: c-family/c-common.c:3400
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23456 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23458 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8608
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23461 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23463 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23466 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23468 #: c-family/c-common.c:3692
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23471 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23473 #: c-family/c-common.c:3702
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23476 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23478 #: c-family/c-common.c:3705
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23481 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23483 #: c-family/c-common.c:3716
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23486 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23488 #: c-family/c-common.c:3725
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23491 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23493 #: c-family/c-common.c:3733
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23496 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23498 #: c-family/c-common.c:3775
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23501 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23503 #: c-family/c-common.c:4557
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23506 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
23508 #: c-family/c-common.c:4677
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23511 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23513 #: c-family/c-common.c:4869
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "pointers are not permitted as case values"
23516 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23518 #: c-family/c-common.c:4876
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23521 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23523 #: c-family/c-common.c:4902
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "empty range specified"
23526 msgstr "se especificó un rango vacío"
23528 #: c-family/c-common.c:4963
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23531 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23533 #: c-family/c-common.c:4965
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23536 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23538 #: c-family/c-common.c:4969
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "duplicate case value"
23541 msgstr "valor de case duplicado"
23543 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "previously used here"
23546 msgstr "se usó previamente aquí"
23548 #: c-family/c-common.c:4974
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "multiple default labels in one switch"
23551 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23553 #: c-family/c-common.c:4976
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "this is the first default label"
23556 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23558 #: c-family/c-common.c:5012
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23561 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23563 #: c-family/c-common.c:5180
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23566 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23568 #: c-family/c-common.c:5188
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23571 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
23573 #: c-family/c-common.c:5193
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "requested alignment is too large"
23576 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23578 #: c-family/c-common.c:5339
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23581 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23583 #: c-family/c-common.c:5353
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "missing sentinel in function call"
23586 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23588 #: c-family/c-common.c:5442
23589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23590 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23591 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23593 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23596 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
23598 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23601 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
23603 #: c-family/c-common.c:5620
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23606 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
23608 #: c-family/c-common.c:5624
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23611 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
23613 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23614 #: c/c-typeck.c:3557
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "too few arguments to function %qE"
23617 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23619 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "too many arguments to function %qE"
23622 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23624 #: c-family/c-common.c:5813
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23627 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
23629 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23632 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23634 #: c-family/c-common.c:5857
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23637 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23639 #: c-family/c-common.c:5871
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23642 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23644 #: c-family/c-common.c:5891
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23647 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23649 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23652 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
23654 #: c-family/c-common.c:5915
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23657 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
23659 #: c-family/c-common.c:5921
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23662 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
23664 #: c-family/c-common.c:5927
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23667 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
23669 #: c-family/c-common.c:5950
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23672 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
23674 #: c-family/c-common.c:5956
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23677 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
23679 #: c-family/c-common.c:6269
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23682 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23684 #: c-family/c-common.c:6274
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23687 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23689 #: c-family/c-common.c:6281
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23692 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23694 #: c-family/c-common.c:6294
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23697 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23699 #: c-family/c-common.c:6346
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23702 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23704 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "size of array is too large"
23707 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
23709 #: c-family/c-common.c:6604
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23712 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
23714 #: c-family/c-common.c:6738
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23717 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23719 #: c-family/c-common.c:6753
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23722 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
23724 #: c-family/c-common.c:6762
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23727 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23729 #: c-family/c-common.c:6773
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23732 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
23734 #: c-family/c-common.c:6788
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23737 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23739 #: c-family/c-common.c:6796
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23742 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23744 #: c-family/c-common.c:6802
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23747 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
23749 #: c-family/c-common.c:6810
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23752 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
23754 #: c-family/c-common.c:6826
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23757 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
23759 #: c-family/c-common.c:6833
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23762 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
23764 #: c-family/c-common.c:7754
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "index value is out of bound"
23767 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
23769 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23770 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23773 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
23775 #. Reject arguments that are built-in functions with
23776 #. no library fallback.
23777 #: c-family/c-common.c:7944
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23780 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
23782 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "size of array %qE is too large"
23785 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
23787 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "size of unnamed array is too large"
23790 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
23792 #: c-family/c-common.c:7998
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23795 msgstr ""
23797 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "format string has invalid operand number"
23800 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
23802 #: c-family/c-format.c:150
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "function does not return string type"
23805 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23807 #: c-family/c-format.c:184
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "format string argument is not a string type"
23810 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23812 #: c-family/c-format.c:210
23813 #, fuzzy, gcc-internal-format
23814 #| msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
23815 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23816 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23818 #: c-family/c-format.c:213
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23821 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23823 #: c-family/c-format.c:223
23824 #, fuzzy, gcc-internal-format
23825 #| msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
23826 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23827 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
23829 #: c-family/c-format.c:245
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 #| msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
23832 msgid "format argument should be a %qs reference"
23833 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
23835 #: c-family/c-format.c:289
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "unrecognized format specifier"
23838 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23840 #: c-family/c-format.c:304
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23843 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23845 #: c-family/c-format.c:313
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23848 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23850 #: c-family/c-format.c:327
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23853 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
23855 #: c-family/c-format.c:334
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23858 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23860 #: c-family/c-format.c:1106
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23863 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
23865 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "missing $ operand number in format"
23868 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23870 #: c-family/c-format.c:1227
23871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23872 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23873 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23875 #: c-family/c-format.c:1234
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "operand number out of range in format"
23878 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23880 #: c-family/c-format.c:1257
23881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23882 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23883 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23885 #: c-family/c-format.c:1289
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23888 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23890 #: c-family/c-format.c:1320
23891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23892 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23893 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23895 #: c-family/c-format.c:1419
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23898 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23900 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23903 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23905 #: c-family/c-format.c:1440
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23908 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23910 #: c-family/c-format.c:1457
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "too many arguments for format"
23913 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23915 #: c-family/c-format.c:1461
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "unused arguments in $-style format"
23918 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23920 #: c-family/c-format.c:1464
23921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23922 msgid "zero-length %s format string"
23923 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23925 #: c-family/c-format.c:1468
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "format is a wide character string"
23928 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23930 #: c-family/c-format.c:1471
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "unterminated format string"
23933 msgstr "constante de formato sin terminar"
23935 #: c-family/c-format.c:1868
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23938 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23940 #: c-family/c-format.c:1878
23941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23942 msgid "%s does not support %s"
23943 msgstr "%s no admite %s"
23945 #: c-family/c-format.c:1888
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23948 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23950 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23952 msgid "repeated %s in format"
23953 msgstr "se repitió %s en el formato"
23955 #: c-family/c-format.c:2020
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23958 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23960 #: c-family/c-format.c:2122
23961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23962 msgid "zero width in %s format"
23963 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23965 #: c-family/c-format.c:2145
23966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23967 msgid "empty left precision in %s format"
23968 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23970 #: c-family/c-format.c:2236
23971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23972 msgid "empty precision in %s format"
23973 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23975 #: c-family/c-format.c:2314
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23978 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23980 #: c-family/c-format.c:2370
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23983 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23985 #: c-family/c-format.c:2382
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23988 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23990 #: c-family/c-format.c:2414
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23993 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23995 #: c-family/c-format.c:2419
23996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23997 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23998 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
24000 #: c-family/c-format.c:2426
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24003 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
24005 #: c-family/c-format.c:2431
24006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24007 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24008 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
24010 #: c-family/c-format.c:2458
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24013 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
24015 #: c-family/c-format.c:2462
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24018 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
24020 #: c-family/c-format.c:2489
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24023 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
24025 #: c-family/c-format.c:2518
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24028 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
24030 #: c-family/c-format.c:2540
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24033 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24035 #: c-family/c-format.c:2578
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24038 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24040 #: c-family/c-format.c:2582
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24043 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
24045 #: c-family/c-format.c:2718
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24048 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
24050 #: c-family/c-format.c:2776
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "conversion lacks type at end of format"
24053 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
24055 #: c-family/c-format.c:2828
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24058 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
24060 #: c-family/c-format.c:2956
24061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24062 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24063 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24065 #: c-family/c-format.c:2964
24066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24067 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24068 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24070 #: c-family/c-format.c:2984
24071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24072 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24073 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24075 #: c-family/c-format.c:2996
24076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24077 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24078 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24080 #: c-family/c-format.c:3469
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24083 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24085 #: c-family/c-format.c:3479
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24088 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24090 #: c-family/c-format.c:3490
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24093 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24095 #: c-family/c-format.c:3500
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24098 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24100 #: c-family/c-format.c:3562 c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3719
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24103 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24105 #: c-family/c-format.c:3575 c-family/c-format.c:3729
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24108 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24110 #: c-family/c-format.c:3625
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24113 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24115 #: c-family/c-format.c:3678
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24118 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24120 #: c-family/c-format.c:3695
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24123 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24125 #: c-family/c-format.c:3700
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24128 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24130 #: c-family/c-format.c:3973
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24133 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24135 #: c-family/c-format.c:3985
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24138 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24140 #: c-family/c-indentation.c:66
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24143 msgstr ""
24145 #: c-family/c-indentation.c:607
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "this %qs clause does not guard..."
24148 msgstr ""
24150 #: c-family/c-indentation.c:610
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24153 msgstr ""
24155 #: c-family/c-lex.c:224
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24158 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24160 #: c-family/c-lex.c:259
24161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24162 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24163 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24165 #. ... or not.
24166 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "stray %<@%> in program"
24169 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24171 #: c-family/c-lex.c:516
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "stray %qs in program"
24174 msgstr "%qs parásito en el programa"
24176 #: c-family/c-lex.c:526
24177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24178 msgid "missing terminating %c character"
24179 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24181 #: c-family/c-lex.c:528
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "stray %qc in program"
24184 msgstr "%qc parásito en el programa"
24186 #: c-family/c-lex.c:530
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24189 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24191 #: c-family/c-lex.c:750
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24194 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24196 #: c-family/c-lex.c:754
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24199 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24201 #: c-family/c-lex.c:774
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24204 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24206 #: c-family/c-lex.c:814
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "unsuffixed float constant"
24209 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24211 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24214 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24216 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24219 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24221 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24224 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24226 #: c-family/c-lex.c:971
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "floating constant truncated to zero"
24229 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24231 #: c-family/c-lex.c:1172
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24234 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24236 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3974
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24239 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24241 #: c-family/c-lex.c:1227
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24244 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24246 #: c-family/c-omp.c:199
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24249 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24251 #: c-family/c-omp.c:204
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24254 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
24256 #: c-family/c-omp.c:281
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24259 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24261 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24264 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24266 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8196
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24269 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24271 #: c-family/c-omp.c:490
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24274 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
24276 #: c-family/c-omp.c:506
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "%qE is not initialized"
24279 msgstr "%qE no está inicializado"
24281 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8084
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "missing controlling predicate"
24284 msgstr "falta el predicado controlador"
24286 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7740
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "invalid controlling predicate"
24289 msgstr "predicado controlador no válido"
24291 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8090
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "missing increment expression"
24294 msgstr "falta la expresión de incremento"
24296 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7855
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "invalid increment expression"
24299 msgstr "expresión de incremento no válida"
24301 #: c-family/c-omp.c:746
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24304 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
24306 #: c-family/c-omp.c:750
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24309 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
24311 #: c-family/c-omp.c:754
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24314 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
24316 #: c-family/c-omp.c:1330
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24319 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
24321 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "%qD is not an function argument"
24324 msgstr "%qD no es un argumento de función"
24326 #: c-family/c-opts.c:324
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "-I- specified twice"
24329 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24331 #: c-family/c-opts.c:327
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24334 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24336 #: c-family/c-opts.c:385
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24339 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
24341 #: c-family/c-opts.c:390
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24344 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
24346 #: c-family/c-opts.c:415
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24349 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
24351 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "output filename specified twice"
24354 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24356 #: c-family/c-opts.c:778
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24359 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24361 #: c-family/c-opts.c:813
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24364 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24366 #: c-family/c-opts.c:859
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24369 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24371 #: c-family/c-opts.c:861
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24374 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24376 #: c-family/c-opts.c:863
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24379 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24381 #: c-family/c-opts.c:865
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24384 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24386 #: c-family/c-opts.c:867
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24389 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24391 #: c-family/c-opts.c:869
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24394 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24396 #: c-family/c-opts.c:907
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24399 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
24401 #: c-family/c-opts.c:966
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24404 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
24406 #: c-family/c-opts.c:986
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "opening output file %s: %m"
24409 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24411 #: c-family/c-opts.c:991
24412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24413 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24414 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24416 #: c-family/c-opts.c:1010
24417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24418 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24419 msgstr ""
24421 #: c-family/c-opts.c:1171
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "opening dependency file %s: %m"
24424 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
24426 #: c-family/c-opts.c:1182
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "closing dependency file %s: %m"
24429 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
24431 #: c-family/c-opts.c:1185
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "when writing output to %s: %m"
24434 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
24436 #: c-family/c-opts.c:1265
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24439 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
24441 #: c-family/c-opts.c:1288
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24444 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
24446 #: c-family/c-opts.c:1321
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24449 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
24451 #: c-family/c-opts.c:1323
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24454 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
24456 #: c-family/c-opts.c:1515
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24459 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
24461 #: c-family/c-pch.c:110
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24464 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
24466 #: c-family/c-pch.c:133
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "can%'t write to %s: %m"
24469 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
24471 #: c-family/c-pch.c:191
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "can%'t write %s: %m"
24474 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
24476 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "can%'t read %s: %m"
24479 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24481 #: c-family/c-pch.c:417
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24484 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
24486 #: c-family/c-pch.c:418
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "use #include instead"
24489 msgstr "use #include en su lugar"
24491 #: c-family/c-pch.c:424
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24494 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
24496 #: c-family/c-pch.c:429
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24499 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
24501 #: c-family/c-pch.c:430
24502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24503 msgid "%s: PCH file was invalid"
24504 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
24506 #: c-family/c-pragma.c:93
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24509 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
24511 #: c-family/c-pragma.c:106
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24514 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
24516 #: c-family/c-pragma.c:136
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24519 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
24521 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24524 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
24526 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24529 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
24531 #: c-family/c-pragma.c:156
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24534 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24536 #: c-family/c-pragma.c:158
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24539 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24541 #: c-family/c-pragma.c:167
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24544 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
24546 #: c-family/c-pragma.c:196
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24549 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
24551 #: c-family/c-pragma.c:199
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24554 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
24556 #: c-family/c-pragma.c:220
24557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24558 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24559 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
24561 #: c-family/c-pragma.c:259
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24564 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
24566 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24569 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
24571 #: c-family/c-pragma.c:365
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24574 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
24576 #: c-family/c-pragma.c:371
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24579 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
24581 #: c-family/c-pragma.c:418
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24584 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
24586 #: c-family/c-pragma.c:422
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24589 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24591 #: c-family/c-pragma.c:431
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24594 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24596 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24599 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
24601 #: c-family/c-pragma.c:490
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24604 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
24606 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24609 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
24611 #: c-family/c-pragma.c:546
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24614 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
24616 #: c-family/c-pragma.c:582
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24619 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
24621 #: c-family/c-pragma.c:613
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24624 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
24626 #: c-family/c-pragma.c:674
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24629 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
24631 #: c-family/c-pragma.c:716
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24634 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
24636 #: c-family/c-pragma.c:722
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24639 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
24641 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24644 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
24646 #: c-family/c-pragma.c:730
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24649 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
24651 #: c-family/c-pragma.c:738
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24654 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
24656 #: c-family/c-pragma.c:750
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24659 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24661 #: c-family/c-pragma.c:776
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24664 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24666 #: c-family/c-pragma.c:785
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24669 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24671 #: c-family/c-pragma.c:796
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24674 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24676 #: c-family/c-pragma.c:802
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24679 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
24681 #: c-family/c-pragma.c:810
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24684 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
24686 #: c-family/c-pragma.c:842
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24689 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
24691 #: c-family/c-pragma.c:855
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24694 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
24696 #: c-family/c-pragma.c:882
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24699 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
24701 #: c-family/c-pragma.c:888
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24704 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
24706 #: c-family/c-pragma.c:911
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24709 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
24711 #: c-family/c-pragma.c:924
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24714 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
24716 #: c-family/c-pragma.c:950
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24719 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
24721 #: c-family/c-pragma.c:956
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24724 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
24726 #: c-family/c-pragma.c:997
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24729 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
24731 #: c-family/c-pragma.c:1027
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24734 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
24736 #: c-family/c-pragma.c:1034
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24739 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
24741 #: c-family/c-pragma.c:1076
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24744 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
24746 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24749 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
24751 #: c-family/c-pragma.c:1116
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24754 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
24756 #: c-family/c-pragma.c:1126
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24759 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
24761 #: c-family/c-pragma.c:1129
24762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24763 msgid "#pragma message: %s"
24764 msgstr "#pragma message: %s"
24766 #: c-family/c-pragma.c:1166
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24769 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
24771 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24774 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
24776 #: c-family/c-pragma.c:1193
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24779 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
24781 #: c-family/c-pragma.c:1211
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24784 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
24786 #: c-family/c-pragma.c:1220
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24789 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
24791 #: c-family/c-pragma.c:1226
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24794 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24796 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "<type-error>"
24799 msgstr "<error-tipo>"
24801 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "<unnamed-unsigned:"
24804 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
24806 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "<unnamed-float:"
24809 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
24811 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "<unnamed-fixed:"
24814 msgstr "<comafija-sinnombre:"
24816 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "<typedef-error>"
24819 msgstr "<error-deftipo>"
24821 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "<tag-error>"
24824 msgstr "<error-etiqueta>"
24826 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "<erroneous-expression>"
24829 msgstr "<expresión-errónea>"
24831 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "<return-value>"
24834 msgstr "<valor-devolución>"
24836 #: c-family/c-semantics.c:152
24837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24838 msgid "wrong type argument to %s"
24839 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24841 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1757
24842 #: cp/constexpr.c:3911
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "overflow in constant expression"
24845 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
24847 #: c-family/c-warn.c:85
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "integer overflow in expression"
24850 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
24852 #: c-family/c-warn.c:90
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "floating point overflow in expression"
24855 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
24857 #: c-family/c-warn.c:94
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "fixed-point overflow in expression"
24860 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
24862 #: c-family/c-warn.c:98
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "vector overflow in expression"
24865 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
24867 #: c-family/c-warn.c:104
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "complex integer overflow in expression"
24870 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
24872 #: c-family/c-warn.c:107
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "complex floating point overflow in expression"
24875 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
24877 #: c-family/c-warn.c:161
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24880 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
24882 #: c-family/c-warn.c:164
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24885 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
24887 #: c-family/c-warn.c:234
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24890 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
24892 #: c-family/c-warn.c:238
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24895 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24897 #: c-family/c-warn.c:248
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24900 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
24902 #: c-family/c-warn.c:251
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24905 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
24907 #: c-family/c-warn.c:321
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24910 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
24912 #: c-family/c-warn.c:324
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24915 msgstr "autocomparación siempre falsa"
24917 #: c-family/c-warn.c:374
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24920 msgstr ""
24922 #: c-family/c-warn.c:382
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24925 msgstr ""
24927 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24928 # por el comentario. cfuga
24929 #: c-family/c-warn.c:512
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24932 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
24934 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24935 # por el comentario. cfuga
24936 #: c-family/c-warn.c:529
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24939 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
24941 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24942 # por el comentario. cfuga
24943 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24946 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
24948 #: c-family/c-warn.c:687
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24951 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
24953 #: c-family/c-warn.c:694
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24956 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
24958 #: c-family/c-warn.c:699
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24961 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
24963 #: c-family/c-warn.c:711
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24966 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24968 #: c-family/c-warn.c:727
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
24971 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24973 #: c-family/c-warn.c:734
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
24976 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24978 #: c-family/c-warn.c:739
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
24981 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24983 #: c-family/c-warn.c:751
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
24986 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24988 #: c-family/c-warn.c:767
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
24991 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24993 #: c-family/c-warn.c:774
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
24996 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24998 #: c-family/c-warn.c:779
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25001 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
25003 #: c-family/c-warn.c:791
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25006 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
25008 #: c-family/c-warn.c:807
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25011 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
25013 #: c-family/c-warn.c:814
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25016 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
25018 #: c-family/c-warn.c:819
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25021 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
25023 #: c-family/c-warn.c:831
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25026 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
25028 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 #| msgid "invalid parameter type %qT"
25031 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25032 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
25034 #: c-family/c-warn.c:877
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25037 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25039 #: c-family/c-warn.c:886
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25042 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25044 #: c-family/c-warn.c:895
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25047 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25049 #: c-family/c-warn.c:906
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25052 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25054 #: c-family/c-warn.c:910
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "%q+D declared as variadic function"
25057 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
25059 #: c-family/c-warn.c:952
25060 #, gcc-internal-format
25061 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25062 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25064 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25067 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25069 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25072 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25074 #: c-family/c-warn.c:989
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25077 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
25079 #: c-family/c-warn.c:1024
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25082 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25084 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25085 #, gcc-internal-format
25086 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25087 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25089 #: c-family/c-warn.c:1068
25090 #, gcc-internal-format
25091 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25092 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25094 #: c-family/c-warn.c:1073
25095 #, gcc-internal-format
25096 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25097 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25099 #: c-family/c-warn.c:1134
25100 #, gcc-internal-format
25101 msgid "switch missing default case"
25102 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25104 #: c-family/c-warn.c:1179
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "switch condition has boolean value"
25107 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
25109 #: c-family/c-warn.c:1252
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25112 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25114 #: c-family/c-warn.c:1280
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25117 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
25119 #: c-family/c-warn.c:1301
25120 #, gcc-internal-format
25121 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25122 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
25124 #: c-family/c-warn.c:1303
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25127 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25129 #: c-family/c-warn.c:1305
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25132 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25134 #: c-family/c-warn.c:1307
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25137 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
25139 #: c-family/c-warn.c:1311
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "assignment of read-only member %qD"
25142 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
25144 #: c-family/c-warn.c:1312
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "increment of read-only member %qD"
25147 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
25149 #: c-family/c-warn.c:1313
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "decrement of read-only member %qD"
25152 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
25154 #: c-family/c-warn.c:1314
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25157 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25159 #: c-family/c-warn.c:1318
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25162 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
25164 #: c-family/c-warn.c:1319
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "increment of read-only variable %qD"
25167 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
25169 #: c-family/c-warn.c:1320
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25172 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
25174 #: c-family/c-warn.c:1321
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25177 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25179 #: c-family/c-warn.c:1324
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25182 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
25184 #: c-family/c-warn.c:1325
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25187 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25189 #: c-family/c-warn.c:1326
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25192 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25194 #: c-family/c-warn.c:1327
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25197 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25199 #: c-family/c-warn.c:1332
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25202 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25204 #: c-family/c-warn.c:1334
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25207 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25209 #: c-family/c-warn.c:1336
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25212 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25214 #: c-family/c-warn.c:1338
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25217 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25219 #: c-family/c-warn.c:1343
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "assignment of function %qD"
25222 msgstr "asignación de la función %qD"
25224 #: c-family/c-warn.c:1344
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "increment of function %qD"
25227 msgstr "incremento de la función %qD"
25229 #: c-family/c-warn.c:1345
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "decrement of function %qD"
25232 msgstr "decremento de la función %qD"
25234 #: c-family/c-warn.c:1346
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25237 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
25239 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "assignment of read-only location %qE"
25242 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
25244 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "increment of read-only location %qE"
25247 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25249 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "decrement of read-only location %qE"
25252 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25254 #: c-family/c-warn.c:1352
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25257 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
25259 #: c-family/c-warn.c:1366
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25262 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
25264 #: c-family/c-warn.c:1369
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "lvalue required as increment operand"
25267 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
25269 #: c-family/c-warn.c:1372
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "lvalue required as decrement operand"
25272 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
25274 #: c-family/c-warn.c:1375
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25277 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
25279 #: c-family/c-warn.c:1378
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "lvalue required in asm statement"
25282 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
25284 #: c-family/c-warn.c:1395
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25287 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
25289 #: c-family/c-warn.c:1399
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25292 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
25294 #: c-family/c-warn.c:1404
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25297 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
25299 #: c-family/c-warn.c:1409
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25302 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25304 #: c-family/c-warn.c:1414
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25307 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
25309 #: c-family/c-warn.c:1419
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25312 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
25314 #: c-family/c-warn.c:1440
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "array subscript has type %<char%>"
25317 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
25319 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25322 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
25324 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25327 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
25329 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25332 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
25334 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25337 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
25339 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25342 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
25344 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25347 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
25349 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25352 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
25354 #: c-family/c-warn.c:1531
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25357 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
25359 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25362 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
25364 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25367 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
25369 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25372 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
25374 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25377 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
25379 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25382 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
25384 #: c-family/c-warn.c:1577
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25387 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
25389 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25392 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
25394 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25397 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
25399 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25402 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
25404 #: c-family/c-warn.c:1627
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "label %q+D defined but not used"
25407 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
25409 #: c-family/c-warn.c:1629
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "label %q+D declared but not defined"
25412 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
25414 #: c-family/c-warn.c:1652
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "division by zero"
25417 msgstr "división por cero"
25419 #: c-family/c-warn.c:1669
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25422 msgstr ""
25424 #: c-family/c-warn.c:1692
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25427 msgstr ""
25429 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25430 #: cp/typeck.c:4895
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25433 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
25435 #: c-family/c-warn.c:1779
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25438 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
25440 #: c-family/c-warn.c:1830
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25443 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
25445 #: c-family/c-warn.c:1833
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25448 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
25450 #: c-family/c-warn.c:1843
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25453 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
25455 #: c-family/c-warn.c:1897
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "unused parameter %qD"
25458 msgstr "parámetro %qD sin uso"
25460 #: c-family/c-warn.c:1959
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25463 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
25465 #: c-family/c-warn.c:1994
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "duplicated %<if%> condition"
25468 msgstr "condición %<if%> duplicada"
25470 #: c-family/c-warn.c:2023
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25473 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
25475 #: c-family/c-warn.c:2031
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25478 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
25480 #: c-family/c-warn.c:2036
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25483 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25485 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25486 #: c-family/c-warn.c:2055
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25489 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
25491 #: c-family/c-warn.c:2102
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25494 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
25496 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25499 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
25501 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25504 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
25506 #: c-family/c-warn.c:2210
25507 #, fuzzy
25508 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
25509 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25510 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25511 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25512 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25514 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "this condition has identical branches"
25517 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
25519 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6570
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25522 msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
25524 #: c-family/cilk.c:106
25525 #, fuzzy, gcc-internal-format
25526 #| msgid "your function will be miscompiled"
25527 msgid "only function calls can be spawned"
25528 msgstr "su función será mal compilada"
25530 #: c-family/cilk.c:250
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25533 msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
25535 #: c-family/cilk.c:393
25536 #, fuzzy, gcc-internal-format
25537 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25538 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25539 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25541 #: c-family/cilk.c:474
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25544 msgstr ""
25546 #: c-family/cilk.c:495
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25549 msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
25551 #: c-family/cilk.c:996
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25554 msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
25556 #: c-family/cppspec.c:93
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25559 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25561 #: c-family/cppspec.c:112
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "too many input files"
25564 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25566 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25569 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
25571 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25574 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25576 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25579 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
25581 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25584 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
25586 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25588 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25589 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25591 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25593 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25594 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25596 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25598 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25599 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25601 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25604 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25606 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25608 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25609 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25611 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25614 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25616 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25618 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25619 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25621 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25624 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25626 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25628 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25629 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25631 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25633 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25634 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25636 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25639 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25641 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25644 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25646 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25649 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25651 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25653 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25654 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
25656 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25659 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
25661 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25664 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
25666 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25668 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25669 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
25671 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25673 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25674 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
25676 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25679 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
25681 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1371
25682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25683 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25684 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25686 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25688 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25689 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25691 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25694 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25696 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25699 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25701 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25704 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
25706 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25709 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25711 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25714 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
25716 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25719 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25721 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25724 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25726 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "value passed in %qs is too large"
25729 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25731 #: config/darwin-c.c:82
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "too many #pragma options align=reset"
25734 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25736 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25737 #: config/darwin-c.c:109
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25740 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25742 #: config/darwin-c.c:112
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25745 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25747 #: config/darwin-c.c:122
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25750 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25752 #: config/darwin-c.c:134
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25755 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25757 #: config/darwin-c.c:155
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25760 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25762 #: config/darwin-c.c:158
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25765 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25767 #: config/darwin-c.c:169
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25770 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25772 #: config/darwin-c.c:177
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25775 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25777 #: config/darwin-c.c:180
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25780 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25782 #: config/darwin-c.c:406
25783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25784 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25785 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25787 #: config/darwin-c.c:718
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25790 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25792 #: config/darwin-driver.c:50
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25795 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25797 #: config/darwin-driver.c:85
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25800 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25802 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25803 #: config/darwin-driver.c:125
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25806 msgstr "no se puede entender version %s\n"
25808 #: config/darwin-driver.c:178
25809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25810 msgid "this compiler does not support %s"
25811 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
25813 #: config/darwin-driver.c:233
25814 #, fuzzy, gcc-internal-format
25815 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25816 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25817 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25819 #: config/darwin-driver.c:237
25820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25821 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25822 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25823 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25825 #: config/darwin-driver.c:245
25826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25827 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25828 msgstr ""
25830 #: config/darwin-driver.c:252
25831 #, fuzzy, gcc-internal-format
25832 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25833 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25834 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25836 #: config/darwin-driver.c:256
25837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25838 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25839 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25840 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25842 #: config/darwin-driver.c:264
25843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25844 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25845 msgstr ""
25847 #: config/darwin.c:1691
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25850 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25852 #: config/darwin.c:1946
25853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25854 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25855 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25857 #: config/darwin.c:2035
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25860 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25862 #: config/darwin.c:2042
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25865 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25867 #: config/darwin.c:2758
25868 #, fuzzy, gcc-internal-format
25869 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25870 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25871 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
25873 #: config/darwin.c:2947
25874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25875 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25876 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25878 #: config/darwin.c:3126
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25881 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25883 #: config/darwin.c:3130
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25886 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25888 #: config/darwin.c:3215
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25891 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25893 #: config/darwin.c:3403
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25896 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25898 #: config/darwin.c:3410
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25901 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25903 #: config/darwin.c:3496
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "CFString literal is missing"
25906 msgstr "falta una literal CFString"
25908 #: config/darwin.c:3507
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25911 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25913 #: config/darwin.c:3530
25914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25915 msgid "%s in CFString literal"
25916 msgstr "%s en la literal CFString"
25918 #: config/host-darwin.c:61
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25921 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25923 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25926 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25928 #: config/sol2-c.c:100
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25931 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25933 #: config/sol2-c.c:115
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25936 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25938 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25941 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25943 #: config/sol2-c.c:134
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25946 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25948 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25951 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
25953 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25956 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
25958 #: config/sol2-c.c:193
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25961 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
25963 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25966 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
25968 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25971 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
25973 #: config/sol2-c.c:252
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25976 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
25978 #: config/sol2.c:56
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25981 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
25983 #: config/vxworks.c:145
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25986 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
25988 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25989 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25990 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25991 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25992 #. are not supported.
25993 #: config/darwin.h:476
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25996 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
25998 #. No profiling.
25999 #: config/vx-common.h:89
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "profiler support for VxWorks"
26002 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
26004 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
26005 #, fuzzy, gcc-internal-format
26006 #| msgid "argument must be a constant"
26007 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
26008 msgstr "el argumento debe ser una constante"
26010 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2471
26011 #, fuzzy, gcc-internal-format
26012 #| msgid "index mask must be an immediate"
26013 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
26014 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
26016 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
26017 #, fuzzy, gcc-internal-format
26018 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
26019 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
26020 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26022 #: config/aarch64/aarch64.c:927
26023 #, fuzzy, gcc-internal-format
26024 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
26025 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
26026 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
26028 #: config/aarch64/aarch64.c:929
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
26031 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
26032 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
26034 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
26035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26036 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
26037 msgstr ""
26039 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
26040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26041 msgid "%s string ill-formed\n"
26042 msgstr ""
26044 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
26045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26046 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
26047 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26048 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
26050 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
26051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26052 #| msgid "unknown string token %s\n"
26053 msgid "unknown tuning option (%s)"
26054 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
26056 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
26057 #, fuzzy, gcc-internal-format
26058 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
26059 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26060 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
26062 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
26063 #, fuzzy, gcc-internal-format
26064 #| msgid "missing path after %qs"
26065 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26066 msgstr "falta una ruta después de %qs"
26068 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26071 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26072 msgstr "opción de coma flotante no válida: -mfpu-%s"
26074 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26075 #, fuzzy, gcc-internal-format
26076 #| msgid "missing path after %qs"
26077 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26078 msgstr "falta una ruta después de %qs"
26080 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26081 #, fuzzy, gcc-internal-format
26082 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26083 msgid "unknown value %qs for -march"
26084 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26086 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26087 #, fuzzy, gcc-internal-format
26088 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
26089 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26090 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
26092 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26093 #, fuzzy, gcc-internal-format
26094 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
26095 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26096 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
26098 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26101 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26102 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26104 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3094
26105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26106 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26107 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26109 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26110 #, fuzzy, gcc-internal-format
26111 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
26112 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26113 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
26115 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26118 msgstr ""
26120 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "code model %qs with -f%s"
26123 msgstr ""
26125 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26127 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26128 msgstr ""
26130 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26131 #, fuzzy, gcc-internal-format
26132 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26133 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26134 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26136 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26139 msgstr ""
26141 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26143 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26144 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26145 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26147 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26148 #, fuzzy, gcc-internal-format
26149 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26150 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26151 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26153 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26156 msgstr ""
26158 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
26161 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26162 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
26164 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26165 #, fuzzy, gcc-internal-format
26166 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26167 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26168 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26170 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26171 #, fuzzy, gcc-internal-format
26172 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26173 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26174 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26176 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26178 #| msgid "malformed spec function arguments"
26179 msgid "malformed target %s"
26180 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
26182 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26183 #, fuzzy, gcc-internal-format
26184 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
26185 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26186 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
26188 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26189 #, fuzzy, gcc-internal-format
26190 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
26191 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26192 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
26194 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26196 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
26197 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26198 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
26200 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30411
26201 #: config/i386/i386.c:6772 config/rs6000/rs6000.c:39283
26202 #: config/s390/s390.c:15017
26203 #, fuzzy, gcc-internal-format
26204 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26205 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26206 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26208 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26210 #| msgid "malformed #pragma call"
26211 msgid "malformed target %s value"
26212 msgstr "#pragma call malformado"
26214 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26215 #, fuzzy, gcc-internal-format
26216 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
26217 msgid "target %s %qs is invalid"
26218 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
26220 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "malformed target %s list %qs"
26223 msgstr ""
26225 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26228 msgstr ""
26230 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26231 #, fuzzy, gcc-internal-format
26232 #| msgid "line number out of range"
26233 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26234 msgstr "número de línea fuera de rango"
26236 #: config/alpha/alpha.c:414
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26239 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26241 #: config/alpha/alpha.c:428
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26244 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26246 #: config/alpha/alpha.c:443
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26249 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26251 #: config/alpha/alpha.c:460
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26254 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26256 #: config/alpha/alpha.c:475
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26259 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26261 #: config/alpha/alpha.c:496
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26264 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26266 #: config/alpha/alpha.c:512
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26269 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26271 #: config/alpha/alpha.c:517
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26274 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26276 #: config/alpha/alpha.c:521
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26279 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26281 #: config/alpha/alpha.c:549
26282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26283 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26284 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26286 #: config/alpha/alpha.c:564
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26289 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26291 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26292 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:873 config/tilegx/tilegx.c:3542
26293 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "bad builtin fcode"
26296 msgstr "fcode interno erróneo"
26298 #: config/arc/arc.c:717
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26301 msgstr ""
26303 #: config/arc/arc.c:720
26304 #, fuzzy, gcc-internal-format
26305 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
26306 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26307 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
26309 #: config/arc/arc.c:725
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
26312 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26313 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
26315 #: config/arc/arc.c:729
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26318 msgstr ""
26320 #: config/arc/arc.c:734
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26323 msgstr ""
26325 #: config/arc/arc.c:740
26326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26327 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26328 msgstr ""
26330 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26331 #. option is not allowed.
26332 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26334 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
26335 msgid "%s is not available for %s architecture"
26336 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
26338 #: config/arc/arc.c:879
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26341 msgstr ""
26343 #: config/arc/arc.c:1378
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26345 #| msgid "multiple function type attributes specified"
26346 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26347 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
26349 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26350 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26353 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26355 #: config/arc/arc.c:1610
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26358 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26360 #: config/arc/arc.c:1618
26361 #, fuzzy, gcc-internal-format
26362 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26363 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26364 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26366 #: config/arc/arc.c:5715
26367 #, fuzzy, gcc-internal-format
26368 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
26369 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26370 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
26372 #: config/arc/arc.c:5723
26373 #, fuzzy, gcc-internal-format
26374 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
26375 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26376 msgstr "argumento no válido para %<__builtin_frame_address%>"
26378 #: config/arc/arc.c:5850
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26381 msgstr ""
26383 #: config/arc/arc.c:5891
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format
26385 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
26386 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26387 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
26389 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26392 msgstr ""
26394 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26397 msgstr ""
26399 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26402 msgstr ""
26404 #: config/arc/arc.c:6033
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26407 msgstr ""
26409 #: config/arc/arc.c:6066
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26412 msgstr ""
26414 #: config/arc/arc.c:6070
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26417 msgstr ""
26419 #: config/arc/arc.c:6077
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26422 msgstr ""
26424 #: config/arc/arc.c:6080
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26427 msgstr ""
26429 #: config/arc/arc.c:6127
26430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26431 #| msgid "symbol used as immediate operand"
26432 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26433 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
26435 #: config/arc/arc.c:6132
26436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26437 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26438 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26439 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26441 #: config/arc/arc.c:6136
26442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26443 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26444 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26445 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26447 #: config/arc/arc.c:6140
26448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26449 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26450 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26451 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
26453 #: config/arc/arc.c:6143
26454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26455 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26456 msgstr ""
26458 #: config/arc/arc.c:6194
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26461 msgstr ""
26463 #: config/arc/arc.c:6215
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26466 msgstr ""
26468 #: config/arc/arc.c:6804
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26471 msgstr ""
26473 #: config/arc/arc.c:7013
26474 #, fuzzy, gcc-internal-format
26475 #| msgid "Bad address, not register:"
26476 msgid "insn addresses not freed"
26477 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
26479 #: config/arm/arm-builtins.c:2349
26480 #, fuzzy, gcc-internal-format
26481 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26482 msgid "this builtin is not supported for this target"
26483 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26485 #: config/arm/arm-builtins.c:2454
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26488 msgstr ""
26490 #: config/arm/arm-builtins.c:2492
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26493 msgstr ""
26495 #: config/arm/arm-builtins.c:2552
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26498 msgstr ""
26500 #. @@@ better error message
26501 #: config/arm/arm-builtins.c:2610 config/arm/arm-builtins.c:2714
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "selector must be an immediate"
26504 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26506 #: config/arm/arm-builtins.c:2618 config/arm/arm-builtins.c:2663
26507 #: config/arm/arm-builtins.c:2721 config/arm/arm-builtins.c:2730
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26510 msgstr ""
26512 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2732
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26515 msgstr ""
26517 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2734
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26520 msgstr ""
26522 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "mask must be an immediate"
26525 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26527 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26528 #, fuzzy, gcc-internal-format
26529 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
26530 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26531 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
26533 #: config/arm/arm-builtins.c:2993
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26536 msgstr ""
26538 #: config/arm/arm-builtins.c:2995
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26541 msgstr ""
26543 #: config/arm/arm-builtins.c:2997
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26546 msgstr ""
26548 #: config/arm/arm-builtins.c:2999
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26551 msgstr ""
26553 #: config/arm/arm-builtins.c:3005
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26556 msgstr ""
26558 #: config/arm/arm-builtins.c:3007
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26561 msgstr ""
26563 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26566 msgstr ""
26568 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26571 msgstr ""
26573 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26576 msgstr ""
26578 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26581 msgstr ""
26583 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26586 msgstr ""
26588 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26591 msgstr ""
26593 #: config/arm/arm-builtins.c:3024
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26596 msgstr ""
26598 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26601 msgstr ""
26603 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26606 msgstr ""
26608 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26611 msgstr ""
26613 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26616 msgstr ""
26618 #: config/arm/arm-builtins.c:3034
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26621 msgstr ""
26623 #: config/arm/arm-builtins.c:3036
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26626 msgstr ""
26628 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26631 msgstr ""
26633 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26636 msgstr ""
26638 #: config/arm/arm-builtins.c:3042
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26641 msgstr ""
26643 #: config/arm/arm-builtins.c:3044
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26646 msgstr ""
26648 #: config/arm/arm-builtins.c:3046
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26651 msgstr ""
26653 #: config/arm/arm.c:2800
26654 #, fuzzy, gcc-internal-format
26655 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26656 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26657 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
26659 #: config/arm/arm.c:2806
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26662 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26664 #: config/arm/arm.c:2810
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26667 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26669 #: config/arm/arm.c:2813
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26672 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26674 #: config/arm/arm.c:2821
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26677 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26679 #: config/arm/arm.c:2825
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26682 msgstr ""
26684 #: config/arm/arm.c:2828
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26687 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26689 #: config/arm/arm.c:2832
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26692 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26694 #: config/arm/arm.c:2840
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26697 msgstr ""
26699 #: config/arm/arm.c:2845
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26702 msgstr ""
26704 #: config/arm/arm.c:2948
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26707 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26709 #: config/arm/arm.c:2993
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26712 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26714 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26715 #. from the architecture string.
26716 #: config/arm/arm.c:3247
26717 #, fuzzy, gcc-internal-format
26718 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26719 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26720 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
26722 #: config/arm/arm.c:3322
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "target CPU does not support interworking"
26725 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26727 #: config/arm/arm.c:3328
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26730 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26732 #: config/arm/arm.c:3336
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26735 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26737 #: config/arm/arm.c:3339
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26740 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26742 #: config/arm/arm.c:3373
26743 #, fuzzy, gcc-internal-format
26744 #| msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
26745 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26746 msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
26748 #: config/arm/arm.c:3404
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26751 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26753 #: config/arm/arm.c:3407
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26756 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26758 #: config/arm/arm.c:3418
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26761 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26763 #: config/arm/arm.c:3421
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26766 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26768 #: config/arm/arm.c:3426
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "__fp16 and no ldrh"
26771 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26773 #: config/arm/arm.c:3437
26774 #, fuzzy, gcc-internal-format
26775 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26776 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26777 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26779 #: config/arm/arm.c:3445
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26782 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26784 #: config/arm/arm.c:3481
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26787 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26789 #: config/arm/arm.c:3483
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26792 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26794 #: config/arm/arm.c:3508
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26797 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26799 #: config/arm/arm.c:3520
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26802 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26804 #: config/arm/arm.c:3529
26805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26806 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26807 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26809 #: config/arm/arm.c:3548
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26812 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26814 #: config/arm/arm.c:3639
26815 #, fuzzy, gcc-internal-format
26816 #| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26817 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26818 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26820 #: config/arm/arm.c:5707
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26823 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26825 #: config/arm/arm.c:5709
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26828 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26830 #: config/arm/arm.c:5728
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "PCS variant"
26833 msgstr "variante PCS"
26835 #: config/arm/arm.c:5923
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26838 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26840 #: config/arm/arm.c:6362 config/arm/arm.c:6565 config/arm/arm.c:6593
26841 #: config/arm/arm.c:26560
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26844 msgstr ""
26846 #: config/arm/arm.c:6709 config/arm/arm.c:6727 config/arm/arm.c:6902
26847 #: config/avr/avr.c:9480 config/avr/avr.c:9496 config/bfin/bfin.c:4673
26848 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26849 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26850 #: config/i386/i386.c:7670 config/i386/i386.c:13041 config/i386/i386.c:41329
26851 #: config/i386/i386.c:41379 config/i386/i386.c:41449 config/m68k/m68k.c:760
26852 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4278 config/rl78/rl78.c:781
26853 #: config/rs6000/rs6000.c:35295 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26854 #: config/s390/s390.c:1082 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26855 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26856 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26857 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26860 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26862 #: config/arm/arm.c:6851
26863 #, fuzzy, gcc-internal-format
26864 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26865 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26866 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26868 #: config/arm/arm.c:6863
26869 #, fuzzy, gcc-internal-format
26870 #| msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26871 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26872 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
26874 #: config/arm/arm.c:6872
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26877 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26878 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26880 #: config/arm/arm.c:6894 config/arm/arm.c:6946
26881 #, fuzzy, gcc-internal-format
26882 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26883 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26884 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26886 #: config/arm/arm.c:6913
26887 #, fuzzy, gcc-internal-format
26888 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
26889 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26890 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
26892 #: config/arm/arm.c:6962
26893 #, fuzzy, gcc-internal-format
26894 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
26895 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26896 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
26898 #: config/arm/arm.c:12245
26899 #, fuzzy, gcc-internal-format
26900 #| msgid "STOP code out of range at %C"
26901 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26902 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
26904 #: config/arm/arm.c:12248
26905 #, fuzzy, gcc-internal-format
26906 #| msgid "STOP code out of range at %C"
26907 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26908 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
26910 #: config/arm/arm.c:23495
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26913 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26915 #: config/arm/arm.c:24148
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 #| msgid "Unexpected end of module"
26918 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26919 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26921 #: config/arm/arm.c:24412
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "no low registers available for popping high registers"
26924 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26926 #: config/arm/arm.c:24661
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26929 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26931 #: config/arm/arm.c:24890
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26934 msgstr ""
26936 #: config/arm/arm.c:30435
26937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26938 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
26939 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26940 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qs"
26942 #. This doesn't really make sense until we support
26943 #. general dynamic selection of the architecture and all
26944 #. sub-features.
26945 #: config/arm/arm.c:30443
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26948 msgstr ""
26950 #: config/arm/arm.c:30450 config/i386/i386.c:6838 config/i386/i386.c:6885
26951 #: config/s390/s390.c:15083 config/s390/s390.c:15133 config/s390/s390.c:15150
26952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26953 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26954 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26956 #: config/arm/freebsd.h:121
26957 #, fuzzy, gcc-internal-format
26958 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26959 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26960 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26962 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26963 #, fuzzy, gcc-internal-format
26964 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
26965 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26966 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
26968 #: config/avr/avr-c.c:74
26969 #, fuzzy, gcc-internal-format
26970 #| msgid "%qs expects a constant argument"
26971 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26972 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
26974 #: config/avr/avr-c.c:100
26975 #, fuzzy, gcc-internal-format
26976 #| msgid "%qE attribute has no effect"
26977 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26978 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
26980 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26981 #, fuzzy, gcc-internal-format
26982 #| msgid "no matching template for %qD found"
26983 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26984 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
26986 #: config/avr/avr-c.c:122
26987 #, fuzzy, gcc-internal-format
26988 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
26989 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26990 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
26992 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26993 #, fuzzy, gcc-internal-format
26994 #| msgid "%qs expects a constant argument"
26995 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26996 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
26998 #: config/avr/avr-c.c:142
26999 #, fuzzy, gcc-internal-format
27000 #| msgid "%qs expects a constant argument"
27001 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
27002 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27004 #: config/avr/avr-devices.c:203
27005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27006 #| msgid "-fpic is not supported"
27007 msgid "devices natively supported:%s"
27008 msgstr "no se admite -fpic"
27010 #: config/avr/avr-devices.c:212
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27012 #| msgid "unknown architecture %qs"
27013 msgid "supported core architectures:%s"
27014 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
27016 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
27017 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
27018 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
27019 #. with -mmcu=<device>.
27020 #: config/avr/avr.c:703
27021 #, fuzzy, gcc-internal-format
27022 #| msgid "unknown architecture %qs"
27023 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
27024 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
27026 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "-fpic is not supported"
27029 msgstr "no se admite -fpic"
27031 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "-fPIC is not supported"
27034 msgstr "no se admite -fPIC"
27036 #: config/avr/avr.c:773
27037 #, fuzzy, gcc-internal-format
27038 #| msgid "-fpic is not supported"
27039 msgid "-fpie is not supported"
27040 msgstr "no se admite -fpic"
27042 #: config/avr/avr.c:775
27043 #, fuzzy, gcc-internal-format
27044 #| msgid "-fPIC is not supported"
27045 msgid "-fPIE is not supported"
27046 msgstr "no se admite -fPIC"
27048 #: config/avr/avr.c:1040
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
27051 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
27053 #: config/avr/avr.c:1047
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
27056 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
27058 #: config/avr/avr.c:1074
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%qs function cannot have arguments"
27061 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
27063 #: config/avr/avr.c:1077
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%qs function cannot return a value"
27066 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
27068 #: config/avr/avr.c:1084
27069 #, fuzzy, gcc-internal-format
27070 #| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
27071 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
27072 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
27074 #: config/avr/avr.c:1311
27075 #, fuzzy, gcc-internal-format
27076 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
27077 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
27078 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
27080 #: config/avr/avr.c:2543
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
27083 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
27085 #: config/avr/avr.c:2682
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "accessing data memory with program memory address"
27088 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
27090 #: config/avr/avr.c:2743
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "accessing program memory with data memory address"
27093 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
27095 #: config/avr/avr.c:3222
27096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27097 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
27098 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
27100 #: config/avr/avr.c:3492
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "writing to address space %qs not supported"
27103 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
27105 #: config/avr/avr.c:9515
27106 #, fuzzy, gcc-internal-format
27107 #| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
27108 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27109 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
27111 #: config/avr/avr.c:9522
27112 #, fuzzy, gcc-internal-format
27113 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27114 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27115 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
27117 #: config/avr/avr.c:9539 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27118 #: config/nvptx/nvptx.c:4301
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27121 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27123 #: config/avr/avr.c:9550
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27126 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27128 #: config/avr/avr.c:9560
27129 #, fuzzy, gcc-internal-format
27130 #| msgid "%qE attribute has no effect"
27131 msgid "%qE attribute address out of range"
27132 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
27134 #: config/avr/avr.c:9573
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27137 msgstr ""
27139 #: config/avr/avr.c:9583
27140 #, fuzzy, gcc-internal-format
27141 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
27142 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27143 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27145 #: config/avr/avr.c:9653
27146 #, fuzzy, gcc-internal-format
27147 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27148 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27149 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27151 #: config/avr/avr.c:9660
27152 #, fuzzy, gcc-internal-format
27153 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27154 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27155 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27157 #: config/avr/avr.c:9831
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27160 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
27162 #: config/avr/avr.c:9834
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27165 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
27167 #: config/avr/avr.c:9880
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27170 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27172 #: config/avr/avr.c:9919
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
27175 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27176 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
27178 #: config/avr/avr.c:9951
27179 #, fuzzy, gcc-internal-format
27180 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
27181 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27182 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
27184 #: config/avr/avr.c:10058
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27187 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27189 #: config/avr/avr.c:10138
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27192 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27194 #: config/avr/avr.c:10224
27195 #, fuzzy, gcc-internal-format
27196 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
27197 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27198 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
27200 #: config/avr/avr.c:10287
27201 #, fuzzy, gcc-internal-format
27202 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
27203 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27204 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
27206 #: config/avr/avr.c:12823
27207 #, fuzzy, gcc-internal-format
27208 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
27209 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27210 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
27212 #: config/avr/avr.c:13916 config/avr/avr.c:13929
27213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27214 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27215 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27217 #: config/avr/avr.c:13943
27218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27219 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27220 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27222 #: config/avr/avr.c:13971
27223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27224 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27225 msgstr ""
27227 #: config/avr/avr.c:13980
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "rounding result will always be 0"
27230 msgstr ""
27232 #: config/avr/driver-avr.c:56
27233 #, fuzzy, gcc-internal-format
27234 #| msgid "unknown spec function %qs"
27235 msgid "bad usage of spec function %qs"
27236 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
27238 #: config/avr/driver-avr.c:84
27239 #, fuzzy, gcc-internal-format
27240 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
27241 msgid "specified option %qs more than once"
27242 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
27244 #: config/avr/driver-avr.c:98
27245 #, fuzzy, gcc-internal-format
27246 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
27247 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27248 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
27250 #: config/bfin/bfin.c:2349
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27253 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27255 #: config/bfin/bfin.c:2354
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27258 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27260 #: config/bfin/bfin.c:2358
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27263 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27265 #: config/bfin/bfin.c:2363
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27268 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27270 #: config/bfin/bfin.c:2366
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27273 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27275 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27278 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27280 #: config/bfin/bfin.c:2391
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27283 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27285 #: config/bfin/bfin.c:2394
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27288 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27290 #: config/bfin/bfin.c:2397
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27293 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27295 #: config/bfin/bfin.c:2400
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27298 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27300 #: config/bfin/bfin.c:4678
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "multiple function type attributes specified"
27303 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27305 #: config/bfin/bfin.c:4745
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27308 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27310 #: config/bfin/bfin.c:4802
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27313 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27315 #: config/c6x/c6x.c:239
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27318 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27320 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27323 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27325 #: config/cr16/cr16.c:294
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27328 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27330 #: config/cr16/cr16.c:297
27331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27332 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27333 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27335 #: config/cr16/cr16.h:431
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "profiler support for CR16"
27338 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27340 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27341 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27342 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27343 #. we notice.
27344 #: config/cris/cris.c:557
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "MULT case in cris_op_str"
27347 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27349 #: config/cris/cris.c:885
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "invalid use of ':' modifier"
27352 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27354 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27356 msgid "internal error: bad register: %d"
27357 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27359 #: config/cris/cris.c:1870
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27362 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27364 #: config/cris/cris.c:1967
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "unknown cc_attr value"
27367 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27369 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27370 #: config/cris/cris.c:2394
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27373 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27375 #: config/cris/cris.c:2633
27376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27377 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27378 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27380 #: config/cris/cris.c:2661
27381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27382 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27383 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27385 #: config/cris/cris.c:2697
27386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27387 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27388 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27390 #: config/cris/cris.c:2718
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27393 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27395 #: config/cris/cris.c:2967
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "unknown src"
27398 msgstr "fuente desconocida"
27400 #: config/cris/cris.c:3022
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "unknown dest"
27403 msgstr "destino desconocido"
27405 #: config/cris/cris.c:3303
27406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27407 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27408 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27410 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27413 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27415 #: config/cris/cris.c:3914
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27418 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27420 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27421 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27422 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27424 #. This file is part of GCC.
27426 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27427 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27428 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27429 #. any later version.
27431 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27432 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27433 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27434 #. GNU General Public License for more details.
27436 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27437 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27438 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27439 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27440 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27441 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27442 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27443 #. really, but needs an update anyway.
27445 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27446 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27447 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27448 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27449 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27450 #. the section-comment is present.
27451 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27452 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27453 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27454 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27455 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27456 #. compiled out.
27457 #: config/cris/cris.h:42
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27460 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27462 #. Node: Caller Saves
27463 #. (no definitions)
27464 #. Node: Function entry
27465 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27466 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27467 #. Node: Profiling
27468 #: config/cris/cris.h:749
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27471 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27473 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27474 #, fuzzy, gcc-internal-format
27475 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
27476 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27477 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
27479 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27482 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27484 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "stack_offset must be at least 4"
27487 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27489 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27492 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27494 #: config/frv/frv.c:8593
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "accumulator is not a constant integer"
27497 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27499 #: config/frv/frv.c:8598
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "accumulator number is out of bounds"
27502 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27504 #: config/frv/frv.c:8609
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27507 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27509 #: config/frv/frv.c:8685
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "invalid IACC argument"
27512 msgstr "argumento IACC no válido"
27514 #: config/frv/frv.c:8708
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "%qs expects a constant argument"
27517 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27519 #: config/frv/frv.c:8713
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "constant argument out of range for %qs"
27522 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27524 #: config/frv/frv.c:9194
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27527 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27529 #: config/frv/frv.c:9206
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "this media function is only available on the fr500"
27532 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27534 #: config/frv/frv.c:9234
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27537 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27539 #: config/frv/frv.c:9253
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27542 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27544 #: config/frv/frv.c:9262
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27547 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27549 #: config/frv/frv.c:9274
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27552 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27554 #: config/ft32/ft32.c:177
27555 #, fuzzy, gcc-internal-format
27556 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
27557 msgid "'h' applied to non-register operand"
27558 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
27560 #: config/ft32/ft32.c:202
27561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27562 #| msgid "array assignment"
27563 msgid "bad alignment: %d"
27564 msgstr "asignación de matriz"
27566 #: config/ft32/ft32.c:497
27567 #, fuzzy, gcc-internal-format
27568 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
27569 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27570 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
27572 #: config/h8300/h8300.c:326
27573 #, fuzzy, gcc-internal-format
27574 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
27575 msgid "-msx is not supported in coff"
27576 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
27578 #: config/h8300/h8300.c:348
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27581 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27583 #: config/h8300/h8300.c:354
27584 #, fuzzy, gcc-internal-format
27585 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27586 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27587 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
27589 #: config/h8300/h8300.c:360
27590 #, fuzzy, gcc-internal-format
27591 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
27592 msgid "-mexr is used without -ms"
27593 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27595 #: config/h8300/h8300.c:366
27596 #, fuzzy, gcc-internal-format
27597 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
27598 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27599 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
27601 #: config/h8300/h8300.c:372
27602 #, fuzzy, gcc-internal-format
27603 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27604 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27605 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
27607 #: config/h8300/h8300.c:378
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27610 msgstr ""
27612 #: config/h8300/h8300.c:385
27613 #, fuzzy, gcc-internal-format
27614 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
27615 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27616 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
27618 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27621 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27623 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27626 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27628 #: config/i386/i386.c:4692
27629 #, fuzzy, gcc-internal-format
27630 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
27631 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27632 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
27634 #: config/i386/i386.c:4698
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27637 msgstr ""
27639 #: config/i386/i386.c:4708
27640 #, fuzzy, gcc-internal-format
27641 #| msgid "register name not specified for %q+D"
27642 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27643 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
27645 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27646 #: config/i386/i386.c:4734
27647 #, fuzzy, gcc-internal-format
27648 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27649 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27650 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27652 #: config/i386/i386.c:4747
27653 #, fuzzy, gcc-internal-format
27654 #| msgid "alignment specified for function %qE"
27655 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27656 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
27658 #: config/i386/i386.c:4757
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27661 msgstr ""
27663 #: config/i386/i386.c:4764
27664 #, fuzzy, gcc-internal-format
27665 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
27666 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27667 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
27669 #: config/i386/i386.c:4817
27670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27671 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
27672 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27673 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
27675 #: config/i386/i386.c:5221
27676 #, fuzzy, gcc-internal-format
27677 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27678 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27679 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
27681 #: config/i386/i386.c:5270
27682 #, fuzzy, gcc-internal-format
27683 #| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
27684 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27685 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
27687 #: config/i386/i386.c:5272
27688 #, fuzzy, gcc-internal-format
27689 #| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
27690 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27691 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
27693 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27694 #: config/i386/i386.c:5299
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27697 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27699 #: config/i386/i386.c:5316
27700 #, fuzzy, gcc-internal-format
27701 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27702 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27703 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27705 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27706 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27709 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27711 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27714 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27716 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6556
27717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27718 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27719 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27721 #: config/i386/i386.c:5409
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27724 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27726 #: config/i386/i386.c:5414
27727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27728 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27729 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27731 #: config/i386/i386.c:5423
27732 #, fuzzy, gcc-internal-format
27733 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27734 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27735 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27737 #: config/i386/i386.c:5425
27738 #, fuzzy, gcc-internal-format
27739 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27740 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27741 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27743 #: config/i386/i386.c:5432
27744 #, fuzzy, gcc-internal-format
27745 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27746 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27747 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27749 #: config/i386/i386.c:5434
27750 #, fuzzy, gcc-internal-format
27751 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27752 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27753 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
27755 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27758 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27760 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27761 #, fuzzy, gcc-internal-format
27762 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
27763 msgid "Intel MPX does not support x32"
27764 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
27766 #: config/i386/i386.c:5663
27767 #, fuzzy, gcc-internal-format
27768 #| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
27769 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27770 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
27772 #: config/i386/i386.c:5664
27773 #, fuzzy, gcc-internal-format
27774 #| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
27775 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27776 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
27778 #: config/i386/i386.c:5681
27779 #, fuzzy, gcc-internal-format
27780 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27781 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27782 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27784 #: config/i386/i386.c:5683
27785 #, fuzzy, gcc-internal-format
27786 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27787 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27788 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27790 #: config/i386/i386.c:5688
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27793 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27794 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27796 #: config/i386/i386.c:5689
27797 #, fuzzy, gcc-internal-format
27798 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27799 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27800 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27802 #: config/i386/i386.c:5736
27803 #, fuzzy, gcc-internal-format
27804 #| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
27805 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27806 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
27808 #: config/i386/i386.c:5737
27809 #, fuzzy, gcc-internal-format
27810 #| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
27811 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27812 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
27814 #: config/i386/i386.c:5752
27815 #, fuzzy, gcc-internal-format
27816 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27817 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27818 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27820 #: config/i386/i386.c:5754
27821 #, fuzzy, gcc-internal-format
27822 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27823 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27824 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27826 #: config/i386/i386.c:5759
27827 #, fuzzy, gcc-internal-format
27828 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27829 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27830 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27832 #: config/i386/i386.c:5760
27833 #, fuzzy, gcc-internal-format
27834 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
27835 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27836 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
27838 #: config/i386/i386.c:5826
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27841 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27843 #: config/i386/i386.c:5828
27844 #, fuzzy, gcc-internal-format
27845 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27846 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27847 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27849 #: config/i386/i386.c:5831
27850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27851 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27852 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27854 #: config/i386/i386.c:5864
27855 #, fuzzy, gcc-internal-format
27856 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27857 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27858 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
27860 #: config/i386/i386.c:5865
27861 #, fuzzy, gcc-internal-format
27862 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27863 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27864 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
27866 #: config/i386/i386.c:5938
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27869 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27871 #: config/i386/i386.c:5941
27872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27873 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27874 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27876 #: config/i386/i386.c:5964
27877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27878 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27879 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27881 #: config/i386/i386.c:5977
27882 #, fuzzy, gcc-internal-format
27883 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27884 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27885 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27887 #: config/i386/i386.c:5980
27888 #, fuzzy, gcc-internal-format
27889 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27890 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27891 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
27893 #: config/i386/i386.c:5986
27894 #, fuzzy, gcc-internal-format
27895 #| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27896 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27897 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
27899 #: config/i386/i386.c:5987
27900 #, fuzzy, gcc-internal-format
27901 #| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27902 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27903 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
27905 #: config/i386/i386.c:5997
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27908 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27910 #: config/i386/i386.c:6004
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27913 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27915 #: config/i386/i386.c:6054
27916 #, fuzzy, gcc-internal-format
27917 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27918 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27919 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27921 #: config/i386/i386.c:6056
27922 #, fuzzy, gcc-internal-format
27923 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27924 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27925 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27927 #: config/i386/i386.c:6070
27928 #, fuzzy, gcc-internal-format
27929 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27930 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27931 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27933 #: config/i386/i386.c:6072
27934 #, fuzzy, gcc-internal-format
27935 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27936 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27937 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
27939 #: config/i386/i386.c:6178
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27942 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27944 #: config/i386/i386.c:6185
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27947 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27949 #: config/i386/i386.c:6252 config/rs6000/rs6000.c:5475
27950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27951 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27952 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27954 #: config/i386/i386.c:6866
27955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27956 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27957 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27959 #: config/i386/i386.c:7168
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27962 msgstr ""
27964 #: config/i386/i386.c:7267
27965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27966 #| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
27967 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27968 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
27970 #: config/i386/i386.c:7271
27971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27972 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
27973 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27974 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
27976 #: config/i386/i386.c:7683 config/i386/i386.c:7734
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27979 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27981 #: config/i386/i386.c:7688
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27984 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27986 #: config/i386/i386.c:7695 config/i386/i386.c:41349
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27989 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27991 #: config/i386/i386.c:7701
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27994 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27996 #: config/i386/i386.c:7726 config/i386/i386.c:7769
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27999 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
28001 #: config/i386/i386.c:7730
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
28004 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
28006 #: config/i386/i386.c:7738 config/i386/i386.c:7787
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
28009 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
28011 #: config/i386/i386.c:7748 config/i386/i386.c:7765
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
28014 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
28016 #: config/i386/i386.c:7752
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
28019 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
28021 #: config/i386/i386.c:7756 config/i386/i386.c:7783
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
28024 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
28026 #: config/i386/i386.c:7773 config/i386/i386.c:7791
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
28029 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
28031 #: config/i386/i386.c:7779
28032 #, fuzzy, gcc-internal-format
28033 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
28034 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
28035 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
28037 #: config/i386/i386.c:8023
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
28040 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
28042 #: config/i386/i386.c:8026
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
28045 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
28047 #: config/i386/i386.c:8342
28048 #, fuzzy, gcc-internal-format
28049 #| msgid "does not support multilib"
28050 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
28051 msgstr "no se admite multilib"
28053 #: config/i386/i386.c:8374
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
28056 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
28058 #: config/i386/i386.c:8687
28059 #, fuzzy, gcc-internal-format
28060 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28061 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
28062 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28064 #: config/i386/i386.c:8693
28065 #, fuzzy, gcc-internal-format
28066 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28067 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
28068 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28070 #: config/i386/i386.c:8707
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28073 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28075 #: config/i386/i386.c:8713
28076 #, fuzzy, gcc-internal-format
28077 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
28078 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
28079 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
28081 #: config/i386/i386.c:8729
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
28084 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
28086 #: config/i386/i386.c:8735
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
28089 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
28091 #: config/i386/i386.c:8751
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
28094 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
28096 #: config/i386/i386.c:8757
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
28099 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
28101 #: config/i386/i386.c:8939
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
28104 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
28106 #: config/i386/i386.c:9056
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
28109 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
28111 #: config/i386/i386.c:9174
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
28114 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
28116 #: config/i386/i386.c:9337
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "SSE register return with SSE disabled"
28119 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
28121 #: config/i386/i386.c:9343
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
28124 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
28126 #: config/i386/i386.c:9359
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "x87 register return with x87 disabled"
28129 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
28131 #: config/i386/i386.c:9655 config/i386/i386.c:9926 config/i386/i386.c:10449
28132 #, fuzzy, gcc-internal-format
28133 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
28134 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
28135 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
28137 #: config/i386/i386.c:9657 config/i386/i386.c:9928 config/i386/i386.c:10451
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
28140 msgstr ""
28142 #: config/i386/i386.c:10351
28143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28144 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
28145 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
28147 #: config/i386/i386.c:13734
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
28150 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
28152 #: config/i386/i386.c:13824
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
28155 msgstr ""
28157 #: config/i386/i386.c:14836
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
28160 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
28162 #: config/i386/i386.c:14856
28163 #, fuzzy, gcc-internal-format
28164 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
28165 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
28166 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
28168 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28169 #. around the addition and comparison.
28170 #: config/i386/i386.c:14867
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28173 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
28175 #: config/i386/i386.c:17672 config/i386/i386.c:17686
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 #| msgid "unsupported operand size for extended register"
28178 msgid "unsupported size for integer register"
28179 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
28181 #: config/i386/i386.c:17718
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "extended registers have no high halves"
28184 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
28186 #: config/i386/i386.c:17733
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "unsupported operand size for extended register"
28189 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
28191 #: config/i386/i386.c:17924
28192 #, fuzzy, gcc-internal-format
28193 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
28194 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28195 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
28197 #: config/i386/i386.c:28283
28198 #, fuzzy, gcc-internal-format
28199 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28200 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28201 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28203 #: config/i386/i386.c:32550
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28206 msgstr ""
28208 #: config/i386/i386.c:32600
28209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28210 #| msgid "No label definition found for %qs"
28211 msgid "No dispatcher found for %s"
28212 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
28214 #: config/i386/i386.c:32610
28215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28216 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28217 msgstr ""
28219 #: config/i386/i386.c:32858
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28222 msgstr ""
28224 #: config/i386/i386.c:32863 config/i386/i386.c:33291
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 #| msgid "static linking is not supported"
28227 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28228 msgstr "no se admite enlace estático"
28230 #: config/i386/i386.c:32926
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28233 msgstr ""
28235 #: config/i386/i386.c:32929
28236 #, fuzzy, gcc-internal-format
28237 #| msgid "previous declaration of %q+D"
28238 msgid "previous declaration of %D"
28239 msgstr "declaración previa de %q+D"
28241 #: config/i386/i386.c:33148
28242 #, fuzzy, gcc-internal-format
28243 #| msgid "nested functions not supported on this target"
28244 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28245 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
28247 #: config/i386/i386.c:33540
28248 #, fuzzy, gcc-internal-format
28249 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
28250 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28251 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
28253 #: config/i386/i386.c:33565 config/i386/i386.c:33615
28254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28255 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
28256 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28257 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
28259 #: config/i386/i386.c:34294 config/i386/i386.c:35692
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28262 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
28264 #: config/i386/i386.c:34689
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28267 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28269 #: config/i386/i386.c:34784
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28272 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28274 #: config/i386/i386.c:35623
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28277 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28279 #: config/i386/i386.c:35638
28280 #, fuzzy, gcc-internal-format
28281 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28282 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28283 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28285 #: config/i386/i386.c:35671
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28288 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28290 #: config/i386/i386.c:35711
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28293 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28295 #: config/i386/i386.c:35724
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28298 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28300 #: config/i386/i386.c:35734
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28303 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28305 #: config/i386/i386.c:35739 config/i386/i386.c:36529
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28308 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28310 #: config/i386/i386.c:35907
28311 #, fuzzy, gcc-internal-format
28312 #| msgid "argument must be a constant"
28313 msgid "the third argument must be comparison constant"
28314 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28316 #: config/i386/i386.c:35912
28317 #, fuzzy, gcc-internal-format
28318 #| msgid "incorrect insn:"
28319 msgid "incorrect comparison mode"
28320 msgstr "insn incorrecta:"
28322 #: config/i386/i386.c:35918 config/i386/i386.c:36119
28323 #, fuzzy, gcc-internal-format
28324 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
28325 msgid "incorrect rounding operand"
28326 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
28328 #: config/i386/i386.c:36101
28329 #, fuzzy, gcc-internal-format
28330 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28331 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28332 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28334 #: config/i386/i386.c:36107
28335 #, fuzzy, gcc-internal-format
28336 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28337 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28338 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28340 #: config/i386/i386.c:36110
28341 #, fuzzy, gcc-internal-format
28342 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28343 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28344 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28346 #: config/i386/i386.c:36527
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28349 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28351 #: config/i386/i386.c:36609 config/rs6000/rs6000.c:15973
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28354 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28356 #: config/i386/i386.c:36814
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "%qE needs unknown isa option"
28359 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28361 #: config/i386/i386.c:36818
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "%qE needs isa option %s"
28364 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28366 #: config/i386/i386.c:37566
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "last argument must be an immediate"
28369 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28371 #: config/i386/i386.c:38270 config/i386/i386.c:38452
28372 #, fuzzy, gcc-internal-format
28373 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28374 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28375 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28377 #: config/i386/i386.c:38505
28378 #, fuzzy, gcc-internal-format
28379 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28380 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28381 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28383 #: config/i386/i386.c:38511
28384 #, fuzzy, gcc-internal-format
28385 #| msgid "incorrect insn:"
28386 msgid "incorrect hint operand"
28387 msgstr "insn incorrecta:"
28389 #: config/i386/i386.c:38530
28390 #, fuzzy, gcc-internal-format
28391 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28392 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28393 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28395 #: config/i386/i386.c:41336
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28398 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28400 #: config/i386/i386.c:41357
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28403 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28405 #: config/i386/i386.c:41390 config/i386/i386.c:41399
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28408 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28410 #: config/i386/i386.c:41435 config/rs6000/rs6000.c:35378
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28413 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28415 #: config/i386/i386.c:41479
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28418 msgstr ""
28420 #: config/i386/i386.c:41486
28421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28422 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28423 msgstr ""
28425 #: config/i386/i386.c:41496
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28428 msgstr ""
28430 #: config/i386/i386.c:41499
28431 #, fuzzy, gcc-internal-format
28432 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28433 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28434 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28436 #: config/i386/i386.c:44401
28437 #, fuzzy, gcc-internal-format
28438 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
28439 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28440 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
28442 #: config/i386/i386.c:44465
28443 #, fuzzy, gcc-internal-format
28444 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
28445 msgid "unknown asm flag output %qs"
28446 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
28448 #: config/i386/i386.c:44494
28449 #, fuzzy, gcc-internal-format
28450 #| msgid "invalid type for make function"
28451 msgid "invalid type for asm flag output"
28452 msgstr "tipo no válido para la función make"
28454 #: config/i386/i386.c:50765
28455 #, fuzzy, gcc-internal-format
28456 #| msgid "unknown architecture %qs"
28457 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28458 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
28460 #: config/i386/i386.c:50772
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28463 msgstr ""
28465 #: config/i386/i386.c:50778
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28468 msgstr ""
28470 #: config/i386/i386.c:50802 config/i386/i386.c:50923
28471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28472 #| msgid "unsupported version"
28473 msgid "unsupported simdlen %d"
28474 msgstr "versión sin soporte"
28476 #: config/i386/i386.c:50821
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28479 msgstr ""
28481 #: config/i386/i386.c:50843
28482 #, fuzzy, gcc-internal-format
28483 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
28484 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28485 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
28487 #: config/i386/i386.c:51169
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28490 msgstr ""
28492 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
28495 msgid "deleting file %s: %m"
28496 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
28498 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28499 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28501 #| msgid "cannot open %s"
28502 msgid "cannot open '%s'"
28503 msgstr "no se puede abrir %s"
28505 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28506 #, fuzzy, gcc-internal-format
28507 #| msgid "no input file specified"
28508 msgid "output file not specified"
28509 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
28511 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28512 #, fuzzy, gcc-internal-format
28513 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
28514 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28515 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
28517 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28519 #| msgid "field %qs not found"
28520 msgid "offload compiler %s not found"
28521 msgstr "no se encontró el campo %qs"
28523 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28524 #, fuzzy, gcc-internal-format
28525 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
28526 msgid "unrecognizable argument of option "
28527 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
28529 #: config/i386/winnt.c:79
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28532 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28534 #: config/i386/winnt.c:152
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28537 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28539 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28540 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28541 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28544 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28546 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28548 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28549 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28551 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28553 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28554 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28556 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "malformed #pragma builtin"
28559 msgstr "#pragma builtin malformado"
28561 #: config/ia64/ia64.c:728
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28564 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28566 #: config/ia64/ia64.c:741
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28569 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28571 #: config/ia64/ia64.c:748
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28574 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28576 #: config/ia64/ia64.c:756
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28579 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28581 #: config/ia64/ia64.c:789
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28584 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28586 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28587 #: config/spu/spu.c:4895
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28590 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28592 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28593 #: config/spu/spu.c:4921
28594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28595 msgid "%s-%s is an empty range"
28596 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28598 #: config/ia64/ia64.c:11190
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "version attribute is not a string"
28601 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28603 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28605 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28606 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28608 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "argument %qd is not a constant"
28611 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28613 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2455
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28616 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28618 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28620 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28621 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28623 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2299
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28626 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28628 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28631 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28633 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28636 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28638 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28641 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28643 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28646 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28648 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28651 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28653 #: config/m32c/m32c.c:414
28654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28655 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28656 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28658 #: config/m32c/m32c.c:2930
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28661 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28663 #. The argument must be a constant integer.
28664 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28667 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28669 #: config/m32c/m32c.c:2955
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28672 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28674 #: config/m32c/m32c.c:4076
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28677 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28679 #: config/m32c/m32c.c:4183
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28682 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28684 #: config/m32r/m32r.c:393
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28687 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28689 #: config/m68k/m68k.c:503
28690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28691 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28692 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28694 #: config/m68k/m68k.c:574
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28697 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28699 #: config/m68k/m68k.c:636
28700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28701 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28702 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28704 #: config/m68k/m68k.c:641
28705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28706 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28707 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28709 #: config/m68k/m68k.c:649
28710 #, fuzzy, gcc-internal-format
28711 #| msgid "stack limits not supported on this target"
28712 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28713 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
28715 #: config/m68k/m68k.c:767
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28718 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28720 #: config/m68k/m68k.c:774
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28723 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28725 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28119
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "stack limit expression is not supported"
28728 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28730 #: config/mcore/mcore.c:2949
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28733 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28735 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28736 #, fuzzy, gcc-internal-format
28737 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
28738 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28739 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
28741 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28744 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28746 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28749 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28751 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28752 #, fuzzy, gcc-internal-format
28753 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28754 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28755 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28757 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28760 msgstr ""
28762 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28765 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28767 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28770 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28772 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28773 #, fuzzy, gcc-internal-format
28774 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28775 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28776 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
28778 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28781 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28783 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28784 #, fuzzy, gcc-internal-format
28785 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28786 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28787 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28789 #: config/mips/mips.c:1486
28790 #, fuzzy, gcc-internal-format
28791 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28792 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28793 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28795 #: config/mips/mips.c:1502
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28798 msgstr ""
28800 #: config/mips/mips.c:1539
28801 #, fuzzy, gcc-internal-format
28802 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
28803 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28804 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
28806 #: config/mips/mips.c:7692
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28809 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28811 #: config/mips/mips.c:10928
28812 #, fuzzy, gcc-internal-format
28813 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28814 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28815 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
28817 #: config/mips/mips.c:10930
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28820 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28822 #: config/mips/mips.c:11921
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28825 msgstr ""
28827 #: config/mips/mips.c:16838
28828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28829 #| msgid "argument must be a constant"
28830 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28831 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28833 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28834 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28835 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "invalid argument to built-in function"
28838 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28840 #: config/mips/mips.c:16958
28841 #, fuzzy, gcc-internal-format
28842 #| msgid "failed to reclaim unneeded function"
28843 msgid "failed to expand built-in function"
28844 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
28846 #: config/mips/mips.c:17089
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28849 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28851 #: config/mips/mips.c:17697
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28854 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28856 #: config/mips/mips.c:19434
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28859 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28861 #: config/mips/mips.c:19437
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28864 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28866 #: config/mips/mips.c:19440
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28869 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28871 #: config/mips/mips.c:19443
28872 #, fuzzy, gcc-internal-format
28873 #| msgid "Generate MIPS16 code."
28874 msgid "MSA MIPS16 code"
28875 msgstr "Genera código MIPS16."
28877 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28878 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28879 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28881 msgid "unsupported combination: %s"
28882 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28884 #: config/mips/mips.c:19657
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28887 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28889 #: config/mips/mips.c:19667
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28892 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28894 #: config/mips/mips.c:19682
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28897 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28899 #: config/mips/mips.c:19684
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28902 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28904 #: config/mips/mips.c:19686
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28907 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28909 #: config/mips/mips.c:19702
28910 #, fuzzy, gcc-internal-format
28911 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28912 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28913 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28915 #: config/mips/mips.c:19711
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28918 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28920 #: config/mips/mips.c:19714
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28923 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28925 #: config/mips/mips.c:19735
28926 #, fuzzy, gcc-internal-format
28927 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28928 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28929 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28931 #: config/mips/mips.c:19739
28932 #, fuzzy, gcc-internal-format
28933 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28934 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28935 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28937 #: config/mips/mips.c:19741
28938 #, fuzzy, gcc-internal-format
28939 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28940 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28941 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28943 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28946 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28948 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28949 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28950 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28951 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28952 #. an error.
28953 #: config/mips/mips.c:19766
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28956 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28958 #: config/mips/mips.c:19819
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28961 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28963 #: config/mips/mips.c:19834
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28966 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28967 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28969 #: config/mips/mips.c:19848
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28972 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28973 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28975 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28976 #, fuzzy, gcc-internal-format
28977 #| msgid "unsupported combination: %s"
28978 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28979 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28981 #: config/mips/mips.c:19876
28982 #, fuzzy, gcc-internal-format
28983 #| msgid "unsupported combination: %s"
28984 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28985 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28987 #: config/mips/mips.c:19891
28988 #, fuzzy, gcc-internal-format
28989 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
28990 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28991 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
28993 #: config/mips/mips.c:19894
28994 #, fuzzy, gcc-internal-format
28995 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
28996 msgid "position-independent code requires %qs"
28997 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
28999 #: config/mips/mips.c:19927
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
29002 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
29004 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
29007 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
29009 #: config/mips/mips.c:19953
29010 #, fuzzy, gcc-internal-format
29011 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
29012 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
29013 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
29015 #: config/mips/mips.c:19960
29016 #, fuzzy, gcc-internal-format
29017 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
29018 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
29019 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
29021 #: config/mips/mips.c:19978
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
29024 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
29026 #: config/mips/mips.c:19988
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "%qs must be used with %qs"
29029 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
29031 #: config/mips/mips.c:19998
29032 #, fuzzy, gcc-internal-format
29033 #| msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
29034 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
29035 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
29037 #: config/mips/mips.c:20005
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
29040 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
29042 #: config/mips/mips.c:20014
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
29045 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
29047 #: config/mips/mips.c:20025
29048 #, fuzzy, gcc-internal-format
29049 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
29050 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
29051 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
29053 #: config/mips/mips.c:20127
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
29056 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
29058 #: config/mips/mips.c:20131
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
29061 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
29063 #: config/mips/mips.c:20966
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "mips16 function profiling"
29066 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
29068 #: config/mmix/mmix.c:300
29069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29070 msgid "-f%s not supported: ignored"
29071 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
29073 #: config/mmix/mmix.c:730
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "support for mode %qs"
29076 msgstr "se admite el modo %qs"
29078 #: config/mmix/mmix.c:744
29079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29080 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
29081 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
29083 #: config/mmix/mmix.c:923
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "function_profiler support for MMIX"
29086 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
29088 #: config/mmix/mmix.c:947
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
29091 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
29093 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
29094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29095 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
29096 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
29098 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
29099 #: config/mmix/mmix.c:1691
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
29102 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
29104 #: config/mmix/mmix.c:1976
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
29107 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
29109 #: config/mmix/mmix.c:2214
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
29112 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
29114 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
29115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29116 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
29117 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
29119 #: config/mn10300/mn10300.c:103
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
29122 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
29124 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
29125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29126 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
29127 msgstr ""
29129 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
29130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29131 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
29132 msgstr ""
29134 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
29135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29136 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
29137 msgstr ""
29139 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
29142 msgstr ""
29144 #: config/msp430/msp430.c:776
29145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29146 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
29147 msgstr ""
29149 #: config/msp430/msp430.c:782
29150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29151 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
29152 msgstr ""
29154 #: config/msp430/msp430.c:789
29155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29156 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
29157 msgstr ""
29159 #: config/msp430/msp430.c:792
29160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29161 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
29162 msgstr ""
29164 #: config/msp430/msp430.c:795
29165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29166 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
29167 msgstr ""
29169 #: config/msp430/msp430.c:811
29170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29171 msgid ""
29172 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
29173 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
29174 msgstr ""
29176 #: config/msp430/msp430.c:818
29177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29178 msgid ""
29179 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
29180 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
29181 msgstr ""
29183 #: config/msp430/msp430.c:830
29184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29185 msgid ""
29186 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
29187 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
29188 msgstr ""
29190 #: config/msp430/msp430.c:838
29191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29192 #| msgid "unrecognized register name %qs"
29193 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
29194 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs."
29196 #: config/msp430/msp430.c:847
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
29199 msgstr ""
29201 #: config/msp430/msp430.c:850
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29204 msgstr ""
29206 #: config/msp430/msp430.c:852
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29209 msgstr ""
29211 #: config/msp430/msp430.c:1859
29212 #, fuzzy, gcc-internal-format
29213 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
29214 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29215 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29217 #: config/msp430/msp430.c:1868
29218 #, fuzzy, gcc-internal-format
29219 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
29220 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29221 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
29223 #: config/msp430/msp430.c:1874
29224 #, fuzzy, gcc-internal-format
29225 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29226 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29227 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29229 #: config/msp430/msp430.c:2124
29230 #, fuzzy, gcc-internal-format
29231 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29232 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29233 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
29235 #: config/msp430/msp430.c:2494
29236 #, fuzzy, gcc-internal-format
29237 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29238 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29239 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29241 #: config/msp430/msp430.c:2504
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29244 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29245 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29247 #: config/msp430/msp430.c:2524
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29250 msgstr ""
29252 #: config/msp430/msp430.c:2594
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29255 msgstr ""
29257 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3375
29258 #: config/xtensa/xtensa.c:3401
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "bad builtin code"
29261 msgstr "código interno erróneo"
29263 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29264 #, fuzzy, gcc-internal-format
29265 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29266 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29267 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29269 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format
29271 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29272 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29273 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29275 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format
29277 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29278 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29279 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29281 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29282 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29283 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29284 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29285 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29286 #: config/nds32/nds32.c:2474
29287 #, fuzzy, gcc-internal-format
29288 #| msgid "nested functions not supported on this target"
29289 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29290 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
29292 #. The enum index value for array size is out of range.
29293 #: config/nds32/nds32.c:2277
29294 #, fuzzy, gcc-internal-format
29295 #| msgid "integer constant out of range"
29296 msgid "intrinsic register index is out of range"
29297 msgstr "constante entera fuera de rango"
29299 #: config/nds32/nds32.c:2582
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
29302 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29303 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
29305 #: config/nds32/nds32.c:2610
29306 #, fuzzy, gcc-internal-format
29307 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29308 msgid "invalid id value for reset attribute"
29309 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29311 #: config/nds32/nds32.c:2626
29312 #, fuzzy, gcc-internal-format
29313 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29314 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29315 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29317 #: config/nds32/nds32.c:2639
29318 #, fuzzy, gcc-internal-format
29319 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
29320 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29321 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29323 #: config/nds32/nds32.c:2707
29324 #, fuzzy, gcc-internal-format
29325 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
29326 msgid "position-independent code not supported"
29327 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
29329 #: config/nios2/nios2.c:561
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29332 msgstr ""
29334 #: config/nios2/nios2.c:1168
29335 #, fuzzy, gcc-internal-format
29336 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29337 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29338 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29340 #: config/nios2/nios2.c:1181
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29343 msgstr ""
29345 #: config/nios2/nios2.c:1190
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29348 msgstr ""
29350 #: config/nios2/nios2.c:1199
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29353 msgstr ""
29355 #: config/nios2/nios2.c:1204
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29358 msgstr ""
29360 #: config/nios2/nios2.c:1306
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29363 msgstr ""
29365 #: config/nios2/nios2.c:1325
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29368 msgstr ""
29370 #: config/nios2/nios2.c:1348
29371 #, fuzzy, gcc-internal-format
29372 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
29373 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29374 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
29376 #: config/nios2/nios2.c:1351
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29379 msgstr ""
29381 #: config/nios2/nios2.c:1377
29382 #, fuzzy, gcc-internal-format
29383 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
29384 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29385 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
29387 #: config/nios2/nios2.c:1379
29388 #, fuzzy, gcc-internal-format
29389 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
29390 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29391 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
29393 #: config/nios2/nios2.c:1384
29394 #, fuzzy, gcc-internal-format
29395 #| msgid "Generate code in little endian mode"
29396 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29397 msgstr "Genera código en modo little endian"
29399 #: config/nios2/nios2.c:3130
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29402 msgstr ""
29404 #: config/nios2/nios2.c:3238
29405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29406 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29407 msgstr ""
29409 #: config/nios2/nios2.c:3384
29410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29411 #| msgid "invalid argument to built-in function"
29412 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29413 msgstr "argumento no válido para la función interna"
29415 #: config/nios2/nios2.c:3443
29416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29417 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29418 msgstr ""
29420 #: config/nios2/nios2.c:3471
29421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29422 #| msgid "number must be 0 or 1"
29423 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29424 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29426 #: config/nios2/nios2.c:3478
29427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29428 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29429 msgstr ""
29431 #: config/nios2/nios2.c:3528
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29434 msgstr ""
29436 #: config/nios2/nios2.c:3556
29437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29438 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
29439 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29440 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
29442 #: config/nios2/nios2.c:3636
29443 #, fuzzy, gcc-internal-format
29444 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
29445 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29446 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
29448 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29451 msgstr ""
29453 #: config/nios2/nios2.c:3758
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29456 msgstr ""
29458 #: config/nios2/nios2.c:3763
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29461 msgstr ""
29463 #: config/nios2/nios2.c:3792
29464 #, fuzzy, gcc-internal-format
29465 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
29466 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29467 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29469 #: config/nios2/nios2.c:3807
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29472 msgstr ""
29474 #: config/nios2/nios2.c:3817
29475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29476 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29477 msgstr ""
29479 #: config/nios2/nios2.c:3829
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29482 msgstr ""
29484 #: config/nios2/nios2.c:3836
29485 #, fuzzy, gcc-internal-format
29486 #| msgid "type of %qE is unknown"
29487 msgid "%<%s%> is unknown"
29488 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
29490 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29491 #, fuzzy, gcc-internal-format
29492 #| msgid "malformed spec function name"
29493 msgid "malformed ptx file"
29494 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
29496 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29497 #, fuzzy, gcc-internal-format
29498 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
29499 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29500 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER."
29502 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29505 msgstr ""
29507 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29508 #, fuzzy, gcc-internal-format
29509 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
29510 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29511 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
29513 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29515 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
29516 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29517 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
29519 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29522 msgstr ""
29524 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29527 msgstr ""
29529 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29532 msgstr ""
29534 #: config/nvptx/nvptx.c:4283
29535 #, fuzzy, gcc-internal-format
29536 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
29537 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29538 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
29540 #: config/nvptx/nvptx.c:4306
29541 #, fuzzy, gcc-internal-format
29542 #| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29543 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29544 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
29546 #: config/nvptx/nvptx.c:4674
29547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29548 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29549 msgstr ""
29551 #: config/nvptx/nvptx.c:4675
29552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29553 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29554 msgstr ""
29556 #: config/nvptx/nvptx.c:4685
29557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29558 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29559 msgstr ""
29561 #: config/pa/pa.c:507
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29564 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29566 #: config/pa/pa.c:512
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29569 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29571 #: config/pa/pa.c:517
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29574 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29576 #: config/pa/pa.c:518
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "-g option disabled"
29579 msgstr "opción -g desactivada"
29581 #: config/pa/pa.c:8769
29582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29583 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29584 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29586 #: config/riscv/riscv.c:333
29587 #, fuzzy, gcc-internal-format
29588 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29589 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29590 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29592 #: config/riscv/riscv.c:3765
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29595 msgstr ""
29597 #: config/riscv/riscv.c:3795
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29600 msgstr ""
29602 #: config/riscv/riscv.c:3800
29603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29604 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29605 msgstr ""
29607 #. Address spaces are currently only supported by C.
29608 #: config/rl78/rl78.c:367
29609 #, fuzzy, gcc-internal-format
29610 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29611 msgid "-mes0 can only be used with C"
29612 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29614 #: config/rl78/rl78.c:370
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29617 msgstr ""
29619 #: config/rl78/rl78.c:385
29620 #, fuzzy, gcc-internal-format
29621 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29622 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29623 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29625 #: config/rl78/rl78.c:386
29626 #, fuzzy, gcc-internal-format
29627 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29628 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29629 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29631 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29632 #: config/rl78/rl78.c:397
29633 #, fuzzy, gcc-internal-format
29634 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29635 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29636 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29638 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29639 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29640 #: config/rl78/rl78.c:409
29641 #, fuzzy, gcc-internal-format
29642 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29643 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29644 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29646 #: config/rl78/rl78.c:804
29647 #, fuzzy, gcc-internal-format
29648 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29649 msgid "naked attribute only applies to functions"
29650 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29652 #: config/rl78/rl78.c:828
29653 #, fuzzy, gcc-internal-format
29654 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
29655 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29656 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29658 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29659 #. bits.
29660 #: config/rl78/rl78.c:1170
29661 #, fuzzy, gcc-internal-format
29662 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
29663 msgid "converting far pointer to near pointer"
29664 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
29666 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "Segmentation Fault (code)"
29669 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29671 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "Segmentation Fault"
29674 msgstr "Falla de Segmentación"
29676 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "While setting up signal stack: %m"
29679 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29681 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "While setting up signal handler: %m"
29684 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29686 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29688 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29690 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29692 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29693 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29694 #. attribute by default.
29695 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29698 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29700 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "missing open paren"
29703 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29705 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "missing number"
29708 msgstr "falta el número"
29710 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "missing close paren"
29713 msgstr "falta el paréntesis final"
29715 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "number must be 0 or 1"
29718 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29720 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29723 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29725 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5575
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29728 msgstr ""
29730 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5579
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29733 msgstr ""
29735 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5589
29736 #, fuzzy, gcc-internal-format
29737 #| msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29738 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29739 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29741 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5640
29742 #, fuzzy, gcc-internal-format
29743 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29744 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29745 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29747 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5710
29748 #, fuzzy, gcc-internal-format
29749 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29750 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29751 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29753 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5774
29754 #, fuzzy, gcc-internal-format
29755 #| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29756 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29757 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29759 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5862
29760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29761 msgid "%s only accepts %d arguments"
29762 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29764 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5867
29765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29766 msgid "%s only accepts 1 argument"
29767 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29769 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5872
29770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29771 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29772 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29774 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5938
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29777 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29779 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6107
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29782 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29784 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6381
29785 #, fuzzy, gcc-internal-format
29786 #| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
29787 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29788 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29790 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6435
29791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29792 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
29793 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29794 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
29796 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6443
29797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29798 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
29799 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29800 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
29802 #: config/rs6000/rs6000.c:3642
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29805 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29807 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29810 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29812 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29815 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29817 #: config/rs6000/rs6000.c:3746
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29820 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29822 #: config/rs6000/rs6000.c:3929
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29825 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29827 #: config/rs6000/rs6000.c:4021
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29830 msgstr ""
29832 #: config/rs6000/rs6000.c:4030
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29835 msgstr ""
29837 #: config/rs6000/rs6000.c:4039
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29840 msgstr ""
29842 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29845 msgstr ""
29847 #: config/rs6000/rs6000.c:4057
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29850 msgstr ""
29852 #: config/rs6000/rs6000.c:4145
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "not configured for SPE ABI"
29855 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29857 #: config/rs6000/rs6000.c:4150
29858 #, fuzzy, gcc-internal-format
29859 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
29860 msgid "not configured for SPE instruction set"
29861 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
29863 #: config/rs6000/rs6000.c:4156
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29866 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29868 #: config/rs6000/rs6000.c:4163
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "AltiVec not supported in this target"
29871 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29873 #: config/rs6000/rs6000.c:4165 config/rs6000/rs6000.c:4170
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "SPE not supported in this target"
29876 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29878 #: config/rs6000/rs6000.c:4198
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29881 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29883 #: config/rs6000/rs6000.c:4205
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29886 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29888 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29889 #. were explicitly cleared.
29890 #: config/rs6000/rs6000.c:4301 config/rs6000/rs6000.c:4312
29891 #, fuzzy, gcc-internal-format
29892 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
29893 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29894 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
29896 #: config/rs6000/rs6000.c:4304
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29899 msgstr ""
29901 #: config/rs6000/rs6000.c:4336
29902 #, fuzzy, gcc-internal-format
29903 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29904 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29905 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29907 #: config/rs6000/rs6000.c:4343
29908 #, fuzzy, gcc-internal-format
29909 #| msgid "--resource requires -o"
29910 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29911 msgstr "--resource requiere -o"
29913 #: config/rs6000/rs6000.c:4350
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29916 msgstr ""
29918 #: config/rs6000/rs6000.c:4358
29919 #, fuzzy, gcc-internal-format
29920 #| msgid "--resource requires -o"
29921 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29922 msgstr "--resource requiere -o"
29924 #: config/rs6000/rs6000.c:4377
29925 #, fuzzy, gcc-internal-format
29926 #| msgid "--resource requires -o"
29927 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29928 msgstr "--resource requiere -o"
29930 #: config/rs6000/rs6000.c:4384
29931 #, fuzzy, gcc-internal-format
29932 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29933 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29934 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29936 #: config/rs6000/rs6000.c:4437
29937 #, fuzzy, gcc-internal-format
29938 #| msgid "--resource requires -o"
29939 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29940 msgstr "--resource requiere -o"
29942 #: config/rs6000/rs6000.c:4444
29943 #, fuzzy, gcc-internal-format
29944 #| msgid "--resource requires -o"
29945 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29946 msgstr "--resource requiere -o"
29948 #: config/rs6000/rs6000.c:4451
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29951 msgstr ""
29953 #: config/rs6000/rs6000.c:4500
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29956 msgstr ""
29958 #: config/rs6000/rs6000.c:4503
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29961 msgstr ""
29963 #. We prefer to not mention undocumented options in
29964 #. error messages.  However, if users have managed to select
29965 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29966 #. already know about undocumented flags.
29967 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29970 msgstr ""
29972 #: config/rs6000/rs6000.c:4573
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29975 msgstr ""
29977 #: config/rs6000/rs6000.c:4618
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29980 msgstr ""
29982 #: config/rs6000/rs6000.c:4647
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29985 msgstr ""
29987 #: config/rs6000/rs6000.c:4670
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29990 msgstr ""
29992 #: config/rs6000/rs6000.c:4677
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29995 msgstr ""
29997 #: config/rs6000/rs6000.c:4697
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
30000 msgstr ""
30002 #: config/rs6000/rs6000.c:4722
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
30005 msgstr ""
30007 #: config/rs6000/rs6000.c:4737
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
30010 msgstr ""
30012 #: config/rs6000/rs6000.c:4745
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
30015 msgstr ""
30017 #: config/rs6000/rs6000.c:4759
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
30020 msgstr ""
30022 #: config/rs6000/rs6000.c:4771
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
30025 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
30027 #: config/rs6000/rs6000.c:4797
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
30030 msgstr ""
30032 #: config/rs6000/rs6000.c:4807
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
30035 msgstr ""
30037 #: config/rs6000/rs6000.c:4823
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
30040 msgstr ""
30042 #: config/rs6000/rs6000.c:4836
30043 #, fuzzy, gcc-internal-format
30044 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
30045 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
30046 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
30048 #: config/rs6000/rs6000.c:4859
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
30051 msgstr ""
30053 #: config/rs6000/rs6000.c:4867
30054 #, fuzzy, gcc-internal-format
30055 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
30056 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
30057 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
30059 #: config/rs6000/rs6000.c:4931
30060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30061 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
30062 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
30064 #: config/rs6000/rs6000.c:4952 config/rs6000/rs6000.c:4967
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
30067 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
30069 #: config/rs6000/rs6000.c:4980
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
30072 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
30074 #: config/rs6000/rs6000.c:5046
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
30077 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
30079 #: config/rs6000/rs6000.c:5049
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
30082 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
30084 #: config/rs6000/rs6000.c:5151
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
30087 msgstr ""
30089 #: config/rs6000/rs6000.c:5156
30090 #, fuzzy, gcc-internal-format
30091 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
30092 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
30093 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
30095 #: config/rs6000/rs6000.c:5168
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
30098 msgstr ""
30100 #: config/rs6000/rs6000.c:5176
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
30103 msgstr ""
30105 #: config/rs6000/rs6000.c:8171
30106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30107 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
30108 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
30109 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
30111 #: config/rs6000/rs6000.c:11584
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
30114 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
30116 #: config/rs6000/rs6000.c:11746
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
30119 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
30121 #: config/rs6000/rs6000.c:11946
30122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30123 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
30124 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
30125 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
30127 #: config/rs6000/rs6000.c:12215
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
30130 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
30132 #: config/rs6000/rs6000.c:13067
30133 #, fuzzy, gcc-internal-format
30134 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
30135 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
30136 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
30138 #: config/rs6000/rs6000.c:13242
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
30141 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
30143 #: config/rs6000/rs6000.c:14036
30144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30145 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
30146 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
30148 #: config/rs6000/rs6000.c:14540
30149 #, fuzzy, gcc-internal-format
30150 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
30151 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
30152 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
30154 #: config/rs6000/rs6000.c:14586
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
30157 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
30159 #: config/rs6000/rs6000.c:14689 config/rs6000/rs6000.c:16557
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30162 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30164 #: config/rs6000/rs6000.c:14707
30165 #, fuzzy, gcc-internal-format
30166 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30167 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
30168 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30170 #: config/rs6000/rs6000.c:14721
30171 #, fuzzy, gcc-internal-format
30172 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30173 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
30174 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30176 #: config/rs6000/rs6000.c:14760
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
30179 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
30181 #: config/rs6000/rs6000.c:14817
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
30184 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
30186 #: config/rs6000/rs6000.c:15305
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30188 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
30189 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
30190 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
30192 #: config/rs6000/rs6000.c:15354
30193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30194 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30195 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
30196 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30198 #: config/rs6000/rs6000.c:15356
30199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30200 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30201 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
30202 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30204 #: config/rs6000/rs6000.c:15494
30205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30206 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
30207 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
30208 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30210 #. Invalid CPU argument.
30211 #: config/rs6000/rs6000.c:15513
30212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30213 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30214 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
30215 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
30217 #. Invalid HWCAP argument.
30218 #: config/rs6000/rs6000.c:15541
30219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30220 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30221 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
30222 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
30224 #: config/rs6000/rs6000.c:15615
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
30227 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
30229 #: config/rs6000/rs6000.c:15640
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
30232 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30234 #: config/rs6000/rs6000.c:15660
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30237 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30239 #: config/rs6000/rs6000.c:15672
30240 #, fuzzy, gcc-internal-format
30241 #| msgid "argument 1 must be a map"
30242 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
30243 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
30245 #: config/rs6000/rs6000.c:15684
30246 #, fuzzy, gcc-internal-format
30247 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30248 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
30249 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30251 #: config/rs6000/rs6000.c:15698
30252 #, fuzzy, gcc-internal-format
30253 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30254 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30255 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30257 #: config/rs6000/rs6000.c:15710
30258 #, fuzzy, gcc-internal-format
30259 #| msgid "number must be 0 or 1"
30260 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30261 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30263 #: config/rs6000/rs6000.c:15717
30264 #, fuzzy, gcc-internal-format
30265 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
30266 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30267 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
30269 #: config/rs6000/rs6000.c:15906
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30272 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30274 #: config/rs6000/rs6000.c:16063
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30277 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
30279 #: config/rs6000/rs6000.c:16237
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30282 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30284 #: config/rs6000/rs6000.c:16285
30285 #, fuzzy, gcc-internal-format
30286 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
30287 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30288 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
30290 #: config/rs6000/rs6000.c:16302
30291 #, fuzzy, gcc-internal-format
30292 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30293 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30294 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30296 # continuar aqui
30297 #: config/rs6000/rs6000.c:16677
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30300 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30302 #: config/rs6000/rs6000.c:16724
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30305 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30307 #: config/rs6000/rs6000.c:16749
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30310 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30312 #: config/rs6000/rs6000.c:16821
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30315 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30317 #: config/rs6000/rs6000.c:16903
30318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30319 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30320 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30322 #: config/rs6000/rs6000.c:16905
30323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30324 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30325 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30327 #: config/rs6000/rs6000.c:16907
30328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30329 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30330 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30331 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30333 #: config/rs6000/rs6000.c:16909
30334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30335 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30336 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30338 #: config/rs6000/rs6000.c:16911
30339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30340 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30341 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30343 #: config/rs6000/rs6000.c:16913
30344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30345 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30346 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30348 #: config/rs6000/rs6000.c:16916
30349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30350 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30351 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30352 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30354 #: config/rs6000/rs6000.c:16919
30355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30356 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30357 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30358 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30360 #: config/rs6000/rs6000.c:16921
30361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30362 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30363 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30364 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30366 #: config/rs6000/rs6000.c:16924 config/rs6000/rs6000.c:16930
30367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30368 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30369 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30370 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30372 #: config/rs6000/rs6000.c:16927 config/rs6000/rs6000.c:16933
30373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30374 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30375 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30376 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30378 #: config/rs6000/rs6000.c:16936
30379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30380 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30381 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30382 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30384 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30386 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30387 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30388 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30390 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30392 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30393 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30394 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30396 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30398 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30399 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30401 #: config/rs6000/rs6000.c:18786
30402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30403 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30404 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30406 #: config/rs6000/rs6000.c:18803
30407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30408 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30409 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30411 #: config/rs6000/rs6000.c:28088
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "stack frame too large"
30414 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30416 #: config/rs6000/rs6000.c:31766
30417 #, fuzzy, gcc-internal-format
30418 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30419 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30420 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30422 #: config/rs6000/rs6000.c:31774
30423 #, fuzzy, gcc-internal-format
30424 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30425 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30426 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30428 #: config/rs6000/rs6000.c:32762
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30431 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30433 #: config/rs6000/rs6000.c:35065
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30436 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30438 #: config/rs6000/rs6000.c:35147
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30441 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30443 #: config/rs6000/rs6000.c:35149
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30446 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30448 #: config/rs6000/rs6000.c:35151
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30451 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30453 #: config/rs6000/rs6000.c:35153
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30456 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30458 #: config/rs6000/rs6000.c:35159
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30461 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30463 #: config/rs6000/rs6000.c:35162
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30466 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30468 #: config/rs6000/rs6000.c:35167
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30471 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30473 #: config/rs6000/rs6000.c:35170
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30476 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30478 #: config/rs6000/rs6000.c:38943
30479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30480 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30481 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30483 #: config/rs6000/rs6000.c:38947
30484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30485 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30486 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30488 #: config/rs6000/rs6000.c:39255
30489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30490 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30491 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30493 #: config/rs6000/rs6000.c:39258
30494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30495 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30496 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30498 #: config/rs6000/rs6000.c:39260
30499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30500 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30501 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30503 #: config/rs6000/rs6000.c:39777
30504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30505 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30506 msgstr ""
30508 #: config/rs6000/rs6000.c:39794
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30511 msgstr ""
30513 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30514 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30515 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30516 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30518 #. This file is part of GCC.
30520 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30521 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30522 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30523 #. option) any later version.
30525 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30526 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30527 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30528 #. License for more details.
30530 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30531 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30532 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30533 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30534 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30535 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30536 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30537 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30538 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30540 #. This file is part of GCC.
30542 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30543 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30544 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30545 #. option) any later version.
30547 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30548 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30549 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30550 #. License for more details.
30552 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30553 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30554 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30555 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30556 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30557 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30558 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30559 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30560 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30562 #. This file is part of GCC.
30564 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30565 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30566 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30567 #. option) any later version.
30569 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30570 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30571 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30572 #. License for more details.
30574 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30575 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30576 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30577 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30578 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30579 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30580 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30581 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30582 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30584 #. This file is part of GCC.
30586 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30587 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30588 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30589 #. option) any later version.
30591 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30592 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30593 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30594 #. License for more details.
30596 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30597 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30598 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30599 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30600 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30601 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30602 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30603 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30604 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30606 #. This file is part of GCC.
30608 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30609 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30610 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30611 #. option) any later version.
30613 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30614 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30615 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30616 #. License for more details.
30618 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30619 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30620 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30621 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30622 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30623 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30624 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30625 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30626 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30628 #. This file is part of GCC.
30630 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30631 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30632 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30633 #. option) any later version.
30635 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30636 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30637 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30638 #. License for more details.
30640 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30641 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30642 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30643 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30644 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30645 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30646 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30649 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30651 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30652 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30655 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30657 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30658 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30661 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30663 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30664 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30667 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30669 #: config/rs6000/e500.h:37
30670 #, fuzzy, gcc-internal-format
30671 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30672 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30673 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30675 #: config/rs6000/e500.h:39
30676 #, fuzzy, gcc-internal-format
30677 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30678 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30679 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30681 #: config/rs6000/e500.h:41
30682 #, fuzzy, gcc-internal-format
30683 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30684 msgid "64-bit SPE not supported"
30685 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30687 #: config/rs6000/e500.h:43
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "E500 and FPRs not supported"
30690 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30692 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30693 #, fuzzy, gcc-internal-format
30694 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30695 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30696 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30698 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30701 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30703 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30704 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30705 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30707 msgid "bad value for -mcall-%s"
30708 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30710 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30712 msgid "bad value for -msdata=%s"
30713 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30715 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30717 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30718 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30720 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30722 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30723 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30725 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30727 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30728 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30730 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30733 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30735 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30737 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30738 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30740 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30742 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30743 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30745 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30748 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30750 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30752 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30753 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30755 #: config/rx/rx.c:644
30756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30757 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30758 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30760 #: config/rx/rx.c:1382
30761 #, fuzzy, gcc-internal-format
30762 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30763 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30764 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30766 #: config/rx/rx.c:2573
30767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30768 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30769 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30771 #: config/rx/rx.c:2575
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30774 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30776 #: config/rx/rx.c:2622
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30779 msgstr ""
30781 #: config/rx/rx.c:2769
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30784 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30786 #: config/s390/s390-c.c:470
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30789 msgstr ""
30791 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:913
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30794 msgstr ""
30796 #: config/s390/s390-c.c:700
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30799 msgstr ""
30801 #: config/s390/s390-c.c:871
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30804 msgstr ""
30806 #: config/s390/s390-c.c:879
30807 #, fuzzy, gcc-internal-format
30808 #| msgid "%qs is deprecated"
30809 msgid "builtin %qF is deprecated."
30810 msgstr "%qs es obsoleto"
30812 #: config/s390/s390-c.c:883
30813 #, fuzzy, gcc-internal-format
30814 #| msgid "--resource requires -o"
30815 msgid "%qF requires -mvx"
30816 msgstr "--resource requiere -o"
30818 #: config/s390/s390-c.c:889
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "%qF requires -march=arch12 or higher"
30821 msgstr ""
30823 #: config/s390/s390-c.c:903
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30826 msgstr ""
30828 #: config/s390/s390-c.c:952
30829 #, fuzzy, gcc-internal-format
30830 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30831 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30832 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30834 #: config/s390/s390-c.c:958
30835 #, fuzzy, gcc-internal-format
30836 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30837 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30838 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30840 #: config/s390/s390-c.c:966
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "%qs matching variant requires -march=arch12 or higher"
30843 msgstr ""
30845 #: config/s390/s390-c.c:972
30846 #, fuzzy, gcc-internal-format
30847 #| msgid "%qs is deprecated"
30848 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30849 msgstr "%qs es obsoleto"
30851 #: config/s390/s390-c.c:1012
30852 #, fuzzy, gcc-internal-format
30853 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30854 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30855 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30857 #: config/s390/s390.c:769
30858 #, fuzzy, gcc-internal-format
30859 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30860 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30861 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30863 #: config/s390/s390.c:786
30864 #, fuzzy, gcc-internal-format
30865 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30866 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30867 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30869 #: config/s390/s390.c:837
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30872 msgstr ""
30874 #: config/s390/s390.c:843
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30877 msgstr ""
30879 #: config/s390/s390.c:850
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "Builtin %qF requires arch12 or higher."
30882 msgstr ""
30884 #: config/s390/s390.c:869
30885 #, fuzzy, gcc-internal-format
30886 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30887 msgid "unresolved overloaded builtin"
30888 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30890 #: config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3545
30891 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "bad builtin icode"
30894 msgstr "icode interno erróneo"
30896 #: config/s390/s390.c:1004
30897 #, fuzzy, gcc-internal-format
30898 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30899 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30900 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30902 #: config/s390/s390.c:1105
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30905 msgstr ""
30907 #: config/s390/s390.c:9980
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30910 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30912 #: config/s390/s390.c:11094
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30915 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30917 #: config/s390/s390.c:11110
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30920 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30922 #: config/s390/s390.c:11138
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30925 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30927 #: config/s390/s390.c:11142
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30930 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30932 #: config/s390/s390.c:11520
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30935 msgstr ""
30937 #: config/s390/s390.c:14666
30938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30939 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30940 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30941 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30943 #: config/s390/s390.c:14678
30944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30945 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30946 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30947 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30949 #: config/s390/s390.c:14690
30950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30951 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30952 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30954 #: config/s390/s390.c:14693
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30957 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30959 #: config/s390/s390.c:14710
30960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30961 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30962 msgid "hardware vector support not available on %s"
30963 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30965 #: config/s390/s390.c:14713
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30968 msgstr ""
30970 #: config/s390/s390.c:14741
30971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30972 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30973 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30975 #: config/s390/s390.c:14745
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30978 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30980 #: config/s390/s390.c:14757
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30983 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30985 #: config/s390/s390.c:14765
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30988 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30990 #: config/s390/s390.c:14771
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30993 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30995 #: config/s390/s390.c:14773
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30998 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
31000 #: config/s390/s390.c:14776
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
31003 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
31005 #. argument is not a plain number
31006 #: config/s390/s390.c:14874
31007 #, fuzzy, gcc-internal-format
31008 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
31009 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
31010 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
31012 #: config/s390/s390.c:14881
31013 #, fuzzy, gcc-internal-format
31014 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
31015 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
31016 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
31018 #. Value is not allowed for the target attribute.
31019 #: config/s390/s390.c:15089
31020 #, fuzzy, gcc-internal-format
31021 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
31022 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
31023 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
31025 #: config/sh/sh.c:912
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
31028 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
31030 #: config/sh/sh.c:929
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
31033 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
31035 #: config/sh/sh.c:7366
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
31038 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
31040 #: config/sh/sh.c:8318
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
31043 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
31045 #: config/sh/sh.c:8388
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
31048 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
31050 #: config/sh/sh.c:8430
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
31053 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
31055 #: config/sh/sh.c:8452
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
31058 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
31060 #. The argument must be a constant string.
31061 #: config/sh/sh.c:8514
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
31064 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
31066 #: config/sh/sh.c:10762
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
31069 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
31071 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
31072 #: config/sh/vxworks.h:43
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
31075 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
31077 #: config/sparc/sparc.c:1393
31078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31079 msgid "%s is not supported by this configuration"
31080 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
31082 #: config/sparc/sparc.c:1400
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
31085 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
31087 #: config/sparc/sparc.c:1420
31088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31089 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
31090 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
31092 #: config/sparc/sparc.c:1425
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
31095 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
31097 #: config/sparc/sparc.c:1432
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
31100 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
31102 #: config/spu/spu-c.c:131
31103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31104 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
31105 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
31107 #: config/spu/spu-c.c:162
31108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31109 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
31110 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
31112 #: config/spu/spu-c.c:174
31113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31114 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
31115 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
31117 #: config/spu/spu.c:256
31118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31119 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
31120 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
31122 #: config/spu/spu.c:267
31123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31124 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
31125 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
31127 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "creating run-time relocation for %qD"
31130 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
31132 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "creating run-time relocation"
31135 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
31137 #: config/spu/spu.c:6320
31138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31139 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
31140 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
31142 #: config/spu/spu.c:6340
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
31145 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
31147 #: config/spu/spu.c:6369
31148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31149 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
31150 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
31152 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
31155 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
31157 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "function_profiler support"
31160 msgstr "soporte para function_profiler"
31162 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
31165 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
31167 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
31168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31169 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
31170 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
31172 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
31175 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
31177 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
31180 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
31182 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "operand must be an immediate of the right size"
31185 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
31187 #: config/v850/v850-c.c:65
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
31190 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
31192 #: config/v850/v850-c.c:68
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
31195 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
31197 #: config/v850/v850-c.c:94
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
31200 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
31202 #: config/v850/v850-c.c:102
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
31205 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
31207 #: config/v850/v850-c.c:151
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
31210 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
31212 #: config/v850/v850-c.c:168
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "unrecognized section name %qE"
31215 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
31217 #: config/v850/v850-c.c:182
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "malformed #pragma ghs section"
31220 msgstr "#pragma ghs section malformado"
31222 #: config/v850/v850-c.c:201
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
31225 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
31227 #: config/v850/v850-c.c:212
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
31230 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
31232 #: config/v850/v850-c.c:223
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
31235 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
31237 #: config/v850/v850-c.c:234
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
31240 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
31242 #: config/v850/v850-c.c:245
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
31245 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
31247 #: config/v850/v850-c.c:256
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
31250 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
31252 #: config/v850/v850-c.c:267
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
31255 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
31257 #: config/v850/v850.c:2120
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
31260 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
31262 #: config/v850/v850.c:2131
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
31265 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31267 #: config/v850/v850.c:2262
31268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31269 msgid "bogus JR construction: %d"
31270 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
31272 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
31273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31274 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
31275 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
31277 #: config/v850/v850.c:2367
31278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31279 msgid "bogus JARL construction: %d"
31280 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
31282 #: config/v850/v850.c:2665
31283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31284 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31285 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
31287 #: config/v850/v850.c:2684
31288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31289 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31290 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
31292 #: config/v850/v850.c:2786
31293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31294 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31295 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
31297 #: config/v850/v850.c:2803
31298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31299 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31300 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
31302 #: config/visium/visium.c:711
31303 #, fuzzy, gcc-internal-format
31304 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
31305 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31306 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
31308 #: config/vms/vms-c.c:42
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31311 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31313 #: config/vms/vms-c.c:53
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31316 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31318 #: config/vms/vms-c.c:78
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31321 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31323 #: config/vms/vms-c.c:93
31324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31325 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31326 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31328 #: config/vms/vms-c.c:98
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31331 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31333 #: config/vms/vms-c.c:132
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31336 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31338 #: config/vms/vms-c.c:145
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31341 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31343 #: config/vms/vms-c.c:200
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31346 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31348 #: config/vms/vms-c.c:221
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "extern model globalvalue"
31351 msgstr "modelo globalvalue externo"
31353 #: config/vms/vms-c.c:226
31354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31355 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31356 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31358 #: config/vms/vms-c.c:232
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31361 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31363 #: config/vms/vms-c.c:246
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31366 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31368 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31371 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31373 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31374 #, fuzzy, gcc-internal-format
31375 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31376 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31377 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31379 #: config/vms/vms-c.c:326
31380 #, fuzzy, gcc-internal-format
31381 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31382 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31383 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31385 #: config/xtensa/xtensa.c:2185
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31388 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31390 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
31391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31392 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31393 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31395 #: config/xtensa/xtensa.c:2227
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31398 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31400 #: config/xtensa/xtensa.c:3543
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31403 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31405 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31408 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31410 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31413 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31415 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31418 msgstr ""
31420 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31423 msgstr ""
31425 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31426 #, fuzzy, gcc-internal-format
31427 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31428 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31429 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31431 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31434 msgstr ""
31436 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31439 msgstr ""
31441 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31442 #, fuzzy, gcc-internal-format
31443 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31444 msgid "containing loop"
31445 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31447 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31450 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31452 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31453 #, fuzzy, gcc-internal-format
31454 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31455 msgid "number of components of vector not a power of two"
31456 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31458 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31459 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "%qs attribute ignored"
31462 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31464 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31467 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31469 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31472 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31474 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "%qE attribute has no effect"
31477 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31479 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31482 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31484 #: brig/brig-lang.c:194
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format
31486 #| msgid "could not open file %s"
31487 msgid "could not read the BRIG file"
31488 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
31490 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8205
31491 #: cp/cp-array-notation.c:250
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 #| msgid "invalid option argument %qs"
31494 msgid "Invalid builtin arguments"
31495 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31497 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31500 msgstr ""
31502 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31503 #: cp/cp-array-notation.c:606
31504 #, fuzzy, gcc-internal-format
31505 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31506 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31507 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31509 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31510 #, fuzzy, gcc-internal-format
31511 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31512 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31513 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31515 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31516 #, fuzzy, gcc-internal-format
31517 #| msgid "array subscript is not an integer"
31518 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31519 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31521 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31522 #, fuzzy, gcc-internal-format
31523 #| msgid "array subscript is not an integer"
31524 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31525 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31527 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31528 #, fuzzy, gcc-internal-format
31529 #| msgid "array subscript is not an integer"
31530 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31531 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31533 #: c/c-array-notation.c:1376
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31536 msgstr ""
31538 #: c/c-array-notation.c:1382
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31541 msgstr ""
31543 #: c/c-array-notation.c:1387
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31546 msgstr ""
31548 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31549 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31550 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31551 #. making it a constraint in that case was rejected in
31552 #. DR#252.
31553 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31554 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31557 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31559 #: c/c-convert.c:195
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31562 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31564 #: c/c-decl.c:815
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31567 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31569 #: c/c-decl.c:856
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31572 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31574 #: c/c-decl.c:861
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31577 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31579 #: c/c-decl.c:1046
31580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31581 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31582 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31584 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "label %q+D used but not defined"
31587 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31589 #: c/c-decl.c:1243
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31592 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31594 #: c/c-decl.c:1257
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31597 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31599 #: c/c-decl.c:1274
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "unused variable %q+D"
31602 msgstr "variable %q+D sin usar"
31604 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "variable %qD set but not used"
31607 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31609 #: c/c-decl.c:1283
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31612 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31614 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "originally defined here"
31617 msgstr "se definió originalmente aquí"
31619 #: c/c-decl.c:1694
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31622 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31624 #: c/c-decl.c:1701
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31627 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31629 #: c/c-decl.c:1748
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31632 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31634 #: c/c-decl.c:1754
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31637 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31639 #: c/c-decl.c:1763
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31642 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31644 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31645 #. for this poor-style construct.
31646 #: c/c-decl.c:1776
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31649 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31651 #: c/c-decl.c:1792
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "previous definition of %q+D was here"
31654 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31656 #: c/c-decl.c:1794
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31659 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31661 #: c/c-decl.c:1796
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31664 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31666 #: c/c-decl.c:1836
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31669 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31671 #: c/c-decl.c:1840
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31674 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31676 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31679 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31681 #: c/c-decl.c:1852
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31684 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31686 #: c/c-decl.c:1874
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31689 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31691 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "conflicting types for %q+D"
31694 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31696 #: c/c-decl.c:1928
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31699 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31701 #: c/c-decl.c:1932
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31704 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31706 #: c/c-decl.c:1936
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31709 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31711 #: c/c-decl.c:1945
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31714 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31716 #: c/c-decl.c:1970
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31719 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31721 #: c/c-decl.c:1983
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31724 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31726 #: c/c-decl.c:1988
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31729 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31731 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "redefinition of %q+D"
31734 msgstr "redefinición de %q+D"
31736 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31739 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31741 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31744 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31746 #: c/c-decl.c:2109
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31749 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31751 #: c/c-decl.c:2112
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "but not here"
31754 msgstr "pero no aquí"
31756 #: c/c-decl.c:2130
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31759 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31761 #: c/c-decl.c:2133
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31764 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31766 #: c/c-decl.c:2163
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31769 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31771 #: c/c-decl.c:2199
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31774 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31776 #: c/c-decl.c:2205
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31779 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31781 #: c/c-decl.c:2231
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31784 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31786 #: c/c-decl.c:2251
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31789 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31791 #: c/c-decl.c:2278
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31794 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31796 #: c/c-decl.c:2763
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31799 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31801 #: c/c-decl.c:2782
31802 #, fuzzy, gcc-internal-format
31803 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31804 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31805 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31807 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31810 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31812 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31815 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
31817 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31818 #: cp/name-lookup.c:1327
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "shadowed declaration is here"
31821 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31823 #: c/c-decl.c:2954
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "nested extern declaration of %qD"
31826 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31828 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31829 #, fuzzy, gcc-internal-format
31830 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31831 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31832 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31834 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "implicit declaration of function %qE"
31837 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31839 #: c/c-decl.c:3408
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31842 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31844 #: c/c-decl.c:3415
31845 #, fuzzy, gcc-internal-format
31846 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31847 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31848 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31850 #: c/c-decl.c:3424
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31853 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31855 #: c/c-decl.c:3484
31856 #, fuzzy, gcc-internal-format
31857 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31858 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31859 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31861 #: c/c-decl.c:3489
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31864 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31866 #: c/c-decl.c:3503
31867 #, fuzzy, gcc-internal-format
31868 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31869 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31870 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31872 #: c/c-decl.c:3508
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31875 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31877 #: c/c-decl.c:3512
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31880 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31882 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31885 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31887 #: c/c-decl.c:3596
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31890 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31892 #: c/c-decl.c:3599
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "jump skips variable initialization"
31895 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31897 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "label %qD defined here"
31900 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31902 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31903 #: cp/class.c:3379 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31904 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3166 cp/parser.c:3259
31905 #: cp/parser.c:3290 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:20681
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "%qD declared here"
31908 msgstr "%qD se declara aquí"
31910 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "jump into statement expression"
31913 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31915 #: c/c-decl.c:3676
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "duplicate label declaration %qE"
31918 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31920 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "duplicate label %qD"
31923 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31925 #: c/c-decl.c:3805
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31928 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31930 #: c/c-decl.c:3870
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "switch jumps over variable initialization"
31933 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31935 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "switch starts here"
31938 msgstr "switch inicia aquí"
31940 #: c/c-decl.c:3881
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "switch jumps into statement expression"
31943 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31945 #: c/c-decl.c:3964
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31948 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31950 #: c/c-decl.c:4306
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31953 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31955 #: c/c-decl.c:4316
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31958 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31960 #: c/c-decl.c:4331
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31963 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31965 #: c/c-decl.c:4342
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31968 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31970 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "useless type name in empty declaration"
31973 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31975 #: c/c-decl.c:4380
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31978 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31980 #: c/c-decl.c:4386
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31983 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31985 #: c/c-decl.c:4392
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31988 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31990 #: c/c-decl.c:4398
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31993 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31995 #: c/c-decl.c:4405
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31998 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
32000 #: c/c-decl.c:4411
32001 #, fuzzy, gcc-internal-format
32002 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
32003 msgid "useless %qs in empty declaration"
32004 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
32006 #: c/c-decl.c:4424
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
32009 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
32011 #: c/c-decl.c:4431
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
32014 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
32016 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "empty declaration"
32019 msgstr "declaración vacía"
32021 #: c/c-decl.c:4509
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
32024 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
32026 #: c/c-decl.c:4513
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
32029 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
32031 #. C99 6.7.5.2p4
32032 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
32033 #. C99 6.7.5.2p4
32034 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
32037 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
32039 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1408
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
32042 msgstr ""
32044 #: c/c-decl.c:4655
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "%q+D is usually a function"
32047 msgstr "%q+D generalmente es una función"
32049 #: c/c-decl.c:4664
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
32052 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
32054 #: c/c-decl.c:4669
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "function %qD is initialized like a variable"
32057 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
32059 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
32060 #: c/c-decl.c:4675
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "parameter %qD is initialized"
32063 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
32065 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
32066 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
32067 #. sense to permit them to be initialized given that
32068 #. ordinary VLAs may not be initialized.
32069 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "variable-sized object may not be initialized"
32072 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
32074 #: c/c-decl.c:4700
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
32077 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
32079 #: c/c-decl.c:4789
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
32082 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
32084 #: c/c-decl.c:4839
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
32087 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
32089 #: c/c-decl.c:4841
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "%qD should be initialized"
32092 msgstr "%qD se debe inicializar"
32094 #: c/c-decl.c:4917
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
32097 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
32099 #: c/c-decl.c:4922
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "array size missing in %q+D"
32102 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
32104 #: c/c-decl.c:4934
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "zero or negative size array %q+D"
32107 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
32109 #: c/c-decl.c:5005
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
32112 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
32114 #: c/c-decl.c:5055
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
32117 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
32119 #: c/c-decl.c:5085
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "cannot put object with volatile field into register"
32122 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
32124 #: c/c-decl.c:5171
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
32127 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
32129 #: c/c-decl.c:5228
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
32132 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
32134 #: c/c-decl.c:5325
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
32137 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
32139 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
32142 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
32144 #: c/c-decl.c:5389
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
32147 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
32149 #: c/c-decl.c:5400
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "negative width in bit-field %qs"
32152 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
32154 #: c/c-decl.c:5405
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "zero width for bit-field %qs"
32157 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
32159 #: c/c-decl.c:5415
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "bit-field %qs has invalid type"
32162 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32164 #: c/c-decl.c:5425
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
32167 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
32169 #: c/c-decl.c:5431
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "width of %qs exceeds its type"
32172 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
32174 #: c/c-decl.c:5444
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "%qs is narrower than values of its type"
32177 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
32179 #: c/c-decl.c:5459
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
32182 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
32184 #: c/c-decl.c:5462
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
32187 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
32189 #: c/c-decl.c:5469
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
32192 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
32194 #: c/c-decl.c:5471
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
32197 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
32199 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "variably modified %qE at file scope"
32202 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
32204 #: c/c-decl.c:5682
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "variably modified field at file scope"
32207 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
32209 #: c/c-decl.c:5702
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
32212 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
32214 #: c/c-decl.c:5706
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
32217 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
32219 #: c/c-decl.c:5738
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "duplicate %<const%>"
32222 msgstr "%<const%> duplicado"
32224 #: c/c-decl.c:5740
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "duplicate %<restrict%>"
32227 msgstr "%<restrict%> duplicado"
32229 #: c/c-decl.c:5742
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "duplicate %<volatile%>"
32232 msgstr "%<volatile%> duplicado"
32234 #: c/c-decl.c:5744
32235 #, fuzzy, gcc-internal-format
32236 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
32237 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
32238 msgstr "%<restrict%> duplicado"
32240 #: c/c-decl.c:5747
32241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32242 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
32243 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
32245 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
32248 msgstr ""
32250 #: c/c-decl.c:5784
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "function definition declared %<auto%>"
32253 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32255 #: c/c-decl.c:5786
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "function definition declared %<register%>"
32258 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
32260 #: c/c-decl.c:5788
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "function definition declared %<typedef%>"
32263 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
32265 #: c/c-decl.c:5790
32266 #, fuzzy, gcc-internal-format
32267 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
32268 msgid "function definition declared %qs"
32269 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32271 #: c/c-decl.c:5808
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "storage class specified for structure field %qE"
32274 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
32276 #: c/c-decl.c:5811
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "storage class specified for structure field"
32279 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
32281 #: c/c-decl.c:5815
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32284 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
32286 #: c/c-decl.c:5818
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32289 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
32291 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "storage class specified for typename"
32294 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
32296 #: c/c-decl.c:5838
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32299 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
32301 #: c/c-decl.c:5842
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32304 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
32306 #: c/c-decl.c:5847
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32309 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
32311 #: c/c-decl.c:5851
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32314 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
32316 #: c/c-decl.c:5856
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32319 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32321 #: c/c-decl.c:5859
32322 #, fuzzy, gcc-internal-format
32323 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32324 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32325 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32327 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32328 #. array type which is converted to pointer type)
32329 #. may have static or type qualifiers.
32330 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32333 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32335 #: c/c-decl.c:5954
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32338 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32340 #: c/c-decl.c:5956
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "declaration of type name as array of voids"
32343 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32345 #: c/c-decl.c:5963
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32348 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32350 #: c/c-decl.c:5966
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "declaration of type name as array of functions"
32353 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32355 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32358 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32360 #: c/c-decl.c:6000
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32363 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32365 #: c/c-decl.c:6004
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32368 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32370 #: c/c-decl.c:6011
32371 #, fuzzy, gcc-internal-format
32372 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
32373 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32374 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32376 #: c/c-decl.c:6014
32377 #, fuzzy, gcc-internal-format
32378 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32379 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32380 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32382 #: c/c-decl.c:6025
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32385 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32387 #: c/c-decl.c:6028
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32390 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32392 #: c/c-decl.c:6037
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "size of array %qE is negative"
32395 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32397 #: c/c-decl.c:6039
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "size of unnamed array is negative"
32400 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32402 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32405 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32407 #. C99 6.7.5.2p4
32408 #: c/c-decl.c:6185
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32411 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32413 #: c/c-decl.c:6198
32414 #, fuzzy, gcc-internal-format
32415 #| msgid "array type has incomplete element type"
32416 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32417 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32419 #: c/c-decl.c:6204
32420 #, fuzzy, gcc-internal-format
32421 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32422 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32423 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32425 #: c/c-decl.c:6208
32426 #, fuzzy, gcc-internal-format
32427 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32428 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32429 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32431 #: c/c-decl.c:6311
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "%qE declared as function returning a function"
32434 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32436 #: c/c-decl.c:6314
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "type name declared as function returning a function"
32439 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32441 #: c/c-decl.c:6321
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "%qE declared as function returning an array"
32444 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32446 #: c/c-decl.c:6324
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "type name declared as function returning an array"
32449 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32451 #: c/c-decl.c:6365
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "function definition has qualified void return type"
32454 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32456 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32459 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32461 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32462 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32463 #, fuzzy, gcc-internal-format
32464 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32465 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32466 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32468 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32471 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32473 #: c/c-decl.c:6481
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32476 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32478 #: c/c-decl.c:6485
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32481 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32483 #: c/c-decl.c:6491
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32486 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32488 #: c/c-decl.c:6507
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32491 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32493 #: c/c-decl.c:6510
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32496 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32498 #: c/c-decl.c:6516
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32501 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32503 #: c/c-decl.c:6519
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "%qs specified for structure field"
32506 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32508 #: c/c-decl.c:6534
32509 #, fuzzy, gcc-internal-format
32510 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32511 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32512 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32514 #: c/c-decl.c:6536
32515 #, fuzzy, gcc-internal-format
32516 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32517 msgid "bit-field has atomic type"
32518 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32520 #: c/c-decl.c:6545
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32523 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32525 #: c/c-decl.c:6547
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32528 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32530 #: c/c-decl.c:6552
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32533 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32535 #: c/c-decl.c:6554
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32538 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32540 #: c/c-decl.c:6559
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32543 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32545 #: c/c-decl.c:6561
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32548 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32550 #: c/c-decl.c:6564
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "alignment specified for function %qE"
32553 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32555 #: c/c-decl.c:6571
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32558 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32560 #: c/c-decl.c:6574
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32563 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32565 #: c/c-decl.c:6605
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32568 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32570 #: c/c-decl.c:6607
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32573 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32575 #: c/c-decl.c:6650
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32578 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32580 #. C99 6.7.2.1p8
32581 #: c/c-decl.c:6661
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32584 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32586 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "variable or field %qE declared void"
32589 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32591 #: c/c-decl.c:6718
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32594 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32596 #: c/c-decl.c:6760
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32599 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32601 #: c/c-decl.c:6762
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32604 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32606 #: c/c-decl.c:6775
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "field %qE declared as a function"
32609 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32611 #: c/c-decl.c:6782
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "field %qE has incomplete type"
32614 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32616 #: c/c-decl.c:6784
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "unnamed field has incomplete type"
32619 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32621 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "invalid storage class for function %qE"
32624 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32626 #: c/c-decl.c:6888
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "cannot inline function %<main%>"
32629 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32631 #: c/c-decl.c:6890
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32634 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32636 #: c/c-decl.c:6901
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32639 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32641 #: c/c-decl.c:6904
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32644 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32646 #: c/c-decl.c:6933
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32649 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32651 #: c/c-decl.c:6943
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32654 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32656 #: c/c-decl.c:6945
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32659 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32661 #: c/c-decl.c:6980
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "non-nested function with variably modified type"
32664 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32666 #: c/c-decl.c:6982
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32669 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32671 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32674 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32676 #: c/c-decl.c:7081
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32679 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32681 #: c/c-decl.c:7118
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32684 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32686 #: c/c-decl.c:7122
32687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32688 msgid "parameter %u has incomplete type"
32689 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32691 #: c/c-decl.c:7133
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32694 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32696 #: c/c-decl.c:7137
32697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32698 msgid "parameter %u has void type"
32699 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32701 #: c/c-decl.c:7211
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32704 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32706 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32709 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32711 #: c/c-decl.c:7245
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32714 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32716 #: c/c-decl.c:7291
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32719 msgstr ""
32721 #: c/c-decl.c:7297
32722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32723 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32724 msgstr ""
32726 #: c/c-decl.c:7399
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "enum type defined here"
32729 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32731 #: c/c-decl.c:7405
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "struct defined here"
32734 msgstr "se definió struct aquí"
32736 #: c/c-decl.c:7411
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "union defined here"
32739 msgstr "se definió union aquí"
32741 #: c/c-decl.c:7484
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32744 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32746 #: c/c-decl.c:7486
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32749 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32751 #: c/c-decl.c:7495
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32754 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32756 #: c/c-decl.c:7497
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32759 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32761 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32764 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32766 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "declaration does not declare anything"
32769 msgstr "la declaración no declara nada"
32771 #: c/c-decl.c:7600
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32774 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32776 #: c/c-decl.c:7603
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32779 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32781 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "duplicate member %q+D"
32784 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32786 #: c/c-decl.c:7799
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32789 msgstr ""
32791 #: c/c-decl.c:7802
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32794 msgstr ""
32796 #: c/c-decl.c:7888
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "union has no named members"
32799 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32801 #: c/c-decl.c:7890
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "union has no members"
32804 msgstr "union no tiene miembros"
32806 #: c/c-decl.c:7895
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "struct has no named members"
32809 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32811 #: c/c-decl.c:7897
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "struct has no members"
32814 msgstr "struct no tiene miembros"
32816 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "flexible array member in union"
32819 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32821 #: c/c-decl.c:7965
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "flexible array member not at end of struct"
32824 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32826 #: c/c-decl.c:7971
32827 #, fuzzy, gcc-internal-format
32828 #| msgid "flexible array member in union"
32829 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32830 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32832 #: c/c-decl.c:8002
32833 #, fuzzy, gcc-internal-format
32834 #| msgid "%s is too large"
32835 msgid "type %qT is too large"
32836 msgstr "%s es demasiado grande"
32838 #: c/c-decl.c:8125
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "union cannot be made transparent"
32841 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32843 #: c/c-decl.c:8217
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32846 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32848 #. This enum is a named one that has been declared already.
32849 #: c/c-decl.c:8224
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32852 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32854 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32857 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32859 #: c/c-decl.c:8318
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32862 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32864 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32867 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32869 #: c/c-decl.c:8443
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32872 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32874 #: c/c-decl.c:8467
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "overflow in enumeration values"
32877 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32879 #: c/c-decl.c:8475
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32882 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32884 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32887 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32889 #: c/c-decl.c:8579
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "return type is an incomplete type"
32892 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32894 #: c/c-decl.c:8590
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "return type defaults to %<int%>"
32897 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32899 #: c/c-decl.c:8616
32900 #, fuzzy, gcc-internal-format
32901 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32902 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32903 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32905 #: c/c-decl.c:8675
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "no previous prototype for %qD"
32908 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32910 #: c/c-decl.c:8684
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32913 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32915 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "no previous declaration for %qD"
32918 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32920 #: c/c-decl.c:8702
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32923 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32925 #: c/c-decl.c:8721
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32928 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32930 #: c/c-decl.c:8723
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32933 msgstr ""
32935 #: c/c-decl.c:8730
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "%qD is normally a non-static function"
32938 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32940 #: c/c-decl.c:8767
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32943 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32945 #: c/c-decl.c:8782
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32948 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32950 #: c/c-decl.c:8798
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "parameter name omitted"
32953 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32955 #: c/c-decl.c:8835
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "old-style function definition"
32958 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32960 #: c/c-decl.c:8844
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "parameter name missing from parameter list"
32963 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32965 #: c/c-decl.c:8860
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32968 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32970 #: c/c-decl.c:8868
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "multiple parameters named %qD"
32973 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32975 #: c/c-decl.c:8877
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "parameter %qD declared with void type"
32978 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32980 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32983 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32985 #: c/c-decl.c:8931
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32988 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32990 #: c/c-decl.c:8938
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32993 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32995 #: c/c-decl.c:8991
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32998 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
33000 #: c/c-decl.c:9002
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
33003 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
33005 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "prototype declaration"
33008 msgstr "declaración de prototipo"
33010 #: c/c-decl.c:9044
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
33013 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
33015 #: c/c-decl.c:9049
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
33018 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
33020 #: c/c-decl.c:9059
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
33023 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
33025 #: c/c-decl.c:9064
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
33028 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
33030 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "no return statement in function returning non-void"
33033 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
33035 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "parameter %qD set but not used"
33038 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
33040 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
33041 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
33042 #. allow it.
33043 #: c/c-decl.c:9437
33044 #, fuzzy, gcc-internal-format
33045 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
33046 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
33047 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
33049 #: c/c-decl.c:9442
33050 #, fuzzy, gcc-internal-format
33051 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
33052 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
33053 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
33055 #: c/c-decl.c:9477
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
33058 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
33060 #: c/c-decl.c:9481
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
33063 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
33065 #: c/c-decl.c:9488
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
33068 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
33070 #: c/c-decl.c:9493
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
33073 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
33075 #: c/c-decl.c:9497
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
33078 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
33080 #: c/c-decl.c:9501
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
33083 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
33085 #: c/c-decl.c:9749
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
33088 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
33090 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
33091 #, fuzzy, gcc-internal-format
33092 #| msgid "expected declaration specifiers"
33093 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
33094 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33096 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
33099 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
33101 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27656
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
33104 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
33106 #: c/c-decl.c:9866
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
33109 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
33111 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "ISO C90 does not support complex types"
33114 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
33116 #: c/c-decl.c:10141
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "ISO C does not support saturating types"
33119 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
33121 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "duplicate %qE"
33124 msgstr "%qE duplicado"
33126 #: c/c-decl.c:10268
33127 #, fuzzy, gcc-internal-format
33128 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33129 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
33130 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33132 #: c/c-decl.c:10290
33133 #, fuzzy, gcc-internal-format
33134 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
33135 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
33136 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
33138 #: c/c-decl.c:10333
33139 #, fuzzy, gcc-internal-format
33140 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
33141 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
33142 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
33144 #: c/c-decl.c:10452
33145 #, fuzzy, gcc-internal-format
33146 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33147 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
33148 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33150 #: c/c-decl.c:10502
33151 #, fuzzy, gcc-internal-format
33152 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
33153 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
33154 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
33156 #: c/c-decl.c:10573
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
33159 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
33161 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "fixed-point types not supported for this target"
33164 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
33166 #: c/c-decl.c:10598
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
33169 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
33171 #: c/c-decl.c:10633
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
33174 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
33176 #: c/c-decl.c:10646
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
33179 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
33181 #: c/c-decl.c:10694
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
33184 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
33186 #: c/c-decl.c:10715
33187 #, fuzzy, gcc-internal-format
33188 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
33189 msgid "%qE used with %<auto%>"
33190 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
33192 #: c/c-decl.c:10717
33193 #, fuzzy, gcc-internal-format
33194 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
33195 msgid "%qE used with %<register%>"
33196 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
33198 #: c/c-decl.c:10719
33199 #, fuzzy, gcc-internal-format
33200 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
33201 msgid "%qE used with %<typedef%>"
33202 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
33204 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "ISO C99 does not support %qE"
33207 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
33209 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "ISO C90 does not support %qE"
33212 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
33214 #: c/c-decl.c:10748
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
33217 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
33219 #: c/c-decl.c:10757
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
33222 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
33224 #: c/c-decl.c:10770
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
33227 msgstr ""
33229 #: c/c-decl.c:10778
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
33232 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
33234 #: c/c-decl.c:10786
33235 #, fuzzy, gcc-internal-format
33236 #| msgid "%qs must be used with %qs"
33237 msgid "%qs used with %qE"
33238 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
33240 #: c/c-decl.c:10859
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
33243 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
33245 #: c/c-decl.c:10874
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
33248 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
33250 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10938 c/c-decl.c:10964
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "ISO C does not support complex integer types"
33253 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
33255 #: c/c-decl.c:11372 cp/semantics.c:5330
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
33258 msgstr ""
33260 #: c/c-decl.c:11376 cp/semantics.c:5334
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
33263 msgstr ""
33265 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
33266 #, fuzzy, gcc-internal-format
33267 #| msgid "left shift count is negative"
33268 msgid "left shift of negative value"
33269 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33271 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "left shift count is negative"
33274 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33276 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "right shift count is negative"
33279 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
33281 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "left shift count >= width of type"
33284 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33286 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "right shift count >= width of type"
33289 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33291 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
33292 #, fuzzy, gcc-internal-format
33293 #| msgid "left shift count >= width of type"
33294 msgid "left shift count >= width of vector element"
33295 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33297 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
33298 #, fuzzy, gcc-internal-format
33299 #| msgid "right shift count >= width of type"
33300 msgid "right shift count >= width of vector element"
33301 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33303 #: c/c-parser.c:274
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33306 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
33308 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "version control conflict marker in file"
33311 msgstr ""
33313 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27863
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "expected end of line"
33316 msgstr "se esperaba fin de línea"
33318 #: c/c-parser.c:1340
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33321 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
33323 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33326 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
33328 #: c/c-parser.c:1604
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33331 msgstr ""
33333 #: c/c-parser.c:1612
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33336 msgstr ""
33338 #: c/c-parser.c:1620
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33341 msgstr ""
33343 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33344 #, fuzzy, gcc-internal-format
33345 #| msgid "%qT has no member named %qE"
33346 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33347 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
33349 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "unknown type name %qE"
33352 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
33354 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33355 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35355 cp/parser.c:38379
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "expected declaration specifiers"
33358 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33360 #: c/c-parser.c:1666
33361 #, fuzzy, gcc-internal-format
33362 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33363 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33364 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33366 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33369 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33371 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29516 cp/parser.c:29590
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33374 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33376 #: c/c-parser.c:1749
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33379 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33381 #: c/c-parser.c:1770
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "unexpected attribute"
33384 msgstr "atributo inesperado"
33386 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10721
33387 #: cp/parser.c:10908
33388 #, fuzzy, gcc-internal-format
33389 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
33390 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33391 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
33393 #: c/c-parser.c:1813
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33396 msgstr ""
33398 #: c/c-parser.c:1830
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "data definition has no type or storage class"
33401 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33403 #. This means there is an attribute specifier after
33404 #. the declarator in a function definition.  Provide
33405 #. some more information for the user.
33406 #: c/c-parser.c:1845
33407 #, fuzzy, gcc-internal-format
33408 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33409 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33410 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33412 #: c/c-parser.c:1872
33413 #, fuzzy, gcc-internal-format
33414 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33415 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33416 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33418 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33419 #, fuzzy, gcc-internal-format
33420 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33421 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33422 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33424 #: c/c-parser.c:1999
33425 #, fuzzy, gcc-internal-format
33426 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33427 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33428 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33430 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12724 cp/parser.c:12881
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33433 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33435 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33436 #. function definition, so we don't give a more specific
33437 #. error suggesting there was one.
33438 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33441 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33443 #: c/c-parser.c:2050
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "ISO C forbids nested functions"
33446 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33448 #: c/c-parser.c:2206
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33451 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33453 #: c/c-parser.c:2209
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33456 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33458 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38038
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "expected string literal"
33461 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33463 #: c/c-parser.c:2242
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33466 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33468 #: c/c-parser.c:2251
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33471 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33473 #: c/c-parser.c:2256
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "expression in static assertion is not constant"
33476 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33478 #: c/c-parser.c:2261
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "static assertion failed: %E"
33481 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33483 #: c/c-parser.c:2577
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33486 msgstr ""
33488 #: c/c-parser.c:2580
33489 #, fuzzy, gcc-internal-format
33490 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33491 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33492 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33494 #: c/c-parser.c:2583
33495 #, fuzzy, gcc-internal-format
33496 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33497 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33498 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33500 #: c/c-parser.c:2610
33501 #, fuzzy, gcc-internal-format
33502 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33503 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33504 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33506 #: c/c-parser.c:2640
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33509 msgstr ""
33511 #: c/c-parser.c:2738
33512 #, fuzzy, gcc-internal-format
33513 #| msgid "template argument %d is invalid"
33514 msgid "empty enum is invalid"
33515 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33517 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33518 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33519 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33520 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33521 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33522 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33523 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33524 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33525 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33526 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27866
33527 #: cp/parser.c:30359 cp/parser.c:30389 cp/parser.c:30459 cp/parser.c:32558
33528 #: cp/parser.c:37752 cp/parser.c:38523
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "expected identifier"
33531 msgstr "se esperaba un identificador"
33533 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18016
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "comma at end of enumerator list"
33536 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33538 #: c/c-parser.c:2786
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33541 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33543 #: c/c-parser.c:2817
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33546 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33548 #: c/c-parser.c:2933
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "expected class name"
33551 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33553 #: c/c-parser.c:2952
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33556 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33558 #: c/c-parser.c:2981
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33561 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33563 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33566 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33568 #: c/c-parser.c:3096
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33571 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33573 #: c/c-parser.c:3186
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33576 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33578 #: c/c-parser.c:3193
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33581 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33583 #: c/c-parser.c:3246
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33586 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33588 #: c/c-parser.c:3283
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33591 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33593 #: c/c-parser.c:3286
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33596 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33598 #: c/c-parser.c:3522
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "expected identifier or %<(%>"
33601 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33603 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33604 #, fuzzy, gcc-internal-format
33605 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33606 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33607 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33609 #: c/c-parser.c:3752
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33612 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33614 #: c/c-parser.c:3864
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33617 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33619 #: c/c-parser.c:3919
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33622 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33624 #: c/c-parser.c:4401
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33627 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33629 #: c/c-parser.c:4460
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33632 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33634 #: c/c-parser.c:4605
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33637 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33639 #: c/c-parser.c:4617
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33642 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33644 #: c/c-parser.c:4625
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33647 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33649 #: c/c-parser.c:4808
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "ISO C forbids label declarations"
33652 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33654 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "expected declaration or statement"
33657 msgstr "se esperaba una declaración"
33659 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33662 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33664 #: c/c-parser.c:4903
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33667 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33669 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11026
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33672 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33674 #: c/c-parser.c:4925
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "label at end of compound statement"
33677 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33679 #: c/c-parser.c:4987
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33682 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33684 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33685 #, fuzzy, gcc-internal-format
33686 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33687 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33688 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
33690 #: c/c-parser.c:5045
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33693 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33695 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10573
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33698 msgstr ""
33700 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10599
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33703 msgstr ""
33705 #: c/c-parser.c:5289
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "expected identifier or %<*%>"
33708 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33710 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33711 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33712 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33713 #. it to proceed further.
33714 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10677
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "expected statement"
33717 msgstr "se esperaba una declaración"
33719 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12259
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33722 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33724 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12262
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33727 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33729 #: c/c-parser.c:5617
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33732 msgstr ""
33734 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11261
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33737 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33739 #: c/c-parser.c:5810
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33742 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33744 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33747 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33749 #: c/c-parser.c:5993
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33752 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33754 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11462
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33757 msgstr ""
33759 #: c/c-parser.c:6046
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "missing collection in fast enumeration"
33762 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33764 #: c/c-parser.c:6132
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33767 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33769 #: c/c-parser.c:6175
33770 #, fuzzy, gcc-internal-format
33771 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
33772 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33773 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
33775 #: c/c-parser.c:6487
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33778 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33780 #: c/c-parser.c:6990
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33783 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33785 #: c/c-parser.c:7131
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33788 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33790 #: c/c-parser.c:7218
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33793 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33795 #: c/c-parser.c:7249
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "cannot take address of %qs"
33798 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33800 #: c/c-parser.c:7332
33801 #, fuzzy, gcc-internal-format
33802 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33803 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33804 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33806 #: c/c-parser.c:7335
33807 #, fuzzy, gcc-internal-format
33808 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33809 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33810 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33812 #: c/c-parser.c:7402
33813 #, fuzzy, gcc-internal-format
33814 #| msgid "cast specifies function type"
33815 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33816 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33818 #: c/c-parser.c:7405
33819 #, fuzzy, gcc-internal-format
33820 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33821 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33822 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33824 #: c/c-parser.c:7409
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33827 msgstr ""
33829 #: c/c-parser.c:7433
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33832 msgstr ""
33834 #: c/c-parser.c:7434
33835 #, fuzzy, gcc-internal-format
33836 #| msgid "original label is here"
33837 msgid "original %<default%> is here"
33838 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33840 #: c/c-parser.c:7442
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33843 msgstr ""
33845 #: c/c-parser.c:7443
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 #| msgid "incompatible types in send"
33848 msgid "compatible type is here"
33849 msgstr "tipos incompatibles en send"
33851 #: c/c-parser.c:7466
33852 #, fuzzy, gcc-internal-format
33853 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33854 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33855 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33857 #: c/c-parser.c:7468
33858 #, fuzzy, gcc-internal-format
33859 #| msgid "%J  other type here"
33860 msgid "other match is here"
33861 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33863 #: c/c-parser.c:7487
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33866 msgstr ""
33868 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33869 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "expected expression"
33872 msgstr "se esperaba una expresión"
33874 #: c/c-parser.c:7669
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33877 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33879 #: c/c-parser.c:7683
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33882 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33884 #: c/c-parser.c:7731
33885 #, fuzzy, gcc-internal-format
33886 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33887 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33888 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33890 #: c/c-parser.c:7740
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33893 msgstr ""
33895 #: c/c-parser.c:7749
33896 #, fuzzy, gcc-internal-format
33897 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33898 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33899 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33901 #: c/c-parser.c:7912
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33904 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33906 #: c/c-parser.c:7928
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33909 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33911 #: c/c-parser.c:7999
33912 #, fuzzy, gcc-internal-format
33913 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33914 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33915 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33917 #: c/c-parser.c:8012
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33920 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33921 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33923 #: c/c-parser.c:8016
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33926 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33927 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33929 #: c/c-parser.c:8042
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33932 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33934 #: c/c-parser.c:8064
33935 #, gcc-internal-format
33936 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33937 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33939 #: c/c-parser.c:8073
33940 #, gcc-internal-format
33941 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33942 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33944 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6676
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33947 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33949 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6587
33950 #, gcc-internal-format
33951 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33952 msgstr ""
33954 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6593
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33957 msgstr ""
33959 #: c/c-parser.c:8282
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "compound literal has variable size"
33962 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33964 #: c/c-parser.c:8293
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33967 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33969 #: c/c-parser.c:8297
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33972 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33974 #: c/c-parser.c:8803
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "expected identifier or %<)%>"
33977 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33979 #: c/c-parser.c:8899
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "extra semicolon"
33982 msgstr "punto y coma extra"
33984 #: c/c-parser.c:9147
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33987 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33989 #: c/c-parser.c:9279
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33992 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33994 #: c/c-parser.c:9299
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33997 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33999 #: c/c-parser.c:9420
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "objective-c method declaration is expected"
34002 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
34004 #: c/c-parser.c:9856
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "no type or storage class may be specified here,"
34007 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
34009 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30419
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "unknown property attribute"
34012 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
34014 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30379
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
34017 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
34019 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30382
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
34022 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
34024 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30397
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
34027 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
34029 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30403
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
34032 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
34034 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30411
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
34037 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
34039 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
34040 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35352 cp/parser.c:35646 cp/parser.c:35734
34041 #: cp/parser.c:35805 cp/parser.c:38116 cp/parser.c:38131 cp/parser.c:38147
34042 #: cp/parser.c:38163 cp/parser.c:38179 cp/parser.c:38207 cp/parser.c:38220
34043 #: cp/parser.c:38243 cp/parser.c:38256
34044 #, fuzzy, gcc-internal-format
34045 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
34046 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
34047 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34049 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38233
34050 #, fuzzy, gcc-internal-format
34051 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34052 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
34053 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34055 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38314
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
34058 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
34060 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38333
34061 #, fuzzy, gcc-internal-format
34062 #| msgid "for statement expected"
34063 msgid "for, while or do statement expected"
34064 msgstr "se esperaba una declaración for"
34066 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38106
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34069 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34071 #: c/c-parser.c:10336
34072 #, gcc-internal-format
34073 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
34074 msgstr ""
34076 #: c/c-parser.c:10344
34077 #, fuzzy, gcc-internal-format
34078 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34079 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
34080 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34082 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30809
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "too many %qs clauses"
34085 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
34087 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31341
34088 #, fuzzy, gcc-internal-format
34089 #| msgid "expected integer expression"
34090 msgid "expected integer expression before ')'"
34091 msgstr "se esperaba una expresión entera"
34093 #: c/c-parser.c:10699
34094 #, fuzzy, gcc-internal-format
34095 #| msgid "num_threads expression must be integral"
34096 msgid "expression must be integral"
34097 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
34099 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "%qD is not a variable"
34102 msgstr "%qD no es una variable"
34104 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6815
34105 #, fuzzy, gcc-internal-format
34106 #| msgid "%qD is not a variable"
34107 msgid "%qD is not a pointer variable"
34108 msgstr "%qD no es una variable"
34110 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31419
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
34113 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
34115 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31476
34116 #, fuzzy, gcc-internal-format
34117 #| msgid "expected %<new%>"
34118 msgid "expected %<none%>"
34119 msgstr "se esperaba %<new%>"
34121 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31478
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
34124 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
34126 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31578
34127 #, fuzzy, gcc-internal-format
34128 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
34129 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
34130 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
34132 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31596
34133 #: cp/parser.c:35638 cp/parser.c:35726
34134 #, fuzzy, gcc-internal-format
34135 #| msgid "expected %<catch%>"
34136 msgid "expected %<data%>"
34137 msgstr "se esperaba %<catch%>"
34139 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31649
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
34142 msgstr ""
34144 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31656
34145 #, fuzzy, gcc-internal-format
34146 #| msgid "too many %qs clauses"
34147 msgid "too many %<if%> clauses"
34148 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
34150 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31658
34151 #, fuzzy, gcc-internal-format
34152 #| msgid "too many %qs clauses"
34153 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
34154 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
34156 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31664
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
34159 msgstr ""
34161 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
34162 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
34163 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
34164 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "expected integer expression"
34167 msgstr "se esperaba una expresión entera"
34169 #: c/c-parser.c:11367
34170 #, fuzzy, gcc-internal-format
34171 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34172 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
34173 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34175 #: c/c-parser.c:11412
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34178 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34180 #: c/c-parser.c:11457
34181 #, fuzzy, gcc-internal-format
34182 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34183 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
34184 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34186 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:6999
34187 #, fuzzy, gcc-internal-format
34188 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34189 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
34190 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34192 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7028
34193 #, fuzzy, gcc-internal-format
34194 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
34195 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
34196 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
34198 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31875 cp/parser.c:31882
34199 #, fuzzy, gcc-internal-format
34200 #| msgid "expected %<throw%>"
34201 msgid "expected %<tofrom%>"
34202 msgstr "se esperaba %<throw%>"
34204 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31891 cp/parser.c:31898
34205 #, fuzzy, gcc-internal-format
34206 #| msgid "expected %<class%>"
34207 msgid "expected %<scalar%>"
34208 msgstr "se esperaba %<class%>"
34210 #: c/c-parser.c:11698
34211 #, fuzzy, gcc-internal-format
34212 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34213 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
34214 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34216 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31200
34217 #, fuzzy, gcc-internal-format
34218 #| msgid "too many arguments"
34219 msgid "too many %<static%> arguments"
34220 msgstr "demasiados argumentos"
34222 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31233
34223 #, fuzzy, gcc-internal-format
34224 #| msgid "unexpected attribute"
34225 msgid "unexpected argument"
34226 msgstr "atributo inesperado"
34228 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6323
34229 #, fuzzy, gcc-internal-format
34230 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34231 msgid "%qs value must be positive"
34232 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34234 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7128
34235 #, fuzzy, gcc-internal-format
34236 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34237 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
34238 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34240 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31955
34241 #, fuzzy, gcc-internal-format
34242 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
34243 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
34244 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
34246 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37047
34247 #, fuzzy, gcc-internal-format
34248 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
34249 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
34250 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
34252 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32168
34253 #, fuzzy, gcc-internal-format
34254 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
34255 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
34256 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
34258 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32184
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34261 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34263 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32187
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34266 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34268 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6395
34269 #, fuzzy, gcc-internal-format
34270 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34271 msgid "chunk size value must be positive"
34272 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34274 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32207
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "invalid schedule kind"
34277 msgstr "género de planificador no válido"
34279 #: c/c-parser.c:12382
34280 #, fuzzy, gcc-internal-format
34281 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34282 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
34283 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34285 #: c/c-parser.c:12485
34286 #, fuzzy, gcc-internal-format
34287 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34288 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
34289 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34291 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6486
34292 #, fuzzy, gcc-internal-format
34293 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34294 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
34295 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34297 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6596
34298 #, fuzzy, gcc-internal-format
34299 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34300 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
34301 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34303 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32465
34304 #, fuzzy, gcc-internal-format
34305 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
34306 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
34307 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
34309 #: c/c-parser.c:12641
34310 #, fuzzy, gcc-internal-format
34311 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34312 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
34313 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
34315 #: c/c-parser.c:12681
34316 #, fuzzy, gcc-internal-format
34317 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34318 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34319 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34321 #: c/c-parser.c:12719
34322 #, fuzzy, gcc-internal-format
34323 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34324 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34325 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34327 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32701 cp/parser.c:32924
34328 #, fuzzy, gcc-internal-format
34329 #| msgid "invalid schedule kind"
34330 msgid "invalid depend kind"
34331 msgstr "género de planificador no válido"
34333 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32774
34334 #, fuzzy, gcc-internal-format
34335 #| msgid "invalid mask"
34336 msgid "invalid map kind"
34337 msgstr "máscara no válida"
34339 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32871
34340 #, fuzzy, gcc-internal-format
34341 #| msgid "invalid schedule kind"
34342 msgid "invalid dist_schedule kind"
34343 msgstr "género de planificador no válido"
34345 #: c/c-parser.c:13139
34346 #, fuzzy, gcc-internal-format
34347 #| msgid "invalid schedule kind"
34348 msgid "invalid proc_bind kind"
34349 msgstr "género de planificador no válido"
34351 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33149
34352 #, fuzzy, gcc-internal-format
34353 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34354 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34355 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34357 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33160 cp/parser.c:33476
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "%qs is not valid for %qs"
34360 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34362 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33336
34363 #, fuzzy, gcc-internal-format
34364 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34365 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34366 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34368 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33465
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34371 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34373 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36151
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34376 msgstr ""
34378 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36161
34379 #, fuzzy, gcc-internal-format
34380 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34381 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34382 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34384 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36181
34385 #, fuzzy, gcc-internal-format
34386 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34387 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34388 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34390 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36192
34391 #, fuzzy, gcc-internal-format
34392 #| msgid "invalid type in declaration"
34393 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34394 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34396 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36199
34397 #, fuzzy, gcc-internal-format
34398 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34399 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34400 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34402 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36207
34403 #, fuzzy, gcc-internal-format
34404 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34405 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34406 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34408 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36219
34409 #, fuzzy, gcc-internal-format
34410 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34411 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34412 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34414 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36305
34415 #, fuzzy, gcc-internal-format
34416 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34417 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34418 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34420 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36322
34421 #, fuzzy, gcc-internal-format
34422 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34423 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34424 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34426 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "%qE has not been declared"
34429 msgstr "%qE no se ha declarado"
34431 #: c/c-parser.c:14176
34432 #, fuzzy, gcc-internal-format
34433 #| msgid "expected function"
34434 msgid "expected function name"
34435 msgstr "se esperaba función"
34437 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37466
34438 #, fuzzy, gcc-internal-format
34439 #| msgid "%q+D is not a function,"
34440 msgid "%qD does not refer to a function"
34441 msgstr "%q+D no es una función,"
34443 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34444 #, fuzzy, gcc-internal-format
34445 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34446 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34447 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34449 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37520 cp/parser.c:37562
34450 #, fuzzy, gcc-internal-format
34451 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34452 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34453 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34455 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37576
34456 #, fuzzy, gcc-internal-format
34457 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34458 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34459 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34461 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37585
34462 #, fuzzy, gcc-internal-format
34463 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34464 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34465 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34467 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37586
34468 #, fuzzy, gcc-internal-format
34469 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34470 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34471 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34473 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36497
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34476 msgstr ""
34478 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33847 cp/parser.c:33873
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34481 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34483 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33904 cp/parser.c:33920
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34486 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34488 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8525 cp/semantics.c:8535
34489 #, fuzzy, gcc-internal-format
34490 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34491 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34492 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34494 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "expected %<(%> or end of line"
34497 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34499 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34451
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34502 msgstr ""
34504 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34462
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34507 msgstr ""
34509 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34490 cp/parser.c:38700
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "for statement expected"
34512 msgstr "se esperaba una declaración for"
34514 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34497
34515 #, fuzzy, gcc-internal-format
34516 #| msgid "for statement expected"
34517 msgid "_Cilk_for statement expected"
34518 msgstr "se esperaba una declaración for"
34520 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8074 cp/semantics.c:8161
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34523 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34525 #: c/c-parser.c:15103
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "not enough perfectly nested loops"
34528 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34530 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34723
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34533 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34535 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34540 cp/parser.c:34582 cp/pt.c:15513
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34538 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34540 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34796
34541 #, fuzzy, gcc-internal-format
34542 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34543 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34544 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34546 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34954
34547 #, fuzzy, gcc-internal-format
34548 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34549 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34550 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34552 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35147
34553 #, fuzzy, gcc-internal-format
34554 #| msgid "expected %<operator%>"
34555 msgid "expected %<for%> after %qs"
34556 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34558 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35343
34559 #, fuzzy, gcc-internal-format
34560 #| msgid "expected %<using%>"
34561 msgid "expected %<point%>"
34562 msgstr "se esperaba %<using%>"
34564 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35580
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34567 msgstr ""
34569 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35593
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34572 msgstr ""
34574 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35818
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34577 msgstr ""
34579 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35673
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34582 msgstr ""
34584 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35685
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34587 msgstr ""
34589 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35762
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34592 msgstr ""
34594 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35775
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34597 msgstr ""
34599 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36028
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34602 msgstr ""
34604 #: c/c-parser.c:16578
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34607 msgstr ""
34609 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34610 #, fuzzy, gcc-internal-format
34611 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34612 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34613 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34615 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36620
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34618 msgstr ""
34620 #: c/c-parser.c:16689
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34623 msgstr ""
34625 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36679
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34628 msgstr ""
34630 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36749
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34633 msgstr ""
34635 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36768
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34638 msgstr ""
34640 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36815
34641 #, fuzzy, gcc-internal-format
34642 #| msgid "expected %<try%>"
34643 msgid "expected %<target%>"
34644 msgstr "se esperaba %<try%>"
34646 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36822
34647 #, fuzzy, gcc-internal-format
34648 #| msgid "expected %<decltype%>"
34649 msgid "expected %<declare%>"
34650 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34652 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36829
34653 #, fuzzy, gcc-internal-format
34654 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34655 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34656 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34658 #: c/c-parser.c:16914
34659 #, fuzzy, gcc-internal-format
34660 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34661 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34662 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34664 #: c/c-parser.c:16991
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34667 msgstr ""
34669 #: c/c-parser.c:16995
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34672 msgstr ""
34674 #: c/c-parser.c:16998
34675 #, fuzzy, gcc-internal-format
34676 #| msgid "previous declaration"
34677 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34678 msgstr "declaración previa"
34680 #: c/c-parser.c:17001
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34683 msgstr ""
34685 #: c/c-parser.c:17009
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34688 msgstr ""
34690 #: c/c-parser.c:17018
34691 #, fuzzy, gcc-internal-format
34692 #| msgid "previous declaration"
34693 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34694 msgstr "declaración previa"
34696 #: c/c-parser.c:17135
34697 #, fuzzy, gcc-internal-format
34698 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34699 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34700 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34702 #: c/c-parser.c:17146
34703 #, fuzzy, gcc-internal-format
34704 #| msgid "expected function"
34705 msgid "expected function-name %<(%>"
34706 msgstr "se esperaba función"
34708 #: c/c-parser.c:17165
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34711 msgstr ""
34713 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37274
34714 #, fuzzy, gcc-internal-format
34715 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34716 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34717 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34719 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7539
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34722 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34724 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7541
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34727 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34729 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7543
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34732 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34734 #: c/c-parser.c:17538
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34737 msgstr ""
34739 #: c/c-parser.c:17544
34740 #, fuzzy, gcc-internal-format
34741 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34742 msgid "pragma simd must be inside a function"
34743 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34745 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38471
34746 #, fuzzy, gcc-internal-format
34747 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34748 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34749 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34751 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38474
34752 #, fuzzy, gcc-internal-format
34753 #| msgid "text length must be greater than 0"
34754 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34755 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34757 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38581
34758 #, fuzzy, gcc-internal-format
34759 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34760 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34761 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34763 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38674
34764 #, fuzzy, gcc-internal-format
34765 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34766 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34767 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34769 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38077
34770 #, fuzzy, gcc-internal-format
34771 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34772 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34773 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34775 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37969
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34778 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34780 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37975
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34783 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34785 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:37984
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34788 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34790 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:37987
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34793 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34795 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:37993
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34798 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34800 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34801 #, fuzzy, gcc-internal-format
34802 #| msgid "size in array new must have integral type"
34803 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34804 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34806 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7104
34807 #, fuzzy, gcc-internal-format
34808 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34809 msgid "expected %<:%> or numeral"
34810 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34812 #: c/c-parser.c:18227
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34815 msgstr ""
34817 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34818 #, fuzzy, gcc-internal-format
34819 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34820 msgid "array notations cannot be used with function type"
34821 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34823 #: c/c-parser.c:18243
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34826 msgstr ""
34828 #: c/c-parser.c:18255
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34831 msgstr ""
34833 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34834 #, fuzzy, gcc-internal-format
34835 #| msgid "expected boolean expression"
34836 msgid "expected array notation expression"
34837 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34839 #: c/c-parser.c:18359
34840 #, fuzzy, gcc-internal-format
34841 #| msgid "enclosing parallel"
34842 msgid "no closing brace"
34843 msgstr "paralelo contenedor"
34845 #: c/c-typeck.c:220
34846 #, fuzzy, gcc-internal-format
34847 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34848 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34849 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34851 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "invalid use of void expression"
34854 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34856 #: c/c-typeck.c:242
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "invalid use of flexible array member"
34859 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34861 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34864 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34866 #: c/c-typeck.c:256
34867 #, fuzzy, gcc-internal-format
34868 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34869 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34870 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34872 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34873 #: c/c-typeck.c:259
34874 #, fuzzy, gcc-internal-format
34875 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34876 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34877 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34879 #: c/c-typeck.c:332
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34882 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34884 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34887 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34889 #: c/c-typeck.c:742
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34892 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34894 #: c/c-typeck.c:747
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34897 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34899 #: c/c-typeck.c:752
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34902 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34904 #: c/c-typeck.c:1290
34905 #, fuzzy, gcc-internal-format
34906 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34907 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34908 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34910 #: c/c-typeck.c:1294
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "types are not quite compatible"
34913 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34915 #: c/c-typeck.c:1298
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34918 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34920 #: c/c-typeck.c:1630
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34923 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34925 #: c/c-typeck.c:1880
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34928 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34930 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34931 #, fuzzy, gcc-internal-format
34932 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34933 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34934 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34936 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34937 #, gcc-internal-format
34938 msgid "%qT has no member named %qE"
34939 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34941 #: c/c-typeck.c:2417
34942 #, gcc-internal-format
34943 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34944 msgstr ""
34946 #: c/c-typeck.c:2420
34947 #, fuzzy, gcc-internal-format
34948 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34949 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34950 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34952 #: c/c-typeck.c:2480
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34955 msgstr ""
34957 #: c/c-typeck.c:2486
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34960 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34962 #: c/c-typeck.c:2537
34963 #, fuzzy, gcc-internal-format
34964 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34965 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34966 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34968 #: c/c-typeck.c:2544
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34971 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34973 #: c/c-typeck.c:2597
34974 #, fuzzy, gcc-internal-format
34975 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34976 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34977 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34979 #: c/c-typeck.c:2610
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34982 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34984 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "array subscript is not an integer"
34987 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34989 #: c/c-typeck.c:2626
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "subscripted value is pointer to function"
34992 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34994 #: c/c-typeck.c:2680
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34997 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34999 #: c/c-typeck.c:2683
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
35002 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
35004 #: c/c-typeck.c:2797
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "enum constant defined here"
35007 msgstr "se definió la constante enum aquí"
35009 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
35012 msgstr ""
35014 #: c/c-typeck.c:3053
35015 #, fuzzy, gcc-internal-format
35016 #| msgid "called object %qE is not a function"
35017 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
35018 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
35020 #: c/c-typeck.c:3058
35021 #, fuzzy, gcc-internal-format
35022 #| msgid "called object %qE is not a function"
35023 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
35024 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
35026 #: c/c-typeck.c:3064
35027 #, fuzzy, gcc-internal-format
35028 #| msgid "called object %qE is not a function"
35029 msgid "called object is not a function or function pointer"
35030 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
35032 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
35033 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
35034 #. executions of the program must execute the code.
35035 #: c/c-typeck.c:3094
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "function called through a non-compatible type"
35038 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
35040 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "function with qualified void return type called"
35043 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
35045 #: c/c-typeck.c:3284
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "too many arguments to method %qE"
35048 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
35050 #: c/c-typeck.c:3346
35051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35052 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
35053 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
35055 #: c/c-typeck.c:3363
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
35058 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
35060 #: c/c-typeck.c:3369
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
35063 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
35065 #: c/c-typeck.c:3375
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
35068 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
35070 #: c/c-typeck.c:3381
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
35073 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
35075 #: c/c-typeck.c:3387
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
35078 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
35080 #: c/c-typeck.c:3393
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
35083 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
35085 #: c/c-typeck.c:3407
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
35088 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
35090 #: c/c-typeck.c:3433
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
35093 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
35095 #: c/c-typeck.c:3458
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
35098 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
35100 #: c/c-typeck.c:3482
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
35103 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
35105 #: c/c-typeck.c:3487
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
35108 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
35110 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
35113 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
35115 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
35118 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
35120 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
35121 #, fuzzy, gcc-internal-format
35122 #| msgid "comparison between pointer and integer"
35123 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
35124 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35126 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
35127 #, fuzzy, gcc-internal-format
35128 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
35129 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
35130 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
35132 #: c/c-typeck.c:3766
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "comparison between %qT and %qT"
35135 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
35137 #: c/c-typeck.c:3815
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
35140 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
35142 #: c/c-typeck.c:3818
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "pointer to a function used in subtraction"
35145 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
35147 #: c/c-typeck.c:3830
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
35150 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
35152 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
35153 #, fuzzy, gcc-internal-format
35154 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
35155 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
35156 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
35158 #: c/c-typeck.c:4244
35159 #, fuzzy, gcc-internal-format
35160 #| msgid "expected boolean expression"
35161 msgid "%<~%> on a boolean expression"
35162 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
35164 #: c/c-typeck.c:4248
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "did you mean to use logical not?"
35167 msgstr ""
35169 #: c/c-typeck.c:4258
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
35172 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
35174 #: c/c-typeck.c:4297
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
35177 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
35179 #: c/c-typeck.c:4355
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
35182 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
35184 #: c/c-typeck.c:4358
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
35187 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
35189 #: c/c-typeck.c:4365
35190 #, fuzzy, gcc-internal-format
35191 #| msgid "expected boolean expression"
35192 msgid "increment of a boolean expression"
35193 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
35195 #: c/c-typeck.c:4368
35196 #, fuzzy, gcc-internal-format
35197 #| msgid "expected boolean expression"
35198 msgid "decrement of a boolean expression"
35199 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
35201 #: c/c-typeck.c:4384
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
35204 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
35206 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "wrong type argument to increment"
35209 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
35211 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "wrong type argument to decrement"
35214 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
35216 #: c/c-typeck.c:4431
35217 #, fuzzy, gcc-internal-format
35218 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35219 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
35220 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
35222 #: c/c-typeck.c:4435
35223 #, fuzzy, gcc-internal-format
35224 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35225 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
35226 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
35228 #: c/c-typeck.c:4539
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
35231 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
35233 #: c/c-typeck.c:4598
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
35236 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
35238 #: c/c-typeck.c:4611
35239 #, fuzzy, gcc-internal-format
35240 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
35241 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
35242 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
35244 #: c/c-typeck.c:4619
35245 #, fuzzy, gcc-internal-format
35246 #| msgid "address of register variable %qD requested"
35247 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
35248 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35250 #: c/c-typeck.c:4801
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "global register variable %qD used in nested function"
35253 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
35255 #: c/c-typeck.c:4804
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "register variable %qD used in nested function"
35258 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
35260 #: c/c-typeck.c:4809
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "address of global register variable %qD requested"
35263 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
35265 #: c/c-typeck.c:4811
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "address of register variable %qD requested"
35268 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35270 #: c/c-typeck.c:4912
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
35273 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
35275 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
35278 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
35280 #: c/c-typeck.c:5044
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
35283 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
35285 #: c/c-typeck.c:5061
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
35288 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
35290 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
35291 #, fuzzy, gcc-internal-format
35292 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35293 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
35294 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35296 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
35297 #, gcc-internal-format
35298 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
35299 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
35301 #: c/c-typeck.c:5107
35302 #, gcc-internal-format
35303 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35304 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35306 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
35307 #, gcc-internal-format
35308 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
35309 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
35311 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
35312 #, fuzzy, gcc-internal-format
35313 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
35314 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
35315 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
35317 #: c/c-typeck.c:5273
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35320 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35322 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
35323 #, fuzzy, gcc-internal-format
35324 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35325 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
35326 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35328 #: c/c-typeck.c:5360
35329 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
35330 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
35332 #: c/c-typeck.c:5366
35333 #, fuzzy
35334 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
35335 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
35336 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
35338 #: c/c-typeck.c:5401
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
35341 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
35343 #: c/c-typeck.c:5438
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "cast specifies array type"
35346 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
35348 #: c/c-typeck.c:5444
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "cast specifies function type"
35351 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35353 #: c/c-typeck.c:5459
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
35356 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
35358 #: c/c-typeck.c:5479
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "ISO C forbids casts to union type"
35361 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
35363 #: c/c-typeck.c:5489
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "cast to union type from type not present in union"
35366 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
35368 #: c/c-typeck.c:5524
35369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35370 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
35371 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
35373 #: c/c-typeck.c:5529
35374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35375 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35376 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35378 #: c/c-typeck.c:5534
35379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35380 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35381 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35383 #: c/c-typeck.c:5553
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "cast increases required alignment of target type"
35386 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
35388 #: c/c-typeck.c:5564
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "cast from pointer to integer of different size"
35391 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
35393 #: c/c-typeck.c:5569
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35396 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35398 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35401 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35403 #: c/c-typeck.c:5592
35404 #, gcc-internal-format
35405 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35406 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35408 #: c/c-typeck.c:5601
35409 #, gcc-internal-format
35410 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35411 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35413 #: c/c-typeck.c:5688
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35416 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35418 #: c/c-typeck.c:5730
35419 #, fuzzy, gcc-internal-format
35420 #| msgid "assignment suppression"
35421 msgid "assignment to expression with array type"
35422 msgstr "supresión de la asignación"
35424 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35427 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35429 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "(near initialization for %qs)"
35432 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35434 #: c/c-typeck.c:6107
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35437 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35439 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35440 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35441 #. compile time.
35442 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35443 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35444 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35445 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35446 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35447 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35448 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35449 #. warning_at instead of pedwarn.
35450 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35453 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35455 #: c/c-typeck.c:6301
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35458 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35460 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35463 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35465 #: c/c-typeck.c:6307
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35468 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35470 #: c/c-typeck.c:6338
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35473 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35475 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35476 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35477 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35479 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35480 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35481 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35483 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35484 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35485 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35487 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35488 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35489 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35491 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35492 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35493 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35495 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35496 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35497 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35499 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35500 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35501 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35503 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35504 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35505 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35507 #: c/c-typeck.c:6503
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35510 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35512 #: c/c-typeck.c:6565
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35515 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35517 #: c/c-typeck.c:6577
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35520 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35522 #: c/c-typeck.c:6581
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35525 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35527 #: c/c-typeck.c:6585
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35530 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35532 #: c/c-typeck.c:6589
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35535 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35537 #: c/c-typeck.c:6607
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35540 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35542 #: c/c-typeck.c:6613
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35545 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35547 #: c/c-typeck.c:6618
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35550 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35552 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8583
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35555 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35557 #: c/c-typeck.c:6672
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35560 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35562 #: c/c-typeck.c:6675
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35565 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35567 #: c/c-typeck.c:6677
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35570 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35572 #: c/c-typeck.c:6679
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35575 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35577 #: c/c-typeck.c:6716
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35580 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35582 #: c/c-typeck.c:6718
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35585 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35587 #: c/c-typeck.c:6720
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35590 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35592 #: c/c-typeck.c:6722
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35595 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35597 #: c/c-typeck.c:6753
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35600 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35602 #: c/c-typeck.c:6755
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35605 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35607 #: c/c-typeck.c:6756
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35610 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35612 #: c/c-typeck.c:6758
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "return from incompatible pointer type"
35615 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35617 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35618 #. unprototyped functions.
35619 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35622 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35624 #: c/c-typeck.c:6777
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35627 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35629 #: c/c-typeck.c:6779
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35632 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35634 #: c/c-typeck.c:6781
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35637 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35639 #: c/c-typeck.c:6783
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35642 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35644 #: c/c-typeck.c:6792
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35647 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35649 #: c/c-typeck.c:6794
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35652 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35654 #: c/c-typeck.c:6796
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35657 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35659 #: c/c-typeck.c:6798
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35662 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35664 #: c/c-typeck.c:6815
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35667 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
35669 #: c/c-typeck.c:6822
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35672 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35674 #: c/c-typeck.c:6827
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35677 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35679 #: c/c-typeck.c:6832
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35682 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35684 #: c/c-typeck.c:6896
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35687 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35689 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "initialization of a flexible array member"
35692 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35694 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "char-array initialized from wide string"
35697 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35699 #: c/c-typeck.c:7152
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35702 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35704 #: c/c-typeck.c:7158
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35707 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35709 #: c/c-typeck.c:7192
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35712 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35714 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35715 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "initializer element is not constant"
35718 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35720 #: c/c-typeck.c:7288
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35723 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35725 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "initializer element is not a constant expression"
35728 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35730 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "initializer element is not computable at load time"
35733 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35735 #: c/c-typeck.c:7380
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "invalid initializer"
35738 msgstr "inicializador no válido"
35740 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35743 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35745 #: c/c-typeck.c:7878
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "extra brace group at end of initializer"
35748 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35750 #: c/c-typeck.c:7961
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "braces around scalar initializer"
35753 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35755 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35758 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35760 #: c/c-typeck.c:8064
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "missing braces around initializer"
35763 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35765 #: c/c-typeck.c:8087
35766 #, fuzzy, gcc-internal-format
35767 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35768 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35769 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35771 #: c/c-typeck.c:8111
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "empty scalar initializer"
35774 msgstr "inicializador escalar vacío"
35776 #: c/c-typeck.c:8116
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "extra elements in scalar initializer"
35779 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35781 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "array index in non-array initializer"
35784 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35786 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "field name not in record or union initializer"
35789 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35791 #: c/c-typeck.c:8284
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "array index in initializer not of integer type"
35794 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35796 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35799 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35801 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "nonconstant array index in initializer"
35804 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35806 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35809 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35811 #: c/c-typeck.c:8335
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "empty index range in initializer"
35814 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35816 #: c/c-typeck.c:8344
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35819 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35821 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35824 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35826 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "initialized field overwritten"
35829 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35831 #: c/c-typeck.c:9242
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "excess elements in char array initializer"
35834 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35836 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35837 #, gcc-internal-format
35838 msgid "excess elements in struct initializer"
35839 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35841 #: c/c-typeck.c:9264
35842 #, gcc-internal-format
35843 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35844 msgstr ""
35846 #: c/c-typeck.c:9335
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35849 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35851 #: c/c-typeck.c:9434
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "excess elements in union initializer"
35854 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35856 #: c/c-typeck.c:9456
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35859 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35861 #: c/c-typeck.c:9524
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "excess elements in array initializer"
35864 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35866 #: c/c-typeck.c:9558
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "excess elements in vector initializer"
35869 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35871 #: c/c-typeck.c:9590
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "excess elements in scalar initializer"
35874 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35876 #: c/c-typeck.c:9832
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35879 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35881 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8812
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35884 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35886 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35887 #, fuzzy, gcc-internal-format
35888 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35889 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35890 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35892 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8803
35893 #, fuzzy, gcc-internal-format
35894 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35895 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35896 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35898 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35901 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35903 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35906 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35908 #: c/c-typeck.c:9926
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35911 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35913 #: c/c-typeck.c:10002
35914 #, fuzzy, gcc-internal-format
35915 #| msgid "function returns address of local variable"
35916 msgid "function returns address of label"
35917 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35919 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1154
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "switch quantity not an integer"
35922 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35924 #: c/c-typeck.c:10118
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35927 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35929 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "case label is not an integer constant expression"
35932 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35934 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10824
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "case label not within a switch statement"
35937 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35939 #: c/c-typeck.c:10172
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35942 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35944 #: c/c-typeck.c:10243
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35947 msgstr ""
35949 #: c/c-typeck.c:10249
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35952 msgstr ""
35954 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12094
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "break statement not within loop or switch"
35957 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35959 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12120
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "continue statement not within a loop"
35962 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35964 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12107
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35967 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35969 #: c/c-typeck.c:10386
35970 #, fuzzy, gcc-internal-format
35971 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35972 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35973 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35975 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12124
35976 #, fuzzy, gcc-internal-format
35977 #| msgid "continue statement not within a loop"
35978 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35979 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35981 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "statement with no effect"
35984 msgstr "declaración sin efecto"
35986 #: c/c-typeck.c:10458
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "expression statement has incomplete type"
35989 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35991 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "comparing vectors with different element types"
35994 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35996 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35999 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
36001 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
36004 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
36006 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
36009 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
36011 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
36014 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
36016 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
36019 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
36021 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
36024 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
36026 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
36029 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
36031 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "comparison between pointer and integer"
36034 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36036 #: c/c-typeck.c:11485
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
36039 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
36041 #: c/c-typeck.c:11487
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
36044 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
36046 #: c/c-typeck.c:11492
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
36049 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
36051 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
36052 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
36055 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
36057 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
36060 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
36062 #: c/c-typeck.c:11894
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
36065 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
36067 #: c/c-typeck.c:11898
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "used struct type value where scalar is required"
36070 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
36072 #: c/c-typeck.c:11902
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "used union type value where scalar is required"
36075 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
36077 #: c/c-typeck.c:11918
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "used vector type where scalar is required"
36080 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
36082 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8632
36083 #, gcc-internal-format
36084 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
36085 msgstr ""
36087 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8669
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
36090 msgstr ""
36092 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
36093 #, fuzzy, gcc-internal-format
36094 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
36095 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
36096 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
36098 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4535
36099 #: cp/semantics.c:6724
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
36102 msgstr ""
36104 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4545
36105 #: cp/semantics.c:6742
36106 #, fuzzy, gcc-internal-format
36107 #| msgid "%qD is not a member template function"
36108 msgid "%qE is a member of a union"
36109 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
36111 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4559 cp/semantics.c:6767
36112 #, fuzzy, gcc-internal-format
36113 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36114 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
36115 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36117 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4563
36118 #: cp/semantics.c:6770
36119 #, fuzzy, gcc-internal-format
36120 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36121 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
36122 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36124 #: c/c-typeck.c:12234
36125 #, fuzzy, gcc-internal-format
36126 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
36127 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
36128 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
36130 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
36131 #: cp/semantics.c:4580 cp/semantics.c:6776 cp/semantics.c:6938
36132 #, fuzzy, gcc-internal-format
36133 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36134 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
36135 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36137 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4612
36138 #, fuzzy, gcc-internal-format
36139 #| msgid "size in array new must have integral type"
36140 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
36141 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
36143 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4619
36144 #, fuzzy, gcc-internal-format
36145 #| msgid "size in array new must have integral type"
36146 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
36147 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
36149 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
36150 #: cp/semantics.c:4655 cp/semantics.c:4719
36151 #, fuzzy, gcc-internal-format
36152 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36153 msgid "zero length array section in %qs clause"
36154 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36156 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4674
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
36159 msgstr ""
36161 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4682
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
36164 msgstr ""
36166 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4691
36167 #: cp/semantics.c:4801
36168 #, fuzzy, gcc-internal-format
36169 #| msgid "variable length array is used"
36170 msgid "negative length in array section in %qs clause"
36171 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36173 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4708
36174 #, gcc-internal-format
36175 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
36176 msgstr ""
36178 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4745
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
36181 msgstr ""
36183 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4760
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
36186 msgstr ""
36188 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4793
36189 #, fuzzy, gcc-internal-format
36190 #| msgid "for increment expression has no effect"
36191 msgid "for pointer type length expression must be specified"
36192 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
36194 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4811
36195 #: cp/semantics.c:4923
36196 #, fuzzy, gcc-internal-format
36197 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
36198 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
36199 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
36201 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4819
36202 #, fuzzy, gcc-internal-format
36203 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
36204 msgid "%qE does not have pointer or array type"
36205 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
36207 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
36210 msgstr ""
36212 #: c/c-typeck.c:12898
36213 #, fuzzy, gcc-internal-format
36214 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
36215 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
36216 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
36218 #: c/c-typeck.c:12946
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
36221 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
36223 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5734
36224 #, fuzzy, gcc-internal-format
36225 #| msgid "No label definition found for %qs"
36226 msgid "user defined reduction not found for %qE"
36227 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
36229 #: c/c-typeck.c:13043
36230 #, fuzzy, gcc-internal-format
36231 #| msgid "variable length array is used"
36232 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
36233 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36235 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7257
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
36238 msgstr ""
36240 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7297
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
36243 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
36245 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5908
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
36248 msgstr ""
36250 #: c/c-typeck.c:13098
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
36253 msgstr ""
36255 #: c/c-typeck.c:13111
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
36258 msgstr ""
36260 #: c/c-typeck.c:13119
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
36263 msgstr ""
36265 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:5991
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
36268 msgstr ""
36270 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6075
36271 #: cp/semantics.c:6931
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36274 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36276 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6084
36277 #, fuzzy, gcc-internal-format
36278 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36279 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
36280 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36282 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36285 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36287 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
36288 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
36289 #: cp/semantics.c:6094 cp/semantics.c:6101 cp/semantics.c:6152
36290 #: cp/semantics.c:6158 cp/semantics.c:6195 cp/semantics.c:6687
36291 #: cp/semantics.c:6824 cp/semantics.c:6830 cp/semantics.c:6843
36292 #: cp/semantics.c:6852
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36295 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36297 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
36298 #: cp/semantics.c:6103 cp/semantics.c:6160 cp/semantics.c:6832
36299 #: cp/semantics.c:6854
36300 #, fuzzy, gcc-internal-format
36301 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36302 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
36303 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36305 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6146
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36308 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
36310 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6189
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36313 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
36315 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6552
36316 #, fuzzy, gcc-internal-format
36317 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36318 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
36319 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36321 #: c/c-typeck.c:13267
36322 #, fuzzy, gcc-internal-format
36323 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36324 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
36325 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36327 #: c/c-typeck.c:13274
36328 #, fuzzy, gcc-internal-format
36329 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36330 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
36331 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36333 #: c/c-typeck.c:13281
36334 #, fuzzy, gcc-internal-format
36335 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36336 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
36337 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36339 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6634
36340 #, fuzzy, gcc-internal-format
36341 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36342 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
36343 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36345 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6665
36346 #, fuzzy, gcc-internal-format
36347 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
36348 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
36349 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36351 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6684
36352 #: cp/semantics.c:6841
36353 #, fuzzy, gcc-internal-format
36354 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36355 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
36356 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36358 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6690
36359 #: cp/semantics.c:6845
36360 #, fuzzy, gcc-internal-format
36361 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36362 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
36363 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36365 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6731
36366 #, fuzzy, gcc-internal-format
36367 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36368 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
36369 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36371 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6806
36372 #: cp/semantics.c:6945
36373 #, fuzzy, gcc-internal-format
36374 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36375 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
36376 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36378 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6925
36379 #, fuzzy, gcc-internal-format
36380 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36381 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
36382 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36384 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6954
36385 #, fuzzy, gcc-internal-format
36386 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36387 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
36388 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36390 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6969
36391 #, fuzzy, gcc-internal-format
36392 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36393 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
36394 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36396 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6971
36397 #, fuzzy, gcc-internal-format
36398 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36399 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
36400 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36402 #: c/c-typeck.c:13611
36403 #, fuzzy, gcc-internal-format
36404 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36405 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
36406 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36408 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6351
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
36411 msgstr ""
36413 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7149
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
36416 msgstr ""
36418 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7340
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
36421 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
36423 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7231
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
36426 msgstr ""
36428 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7244
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
36431 msgstr ""
36433 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7211
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
36436 msgstr ""
36438 #: c/c-typeck.c:13990
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36441 msgstr ""
36443 #: c/c-typeck.c:13995
36444 #, fuzzy, gcc-internal-format
36445 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36446 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36447 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36449 #: c/c-typeck.c:14001
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36452 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36454 #: c/gimple-parser.c:523
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36457 msgstr ""
36459 #: c/gimple-parser.c:526
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36462 msgstr ""
36464 #: c/gimple-parser.c:593
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36467 msgstr ""
36469 #: c/gimple-parser.c:665
36470 #, fuzzy, gcc-internal-format
36471 #| msgid "%qD not declared"
36472 msgid "SSA name undeclared"
36473 msgstr "no se declaró %qD"
36475 #: c/gimple-parser.c:687
36476 #, fuzzy, gcc-internal-format
36477 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
36478 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36479 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36481 #: c/gimple-parser.c:850
36482 #, fuzzy, gcc-internal-format
36483 #| msgid "invalid operand"
36484 msgid "invalid _Literal"
36485 msgstr "operando no válido"
36487 #: c/gimple-parser.c:869
36488 #, fuzzy, gcc-internal-format
36489 #| msgid "invalid number format `%s'"
36490 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36491 msgstr "formato de número `%s' no válido"
36493 #: c/gimple-parser.c:904
36494 #, fuzzy, gcc-internal-format
36495 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
36496 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36497 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
36499 #: c/gimple-parser.c:1153
36500 #, fuzzy, gcc-internal-format
36501 #| msgid "expected class name"
36502 msgid "expected pass name"
36503 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36505 #: c/gimple-parser.c:1165
36506 #, fuzzy, gcc-internal-format
36507 #| msgid "invalid operand"
36508 msgid "invalid operation"
36509 msgstr "operando no válido"
36511 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36512 #, fuzzy, gcc-internal-format
36513 #| msgid "expected expression"
36514 msgid "expected goto expression"
36515 msgstr "se esperaba una expresión"
36517 #: c/gimple-parser.c:1333
36518 #, fuzzy, gcc-internal-format
36519 #| msgid "expected statement"
36520 msgid "expected else statement"
36521 msgstr "se esperaba una declaración"
36523 #: c/gimple-parser.c:1478
36524 #, fuzzy, gcc-internal-format
36525 #| msgid "extra semicolon"
36526 msgid "expected semicolon"
36527 msgstr "punto y coma extra"
36529 #: c/gimple-parser.c:1488
36530 #, fuzzy, gcc-internal-format
36531 #| msgid "expected selection-statement"
36532 msgid "expected case label or goto statement"
36533 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36535 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36536 #: cp/call.c:3400
36537 #, fuzzy, gcc-internal-format
36538 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36539 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36540 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36542 #: cp/call.c:3404
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36545 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36547 #: cp/call.c:3411
36548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36549 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36550 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36551 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36553 #. Conversion of conversion function return value failed.
36554 #: cp/call.c:3418
36555 #, fuzzy, gcc-internal-format
36556 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36557 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36558 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36560 #: cp/call.c:3421
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36563 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36565 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36567 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36568 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36569 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36570 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36572 #: cp/call.c:3460
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36575 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36577 #: cp/call.c:3465
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36580 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36582 #: cp/call.c:3469
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36585 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36587 #: cp/call.c:3473
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "%s%T <conversion>"
36590 msgstr "%s%T <conversión>"
36592 #: cp/call.c:3475
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "%s%#D <near match>"
36595 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36597 #: cp/call.c:3477
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "%s%#D <deleted>"
36600 msgstr "%s%#D <borrado>"
36602 #: cp/call.c:3479
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "%s%#D"
36605 msgstr "%s%#D"
36607 #: cp/call.c:3483
36608 #, fuzzy, gcc-internal-format
36609 #| msgid "  when initialized here"
36610 msgid "  inherited here"
36611 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
36613 #: cp/call.c:3503
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36616 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36618 #: cp/call.c:3509
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36621 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36623 #: cp/call.c:3520
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36626 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36628 #. Re-run template unification with diagnostics.
36629 #: cp/call.c:3525
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36632 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36634 #: cp/call.c:3539
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36637 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36639 #: cp/call.c:3550
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36642 msgstr ""
36644 #: cp/call.c:3928
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36647 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36649 #: cp/call.c:4055
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36652 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36654 #: cp/call.c:4181
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36657 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36659 #: cp/call.c:4184
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36662 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36664 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36665 #. pointer-to-member-function.
36666 #: cp/call.c:4429
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36669 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36671 #: cp/call.c:4500
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36674 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36676 #: cp/call.c:4513
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36679 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36681 #: cp/call.c:4564
36682 #, fuzzy, gcc-internal-format
36683 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36684 msgid "ambiguous overload for "
36685 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36687 #: cp/call.c:4565
36688 #, fuzzy, gcc-internal-format
36689 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36690 msgid "no match for "
36691 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36693 #: cp/call.c:4568
36694 #, fuzzy, gcc-internal-format
36695 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36696 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36697 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36699 #: cp/call.c:4570
36700 #, fuzzy, gcc-internal-format
36701 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36702 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36703 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36705 #: cp/call.c:4572
36706 #, fuzzy, gcc-internal-format
36707 #| msgid "operand is r0"
36708 msgid " (operand type is %qT)"
36709 msgstr "el operando es r0"
36711 #: cp/call.c:4592
36712 #, fuzzy, gcc-internal-format
36713 #| msgid "expected %<operator%>"
36714 msgid "ternary %<operator?:%>"
36715 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36717 #: cp/call.c:4596
36718 #, fuzzy, gcc-internal-format
36719 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36720 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36721 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36723 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36724 #, fuzzy, gcc-internal-format
36725 #| msgid "expected %<operator%>"
36726 msgid "%<operator%s%>"
36727 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36729 #: cp/call.c:4608
36730 #, fuzzy, gcc-internal-format
36731 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36732 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36733 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36735 #: cp/call.c:4615
36736 #, fuzzy, gcc-internal-format
36737 #| msgid "expected %<operator%>"
36738 msgid "%<operator[]%>"
36739 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36741 #: cp/call.c:4618
36742 #, fuzzy, gcc-internal-format
36743 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36744 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36745 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36747 #: cp/call.c:4626
36748 #, fuzzy, gcc-internal-format
36749 #| msgid "%s"
36750 msgid "%qs"
36751 msgstr "%s"
36753 #: cp/call.c:4629
36754 #, fuzzy, gcc-internal-format
36755 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36756 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36757 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36759 #: cp/call.c:4639
36760 #, fuzzy, gcc-internal-format
36761 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36762 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36763 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36765 #: cp/call.c:4648
36766 #, fuzzy, gcc-internal-format
36767 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36768 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36769 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36771 #: cp/call.c:4757
36772 #, gcc-internal-format
36773 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36774 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36776 #: cp/call.c:4819
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36779 msgstr ""
36781 #: cp/call.c:4896
36782 #, fuzzy, gcc-internal-format
36783 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36784 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36785 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36787 #: cp/call.c:4986
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36790 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36792 #: cp/call.c:4991
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36795 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36797 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36800 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36802 #: cp/call.c:5044
36803 #, fuzzy, gcc-internal-format
36804 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36805 msgid "  and each type can be converted to the other"
36806 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36808 #: cp/call.c:5245
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36811 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36813 #: cp/call.c:5257
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36816 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36818 #: cp/call.c:5761
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36821 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36823 #: cp/call.c:5763
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36826 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36828 #: cp/call.c:5885
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36831 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36833 #: cp/call.c:6229
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36836 msgstr ""
36838 #: cp/call.c:6232
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36841 msgstr ""
36843 #: cp/call.c:6267
36844 #, fuzzy, gcc-internal-format
36845 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36846 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36847 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36849 #: cp/call.c:6400
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36852 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36854 #: cp/call.c:6406
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36857 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36859 #: cp/call.c:6441
36860 #, fuzzy, gcc-internal-format
36861 #| msgid "within this context"
36862 msgid "%q#D is private within this context"
36863 msgstr "desde este contexto"
36865 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36866 #, fuzzy, gcc-internal-format
36867 #| msgid "declared here"
36868 msgid "declared private here"
36869 msgstr "se declara aquí"
36871 #: cp/call.c:6447
36872 #, fuzzy, gcc-internal-format
36873 #| msgid "within this context"
36874 msgid "%q#D is protected within this context"
36875 msgstr "desde este contexto"
36877 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36878 #, fuzzy, gcc-internal-format
36879 #| msgid "declared here"
36880 msgid "declared protected here"
36881 msgstr "se declara aquí"
36883 #: cp/call.c:6453
36884 #, fuzzy, gcc-internal-format
36885 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36886 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36887 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36889 #: cp/call.c:6515
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36892 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36894 #: cp/call.c:6519
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36897 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36899 #: cp/call.c:6528
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36902 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36904 #: cp/call.c:6532
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36907 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36909 #: cp/call.c:6595
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36912 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36914 #: cp/call.c:6606
36915 #, fuzzy, gcc-internal-format
36916 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36917 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36918 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36920 #: cp/call.c:6614
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36923 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36925 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36926 #: cp/call.c:6941
36927 #, gcc-internal-format
36928 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36929 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36931 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36932 #, gcc-internal-format
36933 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36934 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36936 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36937 #, gcc-internal-format
36938 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36939 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36941 #: cp/call.c:6688
36942 #, fuzzy, gcc-internal-format
36943 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36944 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36945 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36947 #: cp/call.c:6927
36948 #, fuzzy, gcc-internal-format
36949 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
36950 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36951 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
36953 #: cp/call.c:6931
36954 #, fuzzy, gcc-internal-format
36955 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36956 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36957 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36959 #: cp/call.c:6934
36960 #, fuzzy, gcc-internal-format
36961 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36962 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36963 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36965 #: cp/call.c:6970
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36968 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36970 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36973 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36975 #: cp/call.c:6976
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36978 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36980 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36983 msgstr ""
36985 #: cp/call.c:7144
36986 #, fuzzy, gcc-internal-format
36987 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36988 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36989 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36991 #: cp/call.c:7175
36992 #, fuzzy, gcc-internal-format
36993 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36994 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36995 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36997 #: cp/call.c:7185
36998 #, fuzzy, gcc-internal-format
36999 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
37000 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
37001 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
37003 #: cp/call.c:7253
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
37006 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
37008 #: cp/call.c:7262
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
37011 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
37013 #: cp/call.c:7364
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
37016 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
37018 #: cp/call.c:7419
37019 #, fuzzy, gcc-internal-format
37020 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
37021 msgid "use of multiversioned function without a default"
37022 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
37024 #: cp/call.c:7710
37025 #, fuzzy, gcc-internal-format
37026 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
37027 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
37028 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
37030 #: cp/call.c:7713 cp/call.c:7829 cp/call.c:9587 cp/name-lookup.c:5963
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "  in call to %qD"
37033 msgstr "  en la llamada a %qD"
37035 #: cp/call.c:7743
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
37038 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
37040 #: cp/call.c:7825
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "deducing %qT as %qT"
37043 msgstr "se deduce %qT como %qT"
37045 #: cp/call.c:7831
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
37048 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
37050 #: cp/call.c:7931
37051 #, fuzzy, gcc-internal-format
37052 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
37053 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
37054 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
37056 #: cp/call.c:8275
37057 #, fuzzy, gcc-internal-format
37058 #| msgid "constant refers to itself"
37059 msgid "constructor delegates to itself"
37060 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
37062 #: cp/call.c:8525
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "call to non-function %qD"
37065 msgstr "llamada a %qD que no es función"
37067 #: cp/call.c:8571 cp/pt.c:14200 cp/typeck.c:2807
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
37070 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
37072 #: cp/call.c:8573
37073 #, fuzzy, gcc-internal-format
37074 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
37075 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
37076 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
37078 #: cp/call.c:8708
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
37081 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
37083 #: cp/call.c:8724
37084 #, fuzzy, gcc-internal-format
37085 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
37086 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
37087 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
37089 #: cp/call.c:8748
37090 #, fuzzy, gcc-internal-format
37091 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
37092 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
37093 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
37095 #: cp/call.c:8751
37096 #, gcc-internal-format
37097 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
37098 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
37100 #: cp/call.c:8772
37101 #, fuzzy, gcc-internal-format
37102 #| msgid "non-static data member initializers"
37103 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
37104 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
37106 #: cp/call.c:8777
37107 #, fuzzy, gcc-internal-format
37108 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
37109 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
37110 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
37112 #: cp/call.c:8778
37113 #, fuzzy, gcc-internal-format
37114 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
37115 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
37116 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
37118 #: cp/call.c:8801
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "cannot call member function %qD without object"
37121 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
37123 #: cp/call.c:9585
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
37126 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
37128 #: cp/call.c:9645
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "choosing %qD over %qD"
37131 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
37133 #: cp/call.c:9646
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
37136 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
37138 #: cp/call.c:9649
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
37141 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
37143 #: cp/call.c:9873
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
37146 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
37148 #: cp/call.c:9877
37149 #, fuzzy, gcc-internal-format
37150 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
37151 msgid " candidate 1: %q#F"
37152 msgstr " candidato 1: %q+#F"
37154 #: cp/call.c:9879
37155 #, fuzzy, gcc-internal-format
37156 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
37157 msgid " candidate 2: %q#F"
37158 msgstr " candidato 2: %q+#F"
37160 #: cp/call.c:9924
37161 #, gcc-internal-format
37162 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
37163 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
37165 #: cp/call.c:10102
37166 #, gcc-internal-format
37167 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
37168 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
37170 #: cp/call.c:10296
37171 #, gcc-internal-format
37172 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
37173 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
37175 #: cp/call.c:10419
37176 #, gcc-internal-format
37177 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
37178 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
37180 #: cp/call.c:10423
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
37183 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
37185 #: cp/class.c:326
37186 #, fuzzy, gcc-internal-format
37187 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37188 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
37189 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37191 #: cp/class.c:330
37192 #, fuzzy, gcc-internal-format
37193 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37194 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
37195 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37197 #: cp/class.c:337
37198 #, fuzzy, gcc-internal-format
37199 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37200 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
37201 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37203 #: cp/class.c:342
37204 #, fuzzy, gcc-internal-format
37205 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
37206 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
37207 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
37209 #: cp/class.c:1216
37210 #, fuzzy, gcc-internal-format
37211 #| msgid "  %q+#D"
37212 msgid "%q#D"
37213 msgstr "  %q+#D"
37215 #: cp/class.c:1218
37216 #, fuzzy, gcc-internal-format
37217 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
37218 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
37219 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
37221 #: cp/class.c:1239
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37224 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37226 #: cp/class.c:1240
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "with %q+#D"
37229 msgstr "con %q+#D"
37231 #: cp/class.c:1319
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
37234 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
37236 #: cp/class.c:1322
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
37239 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
37241 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "%q+D invalid in %q#T"
37244 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
37246 #: cp/class.c:1393
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
37249 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
37251 #: cp/class.c:1401
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
37254 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
37256 #: cp/class.c:1456
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
37259 msgstr ""
37261 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
37262 #: cp/cvt.c:1005
37263 #, fuzzy, gcc-internal-format
37264 #| msgid "%qD declared here"
37265 msgid "%qT declared here"
37266 msgstr "%qD se declara aquí"
37268 #: cp/class.c:1463
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
37271 msgstr ""
37273 #: cp/class.c:1469
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
37276 msgstr ""
37278 #: cp/class.c:1476
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
37281 msgstr ""
37283 #: cp/class.c:1781
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
37286 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
37288 #: cp/class.c:2231
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "all member functions in class %qT are private"
37291 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
37293 #: cp/class.c:2243
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
37296 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
37298 #: cp/class.c:2288
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
37301 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
37303 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
37304 #: cp/class.c:2681
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
37307 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
37309 #: cp/class.c:3042
37310 #, fuzzy, gcc-internal-format
37311 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37312 msgid "%qD can be marked override"
37313 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37315 #: cp/class.c:3054
37316 #, fuzzy, gcc-internal-format
37317 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
37318 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
37319 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
37321 #: cp/class.c:3056
37322 #, fuzzy, gcc-internal-format
37323 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
37324 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
37325 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
37327 #: cp/class.c:3126
37328 #, fuzzy, gcc-internal-format
37329 #| msgid "%q+D was hidden"
37330 msgid "%qD was hidden"
37331 msgstr "%q+D estaba escondido"
37333 #: cp/class.c:3128
37334 #, fuzzy, gcc-internal-format
37335 #| msgid "  by %q+D"
37336 msgid "  by %qD"
37337 msgstr "  por %q+D"
37339 #: cp/class.c:3162 cp/decl2.c:1483
37340 #, fuzzy, gcc-internal-format
37341 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37342 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37343 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37345 #: cp/class.c:3166
37346 #, fuzzy, gcc-internal-format
37347 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37348 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37349 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37351 #: cp/class.c:3178 cp/decl2.c:1490
37352 #, fuzzy, gcc-internal-format
37353 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
37354 msgid "private member %q#D in anonymous union"
37355 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
37357 #: cp/class.c:3181
37358 #, fuzzy, gcc-internal-format
37359 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
37360 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
37361 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
37363 #: cp/class.c:3187 cp/decl2.c:1493
37364 #, fuzzy, gcc-internal-format
37365 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
37366 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
37367 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
37369 #: cp/class.c:3190
37370 #, fuzzy, gcc-internal-format
37371 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
37372 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
37373 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
37375 #: cp/class.c:3378
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
37378 msgstr ""
37380 #: cp/class.c:3547
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
37383 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
37385 #: cp/class.c:3563
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
37388 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
37390 #: cp/class.c:3568
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "negative width in bit-field %q+D"
37393 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
37395 #: cp/class.c:3573
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "zero width for bit-field %q+D"
37398 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
37400 #: cp/class.c:3583
37401 #, fuzzy, gcc-internal-format
37402 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
37403 msgid "width of %qD exceeds its type"
37404 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
37406 #: cp/class.c:3588
37407 #, fuzzy, gcc-internal-format
37408 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
37409 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
37410 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
37412 #: cp/class.c:3648
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
37415 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
37417 #: cp/class.c:3651
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
37420 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
37422 #: cp/class.c:3653
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
37425 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
37427 #: cp/class.c:3657
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37430 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37432 #: cp/class.c:3781
37433 #, fuzzy, gcc-internal-format
37434 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
37435 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
37436 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
37438 #: cp/class.c:3788
37439 #, fuzzy, gcc-internal-format
37440 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37441 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
37442 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37444 #: cp/class.c:3798
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
37447 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
37449 #: cp/class.c:3804
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
37452 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
37454 #: cp/class.c:3864
37455 #, fuzzy, gcc-internal-format
37456 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
37457 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
37458 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
37460 #: cp/class.c:3912
37461 #, fuzzy, gcc-internal-format
37462 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37463 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
37464 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37466 #: cp/class.c:3918
37467 #, fuzzy, gcc-internal-format
37468 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37469 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
37470 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37472 #: cp/class.c:3944
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
37475 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
37477 #: cp/class.c:3985
37478 #, fuzzy, gcc-internal-format
37479 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
37480 msgid "field %q#D with same name as class"
37481 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
37483 #: cp/class.c:4008
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "%q#T has pointer data members"
37486 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
37488 #: cp/class.c:4013
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
37491 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
37493 #: cp/class.c:4015
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
37496 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
37498 #: cp/class.c:4019
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
37501 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
37503 #: cp/class.c:4424
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
37506 msgstr ""
37508 #: cp/class.c:4427
37509 #, fuzzy, gcc-internal-format
37510 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
37511 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
37512 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
37514 #: cp/class.c:4698
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
37517 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
37519 #: cp/class.c:5155
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
37522 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
37524 #: cp/class.c:5176
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
37527 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
37529 #: cp/class.c:5771 cp/constexpr.c:218
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
37532 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
37534 #: cp/class.c:5796
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "%q+T is not literal because:"
37537 msgstr "%q+T no es literal porque:"
37539 #: cp/class.c:5798
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37542 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37544 #: cp/class.c:5803
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37547 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37549 #: cp/class.c:5838
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37552 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37554 #: cp/class.c:5853
37555 #, fuzzy, gcc-internal-format
37556 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37557 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37558 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37560 #: cp/class.c:5860
37561 #, fuzzy, gcc-internal-format
37562 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37563 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37564 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37566 #: cp/class.c:5978
37567 #, fuzzy, gcc-internal-format
37568 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37569 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37570 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37572 #: cp/class.c:6007
37573 #, fuzzy, gcc-internal-format
37574 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37575 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37576 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37578 #: cp/class.c:6013
37579 #, fuzzy, gcc-internal-format
37580 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37581 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37582 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37584 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37585 #. give the synthesis error.
37586 #: cp/class.c:6039
37587 #, gcc-internal-format
37588 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37589 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37591 #: cp/class.c:6316
37592 #, gcc-internal-format
37593 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37594 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37596 #: cp/class.c:6328
37597 #, gcc-internal-format
37598 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37599 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37601 #: cp/class.c:6556
37602 #, fuzzy, gcc-internal-format
37603 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37604 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37605 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37607 #: cp/class.c:6711
37608 #, fuzzy, gcc-internal-format
37609 #| msgid "size of array %qE is too large"
37610 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37611 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37613 #: cp/class.c:7009
37614 #, fuzzy, gcc-internal-format
37615 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
37616 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37617 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
37619 #: cp/class.c:7011
37620 #, fuzzy, gcc-internal-format
37621 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37622 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37623 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37625 #: cp/class.c:7016
37626 #, fuzzy, gcc-internal-format
37627 #| msgid "  %q+#D declared here"
37628 msgid "array member %q#D declared here"
37629 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37631 #: cp/class.c:7043
37632 #, fuzzy, gcc-internal-format
37633 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37634 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37635 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37637 #: cp/class.c:7045
37638 #, fuzzy, gcc-internal-format
37639 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37640 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37641 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37643 #: cp/class.c:7053 cp/class.c:7083
37644 #, fuzzy, gcc-internal-format
37645 #| msgid "redefinition of %q#T"
37646 msgid "in the definition of %q#T"
37647 msgstr "redefinición de %q#T"
37649 #: cp/class.c:7061
37650 #, fuzzy, gcc-internal-format
37651 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37652 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37653 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37655 #: cp/class.c:7063
37656 #, fuzzy, gcc-internal-format
37657 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37658 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37659 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37661 #: cp/class.c:7081
37662 #, fuzzy, gcc-internal-format
37663 #| msgid "  %q+#D declared here"
37664 msgid "next member %q#D declared here"
37665 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37667 #: cp/class.c:7193 cp/parser.c:22773
37668 #, gcc-internal-format
37669 msgid "redefinition of %q#T"
37670 msgstr "redefinición de %q#T"
37672 #: cp/class.c:7337
37673 #, gcc-internal-format
37674 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37675 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37677 #: cp/class.c:7365
37678 #, fuzzy, gcc-internal-format
37679 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37680 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37681 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37683 #: cp/class.c:7371
37684 #, gcc-internal-format
37685 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37686 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37688 #: cp/class.c:7375
37689 #, gcc-internal-format
37690 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37691 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37693 #: cp/class.c:7381
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37696 msgstr ""
37698 #: cp/class.c:7545
37699 #, fuzzy, gcc-internal-format
37700 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37701 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37702 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37704 #: cp/class.c:7556
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37707 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37709 #: cp/class.c:8072
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37712 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37714 #: cp/class.c:8162
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37717 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37719 #: cp/class.c:8317
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37722 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37724 #: cp/class.c:8345
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37727 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37729 #: cp/class.c:8372
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "assuming pointer to member %qD"
37732 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37734 #: cp/class.c:8375
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37737 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37739 #: cp/class.c:8450 cp/class.c:8487
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "not enough type information"
37742 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37744 #: cp/class.c:8470 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37747 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37749 #. [basic.scope.class]
37751 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37752 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37753 #. S.
37754 #: cp/class.c:8756
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "declaration of %q#D"
37757 msgstr "la declaración de %q#D"
37759 #: cp/class.c:8758
37760 #, fuzzy, gcc-internal-format
37761 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37762 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37763 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37765 #: cp/constexpr.c:96
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37768 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37770 #: cp/constexpr.c:104
37771 #, fuzzy, gcc-internal-format
37772 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37773 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37774 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37776 #: cp/constexpr.c:179
37777 #, fuzzy, gcc-internal-format
37778 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37779 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37780 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37782 #: cp/constexpr.c:191
37783 #, gcc-internal-format
37784 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37785 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37787 #: cp/constexpr.c:206
37788 #, gcc-internal-format
37789 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37790 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37792 #: cp/constexpr.c:228
37793 #, gcc-internal-format
37794 msgid "%q#T has virtual base classes"
37795 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37797 #: cp/constexpr.c:488
37798 #, gcc-internal-format
37799 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37800 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37802 #: cp/constexpr.c:594
37803 #, gcc-internal-format
37804 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37805 msgstr ""
37807 #: cp/constexpr.c:723
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37810 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37812 #: cp/constexpr.c:775
37813 #, fuzzy, gcc-internal-format
37814 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37815 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37816 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37818 #: cp/constexpr.c:816
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37821 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37823 #: cp/constexpr.c:876
37824 #, fuzzy, gcc-internal-format
37825 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37826 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37827 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37829 #: cp/constexpr.c:1176 cp/constexpr.c:1185 cp/constexpr.c:1750
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "%q+E is not a constant expression"
37832 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37834 #: cp/constexpr.c:1363 cp/constexpr.c:5115
37835 #, fuzzy, gcc-internal-format
37836 #| msgid "internal function"
37837 msgid "call to internal function %qE"
37838 msgstr "función interna"
37840 #: cp/constexpr.c:1426
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37843 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37845 #: cp/constexpr.c:1444 cp/constexpr.c:5133
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37848 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37850 #: cp/constexpr.c:1516
37851 #, fuzzy, gcc-internal-format
37852 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37853 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37854 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37856 #: cp/constexpr.c:1523
37857 #, gcc-internal-format
37858 msgid "%qD called in a constant expression"
37859 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37861 #: cp/constexpr.c:1527
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "%qD used before its definition"
37864 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37866 #: cp/constexpr.c:1567
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "call has circular dependency"
37869 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37871 #: cp/constexpr.c:1578
37872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37873 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37874 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37876 #: cp/constexpr.c:1661
37877 #, fuzzy, gcc-internal-format
37878 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37879 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37880 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37882 #: cp/constexpr.c:1790
37883 #, fuzzy, gcc-internal-format
37884 #| msgid "right shift count is negative"
37885 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37886 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37888 #: cp/constexpr.c:1797
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37891 msgstr ""
37893 #: cp/constexpr.c:1815
37894 #, fuzzy, gcc-internal-format
37895 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37896 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37897 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37899 #: cp/constexpr.c:1834
37900 #, fuzzy, gcc-internal-format
37901 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37902 msgid "shift expression %q+E overflows"
37903 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37905 #: cp/constexpr.c:1978
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37908 msgstr ""
37910 #: cp/constexpr.c:2172
37911 #, fuzzy, gcc-internal-format
37912 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37913 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37914 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37916 #: cp/constexpr.c:2177
37917 #, fuzzy, gcc-internal-format
37918 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37919 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37920 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37922 #: cp/constexpr.c:2324
37923 #, fuzzy, gcc-internal-format
37924 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37925 msgid "accessing uninitialized array element"
37926 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37928 #: cp/constexpr.c:2355
37929 #, fuzzy, gcc-internal-format
37930 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37931 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37932 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37934 #: cp/constexpr.c:2369 cp/constexpr.c:2459 cp/constexpr.c:4003
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "%qE is not a constant expression"
37937 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37939 #: cp/constexpr.c:2375
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37942 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37944 #: cp/constexpr.c:2400
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37947 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37949 #: cp/constexpr.c:2419
37950 #, fuzzy, gcc-internal-format
37951 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37952 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37953 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37955 #: cp/constexpr.c:3122 cp/constexpr.c:4412
37956 #, fuzzy, gcc-internal-format
37957 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37958 msgid "dereferencing a null pointer"
37959 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37961 #: cp/constexpr.c:3141
37962 #, gcc-internal-format
37963 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37964 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37966 #: cp/constexpr.c:3180
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37969 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37971 #: cp/constexpr.c:3187
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "%qD used in its own initializer"
37974 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37976 #: cp/constexpr.c:3192
37977 #, gcc-internal-format
37978 msgid "%q#D is not const"
37979 msgstr "%q#D no es const"
37981 #: cp/constexpr.c:3195
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "%q#D is volatile"
37984 msgstr "%q+#D es volatile"
37986 #: cp/constexpr.c:3200 cp/constexpr.c:3207
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37989 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37991 #: cp/constexpr.c:3213
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37994 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37996 #: cp/constexpr.c:3216
37997 #, gcc-internal-format
37998 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37999 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
38001 #: cp/constexpr.c:3410
38002 #, fuzzy, gcc-internal-format
38003 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
38004 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
38005 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
38007 #: cp/constexpr.c:3782
38008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38009 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
38010 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
38011 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
38013 #: cp/constexpr.c:3921
38014 #, fuzzy, gcc-internal-format
38015 #| msgid "%qE is not a constant expression"
38016 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
38017 msgstr "%qE no es una expresión constante"
38019 #: cp/constexpr.c:4049 cp/constexpr.c:5562
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38022 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38024 #: cp/constexpr.c:4398
38025 #, fuzzy, gcc-internal-format
38026 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
38027 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
38028 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
38030 #: cp/constexpr.c:4424
38031 #, fuzzy, gcc-internal-format
38032 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38033 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
38034 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38036 #: cp/constexpr.c:4439
38037 #, fuzzy, gcc-internal-format
38038 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
38039 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
38040 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
38042 #: cp/constexpr.c:4502 cp/constexpr.c:5423 cp/constexpr.c:5738
38043 #, fuzzy, gcc-internal-format
38044 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
38045 msgid "expression %qE is not a constant expression"
38046 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
38048 #: cp/constexpr.c:4579
38049 #, fuzzy, gcc-internal-format
38050 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
38051 msgid "statement is not a constant expression"
38052 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
38054 #: cp/constexpr.c:4582
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
38057 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
38059 #: cp/constexpr.c:4652
38060 #, fuzzy, gcc-internal-format
38061 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
38062 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
38063 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
38065 #: cp/constexpr.c:4661
38066 #, fuzzy, gcc-internal-format
38067 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
38068 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
38069 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
38071 #: cp/constexpr.c:4675
38072 #, fuzzy, gcc-internal-format
38073 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
38074 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
38075 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
38077 #: cp/constexpr.c:5033
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "expression %qE has side-effects"
38080 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
38082 #: cp/constexpr.c:5227
38083 #, fuzzy, gcc-internal-format
38084 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
38085 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
38086 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
38088 #: cp/constexpr.c:5259
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
38091 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
38093 #: cp/constexpr.c:5293
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 #| msgid "%qE is not a constant expression"
38096 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
38097 msgstr "%qE no es una expresión constante"
38099 #: cp/constexpr.c:5435
38100 #, gcc-internal-format
38101 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
38102 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
38104 #: cp/constexpr.c:5496
38105 #, fuzzy, gcc-internal-format
38106 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38107 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
38108 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38110 #: cp/constexpr.c:5529 cp/decl.c:5163
38111 #, fuzzy, gcc-internal-format
38112 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38113 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
38114 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38116 #: cp/constexpr.c:5536 cp/decl.c:5160
38117 #, fuzzy, gcc-internal-format
38118 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
38119 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
38120 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
38122 #: cp/constexpr.c:5543 cp/decl.c:5583
38123 #, fuzzy, gcc-internal-format
38124 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
38125 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
38126 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
38128 #: cp/constexpr.c:5611
38129 #, fuzzy, gcc-internal-format
38130 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
38131 msgid "division by zero is not a constant expression"
38132 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
38134 #: cp/constexpr.c:5715
38135 #, fuzzy, gcc-internal-format
38136 #| msgid "%qE is not a constant expression"
38137 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
38138 msgstr "%qE no es una expresión constante"
38140 #: cp/constexpr.c:5746
38141 #, gcc-internal-format
38142 msgid "non-constant array initialization"
38143 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
38145 #: cp/constexpr.c:5767
38146 #, fuzzy, gcc-internal-format
38147 #| msgid "%qE is not a constant expression"
38148 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
38149 msgstr "%qE no es una expresión constante"
38151 #: cp/constexpr.c:5779
38152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38153 msgid "unexpected AST of kind %s"
38154 msgstr "AST inesperado de género %s"
38156 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
38157 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
38160 msgstr ""
38162 #: cp/cp-array-notation.c:1265
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
38165 msgstr ""
38167 #: cp/cp-array-notation.c:1298
38168 #, fuzzy, gcc-internal-format
38169 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
38170 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
38171 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
38173 #: cp/cp-array-notation.c:1311
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
38176 msgstr ""
38178 #: cp/cp-array-notation.c:1322
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
38181 msgstr ""
38183 #: cp/cp-array-notation.c:1367
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
38186 msgstr ""
38188 #: cp/cp-array-notation.c:1374
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
38191 msgstr ""
38193 #: cp/cp-array-notation.c:1445
38194 #, fuzzy, gcc-internal-format
38195 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
38196 msgid "array notation cannot be used with function type"
38197 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38199 #: cp/cp-array-notation.c:1455
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
38202 msgstr ""
38204 #: cp/cp-array-notation.c:1461
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
38207 msgstr ""
38209 #: cp/cp-array-notation.c:1466
38210 #, gcc-internal-format
38211 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
38212 msgstr ""
38214 #: cp/cp-cilkplus.c:153
38215 #, fuzzy, gcc-internal-format
38216 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
38217 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
38218 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
38220 #: cp/cp-cilkplus.c:160
38221 #, fuzzy, gcc-internal-format
38222 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
38223 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
38224 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
38226 #: cp/cp-gimplify.c:1442
38227 #, gcc-internal-format
38228 msgid "throw will always call terminate()"
38229 msgstr ""
38231 #: cp/cp-gimplify.c:1445
38232 #, gcc-internal-format
38233 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
38234 msgstr ""
38236 #: cp/cp-gimplify.c:1456
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
38239 msgstr ""
38241 #: cp/cvt.c:89
38242 #, gcc-internal-format
38243 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
38244 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
38246 #: cp/cvt.c:99
38247 #, gcc-internal-format
38248 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
38249 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
38251 #: cp/cvt.c:382
38252 #, gcc-internal-format
38253 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38254 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38256 #: cp/cvt.c:385
38257 #, gcc-internal-format
38258 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38259 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38261 #: cp/cvt.c:388
38262 #, gcc-internal-format
38263 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38264 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38266 #: cp/cvt.c:391
38267 #, gcc-internal-format
38268 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38269 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38271 #: cp/cvt.c:467
38272 #, gcc-internal-format
38273 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
38274 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
38276 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
38279 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
38281 #: cp/cvt.c:517
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
38284 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
38286 #: cp/cvt.c:755
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
38289 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
38291 #: cp/cvt.c:772
38292 #, gcc-internal-format
38293 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
38294 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
38296 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
38297 #, gcc-internal-format
38298 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
38299 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
38301 #: cp/cvt.c:792
38302 #, fuzzy, gcc-internal-format
38303 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38304 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
38305 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38307 #: cp/cvt.c:851
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
38310 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
38312 #: cp/cvt.c:910
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
38315 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
38317 #: cp/cvt.c:990
38318 #, fuzzy, gcc-internal-format
38319 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38320 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
38321 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38323 #: cp/cvt.c:998
38324 #, fuzzy, gcc-internal-format
38325 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38326 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
38327 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38329 #: cp/cvt.c:1003
38330 #, fuzzy, gcc-internal-format
38331 #| msgid "%qD declared here"
38332 msgid "in call to %qD, declared here"
38333 msgstr "%qD se declara aquí"
38335 #: cp/cvt.c:1082
38336 #, gcc-internal-format
38337 msgid "pseudo-destructor is not called"
38338 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
38340 #: cp/cvt.c:1160
38341 #, gcc-internal-format
38342 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
38343 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
38345 #: cp/cvt.c:1164
38346 #, gcc-internal-format
38347 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
38348 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38350 #: cp/cvt.c:1169
38351 #, gcc-internal-format
38352 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
38353 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38355 #: cp/cvt.c:1174
38356 #, gcc-internal-format
38357 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
38358 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
38360 #: cp/cvt.c:1179
38361 #, gcc-internal-format
38362 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
38363 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38365 #: cp/cvt.c:1184
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
38368 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
38370 #: cp/cvt.c:1188
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
38373 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
38375 #: cp/cvt.c:1204
38376 #, gcc-internal-format
38377 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
38378 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
38380 #: cp/cvt.c:1208
38381 #, gcc-internal-format
38382 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
38383 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38385 #: cp/cvt.c:1213
38386 #, gcc-internal-format
38387 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
38388 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38390 #: cp/cvt.c:1218
38391 #, gcc-internal-format
38392 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
38393 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
38395 #: cp/cvt.c:1223
38396 #, gcc-internal-format
38397 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
38398 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38400 #: cp/cvt.c:1228
38401 #, gcc-internal-format
38402 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
38403 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
38405 #: cp/cvt.c:1232
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
38408 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
38410 #: cp/cvt.c:1246
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38413 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38415 #: cp/cvt.c:1251
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
38418 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38420 #: cp/cvt.c:1256
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
38423 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38425 #: cp/cvt.c:1261
38426 #, gcc-internal-format
38427 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
38428 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
38430 #: cp/cvt.c:1266
38431 #, gcc-internal-format
38432 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
38433 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38435 #: cp/cvt.c:1271
38436 #, gcc-internal-format
38437 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
38438 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
38440 #: cp/cvt.c:1276
38441 #, gcc-internal-format
38442 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
38443 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
38445 #: cp/cvt.c:1314
38446 #, gcc-internal-format
38447 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
38448 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
38450 #: cp/cvt.c:1318
38451 #, gcc-internal-format
38452 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
38453 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
38455 #: cp/cvt.c:1323
38456 #, gcc-internal-format
38457 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
38458 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
38460 #: cp/cvt.c:1328
38461 #, gcc-internal-format
38462 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
38463 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
38465 #: cp/cvt.c:1333
38466 #, gcc-internal-format
38467 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
38468 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
38470 #: cp/cvt.c:1338
38471 #, gcc-internal-format
38472 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
38473 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
38475 #: cp/cvt.c:1342
38476 #, gcc-internal-format
38477 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
38478 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
38480 #: cp/cvt.c:1394
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
38483 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38485 #: cp/cvt.c:1398
38486 #, gcc-internal-format
38487 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38488 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38490 #: cp/cvt.c:1402
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38493 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38495 #: cp/cvt.c:1406
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38498 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38500 #: cp/cvt.c:1410
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38503 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38505 #: cp/cvt.c:1414
38506 #, gcc-internal-format
38507 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
38508 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38510 #: cp/cvt.c:1418
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
38513 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38515 #: cp/cvt.c:1434
38516 #, gcc-internal-format
38517 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38518 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38520 #: cp/cvt.c:1439
38521 #, gcc-internal-format
38522 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38523 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38525 #: cp/cvt.c:1444
38526 #, gcc-internal-format
38527 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38528 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38530 #: cp/cvt.c:1449
38531 #, gcc-internal-format
38532 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38533 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38535 #: cp/cvt.c:1454
38536 #, gcc-internal-format
38537 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
38538 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38540 #: cp/cvt.c:1459
38541 #, gcc-internal-format
38542 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
38543 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38545 #: cp/cvt.c:1486
38546 #, gcc-internal-format
38547 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
38548 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38550 #: cp/cvt.c:1491
38551 #, gcc-internal-format
38552 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
38553 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38555 #: cp/cvt.c:1496
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "right operand of comma operator has no effect"
38558 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
38560 #: cp/cvt.c:1500
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "left operand of comma operator has no effect"
38563 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
38565 #: cp/cvt.c:1504
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "statement has no effect"
38568 msgstr "la declaración no tiene efecto"
38570 #: cp/cvt.c:1508
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "for increment expression has no effect"
38573 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38575 #: cp/cvt.c:1663
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "converting NULL to non-pointer type"
38578 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
38580 #: cp/cvt.c:1778
38581 #, fuzzy, gcc-internal-format
38582 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38583 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
38584 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38586 #: cp/cvt.c:1793
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
38589 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
38591 #: cp/cvt.c:1796
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
38594 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
38596 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "template-parameter-"
38599 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
38601 #: cp/decl.c:672
38602 #, fuzzy, gcc-internal-format
38603 #| msgid "unused variable %q+D"
38604 msgid "unused variable %qD"
38605 msgstr "variable %q+D sin usar"
38607 #: cp/decl.c:938
38608 #, fuzzy, gcc-internal-format
38609 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38610 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38611 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38613 #: cp/decl.c:963
38614 #, fuzzy, gcc-internal-format
38615 #| msgid "environment variable %qs not defined"
38616 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38617 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
38619 #: cp/decl.c:1241
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38622 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
38624 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38625 #, fuzzy, gcc-internal-format
38626 #| msgid "previous declaration of %q+D"
38627 msgid "previous declaration of %qD"
38628 msgstr "declaración previa de %q+D"
38630 #: cp/decl.c:1277
38631 #, gcc-internal-format
38632 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38633 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
38635 #: cp/decl.c:1290
38636 #, fuzzy, gcc-internal-format
38637 #| msgid "from previous declaration %q+F"
38638 msgid "from previous declaration %qF"
38639 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
38641 #: cp/decl.c:1325
38642 #, fuzzy, gcc-internal-format
38643 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
38644 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38645 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
38647 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
38648 #, fuzzy, gcc-internal-format
38649 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38650 msgid "previous declaration %qD"
38651 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38653 #: cp/decl.c:1357
38654 #, fuzzy, gcc-internal-format
38655 #| msgid "uninitialized const %qD"
38656 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38657 msgstr "const %qD sin inicializar"
38659 #: cp/decl.c:1379
38660 #, fuzzy, gcc-internal-format
38661 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38662 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38663 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38665 #: cp/decl.c:1426
38666 #, gcc-internal-format
38667 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38668 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38670 #: cp/decl.c:1431
38671 #, gcc-internal-format
38672 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38673 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38675 #: cp/decl.c:1442
38676 #, fuzzy, gcc-internal-format
38677 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
38678 msgid "previous definition of %qD was here"
38679 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
38681 #: cp/decl.c:1445
38682 #, fuzzy, gcc-internal-format
38683 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
38684 msgid "previous declaration of %qD was here"
38685 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
38687 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38690 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38692 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "shadowing library function %q#D"
38695 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38697 #: cp/decl.c:1476
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38700 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38702 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38703 #, fuzzy, gcc-internal-format
38704 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38705 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38706 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38708 #: cp/decl.c:1487
38709 #, fuzzy, gcc-internal-format
38710 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38711 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38712 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38714 #: cp/decl.c:1489
38715 #, fuzzy, gcc-internal-format
38716 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38717 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38718 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38720 #: cp/decl.c:1574
38721 #, fuzzy, gcc-internal-format
38722 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38723 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38724 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38726 #: cp/decl.c:1665
38727 #, gcc-internal-format
38728 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38729 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38731 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38732 #, fuzzy, gcc-internal-format
38733 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38734 msgid "previous declaration %q#D"
38735 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38737 #: cp/decl.c:1688
38738 #, fuzzy, gcc-internal-format
38739 #| msgid "declaration of template %q#D"
38740 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38741 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38743 #: cp/decl.c:1707
38744 #, fuzzy, gcc-internal-format
38745 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38746 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38747 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38749 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38750 #, fuzzy, gcc-internal-format
38751 #| msgid "global declaration %q+#D"
38752 msgid "old declaration %q#D"
38753 msgstr "la declaración global %q+#D"
38755 #: cp/decl.c:1719
38756 #, fuzzy, gcc-internal-format
38757 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38758 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38759 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38761 #: cp/decl.c:1735
38762 #, fuzzy, gcc-internal-format
38763 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38764 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38765 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38767 #: cp/decl.c:1745
38768 #, fuzzy, gcc-internal-format
38769 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38770 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38771 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38773 #: cp/decl.c:1747
38774 #, fuzzy, gcc-internal-format
38775 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38776 msgid "previous declaration as %q#D"
38777 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38779 #. [namespace.alias]
38781 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38782 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38783 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38784 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38785 #. of the program.
38786 #: cp/decl.c:1799
38787 #, fuzzy, gcc-internal-format
38788 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38789 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38790 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38792 #: cp/decl.c:1801
38793 #, fuzzy, gcc-internal-format
38794 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38795 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38796 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38798 #: cp/decl.c:1813
38799 #, fuzzy, gcc-internal-format
38800 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38801 msgid "%q#D previously defined here"
38802 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38804 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38805 #, fuzzy, gcc-internal-format
38806 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38807 msgid "%q#D previously declared here"
38808 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38810 #: cp/decl.c:1824
38811 #, fuzzy, gcc-internal-format
38812 #| msgid "prototype for %q+#D"
38813 msgid "prototype specified for %q#D"
38814 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38816 #: cp/decl.c:1826
38817 #, fuzzy, gcc-internal-format
38818 #| msgid "non-prototype definition here"
38819 msgid "previous non-prototype definition here"
38820 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38822 #: cp/decl.c:1865
38823 #, fuzzy, gcc-internal-format
38824 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38825 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38826 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38828 #: cp/decl.c:1868
38829 #, fuzzy, gcc-internal-format
38830 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38831 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38832 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38834 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38835 #, gcc-internal-format
38836 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38837 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38839 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38840 #, fuzzy, gcc-internal-format
38841 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38842 msgid "previous specification in %q#D here"
38843 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38845 #: cp/decl.c:1979
38846 #, gcc-internal-format
38847 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38848 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38850 #: cp/decl.c:1990
38851 #, fuzzy, gcc-internal-format
38852 #| msgid "deleted definition of %qD"
38853 msgid "deleted definition of %q+D"
38854 msgstr "se borró la definición de %qD"
38856 #. From [temp.expl.spec]:
38858 #. If a template, a member template or the member of a class
38859 #. template is explicitly specialized then that
38860 #. specialization shall be declared before the first use of
38861 #. that specialization that would cause an implicit
38862 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38863 #. which such a use occurs.
38864 #: cp/decl.c:2409
38865 #, gcc-internal-format
38866 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38867 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38869 #: cp/decl.c:2549
38870 #, fuzzy, gcc-internal-format
38871 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38872 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38873 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38875 #. Reject two definitions.
38876 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38877 #, gcc-internal-format
38878 msgid "redefinition of %q#D"
38879 msgstr "redefinición de %q#D"
38881 #: cp/decl.c:2815
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "%qD conflicts with used function"
38884 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38886 #: cp/decl.c:2825
38887 #, gcc-internal-format
38888 msgid "%q#D not declared in class"
38889 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38891 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38892 #, gcc-internal-format
38893 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38894 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38896 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38897 #, gcc-internal-format
38898 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38899 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38901 #. is_primary=
38902 #. is_partial=
38903 #. is_friend_decl=
38904 #: cp/decl.c:2908
38905 #, gcc-internal-format
38906 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38907 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38909 #: cp/decl.c:2922
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38912 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38914 #: cp/decl.c:2925
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38917 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38919 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38920 #: cp/name-lookup.c:1221
38921 #, gcc-internal-format
38922 msgid "redeclaration of %q#D"
38923 msgstr "redeclaración de %q#D"
38925 #: cp/decl.c:2964
38926 #, fuzzy, gcc-internal-format
38927 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38928 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38929 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
38931 #: cp/decl.c:3129
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "jump to label %qD"
38934 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38936 #: cp/decl.c:3130
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "jump to case label"
38939 msgstr "salto a la etiqueta case"
38941 #: cp/decl.c:3132
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "  from here"
38944 msgstr "  desde aquí"
38946 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38947 #, gcc-internal-format
38948 msgid "  exits OpenMP structured block"
38949 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38951 #: cp/decl.c:3182
38952 #, fuzzy, gcc-internal-format
38953 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38954 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38955 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38957 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38958 #, fuzzy, gcc-internal-format
38959 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38960 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38961 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38963 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38964 #, gcc-internal-format
38965 msgid "  enters try block"
38966 msgstr "  entra al bloque try"
38968 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38969 #, gcc-internal-format
38970 msgid "  enters catch block"
38971 msgstr "  entra al bloque catch"
38973 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38974 #, gcc-internal-format
38975 msgid "  enters OpenMP structured block"
38976 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38978 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38979 #, gcc-internal-format
38980 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38981 msgstr ""
38983 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38984 #, fuzzy, gcc-internal-format
38985 #| msgid "expected statement"
38986 msgid "  enters constexpr if statement"
38987 msgstr "se esperaba una declaración"
38989 #: cp/decl.c:3349
38990 #, fuzzy, gcc-internal-format
38991 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38992 msgid "  skips initialization of %q#D"
38993 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38995 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12104 cp/parser.c:12131
38996 #, gcc-internal-format
38997 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38998 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
39000 #: cp/decl.c:3440
39001 #, gcc-internal-format
39002 msgid "label named wchar_t"
39003 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
39005 #: cp/decl.c:3759
39006 #, gcc-internal-format
39007 msgid "%qD is not a type"
39008 msgstr "%qD no es un tipo"
39010 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6082
39011 #, gcc-internal-format
39012 msgid "%qD used without template parameters"
39013 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
39015 #: cp/decl.c:3775
39016 #, gcc-internal-format
39017 msgid "%q#T is not a class"
39018 msgstr "%q#T no es una clase"
39020 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
39021 #, gcc-internal-format
39022 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
39023 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
39025 #: cp/decl.c:3804
39026 #, gcc-internal-format
39027 msgid "no type named %q#T in %q#T"
39028 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
39030 #: cp/decl.c:3817
39031 #, gcc-internal-format
39032 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
39033 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
39035 #: cp/decl.c:3826
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
39038 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
39040 #: cp/decl.c:3833
39041 #, gcc-internal-format
39042 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
39043 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
39045 #: cp/decl.c:3905
39046 #, fuzzy, gcc-internal-format
39047 #| msgid "template parameters do not match template"
39048 msgid "template parameters do not match template %qD"
39049 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
39051 #: cp/decl.c:4178
39052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39053 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
39054 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
39055 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
39057 #: cp/decl.c:4641
39058 #, gcc-internal-format
39059 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
39060 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
39062 #: cp/decl.c:4644
39063 #, gcc-internal-format
39064 msgid "an anonymous union cannot have function members"
39065 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
39067 #: cp/decl.c:4662
39068 #, gcc-internal-format
39069 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
39070 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
39072 #: cp/decl.c:4665
39073 #, gcc-internal-format
39074 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
39075 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
39077 #: cp/decl.c:4668
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
39080 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
39082 #: cp/decl.c:4686
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
39085 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
39087 #: cp/decl.c:4689
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
39090 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
39092 #: cp/decl.c:4712
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "multiple types in one declaration"
39095 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
39097 #: cp/decl.c:4717
39098 #, gcc-internal-format
39099 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
39100 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
39102 #: cp/decl.c:4735
39103 #, gcc-internal-format
39104 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
39105 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
39107 #: cp/decl.c:4761
39108 #, gcc-internal-format
39109 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
39110 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
39112 #: cp/decl.c:4769
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
39115 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
39117 #: cp/decl.c:4776
39118 #, fuzzy, gcc-internal-format
39119 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
39120 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
39121 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
39123 #: cp/decl.c:4779
39124 #, fuzzy, gcc-internal-format
39125 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
39126 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
39127 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
39129 #: cp/decl.c:4784
39130 #, gcc-internal-format
39131 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
39132 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
39134 #: cp/decl.c:4787
39135 #, gcc-internal-format
39136 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
39137 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
39139 #: cp/decl.c:4790
39140 #, gcc-internal-format
39141 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
39142 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
39144 #: cp/decl.c:4794
39145 #, fuzzy, gcc-internal-format
39146 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
39147 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
39148 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
39150 #: cp/decl.c:4798
39151 #, fuzzy, gcc-internal-format
39152 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
39153 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
39154 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
39156 #: cp/decl.c:4802
39157 #, fuzzy, gcc-internal-format
39158 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
39159 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
39160 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
39162 #: cp/decl.c:4806
39163 #, fuzzy, gcc-internal-format
39164 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
39165 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
39166 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
39168 #: cp/decl.c:4810
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
39171 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
39173 #: cp/decl.c:4813
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
39176 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
39178 #: cp/decl.c:4835
39179 #, fuzzy, gcc-internal-format
39180 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
39181 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
39182 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
39184 #: cp/decl.c:4838
39185 #, fuzzy, gcc-internal-format
39186 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
39187 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
39188 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
39190 #: cp/decl.c:4910
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
39193 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
39195 #. A template type parameter or other dependent type.
39196 #: cp/decl.c:4914
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
39199 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
39201 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
39204 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
39206 #: cp/decl.c:4991
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
39209 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
39211 #: cp/decl.c:5020
39212 #, gcc-internal-format
39213 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
39214 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
39216 #: cp/decl.c:5044
39217 #, fuzzy, gcc-internal-format
39218 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
39219 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
39220 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
39222 #: cp/decl.c:5053
39223 #, fuzzy, gcc-internal-format
39224 #| msgid "template declaration of %q#D"
39225 msgid "non-member-template declaration of %qD"
39226 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
39228 #: cp/decl.c:5054
39229 #, fuzzy, gcc-internal-format
39230 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
39231 msgid "does not match member template declaration here"
39232 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
39234 #: cp/decl.c:5067
39235 #, gcc-internal-format
39236 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
39237 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
39239 #: cp/decl.c:5079
39240 #, gcc-internal-format
39241 msgid "duplicate initialization of %qD"
39242 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
39244 #: cp/decl.c:5084
39245 #, gcc-internal-format
39246 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
39247 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
39249 #: cp/decl.c:5127
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
39252 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
39254 #: cp/decl.c:5228
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
39257 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
39259 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
39262 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
39264 #: cp/decl.c:5244
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
39267 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
39269 #: cp/decl.c:5279
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
39272 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
39274 #: cp/decl.c:5336
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
39277 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
39279 #: cp/decl.c:5342
39280 #, gcc-internal-format
39281 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
39282 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
39284 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
39285 #, gcc-internal-format
39286 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
39287 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
39289 #: cp/decl.c:5361
39290 #, fuzzy, gcc-internal-format
39291 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39292 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
39293 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39295 #: cp/decl.c:5411
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
39298 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
39300 #: cp/decl.c:5418
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "array size missing in %qD"
39303 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
39305 #: cp/decl.c:5430
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "zero-size array %qD"
39308 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
39310 #: cp/decl.c:5470
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
39313 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
39315 #: cp/decl.c:5494
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
39318 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
39320 #: cp/decl.c:5542
39321 #, fuzzy, gcc-internal-format
39322 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39323 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39324 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39326 #: cp/decl.c:5546
39327 #, fuzzy, gcc-internal-format
39328 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39329 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39330 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39332 #: cp/decl.c:5552
39333 #, fuzzy, gcc-internal-format
39334 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
39335 msgid "you can work around this by removing the initializer"
39336 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
39338 #: cp/decl.c:5579
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "uninitialized const %qD"
39341 msgstr "const %qD sin inicializar"
39343 #: cp/decl.c:5593
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
39346 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
39348 #: cp/decl.c:5597
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
39351 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
39353 #: cp/decl.c:5600
39354 #, fuzzy, gcc-internal-format
39355 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
39356 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
39357 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
39359 #: cp/decl.c:5740
39360 #, gcc-internal-format
39361 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
39362 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
39364 #: cp/decl.c:5781
39365 #, gcc-internal-format
39366 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
39367 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
39369 #: cp/decl.c:5807
39370 #, gcc-internal-format
39371 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
39372 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
39374 #: cp/decl.c:5815
39375 #, gcc-internal-format
39376 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
39377 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
39379 #: cp/decl.c:5835
39380 #, fuzzy, gcc-internal-format
39381 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
39382 msgid "invalid initializer for %q#D"
39383 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
39385 #: cp/decl.c:5865
39386 #, gcc-internal-format
39387 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
39388 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
39390 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
39391 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
39392 #, gcc-internal-format
39393 msgid "too many initializers for %qT"
39394 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
39396 #: cp/decl.c:5941
39397 #, gcc-internal-format
39398 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
39399 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
39401 #: cp/decl.c:6050
39402 #, gcc-internal-format
39403 msgid "missing braces around initializer for %qT"
39404 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
39406 #: cp/decl.c:6148
39407 #, gcc-internal-format
39408 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
39409 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
39411 #: cp/decl.c:6156
39412 #, gcc-internal-format
39413 msgid "variable-sized compound literal"
39414 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
39416 #: cp/decl.c:6211
39417 #, gcc-internal-format
39418 msgid "%q#D has incomplete type"
39419 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
39421 #: cp/decl.c:6232
39422 #, gcc-internal-format
39423 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
39424 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
39426 #: cp/decl.c:6276
39427 #, gcc-internal-format
39428 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
39429 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
39431 #: cp/decl.c:6373
39432 #, gcc-internal-format
39433 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
39434 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
39436 #: cp/decl.c:6406
39437 #, gcc-internal-format
39438 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
39439 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
39441 #: cp/decl.c:6408
39442 #, gcc-internal-format
39443 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39444 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39446 #: cp/decl.c:6411
39447 #, fuzzy, gcc-internal-format
39448 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39449 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
39450 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39452 #: cp/decl.c:6416
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "(an out of class initialization is required)"
39455 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
39457 #: cp/decl.c:6595
39458 #, fuzzy, gcc-internal-format
39459 #| msgid "%qD is initialized with itself"
39460 msgid "reference %qD is initialized with itself"
39461 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
39463 #: cp/decl.c:6767
39464 #, gcc-internal-format
39465 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
39466 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
39468 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
39469 #, fuzzy, gcc-internal-format
39470 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39471 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
39472 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39474 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
39475 #, fuzzy, gcc-internal-format
39476 #| msgid "storage class specified for %qs"
39477 msgid "%<register%> storage class specifier used"
39478 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39480 #: cp/decl.c:6842
39481 #, fuzzy, gcc-internal-format
39482 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
39483 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
39484 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
39486 #: cp/decl.c:6945
39487 #, fuzzy, gcc-internal-format
39488 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
39489 msgid "variable concept has no initializer"
39490 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
39492 #: cp/decl.c:6973
39493 #, gcc-internal-format
39494 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
39495 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
39497 #: cp/decl.c:7159
39498 #, gcc-internal-format
39499 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
39500 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
39502 #: cp/decl.c:7219
39503 #, fuzzy, gcc-internal-format
39504 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
39505 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
39506 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
39508 #: cp/decl.c:7222
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
39511 msgstr ""
39513 #: cp/decl.c:7229
39514 #, fuzzy, gcc-internal-format
39515 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39516 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
39517 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39519 #: cp/decl.c:7255
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
39522 msgstr ""
39524 #: cp/decl.c:7267
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
39527 msgstr ""
39529 #: cp/decl.c:7456
39530 #, fuzzy, gcc-internal-format
39531 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39532 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
39533 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
39535 #: cp/decl.c:7464
39536 #, gcc-internal-format
39537 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39538 msgstr ""
39540 #: cp/decl.c:7467
39541 #, gcc-internal-format
39542 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39543 msgstr ""
39545 #: cp/decl.c:7533
39546 #, fuzzy, gcc-internal-format
39547 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39548 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
39549 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39551 #: cp/decl.c:7553
39552 #, fuzzy, gcc-internal-format
39553 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
39554 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
39555 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
39557 #: cp/decl.c:7575
39558 #, fuzzy, gcc-internal-format
39559 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39560 msgid "cannot decompose union type %qT"
39561 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39563 #: cp/decl.c:7580
39564 #, fuzzy, gcc-internal-format
39565 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
39566 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
39567 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
39569 #: cp/decl.c:7585
39570 #, fuzzy, gcc-internal-format
39571 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39572 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
39573 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39575 #: cp/decl.c:7595
39576 #, fuzzy, gcc-internal-format
39577 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
39578 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
39579 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
39581 #: cp/decl.c:8038
39582 #, gcc-internal-format
39583 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
39584 msgstr ""
39586 #: cp/decl.c:8041
39587 #, fuzzy, gcc-internal-format
39588 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39589 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
39590 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39592 #: cp/decl.c:8047
39593 #, gcc-internal-format
39594 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
39595 msgstr ""
39597 #: cp/decl.c:8275
39598 #, gcc-internal-format
39599 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
39600 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
39602 #: cp/decl.c:8279
39603 #, gcc-internal-format
39604 msgid "array size missing in %qT"
39605 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
39607 #: cp/decl.c:8282
39608 #, gcc-internal-format
39609 msgid "zero-size array %qT"
39610 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
39612 #: cp/decl.c:8298
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
39615 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39617 #: cp/decl.c:8300
39618 #, gcc-internal-format
39619 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
39620 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39622 #: cp/decl.c:8324
39623 #, gcc-internal-format
39624 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
39625 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
39627 #: cp/decl.c:8326
39628 #, gcc-internal-format
39629 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
39630 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
39632 #: cp/decl.c:8331
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
39635 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
39637 #: cp/decl.c:8333
39638 #, gcc-internal-format
39639 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
39640 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
39642 #: cp/decl.c:8335
39643 #, gcc-internal-format
39644 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
39645 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
39647 #: cp/decl.c:8340
39648 #, gcc-internal-format
39649 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
39650 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
39652 #: cp/decl.c:8342
39653 #, gcc-internal-format
39654 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
39655 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
39657 #: cp/decl.c:8344
39658 #, gcc-internal-format
39659 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
39660 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
39662 #: cp/decl.c:8349
39663 #, gcc-internal-format
39664 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
39665 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
39667 #: cp/decl.c:8351
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
39670 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
39672 #: cp/decl.c:8353
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
39675 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
39677 #: cp/decl.c:8360
39678 #, gcc-internal-format
39679 msgid "%q+D declared as a friend"
39680 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39682 #: cp/decl.c:8367
39683 #, gcc-internal-format
39684 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39685 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
39687 #: cp/decl.c:8399
39688 #, gcc-internal-format
39689 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39690 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
39692 #: cp/decl.c:8439
39693 #, gcc-internal-format
39694 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39695 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
39697 #: cp/decl.c:8449
39698 #, fuzzy, gcc-internal-format
39699 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
39700 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39701 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
39703 #: cp/decl.c:8455
39704 #, fuzzy, gcc-internal-format
39705 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
39706 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39707 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
39709 #: cp/decl.c:8457
39710 #, fuzzy, gcc-internal-format
39711 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
39712 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39713 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
39715 #: cp/decl.c:8528
39716 #, fuzzy, gcc-internal-format
39717 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
39718 msgid "concept %qD has no definition"
39719 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39721 #: cp/decl.c:8596
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39724 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
39726 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39727 #: cp/decl.c:8606
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39730 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
39732 #: cp/decl.c:8624
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39735 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39737 #: cp/decl.c:8632
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39740 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39742 #: cp/decl.c:8679
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39745 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39747 #: cp/decl.c:8681
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39750 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39752 #: cp/decl.c:8683
39753 #, fuzzy, gcc-internal-format
39754 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39755 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39756 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39758 #: cp/decl.c:8685
39759 #, gcc-internal-format
39760 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39761 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39763 #: cp/decl.c:8742
39764 #, gcc-internal-format
39765 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39766 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39768 #: cp/decl.c:8743
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39771 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39773 #: cp/decl.c:8751
39774 #, fuzzy, gcc-internal-format
39775 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39776 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39777 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39779 #: cp/decl.c:8752
39780 #, fuzzy, gcc-internal-format
39781 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39782 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39783 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39785 #: cp/decl.c:8762
39786 #, fuzzy, gcc-internal-format
39787 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
39788 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39789 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
39791 #  FIXME traducción
39792 #: cp/decl.c:8768
39793 #, fuzzy, gcc-internal-format
39794 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
39795 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39796 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39798 #: cp/decl.c:8781
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "literal operator with C linkage"
39801 msgstr "operador literal con enlace C"
39803 #: cp/decl.c:8790
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "%qD has invalid argument list"
39806 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39808 #: cp/decl.c:8798
39809 #, fuzzy, gcc-internal-format
39810 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39811 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39812 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39814 #: cp/decl.c:8804
39815 #, fuzzy, gcc-internal-format
39816 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39817 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39818 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39820 #: cp/decl.c:8810
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "%qD must be a non-member function"
39823 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39825 #: cp/decl.c:8889
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39828 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39830 #: cp/decl.c:8929
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39833 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39835 #: cp/decl.c:8934
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39838 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39840 #: cp/decl.c:8936
39841 #, fuzzy, gcc-internal-format
39842 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39843 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39844 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39846 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39849 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39851 #: cp/decl.c:9142
39852 #, fuzzy, gcc-internal-format
39853 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39854 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39855 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39857 #: cp/decl.c:9150
39858 #, fuzzy, gcc-internal-format
39859 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39860 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39861 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39863 #: cp/decl.c:9157
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "concept must have type %<bool%>"
39866 msgstr ""
39868 #: cp/decl.c:9276
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39871 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39873 #: cp/decl.c:9280
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39876 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39878 #: cp/decl.c:9284
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39881 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39883 #: cp/decl.c:9298
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39886 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39888 #: cp/decl.c:9305
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39891 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39893 #: cp/decl.c:9310
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39896 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39898 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39899 #, gcc-internal-format
39900 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39901 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39903 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39906 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39908 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39911 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39913 #: cp/decl.c:9484
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "size of array %qD is negative"
39916 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39918 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "size of array is negative"
39921 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39923 #: cp/decl.c:9500
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39926 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39928 #: cp/decl.c:9502
39929 #, gcc-internal-format
39930 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39931 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39933 #: cp/decl.c:9515
39934 #, gcc-internal-format
39935 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39936 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39938 #: cp/decl.c:9524
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39941 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39943 #: cp/decl.c:9526
39944 #, gcc-internal-format
39945 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39946 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39948 #: cp/decl.c:9532
39949 #, gcc-internal-format
39950 msgid "variable length array %qD is used"
39951 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39953 #: cp/decl.c:9535
39954 #, gcc-internal-format
39955 msgid "variable length array is used"
39956 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39958 #: cp/decl.c:9586
39959 #, gcc-internal-format
39960 msgid "overflow in array dimension"
39961 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39963 #: cp/decl.c:9639
39964 #, fuzzy, gcc-internal-format
39965 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39966 msgid "%qD declared as array of %qT"
39967 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39969 #: cp/decl.c:9649
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "declaration of %qD as array of void"
39972 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39974 #: cp/decl.c:9651
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "creating array of void"
39977 msgstr "se crea la matriz de voids"
39979 #: cp/decl.c:9656
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39982 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39984 #: cp/decl.c:9658
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "creating array of functions"
39987 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39989 #: cp/decl.c:9663
39990 #, gcc-internal-format
39991 msgid "declaration of %qD as array of references"
39992 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39994 #: cp/decl.c:9665
39995 #, gcc-internal-format
39996 msgid "creating array of references"
39997 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39999 #: cp/decl.c:9670
40000 #, gcc-internal-format
40001 msgid "declaration of %qD as array of function members"
40002 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
40004 #: cp/decl.c:9672
40005 #, gcc-internal-format
40006 msgid "creating array of function members"
40007 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
40009 #: cp/decl.c:9686
40010 #, gcc-internal-format
40011 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
40012 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
40014 #: cp/decl.c:9690
40015 #, gcc-internal-format
40016 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
40017 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
40019 #: cp/decl.c:9749
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "return type specification for constructor invalid"
40022 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
40024 #: cp/decl.c:9752
40025 #, fuzzy, gcc-internal-format
40026 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
40027 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
40028 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
40030 #: cp/decl.c:9762
40031 #, gcc-internal-format
40032 msgid "return type specification for destructor invalid"
40033 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
40035 #: cp/decl.c:9765
40036 #, fuzzy, gcc-internal-format
40037 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
40038 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
40039 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
40041 #: cp/decl.c:9777
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
40044 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
40046 #: cp/decl.c:9780
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
40049 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
40051 #: cp/decl.c:9788
40052 #, fuzzy, gcc-internal-format
40053 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
40054 msgid "return type specified for deduction guide"
40055 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
40057 #: cp/decl.c:9791
40058 #, fuzzy, gcc-internal-format
40059 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
40060 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
40061 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
40063 #: cp/decl.c:9797
40064 #, fuzzy, gcc-internal-format
40065 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
40066 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
40067 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
40069 #: cp/decl.c:9818
40070 #, gcc-internal-format
40071 msgid "unnamed variable or field declared void"
40072 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
40074 #: cp/decl.c:9825
40075 #, gcc-internal-format
40076 msgid "variable or field declared void"
40077 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
40079 #: cp/decl.c:9840
40080 #, fuzzy, gcc-internal-format
40081 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40082 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
40083 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40085 #: cp/decl.c:9846
40086 #, fuzzy, gcc-internal-format
40087 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40088 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
40089 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40091 #: cp/decl.c:10099
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
40094 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
40096 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
40099 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
40101 #: cp/decl.c:10105
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
40104 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
40106 #: cp/decl.c:10114
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
40109 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
40111 #  FIXME traducción
40112 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "declaration of %qD as non-function"
40115 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
40117 #  FIXME traducción
40118 #: cp/decl.c:10144
40119 #, gcc-internal-format
40120 msgid "declaration of %qD as non-member"
40121 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
40123 #: cp/decl.c:10180
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
40126 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
40128 #: cp/decl.c:10230
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "function definition does not declare parameters"
40131 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
40133 #: cp/decl.c:10255
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
40136 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
40138 #: cp/decl.c:10260
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "declaration of %qD as parameter"
40141 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
40143 #: cp/decl.c:10293
40144 #, fuzzy, gcc-internal-format
40145 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
40146 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
40147 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
40149 #: cp/decl.c:10299
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
40152 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
40154 #: cp/decl.c:10307
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
40157 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
40159 #: cp/decl.c:10313
40160 #, gcc-internal-format
40161 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
40162 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
40164 #: cp/decl.c:10354
40165 #, fuzzy, gcc-internal-format
40166 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
40167 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
40168 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
40170 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
40173 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
40175 #: cp/decl.c:10425
40176 #, fuzzy, gcc-internal-format
40177 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
40178 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
40179 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
40181 #: cp/decl.c:10431
40182 #, fuzzy, gcc-internal-format
40183 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
40184 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
40185 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
40187 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
40190 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
40192 #: cp/decl.c:10455
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
40195 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
40197 #: cp/decl.c:10457
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
40200 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
40202 #: cp/decl.c:10459
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "%<long%> invalid for %qs"
40205 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
40207 #: cp/decl.c:10461
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "%<short%> invalid for %qs"
40210 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
40212 #: cp/decl.c:10463
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
40215 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
40217 #: cp/decl.c:10465
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
40220 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
40222 #: cp/decl.c:10467
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
40225 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
40227 #: cp/decl.c:10469
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
40230 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
40232 #: cp/decl.c:10475
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
40235 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
40237 #: cp/decl.c:10483
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
40240 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
40242 #: cp/decl.c:10551
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "complex invalid for %qs"
40245 msgstr "complex no válido para %qs"
40247 #: cp/decl.c:10590
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
40250 msgstr ""
40252 #: cp/decl.c:10608
40253 #, fuzzy, gcc-internal-format
40254 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40255 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
40256 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40258 #: cp/decl.c:10614
40259 #, fuzzy, gcc-internal-format
40260 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40261 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
40262 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40264 #: cp/decl.c:10624
40265 #, gcc-internal-format
40266 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
40267 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
40269 #: cp/decl.c:10629
40270 #, gcc-internal-format
40271 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
40272 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
40274 #: cp/decl.c:10635
40275 #, gcc-internal-format
40276 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
40277 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
40279 #: cp/decl.c:10639
40280 #, fuzzy, gcc-internal-format
40281 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40282 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
40283 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40285 #: cp/decl.c:10644
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40288 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40290 #: cp/decl.c:10654
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40293 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40295 #: cp/decl.c:10664
40296 #, fuzzy, gcc-internal-format
40297 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40298 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
40299 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40301 #: cp/decl.c:10667
40302 #, fuzzy, gcc-internal-format
40303 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
40304 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
40305 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40307 #: cp/decl.c:10669
40308 #, fuzzy, gcc-internal-format
40309 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40310 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
40311 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40313 #: cp/decl.c:10673
40314 #, fuzzy, gcc-internal-format
40315 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40316 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
40317 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40319 #: cp/decl.c:10678
40320 #, fuzzy, gcc-internal-format
40321 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40322 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
40323 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40325 #: cp/decl.c:10684
40326 #, fuzzy, gcc-internal-format
40327 #| msgid "function definition declared %<register%>"
40328 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
40329 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40331 #: cp/decl.c:10688
40332 #, fuzzy, gcc-internal-format
40333 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40334 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
40335 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40337 #: cp/decl.c:10692
40338 #, fuzzy, gcc-internal-format
40339 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40340 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
40341 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40343 #: cp/decl.c:10696
40344 #, fuzzy, gcc-internal-format
40345 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40346 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
40347 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40349 #: cp/decl.c:10700
40350 #, fuzzy, gcc-internal-format
40351 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40352 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
40353 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40355 #: cp/decl.c:10711
40356 #, fuzzy, gcc-internal-format
40357 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40358 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
40359 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40361 #: cp/decl.c:10714
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
40364 msgstr ""
40366 #: cp/decl.c:10745
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
40369 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
40371 #: cp/decl.c:10768
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "storage class specified for %qs"
40374 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
40376 #: cp/decl.c:10772
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "storage class specified for parameter %qs"
40379 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
40381 #: cp/decl.c:10785
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
40384 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
40386 #: cp/decl.c:10789
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
40389 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
40391 #: cp/decl.c:10796
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
40394 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
40396 #: cp/decl.c:10808
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
40399 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
40401 #: cp/decl.c:10916
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "%qs declared as function returning a function"
40404 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
40406 #: cp/decl.c:10921
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "%qs declared as function returning an array"
40409 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
40411 #: cp/decl.c:10945
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "requires-clause on return type"
40414 msgstr ""
40416 #: cp/decl.c:10965
40417 #, gcc-internal-format
40418 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
40419 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
40421 #: cp/decl.c:10968
40422 #, fuzzy, gcc-internal-format
40423 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40424 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40425 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40427 #: cp/decl.c:10974
40428 #, fuzzy, gcc-internal-format
40429 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
40430 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
40431 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40433 #: cp/decl.c:10981
40434 #, gcc-internal-format
40435 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
40436 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
40438 #: cp/decl.c:10991
40439 #, fuzzy, gcc-internal-format
40440 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40441 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
40442 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40444 #: cp/decl.c:10995
40445 #, fuzzy, gcc-internal-format
40446 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40447 msgid "deduced class type %qT in function return type"
40448 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40450 #: cp/decl.c:11007
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
40453 msgstr ""
40455 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
40456 #. always be an error.
40457 #: cp/decl.c:11018
40458 #, gcc-internal-format
40459 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40460 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40462 #: cp/decl.c:11021
40463 #, gcc-internal-format
40464 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
40465 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
40467 #: cp/decl.c:11057
40468 #, gcc-internal-format
40469 msgid "destructor cannot be static member function"
40470 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40472 #: cp/decl.c:11058
40473 #, gcc-internal-format
40474 msgid "constructor cannot be static member function"
40475 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40477 #: cp/decl.c:11062
40478 #, gcc-internal-format
40479 msgid "destructors may not be cv-qualified"
40480 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40482 #: cp/decl.c:11063
40483 #, gcc-internal-format
40484 msgid "constructors may not be cv-qualified"
40485 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
40487 #: cp/decl.c:11071
40488 #, fuzzy, gcc-internal-format
40489 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40490 msgid "destructors may not be ref-qualified"
40491 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40493 #: cp/decl.c:11072
40494 #, fuzzy, gcc-internal-format
40495 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40496 msgid "constructors may not be ref-qualified"
40497 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40499 #: cp/decl.c:11090
40500 #, fuzzy, gcc-internal-format
40501 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40502 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
40503 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40505 #. Cannot be both friend and virtual.
40506 #: cp/decl.c:11105
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "virtual functions cannot be friends"
40509 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40511 #: cp/decl.c:11109
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "friend declaration not in class definition"
40514 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
40516 #: cp/decl.c:11111
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
40519 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
40521 #: cp/decl.c:11123
40522 #, fuzzy, gcc-internal-format
40523 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40524 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
40525 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40527 #: cp/decl.c:11139
40528 #, gcc-internal-format
40529 msgid "destructors may not have parameters"
40530 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
40532 #: cp/decl.c:11179
40533 #, gcc-internal-format
40534 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
40535 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
40537 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
40538 #, gcc-internal-format
40539 msgid "cannot declare reference to %q#T"
40540 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
40542 #: cp/decl.c:11201
40543 #, gcc-internal-format
40544 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
40545 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
40547 #: cp/decl.c:11230
40548 #, gcc-internal-format
40549 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
40550 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
40552 #: cp/decl.c:11231
40553 #, gcc-internal-format
40554 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
40555 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
40557 #: cp/decl.c:11304
40558 #, gcc-internal-format
40559 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
40560 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
40562 #: cp/decl.c:11374
40563 #, gcc-internal-format
40564 msgid "template-id %qD used as a declarator"
40565 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
40567 #: cp/decl.c:11399
40568 #, gcc-internal-format
40569 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
40570 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
40572 #: cp/decl.c:11405
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
40575 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
40577 #: cp/decl.c:11435
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40580 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40582 #: cp/decl.c:11437
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40585 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40587 #: cp/decl.c:11445
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
40590 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
40592 #: cp/decl.c:11479
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
40595 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
40597 #: cp/decl.c:11487
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
40600 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40602 #: cp/decl.c:11489
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
40605 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40607 #: cp/decl.c:11500
40608 #, fuzzy, gcc-internal-format
40609 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40610 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
40611 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40613 #: cp/decl.c:11503
40614 #, fuzzy, gcc-internal-format
40615 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
40616 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
40617 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40619 #: cp/decl.c:11506
40620 #, fuzzy, gcc-internal-format
40621 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40622 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
40623 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40625 #: cp/decl.c:11515
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40628 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40630 #: cp/decl.c:11520
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40633 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40635 #: cp/decl.c:11526
40636 #, gcc-internal-format
40637 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40638 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40640 #: cp/decl.c:11531
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
40643 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40645 #: cp/decl.c:11536
40646 #, gcc-internal-format
40647 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40648 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40650 #: cp/decl.c:11541
40651 #, gcc-internal-format
40652 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
40653 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40655 #: cp/decl.c:11572
40656 #, gcc-internal-format
40657 msgid "typedef declared %<auto%>"
40658 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
40660 #: cp/decl.c:11577
40661 #, gcc-internal-format
40662 msgid "requires-clause on typedef"
40663 msgstr ""
40665 #: cp/decl.c:11585
40666 #, gcc-internal-format
40667 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
40668 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
40670 #: cp/decl.c:11606
40671 #, gcc-internal-format
40672 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
40673 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
40675 #: cp/decl.c:11692
40676 #, gcc-internal-format
40677 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
40678 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
40680 #: cp/decl.c:11700
40681 #, gcc-internal-format
40682 msgid "template parameters cannot be friends"
40683 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
40685 #: cp/decl.c:11702
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
40688 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
40690 #: cp/decl.c:11706
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
40693 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
40695 #: cp/decl.c:11719
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
40698 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
40700 #: cp/decl.c:11739
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
40703 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
40705 #: cp/decl.c:11743
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "requires-clause on type-id"
40708 msgstr ""
40710 #: cp/decl.c:11753
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
40713 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
40715 #: cp/decl.c:11771
40716 #, fuzzy, gcc-internal-format
40717 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40718 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
40719 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40721 #: cp/decl.c:11789
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
40724 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
40726 #: cp/decl.c:11795
40727 #, fuzzy, gcc-internal-format
40728 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
40729 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
40730 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
40732 #: cp/decl.c:11797
40733 #, gcc-internal-format
40734 msgid "parameter declared %<auto%>"
40735 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
40737 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3161
40738 #, gcc-internal-format
40739 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40740 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
40742 #: cp/decl.c:11849
40743 #, fuzzy, gcc-internal-format
40744 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
40745 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40746 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
40748 #: cp/decl.c:11873
40749 #, fuzzy, gcc-internal-format
40750 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40751 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
40752 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40754 #: cp/decl.c:11876
40755 #, fuzzy, gcc-internal-format
40756 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40757 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40758 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40760 #. Something like struct S { int N::j; };
40761 #: cp/decl.c:11892
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "invalid use of %<::%>"
40764 msgstr "uso no válido de %<::%>"
40766 #: cp/decl.c:11914
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40769 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40771 #: cp/decl.c:11923
40772 #, fuzzy, gcc-internal-format
40773 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
40774 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40775 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
40777 #: cp/decl.c:11932
40778 #, fuzzy, gcc-internal-format
40779 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
40780 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40781 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
40783 #: cp/decl.c:11948
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40786 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
40788 #: cp/decl.c:11955
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40791 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
40793 #: cp/decl.c:11961
40794 #, fuzzy, gcc-internal-format
40795 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40796 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40797 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40799 #: cp/decl.c:11966
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40802 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40804 #: cp/decl.c:11972
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40807 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
40809 #: cp/decl.c:11980
40810 #, fuzzy, gcc-internal-format
40811 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40812 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40813 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40815 #: cp/decl.c:11985
40816 #, fuzzy, gcc-internal-format
40817 #| msgid "constructor cannot be static member function"
40818 msgid "a concept cannot be a member function"
40819 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40821 #: cp/decl.c:11994
40822 #, fuzzy, gcc-internal-format
40823 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
40824 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40825 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
40827 #: cp/decl.c:11997
40828 #, fuzzy, gcc-internal-format
40829 #| msgid "original type declared here"
40830 msgid "variable template declared here"
40831 msgstr "el tipo original se definió aquí"
40833 #: cp/decl.c:12052
40834 #, fuzzy, gcc-internal-format
40835 #| msgid "field %qD has incomplete type"
40836 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40837 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
40839 #: cp/decl.c:12057
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "name %qT has incomplete type"
40842 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
40844 #: cp/decl.c:12067
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40847 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
40849 #: cp/decl.c:12113
40850 #, fuzzy, gcc-internal-format
40851 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40852 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40853 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40855 #: cp/decl.c:12117
40856 #, gcc-internal-format
40857 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40858 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
40860 #: cp/decl.c:12145
40861 #, fuzzy, gcc-internal-format
40862 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40863 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40864 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40866 #: cp/decl.c:12149
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40869 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40871 #: cp/decl.c:12200
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40874 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
40876 #: cp/decl.c:12202
40877 #, gcc-internal-format
40878 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40879 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
40881 #: cp/decl.c:12206
40882 #, gcc-internal-format
40883 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40884 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40886 #: cp/decl.c:12209
40887 #, fuzzy, gcc-internal-format
40888 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40889 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40890 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40892 #: cp/decl.c:12214
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40895 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40897 #: cp/decl.c:12225
40898 #, fuzzy, gcc-internal-format
40899 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40900 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40901 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40903 #: cp/decl.c:12229
40904 #, gcc-internal-format
40905 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40906 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40908 #: cp/decl.c:12237
40909 #, gcc-internal-format
40910 msgid "virtual non-class function %qs"
40911 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40913 #: cp/decl.c:12244
40914 #, gcc-internal-format
40915 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40916 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40918 #: cp/decl.c:12245
40919 #, gcc-internal-format
40920 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40921 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40923 #: cp/decl.c:12280
40924 #, gcc-internal-format
40925 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40926 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40928 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40929 #. block.
40930 #: cp/decl.c:12288
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "cannot declare static function inside another function"
40933 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40935 #: cp/decl.c:12324
40936 #, gcc-internal-format
40937 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40938 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40940 #: cp/decl.c:12331
40941 #, gcc-internal-format
40942 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40943 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40945 #: cp/decl.c:12337
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40948 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40950 #: cp/decl.c:12344
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40953 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40955 #: cp/decl.c:12366
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40958 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
40960 #: cp/decl.c:12377
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40963 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40965 #: cp/decl.c:12381
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40968 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40970 #: cp/decl.c:12541
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "default argument %qE uses %qD"
40973 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40975 #: cp/decl.c:12544
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40978 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40980 #: cp/decl.c:12628
40981 #, fuzzy, gcc-internal-format
40982 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40983 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40984 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40986 #: cp/decl.c:12632
40987 #, fuzzy, gcc-internal-format
40988 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40989 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40990 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40992 #: cp/decl.c:12655
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40995 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40997 #: cp/decl.c:12680
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
41000 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
41002 #: cp/decl.c:12682
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
41005 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
41007 #. [class.copy]
41009 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
41010 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
41011 #. and either there are no other parameters or else all other
41012 #. parameters have default arguments.
41014 #. We *don't* complain about member template instantiations that
41015 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
41016 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
41017 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
41018 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
41019 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
41020 #. existence.  Theoretically, they should never even be
41021 #. instantiated, but that's hard to forestall.
41022 #: cp/decl.c:12932
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
41025 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
41027 #: cp/decl.c:13054
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
41030 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
41032 #: cp/decl.c:13059
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "%qD may not be declared as static"
41035 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
41037 #: cp/decl.c:13085
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
41040 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
41042 #: cp/decl.c:13094
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
41045 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
41047 #: cp/decl.c:13116
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
41050 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
41052 #: cp/decl.c:13145
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
41055 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
41057 #: cp/decl.c:13147
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
41060 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
41062 #: cp/decl.c:13154
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
41065 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
41067 #: cp/decl.c:13156
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
41070 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
41072 #: cp/decl.c:13164
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
41075 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
41077 #: cp/decl.c:13166
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
41080 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
41082 #. 13.4.0.3
41083 #: cp/decl.c:13175
41084 #, gcc-internal-format
41085 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
41086 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
41088 #: cp/decl.c:13180
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
41091 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
41093 #: cp/decl.c:13231
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
41096 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
41098 #: cp/decl.c:13234
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
41101 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
41103 #: cp/decl.c:13242
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "%qD must take either zero or one argument"
41106 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
41108 #: cp/decl.c:13244
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "%qD must take either one or two arguments"
41111 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
41113 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
41114 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
41115 #: cp/decl.c:13266
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "prefix %qD should return %qT"
41118 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
41120 #: cp/decl.c:13272
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "postfix %qD should return %qT"
41123 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
41125 #: cp/decl.c:13281
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "%qD must take %<void%>"
41128 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
41130 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "%qD must take exactly one argument"
41133 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
41135 #: cp/decl.c:13294
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "%qD must take exactly two arguments"
41138 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
41140 #: cp/decl.c:13303
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
41143 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
41145 #: cp/decl.c:13317
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "%qD should return by value"
41148 msgstr "%qD debe devolver por valor"
41150 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "%qD cannot have default arguments"
41153 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
41155 #: cp/decl.c:13391
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
41158 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
41160 #: cp/decl.c:13414
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
41163 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
41165 #: cp/decl.c:13417
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
41168 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
41170 #: cp/decl.c:13419
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "%qD has a previous declaration here"
41173 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
41175 #: cp/decl.c:13427
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "%qT referred to as %qs"
41178 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
41180 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
41181 #, fuzzy, gcc-internal-format
41182 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
41183 msgid "%qT has a previous declaration here"
41184 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
41186 #: cp/decl.c:13434
41187 #, gcc-internal-format
41188 msgid "%qT referred to as enum"
41189 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
41191 #. If a class template appears as elaborated type specifier
41192 #. without a template header such as:
41194 #. template <class T> class C {};
41195 #. void f(class C);             // No template header here
41197 #. then the required template argument is missing.
41198 #: cp/decl.c:13449
41199 #, gcc-internal-format
41200 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
41201 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
41203 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
41204 #, gcc-internal-format
41205 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
41206 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
41208 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2987 cp/parser.c:6141
41209 #: cp/pt.c:8574
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "%qT is not a template"
41212 msgstr "%qT no es una plantilla"
41214 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4036
41215 #, fuzzy, gcc-internal-format
41216 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
41217 msgid "previous declaration here"
41218 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
41220 #: cp/decl.c:13538
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
41223 msgstr ""
41225 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3581
41226 #: cp/name-lookup.c:3626 cp/parser.c:6092 cp/parser.c:25696
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "reference to %qD is ambiguous"
41229 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
41231 #: cp/decl.c:13668
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
41234 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
41236 #: cp/decl.c:13701
41237 #, gcc-internal-format
41238 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
41239 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
41241 #: cp/decl.c:13837
41242 #, gcc-internal-format
41243 msgid "derived union %qT invalid"
41244 msgstr "union derivada %qT no válida"
41246 #: cp/decl.c:13842
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
41249 msgstr ""
41251 #: cp/decl.c:13853
41252 #, fuzzy, gcc-internal-format
41253 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41254 msgid "%qT defined with direct virtual base"
41255 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41257 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
41258 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
41259 #: cp/decl.c:13878
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
41262 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
41264 #: cp/decl.c:13908
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "recursive type %qT undefined"
41267 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
41269 #: cp/decl.c:13910
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "duplicate base type %qT invalid"
41272 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
41274 #: cp/decl.c:14055
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
41277 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
41279 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17916
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "previous definition here"
41282 msgstr "la definición previa está aquí"
41284 #: cp/decl.c:14063
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
41287 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
41289 #: cp/decl.c:14075
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "different underlying type in enum %q#T"
41292 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
41294 #: cp/decl.c:14153
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
41297 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
41299 #. DR 377
41301 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
41302 #. enumeration is ill-formed.
41303 #: cp/decl.c:14300
41304 #, gcc-internal-format
41305 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
41306 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
41308 #: cp/decl.c:14472
41309 #, fuzzy, gcc-internal-format
41310 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41311 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
41312 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41314 #: cp/decl.c:14482
41315 #, gcc-internal-format
41316 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41317 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41319 #: cp/decl.c:14531
41320 #, gcc-internal-format
41321 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41322 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41324 #: cp/decl.c:14532
41325 #, fuzzy, gcc-internal-format
41326 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41327 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
41328 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41330 #: cp/decl.c:14543
41331 #, gcc-internal-format
41332 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
41333 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
41335 #: cp/decl.c:14563
41336 #, fuzzy, gcc-internal-format
41337 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
41338 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
41339 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
41341 #: cp/decl.c:14674
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "return type %q#T is incomplete"
41344 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
41346 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8980
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
41349 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
41351 #: cp/decl.c:15189
41352 #, gcc-internal-format
41353 msgid "invalid function declaration"
41354 msgstr "declaración de función no válida"
41356 #: cp/decl.c:15613
41357 #, fuzzy, gcc-internal-format
41358 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
41359 msgid "no return statements in function returning %qT"
41360 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41362 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8861
41363 #, fuzzy, gcc-internal-format
41364 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
41365 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
41366 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
41368 #: cp/decl.c:15825
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "invalid member function declaration"
41371 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
41373 #: cp/decl.c:15839
41374 #, gcc-internal-format
41375 msgid "%qD is already defined in class %qT"
41376 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
41378 #: cp/decl.c:16213
41379 #, fuzzy, gcc-internal-format
41380 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41381 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
41382 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41384 #: cp/decl2.c:332
41385 #, gcc-internal-format
41386 msgid "name missing for member function"
41387 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
41389 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
41390 #, gcc-internal-format
41391 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
41392 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
41394 #: cp/decl2.c:417
41395 #, gcc-internal-format
41396 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
41397 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
41399 #: cp/decl2.c:466
41400 #, fuzzy, gcc-internal-format
41401 #| msgid "deleting array %q#D"
41402 msgid "deleting array %q#E"
41403 msgstr "se borra la matriz %q#D"
41405 #: cp/decl2.c:472
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
41408 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
41410 #: cp/decl2.c:484
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
41413 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
41415 #: cp/decl2.c:492
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "deleting %qT is undefined"
41418 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
41420 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "template declaration of %q#D"
41423 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41425 #: cp/decl2.c:584
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
41428 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
41430 #. [temp.mem]
41432 #. A destructor shall not be a member template.
41433 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
41434 #, gcc-internal-format
41435 msgid "destructor %qD declared as member template"
41436 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
41438 #: cp/decl2.c:675
41439 #, gcc-internal-format
41440 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
41441 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
41443 #: cp/decl2.c:761
41444 #, gcc-internal-format
41445 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
41446 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
41448 #: cp/decl2.c:769
41449 #, fuzzy, gcc-internal-format
41450 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41451 msgid "static data member %qD in unnamed class"
41452 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41454 #: cp/decl2.c:771
41455 #, fuzzy, gcc-internal-format
41456 #| msgid "union defined here"
41457 msgid "unnamed class defined here"
41458 msgstr "se definió union aquí"
41460 #: cp/decl2.c:830
41461 #, gcc-internal-format
41462 msgid "explicit template argument list not allowed"
41463 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
41465 #: cp/decl2.c:836
41466 #, gcc-internal-format
41467 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
41468 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
41470 #: cp/decl2.c:878
41471 #, gcc-internal-format
41472 msgid "%qD is already defined in %qT"
41473 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
41475 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid "invalid initializer for member function %qD"
41478 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
41480 #: cp/decl2.c:920
41481 #, fuzzy, gcc-internal-format
41482 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
41483 msgid "initializer specified for friend function %qD"
41484 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41486 #: cp/decl2.c:923
41487 #, gcc-internal-format
41488 msgid "initializer specified for static member function %qD"
41489 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41491 #: cp/decl2.c:967
41492 #, gcc-internal-format
41493 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
41494 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
41496 #: cp/decl2.c:1020
41497 #, gcc-internal-format
41498 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41499 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41501 #: cp/decl2.c:1026
41502 #, gcc-internal-format
41503 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
41504 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
41506 #: cp/decl2.c:1036
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
41509 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
41511 #: cp/decl2.c:1043
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
41514 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
41516 #: cp/decl2.c:1050
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
41519 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
41521 #: cp/decl2.c:1060
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
41524 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
41526 #: cp/decl2.c:1403
41527 #, fuzzy, gcc-internal-format
41528 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41529 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
41530 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41532 #: cp/decl2.c:1467
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "anonymous struct not inside named type"
41535 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
41537 #: cp/decl2.c:1558
41538 #, gcc-internal-format
41539 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
41540 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
41542 #: cp/decl2.c:1567
41543 #, gcc-internal-format
41544 msgid "anonymous union with no members"
41545 msgstr "union anónima sin miembros"
41547 #: cp/decl2.c:1600
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
41550 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
41552 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41554 #. The first parameter shall not have an associated default
41555 #. argument.
41556 #: cp/decl2.c:1611
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
41559 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
41561 #: cp/decl2.c:1627
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
41564 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
41566 #: cp/decl2.c:1656
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
41569 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
41571 #: cp/decl2.c:1665
41572 #, gcc-internal-format
41573 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
41574 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
41576 #: cp/decl2.c:2527
41577 #, fuzzy, gcc-internal-format
41578 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41579 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
41580 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41582 #: cp/decl2.c:2531
41583 #, fuzzy, gcc-internal-format
41584 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41585 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41586 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41588 #: cp/decl2.c:2536
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41591 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41593 #: cp/decl2.c:2544
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
41596 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
41598 #: cp/decl2.c:2562
41599 #, fuzzy, gcc-internal-format
41600 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41601 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
41602 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41604 #: cp/decl2.c:2566
41605 #, fuzzy, gcc-internal-format
41606 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41607 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41608 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41610 #: cp/decl2.c:2571
41611 #, gcc-internal-format
41612 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41613 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41615 #: cp/decl2.c:2578
41616 #, gcc-internal-format
41617 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
41618 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
41620 #: cp/decl2.c:4187
41621 #, fuzzy, gcc-internal-format
41622 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
41623 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
41624 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
41626 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
41627 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
41628 #. entities.  Since it's not always an error in the
41629 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
41630 #: cp/decl2.c:4196
41631 #, fuzzy, gcc-internal-format
41632 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41633 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41634 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
41636 #: cp/decl2.c:4200
41637 #, fuzzy, gcc-internal-format
41638 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41639 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41640 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41642 #: cp/decl2.c:4204
41643 #, fuzzy, gcc-internal-format
41644 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41645 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41646 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
41648 #: cp/decl2.c:4212
41649 #, fuzzy, gcc-internal-format
41650 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41651 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41652 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
41654 #: cp/decl2.c:4216
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41657 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
41659 #: cp/decl2.c:4219
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41662 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41664 #: cp/decl2.c:4407 cp/decl2.c:4410
41665 #, gcc-internal-format
41666 msgid "the program should also define %qD"
41667 msgstr ""
41669 #: cp/decl2.c:4775
41670 #, fuzzy, gcc-internal-format
41671 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
41672 msgid "inline function %qD used but never defined"
41673 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
41675 #: cp/decl2.c:4963
41676 #, gcc-internal-format
41677 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
41678 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
41680 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
41681 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
41682 #: cp/decl2.c:5063
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
41685 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
41687 #: cp/decl2.c:5070
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "use of deleted function %qD"
41690 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
41692 #: cp/error.c:1492
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "with"
41695 msgstr "con"
41697 #: cp/error.c:3654
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41700 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41702 #: cp/error.c:3659
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41705 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41707 #: cp/error.c:3664
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41710 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41712 #: cp/error.c:3669
41713 #, gcc-internal-format
41714 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41715 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41717 #: cp/error.c:3674
41718 #, fuzzy, gcc-internal-format
41719 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41720 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41721 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41723 #: cp/error.c:3678
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41726 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41728 #: cp/error.c:3682
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41731 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41733 #: cp/error.c:3687
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41736 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41738 #: cp/error.c:3692
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41741 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41743 #: cp/error.c:3697
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41746 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41748 #: cp/error.c:3702
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41751 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41753 #: cp/error.c:3707
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41756 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41758 #: cp/error.c:3712
41759 #, fuzzy, gcc-internal-format
41760 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41761 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41762 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41764 #: cp/error.c:3717
41765 #, fuzzy, gcc-internal-format
41766 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41767 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41768 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41770 #: cp/error.c:3722
41771 #, fuzzy, gcc-internal-format
41772 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41773 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41774 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41776 #: cp/error.c:3772
41777 #, gcc-internal-format
41778 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
41779 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
41781 #: cp/error.c:3776
41782 #, gcc-internal-format
41783 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41784 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
41786 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
41787 #, gcc-internal-format
41788 msgid "%qD is not a member of %qT"
41789 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
41791 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
41792 #, gcc-internal-format
41793 msgid "%qD is not a member of %qD"
41794 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
41796 #: cp/error.c:3791
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41799 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
41801 #: cp/except.c:355
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41804 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
41806 #: cp/except.c:606
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41809 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41811 #: cp/except.c:714
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "  in thrown expression"
41814 msgstr "  en la expresión thrown"
41816 #: cp/except.c:853
41817 #, fuzzy, gcc-internal-format
41818 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
41819 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41820 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
41822 #: cp/except.c:860
41823 #, fuzzy, gcc-internal-format
41824 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41825 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41826 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41828 #: cp/except.c:863
41829 #, fuzzy, gcc-internal-format
41830 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41831 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41832 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41834 #: cp/except.c:959
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "exception of type %qT will be caught"
41837 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
41839 #: cp/except.c:962
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "   by earlier handler for %qT"
41842 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
41844 #: cp/except.c:991
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41847 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
41849 #: cp/except.c:1072
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41852 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41854 #: cp/except.c:1075
41855 #, fuzzy, gcc-internal-format
41856 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41857 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41858 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41860 #: cp/friend.c:192
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41863 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41865 #: cp/friend.c:276
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41868 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41870 #. [temp.friend]
41871 #. Friend declarations shall not declare partial
41872 #. specializations.
41873 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41874 #. [temp.friend]
41875 #. Friend declarations shall not declare partial
41876 #. specializations.
41877 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41880 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41882 #: cp/friend.c:309
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41885 msgstr ""
41887 #: cp/friend.c:317
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41890 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41892 #: cp/friend.c:375
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "%qT is not a member of %qT"
41895 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41897 #: cp/friend.c:380
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41900 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41902 #: cp/friend.c:389
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41905 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41907 #. template <class T> friend class T;
41908 #: cp/friend.c:403
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41911 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41913 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41914 #: cp/friend.c:411
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "%q#T is not a template"
41917 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41919 #: cp/friend.c:434
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41922 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41924 #: cp/friend.c:444
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41927 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41929 #: cp/friend.c:484
41930 #, fuzzy, gcc-internal-format
41931 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41932 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41933 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41935 #: cp/friend.c:577
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41938 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41940 #: cp/friend.c:626
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41943 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41945 #: cp/friend.c:649
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41948 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41950 #: cp/friend.c:653
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41953 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41955 #: cp/init.c:384
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41958 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41960 #: cp/init.c:453
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41963 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41965 #: cp/init.c:492
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "value-initialization of function type %qT"
41968 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41970 #: cp/init.c:498
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41973 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41975 #: cp/init.c:557
41976 #, fuzzy, gcc-internal-format
41977 #| msgid "non-static data member initializers"
41978 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41979 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41981 #: cp/init.c:581
41982 #, gcc-internal-format
41983 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41984 msgstr ""
41986 #: cp/init.c:625
41987 #, fuzzy, gcc-internal-format
41988 #| msgid "initialization of a flexible array member"
41989 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41990 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41992 #: cp/init.c:651
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41995 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41997 #: cp/init.c:672
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "%qD is initialized with itself"
42000 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
42002 #: cp/init.c:783
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
42005 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
42007 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1345
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "uninitialized const member in %q#T"
42010 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
42012 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
42013 #: cp/method.c:1348 cp/method.c:1359
42014 #, fuzzy, gcc-internal-format
42015 #| msgid "%qD should be initialized"
42016 msgid "%q#D should be initialized"
42017 msgstr "%qD se debe inicializar"
42019 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1356
42020 #, gcc-internal-format
42021 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
42022 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
42024 #: cp/init.c:993
42025 #, fuzzy, gcc-internal-format
42026 #| msgid "%q+D will be initialized after"
42027 msgid "%qD will be initialized after"
42028 msgstr "%q+D se inicializará después de"
42030 #: cp/init.c:996
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "base %qT will be initialized after"
42033 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
42035 #: cp/init.c:1000
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 #| msgid "  %q+#D"
42038 msgid "  %q#D"
42039 msgstr "  %q+#D"
42041 #: cp/init.c:1002
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "  base %qT"
42044 msgstr "  base %qT"
42046 #: cp/init.c:1004
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "  when initialized here"
42049 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
42051 #: cp/init.c:1021
42052 #, gcc-internal-format
42053 msgid "multiple initializations given for %qD"
42054 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
42056 #: cp/init.c:1025
42057 #, gcc-internal-format
42058 msgid "multiple initializations given for base %qT"
42059 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
42061 #: cp/init.c:1110
42062 #, gcc-internal-format
42063 msgid "initializations for multiple members of %qT"
42064 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
42066 #: cp/init.c:1207
42067 #, gcc-internal-format
42068 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
42069 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
42071 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
42072 #, gcc-internal-format
42073 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
42074 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
42076 #: cp/init.c:1442
42077 #, gcc-internal-format
42078 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
42079 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
42081 #: cp/init.c:1449
42082 #, gcc-internal-format
42083 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
42084 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
42086 #: cp/init.c:1488
42087 #, gcc-internal-format
42088 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
42089 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
42091 #: cp/init.c:1496
42092 #, gcc-internal-format
42093 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
42094 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
42096 #: cp/init.c:1543
42097 #, gcc-internal-format
42098 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
42099 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
42101 #: cp/init.c:1551
42102 #, gcc-internal-format
42103 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
42104 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
42106 #: cp/init.c:1554
42107 #, gcc-internal-format
42108 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
42109 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
42111 #: cp/init.c:1652
42112 #, gcc-internal-format
42113 msgid "bad array initializer"
42114 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
42116 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
42117 #, gcc-internal-format
42118 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
42119 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
42121 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3192
42122 #, gcc-internal-format
42123 msgid "%qT is not a class type"
42124 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
42126 #: cp/init.c:2036
42127 #, gcc-internal-format
42128 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
42129 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
42131 #: cp/init.c:2050
42132 #, gcc-internal-format
42133 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
42134 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
42136 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
42137 #, gcc-internal-format
42138 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
42139 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
42141 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1763
42142 #, gcc-internal-format
42143 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
42144 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
42146 #: cp/init.c:2336
42147 #, gcc-internal-format
42148 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42149 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42151 #: cp/init.c:2344
42152 #, fuzzy, gcc-internal-format
42153 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42154 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
42155 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42157 #: cp/init.c:2348
42158 #, fuzzy, gcc-internal-format
42159 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
42160 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
42161 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
42163 #: cp/init.c:2364
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42166 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42168 #: cp/init.c:2372
42169 #, fuzzy, gcc-internal-format
42170 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
42171 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
42172 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
42174 #: cp/init.c:2376
42175 #, fuzzy, gcc-internal-format
42176 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
42177 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
42178 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
42180 #: cp/init.c:2657
42181 #, gcc-internal-format
42182 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
42183 msgstr ""
42185 #: cp/init.c:2669
42186 #, gcc-internal-format
42187 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
42188 msgstr ""
42190 #: cp/init.c:2680
42191 #, gcc-internal-format
42192 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
42193 msgstr ""
42195 #: cp/init.c:2828
42196 #, fuzzy, gcc-internal-format
42197 #| msgid "integer overflow in expression"
42198 msgid "integer overflow in array size"
42199 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
42201 #: cp/init.c:2838
42202 #, fuzzy, gcc-internal-format
42203 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42204 msgid "array size in new-expression must be constant"
42205 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42207 #: cp/init.c:2852
42208 #, fuzzy, gcc-internal-format
42209 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
42210 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
42211 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
42213 #: cp/init.c:2868
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
42216 msgstr ""
42218 #: cp/init.c:2870
42219 #, fuzzy, gcc-internal-format
42220 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
42221 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
42222 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
42224 #: cp/init.c:2880
42225 #, gcc-internal-format
42226 msgid "invalid type %<void%> for new"
42227 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
42229 #: cp/init.c:2923
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
42232 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
42234 #: cp/init.c:3049
42235 #, gcc-internal-format
42236 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
42237 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
42239 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
42240 #, gcc-internal-format
42241 msgid "request for member %qD is ambiguous"
42242 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
42244 #: cp/init.c:3129
42245 #, gcc-internal-format
42246 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
42247 msgstr ""
42249 #: cp/init.c:3132
42250 #, fuzzy, gcc-internal-format
42251 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
42252 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
42253 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
42255 #: cp/init.c:3135
42256 #, gcc-internal-format
42257 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
42258 msgstr ""
42260 #: cp/init.c:3319
42261 #, gcc-internal-format
42262 msgid "parenthesized initializer in array new"
42263 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
42265 #: cp/init.c:3584
42266 #, gcc-internal-format
42267 msgid "size in array new must have integral type"
42268 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
42270 #: cp/init.c:3616
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "new cannot be applied to a reference type"
42273 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
42275 #: cp/init.c:3625
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "new cannot be applied to a function type"
42278 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
42280 #: cp/init.c:3694
42281 #, fuzzy, gcc-internal-format
42282 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42283 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
42284 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42286 #: cp/init.c:3698
42287 #, fuzzy, gcc-internal-format
42288 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42289 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
42290 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42292 #: cp/init.c:4246
42293 #, gcc-internal-format
42294 msgid "initializer ends prematurely"
42295 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
42297 #: cp/init.c:4333
42298 #, gcc-internal-format
42299 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
42300 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
42302 #: cp/init.c:4540
42303 #, gcc-internal-format
42304 msgid "unknown array size in delete"
42305 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
42307 #: cp/init.c:4564
42308 #, gcc-internal-format
42309 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42310 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42312 #: cp/init.c:4569
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42315 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42317 #: cp/init.c:4584
42318 #, fuzzy, gcc-internal-format
42319 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
42320 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
42321 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42323 #: cp/init.c:4589
42324 #, fuzzy, gcc-internal-format
42325 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
42326 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
42327 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42329 #: cp/init.c:4897
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
42332 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
42334 #: cp/lambda.c:498
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
42337 msgstr ""
42339 #: cp/lambda.c:513
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
42342 msgstr ""
42344 #: cp/lambda.c:517
42345 #, fuzzy, gcc-internal-format
42346 #| msgid "compound literal has variable size"
42347 msgid "because the array element type %qT has variable size"
42348 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42350 #: cp/lambda.c:541
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "cannot capture %qE by reference"
42353 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
42355 #: cp/lambda.c:549
42356 #, fuzzy, gcc-internal-format
42357 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
42358 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
42359 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
42361 #: cp/lambda.c:573
42362 #, gcc-internal-format
42363 msgid "already captured %qD in lambda expression"
42364 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
42366 #: cp/lambda.c:772
42367 #, gcc-internal-format
42368 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
42369 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
42371 #: cp/lex.c:320
42372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42373 msgid "junk at end of #pragma %s"
42374 msgstr "basura al final de #pragma %s"
42376 #: cp/lex.c:327
42377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42378 msgid "invalid #pragma %s"
42379 msgstr "#pragma %s no válido"
42381 #: cp/lex.c:335
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "#pragma vtable no longer supported"
42384 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
42386 #: cp/lex.c:407
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
42389 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
42391 #: cp/lex.c:437
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "%qD not defined"
42394 msgstr "%qD no está definido"
42396 #: cp/lex.c:443
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "%qD was not declared in this scope"
42399 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
42401 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
42402 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
42403 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
42404 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
42405 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
42406 #. is going wrong.
42408 #. Note that we have the exact wording of the following message in
42409 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
42410 #. be kept in synch.
42411 #: cp/lex.c:487
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
42414 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
42416 #: cp/lex.c:496
42417 #, gcc-internal-format
42418 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
42419 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
42421 #: cp/mangle.c:2335
42422 #, gcc-internal-format
42423 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
42424 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
42426 #: cp/mangle.c:2339
42427 #, gcc-internal-format
42428 msgid "mangling __underlying_type"
42429 msgstr "se decodifica __underlying_type"
42431 #: cp/mangle.c:2622
42432 #, gcc-internal-format
42433 msgid "mangling unknown fixed point type"
42434 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
42436 #: cp/mangle.c:3233
42437 #, gcc-internal-format
42438 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
42439 msgstr ""
42441 #: cp/mangle.c:3238
42442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42443 msgid "mangling %C"
42444 msgstr "decodificando %C"
42446 #: cp/mangle.c:3315
42447 #, gcc-internal-format
42448 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
42449 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
42451 #: cp/mangle.c:3402
42452 #, gcc-internal-format
42453 msgid "string literal in function template signature"
42454 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
42456 #: cp/mangle.c:3860
42457 #, gcc-internal-format
42458 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
42459 msgstr ""
42461 #: cp/mangle.c:3894
42462 #, fuzzy, gcc-internal-format
42463 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42464 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42465 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
42467 #: cp/mangle.c:3923
42468 #, fuzzy, gcc-internal-format
42469 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42470 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42471 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42473 #: cp/mangle.c:3929
42474 #, fuzzy, gcc-internal-format
42475 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42476 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42477 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42479 #: cp/mangle.c:4271
42480 #, fuzzy, gcc-internal-format
42481 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42482 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42483 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42485 #: cp/mangle.c:4276
42486 #, fuzzy, gcc-internal-format
42487 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42488 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42489 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42491 #: cp/mangle.c:4281
42492 #, fuzzy, gcc-internal-format
42493 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42494 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42495 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42497 #: cp/method.c:845 cp/method.c:1301
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42500 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42502 #: cp/method.c:851 cp/method.c:1307
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42505 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42507 #: cp/method.c:969
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "synthesized method %qD first required here "
42510 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
42512 #: cp/method.c:1256
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
42515 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
42517 #: cp/method.c:1266
42518 #, fuzzy, gcc-internal-format
42519 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
42520 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
42521 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
42523 #: cp/method.c:1324
42524 #, fuzzy, gcc-internal-format
42525 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
42526 msgid "initializer for %q#D is invalid"
42527 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
42529 #: cp/method.c:1376
42530 #, fuzzy, gcc-internal-format
42531 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
42532 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
42533 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
42535 #: cp/method.c:1387
42536 #, fuzzy, gcc-internal-format
42537 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42538 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
42539 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42541 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
42542 #: cp/method.c:1616
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
42545 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
42547 #: cp/method.c:1657
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
42550 msgstr ""
42552 #: cp/method.c:1774
42553 #, gcc-internal-format
42554 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
42555 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
42557 #: cp/method.c:1777
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
42560 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
42562 #: cp/method.c:1788
42563 #, fuzzy, gcc-internal-format
42564 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42565 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42566 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
42568 #: cp/method.c:1799
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
42571 msgstr ""
42573 #: cp/method.c:1819
42574 #, fuzzy, gcc-internal-format
42575 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42576 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42577 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
42579 #: cp/method.c:1828
42580 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
42581 msgstr ""
42583 #: cp/method.c:2148
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "defaulted declaration %q+D"
42586 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
42588 #: cp/method.c:2150
42589 #, gcc-internal-format
42590 msgid "does not match expected signature %qD"
42591 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
42593 #: cp/method.c:2182
42594 #, fuzzy
42595 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
42596 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
42597 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
42599 #: cp/method.c:2204
42600 #, gcc-internal-format
42601 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
42602 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
42604 #: cp/method.c:2250
42605 #, gcc-internal-format
42606 msgid "a template cannot be defaulted"
42607 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
42609 #: cp/method.c:2278
42610 #, gcc-internal-format
42611 msgid "%qD cannot be defaulted"
42612 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
42614 #: cp/method.c:2287
42615 #, gcc-internal-format
42616 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
42617 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
42619 #: cp/name-lookup.c:614
42620 #, gcc-internal-format
42621 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
42622 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
42624 #: cp/name-lookup.c:827
42625 #, gcc-internal-format
42626 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
42627 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
42629 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
42630 #. previous one.
42632 #. [basic.start.main]
42634 #. This function shall not be overloaded.
42635 #: cp/name-lookup.c:857
42636 #, gcc-internal-format
42637 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
42638 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
42640 #: cp/name-lookup.c:858
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "as %qD"
42643 msgstr "como %qD"
42645 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
42648 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
42650 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
42651 #, fuzzy, gcc-internal-format
42652 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
42653 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
42654 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
42656 #: cp/name-lookup.c:905
42657 #, gcc-internal-format
42658 msgid "due to different exception specifications"
42659 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
42661 #: cp/name-lookup.c:1016
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
42664 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
42666 #: cp/name-lookup.c:1019
42667 #, fuzzy, gcc-internal-format
42668 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
42669 msgid "previous external decl of %q#D"
42670 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
42672 #: cp/name-lookup.c:1107
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
42675 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
42677 #: cp/name-lookup.c:1109
42678 #, fuzzy, gcc-internal-format
42679 #| msgid "global declaration %q+#D"
42680 msgid "global declaration %q#D"
42681 msgstr "la declaración global %q+#D"
42683 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
42686 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
42688 #: cp/name-lookup.c:1258
42689 #, gcc-internal-format
42690 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
42691 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
42693 #: cp/name-lookup.c:1305
42694 #, fuzzy, gcc-internal-format
42695 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42696 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
42697 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42699 #: cp/name-lookup.c:1460
42700 #, gcc-internal-format
42701 msgid "name lookup of %qD changed"
42702 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
42704 #: cp/name-lookup.c:1462
42705 #, fuzzy, gcc-internal-format
42706 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
42707 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
42708 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
42710 #: cp/name-lookup.c:1465
42711 #, fuzzy, gcc-internal-format
42712 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
42713 msgid "  matches this %qD under old rules"
42714 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
42716 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
42717 #, gcc-internal-format
42718 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
42719 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
42721 #: cp/name-lookup.c:1485
42722 #, gcc-internal-format
42723 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42724 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42726 #: cp/name-lookup.c:1495
42727 #, fuzzy, gcc-internal-format
42728 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
42729 msgid "  using obsolete binding at %qD"
42730 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
42732 #: cp/name-lookup.c:1501
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
42735 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
42737 #: cp/name-lookup.c:1556
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
42740 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
42742 #: cp/name-lookup.c:1559
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "%s %s %p %d\n"
42745 msgstr "%s %s %p %d\n"
42747 #: cp/name-lookup.c:2432
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
42750 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
42752 #: cp/name-lookup.c:2470
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42755 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42757 #: cp/name-lookup.c:2471
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
42760 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
42762 #: cp/name-lookup.c:2563
42763 #, fuzzy, gcc-internal-format
42764 #| msgid "%qT is not a namespace"
42765 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
42766 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42768 #. 7.3.3/5
42769 #. A using-declaration shall not name a template-id.
42770 #: cp/name-lookup.c:2573
42771 #, gcc-internal-format
42772 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
42773 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
42775 #: cp/name-lookup.c:2580
42776 #, gcc-internal-format
42777 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
42778 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
42780 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
42781 #. This can only be using-declaration for class member.
42782 #: cp/name-lookup.c:2588
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "%qT is not a namespace"
42785 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42787 #. C++11 7.3.3/10.
42788 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
42789 #: cp/name-lookup.c:2748
42790 #, gcc-internal-format
42791 msgid "%qD is already declared in this scope"
42792 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
42794 #: cp/name-lookup.c:2624
42795 #, gcc-internal-format
42796 msgid "%qD not declared"
42797 msgstr "no se declaró %qD"
42799 #: cp/name-lookup.c:3398
42800 #, gcc-internal-format
42801 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
42802 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
42804 #: cp/name-lookup.c:3405
42805 #, gcc-internal-format
42806 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
42807 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
42809 #: cp/name-lookup.c:3419
42810 #, gcc-internal-format
42811 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
42812 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
42814 #: cp/name-lookup.c:3459
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
42817 msgstr ""
42819 #: cp/name-lookup.c:3467
42820 #, gcc-internal-format
42821 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
42822 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
42824 #: cp/name-lookup.c:3559
42825 #, gcc-internal-format
42826 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
42827 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
42829 #: cp/name-lookup.c:3567
42830 #, gcc-internal-format
42831 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42832 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
42834 #: cp/name-lookup.c:3640
42835 #, fuzzy, gcc-internal-format
42836 #| msgid "%qE has not been declared"
42837 msgid "%qD has not been declared within %D"
42838 msgstr "%qE no se ha declarado"
42840 #: cp/name-lookup.c:3641
42841 #, fuzzy, gcc-internal-format
42842 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42843 msgid "only here as a friend"
42844 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42846 #: cp/name-lookup.c:3657
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42849 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
42851 #: cp/name-lookup.c:3702
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42854 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42856 #: cp/name-lookup.c:3709
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42859 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
42861 #: cp/name-lookup.c:3719
42862 #, fuzzy, gcc-internal-format
42863 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42864 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42865 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42867 #: cp/name-lookup.c:3725
42868 #, fuzzy, gcc-internal-format
42869 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42870 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42871 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42873 #: cp/name-lookup.c:3744 cp/name-lookup.c:4165
42874 #, gcc-internal-format
42875 msgid "%qD attribute directive ignored"
42876 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42878 #: cp/name-lookup.c:3809
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42881 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42883 #: cp/name-lookup.c:4150
42884 #, fuzzy, gcc-internal-format
42885 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
42886 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42887 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
42889 #: cp/name-lookup.c:4153
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42892 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42894 #: cp/name-lookup.c:4157
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42897 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42899 #: cp/name-lookup.c:4506
42900 #, gcc-internal-format
42901 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42902 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42904 #: cp/name-lookup.c:4522 cp/name-lookup.c:4563
42905 #, fuzzy, gcc-internal-format
42906 #| msgid "suggested alternative:"
42907 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
42908 msgid "suggested alternative: %qs"
42909 msgstr "alternativa sugerida:"
42911 #: cp/name-lookup.c:4530
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "suggested alternative:"
42914 msgid_plural "suggested alternatives:"
42915 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42916 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42918 #: cp/name-lookup.c:4534
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "  %qE"
42921 msgstr "  %qE"
42923 #: cp/name-lookup.c:5962
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42926 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42928 #: cp/name-lookup.c:6215
42929 #, fuzzy, gcc-internal-format
42930 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42931 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42932 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42934 #: cp/name-lookup.c:6526
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42937 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42939 #: cp/name-lookup.c:6535
42940 #, gcc-internal-format
42941 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42942 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42944 #: cp/optimize.c:581
42945 #, gcc-internal-format
42946 msgid "making multiple clones of %qD"
42947 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42949 #: cp/parser.c:825
42950 #, gcc-internal-format
42951 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42952 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42954 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42955 #, gcc-internal-format
42956 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42957 msgstr ""
42959 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36599
42960 #, gcc-internal-format
42961 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42962 msgstr ""
42964 #: cp/parser.c:2789
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42967 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42969 #: cp/parser.c:2833
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42972 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42974 #: cp/parser.c:2836
42975 #, gcc-internal-format
42976 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42977 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42979 #: cp/parser.c:2839
42980 #, gcc-internal-format
42981 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42982 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42984 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17854
42985 #, gcc-internal-format
42986 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42987 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42989 #: cp/parser.c:2852
42990 #, gcc-internal-format
42991 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42992 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42994 #: cp/parser.c:2856
42995 #, gcc-internal-format
42996 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42997 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42999 #: cp/parser.c:2861
43000 #, gcc-internal-format
43001 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
43002 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
43004 #: cp/parser.c:2874
43005 #, gcc-internal-format
43006 msgid "%<::%E%> is not a type"
43007 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
43009 #: cp/parser.c:2877
43010 #, gcc-internal-format
43011 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
43012 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
43014 #: cp/parser.c:2881
43015 #, gcc-internal-format
43016 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
43017 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
43019 #: cp/parser.c:2893
43020 #, gcc-internal-format
43021 msgid "%qE is not a type"
43022 msgstr "%qE no es un tipo"
43024 #: cp/parser.c:2896
43025 #, gcc-internal-format
43026 msgid "%qE is not a class or namespace"
43027 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
43029 #: cp/parser.c:2900
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
43032 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
43034 #: cp/parser.c:2963
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "new types may not be defined in a return type"
43037 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
43039 #: cp/parser.c:2965
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
43042 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
43044 #: cp/parser.c:2991
43045 #, fuzzy, gcc-internal-format
43046 #| msgid "%qE is not a template"
43047 msgid "%qE is not a class template"
43048 msgstr "%qE no es una plantilla"
43050 #: cp/parser.c:2993
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "%qE is not a template"
43053 msgstr "%qE no es una plantilla"
43055 #: cp/parser.c:2996
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "invalid template-id"
43058 msgstr "id-de-plantilla no válido"
43060 #: cp/parser.c:3030
43061 #, fuzzy, gcc-internal-format
43062 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
43063 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
43064 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
43066 #: cp/parser.c:3034 cp/pt.c:16746
43067 #, gcc-internal-format
43068 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
43069 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
43071 #: cp/parser.c:3039
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
43074 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
43076 #: cp/parser.c:3043
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
43079 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
43081 #: cp/parser.c:3047
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
43084 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
43086 #: cp/parser.c:3051
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
43089 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
43091 #: cp/parser.c:3055
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
43094 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
43096 #: cp/parser.c:3059
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
43099 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
43101 #: cp/parser.c:3063
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
43104 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
43106 #: cp/parser.c:3067
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
43109 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
43111 #: cp/parser.c:3071
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
43114 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
43116 #: cp/parser.c:3074
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
43119 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
43121 #: cp/parser.c:3078
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
43124 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
43126 #: cp/parser.c:3082
43127 #, gcc-internal-format
43128 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
43129 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
43131 #: cp/parser.c:3128
43132 #, gcc-internal-format
43133 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
43134 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
43136 #: cp/parser.c:3164
43137 #, fuzzy, gcc-internal-format
43138 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43139 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43140 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43142 #: cp/parser.c:3169
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
43145 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
43147 #. Something like 'unsigned A a;'
43148 #: cp/parser.c:3172
43149 #, gcc-internal-format
43150 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
43151 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
43153 #: cp/parser.c:3184
43154 #, fuzzy, gcc-internal-format
43155 #| msgid "%qE does not name a type"
43156 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
43157 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
43159 #: cp/parser.c:3188
43160 #, gcc-internal-format
43161 msgid "%qE does not name a type"
43162 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
43164 #: cp/parser.c:3197
43165 #, gcc-internal-format
43166 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43167 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43169 #: cp/parser.c:3200
43170 #, fuzzy, gcc-internal-format
43171 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43172 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43173 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43175 #: cp/parser.c:3205
43176 #, fuzzy, gcc-internal-format
43177 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43178 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43179 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43181 #: cp/parser.c:3208
43182 #, fuzzy, gcc-internal-format
43183 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43184 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
43185 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43187 #: cp/parser.c:3234
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
43190 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
43192 #: cp/parser.c:3252
43193 #, fuzzy, gcc-internal-format
43194 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
43195 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
43196 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
43198 #: cp/parser.c:3256
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
43201 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
43203 #. A<T>::A<T>()
43204 #: cp/parser.c:3265
43205 #, gcc-internal-format
43206 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
43207 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
43209 #: cp/parser.c:3268
43210 #, gcc-internal-format
43211 msgid "and %qT has no template constructors"
43212 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
43214 #: cp/parser.c:3273
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
43217 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
43219 #: cp/parser.c:3283
43220 #, fuzzy, gcc-internal-format
43221 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
43222 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
43223 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
43225 #: cp/parser.c:3287
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
43228 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
43230 #: cp/parser.c:3890
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "expected string-literal"
43233 msgstr "se esperaba una cadena literal"
43235 #: cp/parser.c:3955
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
43238 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
43240 #: cp/parser.c:4009
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "a wide string is invalid in this context"
43243 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
43245 #: cp/parser.c:4124
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
43248 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
43250 #: cp/parser.c:4225
43251 #, fuzzy, gcc-internal-format
43252 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43253 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
43254 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43256 #: cp/parser.c:4232
43257 #, fuzzy, gcc-internal-format
43258 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43259 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
43260 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43262 #: cp/parser.c:4236
43263 #, fuzzy, gcc-internal-format
43264 #| msgid "floating constant truncated to zero"
43265 msgid "floating literal truncated to zero"
43266 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
43268 #: cp/parser.c:4276
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
43271 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
43273 #: cp/parser.c:4278
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
43276 msgstr ""
43278 #: cp/parser.c:4330
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
43281 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
43283 #: cp/parser.c:4390 cp/parser.c:12668
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "expected declaration"
43286 msgstr "se esperaba una declaración"
43288 #: cp/parser.c:4652 cp/parser.c:4667
43289 #, fuzzy, gcc-internal-format
43290 #| msgid "expected operator"
43291 msgid "expected binary operator"
43292 msgstr "operador inesperado"
43294 #: cp/parser.c:4673
43295 #, fuzzy, gcc-internal-format
43296 #| msgid "expected %<...%>"
43297 msgid "expected ..."
43298 msgstr "se esperaba %<...%>."
43300 #: cp/parser.c:4685
43301 #, fuzzy, gcc-internal-format
43302 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
43303 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
43304 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43306 #: cp/parser.c:4688
43307 #, fuzzy, gcc-internal-format
43308 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
43309 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
43310 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
43312 #: cp/parser.c:4696
43313 #, fuzzy, gcc-internal-format
43314 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
43315 msgid "mismatched operator in fold-expression"
43316 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
43318 #: cp/parser.c:4800
43319 #, gcc-internal-format
43320 msgid "fixed-point types not supported in C++"
43321 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
43323 #: cp/parser.c:4881
43324 #, gcc-internal-format
43325 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
43326 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
43328 #: cp/parser.c:4893
43329 #, gcc-internal-format
43330 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
43331 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
43333 #: cp/parser.c:4932
43334 #, fuzzy, gcc-internal-format
43335 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43336 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43337 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43339 #: cp/parser.c:4990 cp/parser.c:5164 cp/parser.c:5342 cp/semantics.c:3530
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "expected primary-expression"
43342 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
43344 #: cp/parser.c:5020
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "%<this%> may not be used in this context"
43347 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43349 #: cp/parser.c:5158
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
43352 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
43354 #: cp/parser.c:5317
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
43357 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
43359 #: cp/parser.c:5494
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "expected id-expression"
43362 msgstr "se esperaba una expresión id"
43364 #: cp/parser.c:5626
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
43367 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
43369 #: cp/parser.c:5655 cp/parser.c:7675
43370 #, fuzzy, gcc-internal-format
43371 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43372 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43373 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43375 #: cp/parser.c:5766
43376 #, gcc-internal-format
43377 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
43378 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
43380 #: cp/parser.c:5781
43381 #, gcc-internal-format
43382 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
43383 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
43385 #: cp/parser.c:5817
43386 #, gcc-internal-format
43387 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43388 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43390 #: cp/parser.c:5828 cp/parser.c:19884
43391 #, gcc-internal-format
43392 msgid "expected unqualified-id"
43393 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
43395 #: cp/parser.c:5935
43396 #, gcc-internal-format
43397 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
43398 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
43400 #: cp/parser.c:6004
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
43403 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
43405 #: cp/parser.c:6030
43406 #, fuzzy, gcc-internal-format
43407 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43408 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
43409 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43411 #: cp/parser.c:6038
43412 #, fuzzy, gcc-internal-format
43413 #| msgid "expected nested-name-specifier"
43414 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
43415 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43417 #: cp/parser.c:6142 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
43418 #, gcc-internal-format
43419 msgid "%qD is not a template"
43420 msgstr "%qD no es una plantilla"
43422 #: cp/parser.c:6220
43423 #, gcc-internal-format
43424 msgid "expected nested-name-specifier"
43425 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43427 #: cp/parser.c:6421 cp/parser.c:8656
43428 #, gcc-internal-format
43429 msgid "types may not be defined in casts"
43430 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
43432 #: cp/parser.c:6505
43433 #, gcc-internal-format
43434 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
43435 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
43437 #: cp/parser.c:6563
43438 #, gcc-internal-format
43439 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
43440 msgstr ""
43442 #: cp/parser.c:6647
43443 #, fuzzy, gcc-internal-format
43444 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
43445 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
43446 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
43448 #: cp/parser.c:6659 cp/pt.c:17319
43449 #, fuzzy, gcc-internal-format
43450 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
43451 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
43452 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
43454 #: cp/parser.c:6751
43455 #, gcc-internal-format
43456 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
43457 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
43459 #: cp/parser.c:6810
43460 #, gcc-internal-format
43461 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
43462 msgstr ""
43464 #: cp/parser.c:7210
43465 #, fuzzy, gcc-internal-format
43466 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
43467 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
43468 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
43470 #: cp/parser.c:7420 cp/typeck.c:2513
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "invalid use of %qD"
43473 msgstr "uso no válido de %qD"
43475 #: cp/parser.c:7429
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
43478 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
43480 #: cp/parser.c:7727
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "non-scalar type"
43483 msgstr "tipo que no es escalar"
43485 #: cp/parser.c:7826
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
43488 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
43490 #: cp/parser.c:7911
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
43493 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
43495 #: cp/parser.c:8189
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "types may not be defined in a new-expression"
43498 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
43500 #: cp/parser.c:8205
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
43503 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
43505 #: cp/parser.c:8207
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
43508 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
43510 #: cp/parser.c:8239
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
43513 msgstr ""
43515 #: cp/parser.c:8287
43516 #, fuzzy, gcc-internal-format
43517 #| msgid "Expected expression type"
43518 msgid "expected expression-list or type-id"
43519 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
43521 #: cp/parser.c:8316
43522 #, gcc-internal-format
43523 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43524 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43526 #: cp/parser.c:8444
43527 #, gcc-internal-format
43528 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
43529 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
43531 #: cp/parser.c:8752
43532 #, gcc-internal-format
43533 msgid "use of old-style cast"
43534 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
43536 #: cp/parser.c:8899
43537 #, gcc-internal-format
43538 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
43539 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
43541 #: cp/parser.c:8902
43542 #, gcc-internal-format
43543 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
43544 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
43546 #: cp/parser.c:9098
43547 #, gcc-internal-format
43548 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
43549 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
43551 #: cp/parser.c:9813
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43554 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43556 #: cp/parser.c:9822
43557 #, fuzzy, gcc-internal-format
43558 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43559 msgid "lambda-expression in template-argument"
43560 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43562 #: cp/parser.c:9975
43563 #, gcc-internal-format
43564 msgid "expected end of capture-list"
43565 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
43567 #: cp/parser.c:9989
43568 #, gcc-internal-format
43569 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
43570 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
43572 #: cp/parser.c:10006
43573 #, fuzzy, gcc-internal-format
43574 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43575 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43576 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43578 #: cp/parser.c:10051
43579 #, fuzzy, gcc-internal-format
43580 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43581 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43582 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43584 #: cp/parser.c:10058
43585 #, fuzzy, gcc-internal-format
43586 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
43587 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
43588 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
43590 #: cp/parser.c:10081
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "capture of non-variable %qD "
43593 msgstr "captura de %qD que no es variable "
43595 #: cp/parser.c:10084 cp/parser.c:10094 cp/semantics.c:3371 cp/semantics.c:3383
43596 #, fuzzy, gcc-internal-format
43597 #| msgid "%q+#D declared here"
43598 msgid "%q#D declared here"
43599 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
43601 #: cp/parser.c:10090
43602 #, gcc-internal-format
43603 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
43604 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
43606 #: cp/parser.c:10128
43607 #, gcc-internal-format
43608 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
43609 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
43611 #: cp/parser.c:10133
43612 #, gcc-internal-format
43613 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
43614 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
43616 #: cp/parser.c:10182
43617 #, fuzzy, gcc-internal-format
43618 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43619 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43620 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43622 #: cp/parser.c:10186
43623 #, fuzzy, gcc-internal-format
43624 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
43625 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
43626 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
43628 #: cp/parser.c:10216
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "default argument specified for lambda parameter"
43631 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
43633 #: cp/parser.c:10234
43634 #, fuzzy, gcc-internal-format
43635 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
43636 msgid "duplicate %<mutable%>"
43637 msgstr "%<volatile%> duplicado"
43639 #: cp/parser.c:10282
43640 #, fuzzy, gcc-internal-format
43641 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43642 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43643 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43645 #: cp/parser.c:10734 cp/parser.c:10915
43646 #, fuzzy, gcc-internal-format
43647 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43648 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
43649 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43651 #: cp/parser.c:10762
43652 #, gcc-internal-format
43653 msgid "expected labeled-statement"
43654 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
43656 #: cp/parser.c:10808
43657 #, gcc-internal-format
43658 msgid "case label %qE not within a switch statement"
43659 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
43661 #: cp/parser.c:10922
43662 #, gcc-internal-format
43663 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
43664 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
43666 #: cp/parser.c:10931
43667 #, gcc-internal-format
43668 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
43669 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
43671 #: cp/parser.c:10978
43672 #, gcc-internal-format
43673 msgid "compound-statement in constexpr function"
43674 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43676 #: cp/parser.c:11105
43677 #, fuzzy, gcc-internal-format
43678 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43679 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43680 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43682 #: cp/parser.c:11131
43683 #, fuzzy, gcc-internal-format
43684 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43685 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43686 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43688 #: cp/parser.c:11301 cp/parser.c:27869
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "expected selection-statement"
43691 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43693 #: cp/parser.c:11334
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "types may not be defined in conditions"
43696 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
43698 #: cp/parser.c:11757
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
43701 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
43703 #: cp/parser.c:11795
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
43706 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
43708 #: cp/parser.c:11801
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
43711 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
43713 #: cp/parser.c:11853
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
43716 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
43718 #: cp/parser.c:11988 cp/parser.c:27872
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "expected iteration-statement"
43721 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
43723 #: cp/parser.c:12036
43724 #, fuzzy, gcc-internal-format
43725 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43726 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43727 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43729 #: cp/parser.c:12110
43730 #, fuzzy, gcc-internal-format
43731 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43732 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
43733 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
43735 #: cp/parser.c:12170
43736 #, fuzzy, gcc-internal-format
43737 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43738 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
43739 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43741 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
43742 #: cp/parser.c:12178
43743 #, gcc-internal-format
43744 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
43745 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
43747 #: cp/parser.c:12191 cp/parser.c:27875
43748 #, gcc-internal-format
43749 msgid "expected jump-statement"
43750 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
43752 #: cp/parser.c:12348 cp/parser.c:23115
43753 #, gcc-internal-format
43754 msgid "extra %<;%>"
43755 msgstr "<;%> extra"
43757 #: cp/parser.c:12591
43758 #, gcc-internal-format
43759 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
43760 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
43762 #: cp/parser.c:12805
43763 #, gcc-internal-format
43764 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
43765 msgstr ""
43767 #: cp/parser.c:12825
43768 #, gcc-internal-format
43769 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
43770 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
43772 #: cp/parser.c:12846
43773 #, gcc-internal-format
43774 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
43775 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
43777 #: cp/parser.c:12870
43778 #, fuzzy, gcc-internal-format
43779 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43780 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
43781 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43783 #: cp/parser.c:12925
43784 #, fuzzy, gcc-internal-format
43785 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
43786 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
43787 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
43789 #: cp/parser.c:12928
43790 #, fuzzy, gcc-internal-format
43791 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
43792 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
43793 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
43795 #: cp/parser.c:12979
43796 #, fuzzy, gcc-internal-format
43797 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43798 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43799 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43801 #: cp/parser.c:13028
43802 #, fuzzy, gcc-internal-format
43803 #| msgid "empty declaration"
43804 msgid "empty decomposition declaration"
43805 msgstr "declaración vacía"
43807 #: cp/parser.c:13201
43808 #, gcc-internal-format
43809 msgid "%<friend%> used outside of class"
43810 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
43812 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
43813 #. we're complaining about C++0x compatibility.
43814 #: cp/parser.c:13265
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
43817 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
43819 #: cp/parser.c:13301
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "decl-specifier invalid in condition"
43822 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
43824 #: cp/parser.c:13307
43825 #, fuzzy, gcc-internal-format
43826 #| msgid "%qD invalid in %qT"
43827 msgid "%qD invalid in lambda"
43828 msgstr "%qD no válido en %qT"
43830 #: cp/parser.c:13400
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "class definition may not be declared a friend"
43833 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
43835 #: cp/parser.c:13470 cp/parser.c:23522
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "templates may not be %<virtual%>"
43838 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
43840 #: cp/parser.c:13510
43841 #, gcc-internal-format
43842 msgid "invalid linkage-specification"
43843 msgstr "especificación de enlace no válida"
43845 #: cp/parser.c:13597
43846 #, fuzzy, gcc-internal-format
43847 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43848 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43849 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43851 #: cp/parser.c:13791
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
43854 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
43856 #: cp/parser.c:13934
43857 #, fuzzy, gcc-internal-format
43858 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43859 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
43860 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43862 #: cp/parser.c:13961
43863 #, gcc-internal-format
43864 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43865 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43867 #: cp/parser.c:13965
43868 #, fuzzy, gcc-internal-format
43869 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43870 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
43871 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43873 #: cp/parser.c:14054
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "only constructors take member initializers"
43876 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
43878 #: cp/parser.c:14076
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43881 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
43883 #: cp/parser.c:14088
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43886 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
43888 #: cp/parser.c:14100
43889 #, gcc-internal-format
43890 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43891 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
43893 #: cp/parser.c:14152
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43896 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
43898 #: cp/parser.c:14222
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43901 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
43903 #: cp/parser.c:14583
43904 #, fuzzy, gcc-internal-format
43905 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
43906 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43907 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
43909 #: cp/parser.c:14589
43910 #, gcc-internal-format
43911 msgid "expected suffix identifier"
43912 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
43914 #: cp/parser.c:14598
43915 #, gcc-internal-format
43916 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43917 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
43919 #: cp/parser.c:14604
43920 #, fuzzy, gcc-internal-format
43921 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
43922 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43923 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
43925 #: cp/parser.c:14627
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "expected operator"
43928 msgstr "operador inesperado"
43930 #. Warn that we do not support `export'.
43931 #: cp/parser.c:14672
43932 #, gcc-internal-format
43933 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43934 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
43936 #: cp/parser.c:14842
43937 #, fuzzy, gcc-internal-format
43938 #| msgid "invalid template non-type parameter"
43939 msgid "invalid constrained type parameter"
43940 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
43942 #: cp/parser.c:14850
43943 #, fuzzy, gcc-internal-format
43944 #| msgid "invalid catch parameter"
43945 msgid "cv-qualified type parameter"
43946 msgstr "parámetro de captura no válido"
43948 #: cp/parser.c:14935
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43951 msgstr ""
43953 #: cp/parser.c:14999
43954 #, fuzzy, gcc-internal-format
43955 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43956 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43957 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43959 #: cp/parser.c:15234 cp/parser.c:15320 cp/parser.c:21348
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43962 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43964 #: cp/parser.c:15238 cp/parser.c:15324
43965 #, gcc-internal-format
43966 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43967 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43969 #: cp/parser.c:15390
43970 #, gcc-internal-format
43971 msgid "expected template-id"
43972 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43974 #: cp/parser.c:15450
43975 #, gcc-internal-format
43976 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43977 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43979 #: cp/parser.c:15454
43980 #, gcc-internal-format
43981 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43982 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43984 #: cp/parser.c:15458
43985 #, fuzzy, gcc-internal-format
43986 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43987 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43988 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43990 #: cp/parser.c:15565
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "parse error in template argument list"
43993 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43995 #. The name does not name a template.
43996 #: cp/parser.c:15634 cp/parser.c:15761 cp/parser.c:15976
43997 #, gcc-internal-format
43998 msgid "expected template-name"
43999 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
44001 #. Explain what went wrong.
44002 #: cp/parser.c:15680
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "non-template %qD used as template"
44005 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
44007 #: cp/parser.c:15682
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
44010 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
44012 #: cp/parser.c:15828
44013 #, gcc-internal-format
44014 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44015 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44017 #: cp/parser.c:15937 cp/parser.c:15955 cp/parser.c:16122
44018 #, gcc-internal-format
44019 msgid "expected template-argument"
44020 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
44022 #: cp/parser.c:16097
44023 #, gcc-internal-format
44024 msgid "invalid non-type template argument"
44025 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
44027 #: cp/parser.c:16224
44028 #, gcc-internal-format
44029 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
44030 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
44032 #: cp/parser.c:16228
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
44035 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
44037 #: cp/parser.c:16287
44038 #, gcc-internal-format
44039 msgid "template specialization with C linkage"
44040 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
44042 #: cp/parser.c:16507
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid "expected type specifier"
44045 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
44047 #: cp/parser.c:16691
44048 #, fuzzy, gcc-internal-format
44049 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44050 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44051 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44053 #: cp/parser.c:16697
44054 #, fuzzy, gcc-internal-format
44055 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44056 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44057 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44059 #: cp/parser.c:16702
44060 #, fuzzy, gcc-internal-format
44061 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
44062 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
44063 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
44065 #: cp/parser.c:16847
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "expected template-id for type"
44068 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
44070 #: cp/parser.c:16916
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "expected type-name"
44073 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
44075 #: cp/parser.c:17265
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
44078 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
44080 #: cp/parser.c:17488
44081 #, gcc-internal-format
44082 msgid "declaration %qD does not declare anything"
44083 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
44085 #: cp/parser.c:17575
44086 #, gcc-internal-format
44087 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44088 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44090 #: cp/parser.c:17579
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "attributes ignored on template instantiation"
44093 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
44095 #: cp/parser.c:17584
44096 #, gcc-internal-format
44097 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
44098 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
44100 #: cp/parser.c:17718
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "%qD is an enumeration template"
44103 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
44105 #: cp/parser.c:17729
44106 #, fuzzy, gcc-internal-format
44107 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
44108 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
44109 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
44111 #: cp/parser.c:17744
44112 #, fuzzy, gcc-internal-format
44113 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
44114 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
44115 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
44117 #: cp/parser.c:17799
44118 #, gcc-internal-format
44119 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
44120 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
44122 #: cp/parser.c:17848
44123 #, gcc-internal-format
44124 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
44125 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
44127 #: cp/parser.c:17862
44128 #, fuzzy, gcc-internal-format
44129 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
44130 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
44131 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44133 #: cp/parser.c:17874 cp/parser.c:22605
44134 #, gcc-internal-format
44135 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
44136 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
44138 #: cp/parser.c:17879 cp/parser.c:22610
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
44141 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
44143 #: cp/parser.c:17891 cp/parser.c:22624
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "extra qualification not allowed"
44146 msgstr "no se permite la calificación extra"
44148 #: cp/parser.c:17914
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "multiple definition of %q#T"
44151 msgstr "definición múltiple de %q#T"
44153 #: cp/parser.c:17927
44154 #, fuzzy, gcc-internal-format
44155 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
44156 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
44157 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
44159 #: cp/parser.c:17947
44160 #, gcc-internal-format
44161 msgid "opaque-enum-specifier without name"
44162 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
44164 #: cp/parser.c:17950
44165 #, gcc-internal-format
44166 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
44167 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
44169 #: cp/parser.c:18128
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "%qD is not a namespace-name"
44172 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
44174 #: cp/parser.c:18129
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "expected namespace-name"
44177 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
44179 #: cp/parser.c:18207
44180 #, fuzzy, gcc-internal-format
44181 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
44182 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
44183 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
44185 #: cp/parser.c:18210
44186 #, fuzzy, gcc-internal-format
44187 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44188 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44189 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44191 #: cp/parser.c:18213
44192 #, fuzzy, gcc-internal-format
44193 #| msgid "varargs function cannot be inline"
44194 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
44195 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
44197 #: cp/parser.c:18221
44198 #, fuzzy, gcc-internal-format
44199 #| msgid "expected identifier"
44200 msgid "nested identifier required"
44201 msgstr "se esperaba un identificador"
44203 #: cp/parser.c:18249
44204 #, fuzzy, gcc-internal-format
44205 #| msgid "namespace %qT undeclared"
44206 msgid "namespace %qD entered"
44207 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
44209 #: cp/parser.c:18302
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
44212 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
44214 #: cp/parser.c:18453
44215 #, fuzzy, gcc-internal-format
44216 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44217 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44218 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44220 #: cp/parser.c:18468
44221 #, gcc-internal-format
44222 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
44223 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
44225 #: cp/parser.c:18515
44226 #, fuzzy, gcc-internal-format
44227 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44228 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44229 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44231 #: cp/parser.c:18525
44232 #, gcc-internal-format
44233 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
44234 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
44236 #: cp/parser.c:18590
44237 #, gcc-internal-format
44238 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
44239 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
44241 #: cp/parser.c:18743
44242 #, fuzzy, gcc-internal-format
44243 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
44244 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
44245 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
44247 #: cp/parser.c:19130
44248 #, gcc-internal-format
44249 msgid "a function-definition is not allowed here"
44250 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
44252 #: cp/parser.c:19141
44253 #, gcc-internal-format
44254 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
44255 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
44257 #: cp/parser.c:19145
44258 #, gcc-internal-format
44259 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44260 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44262 #: cp/parser.c:19196
44263 #, gcc-internal-format
44264 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
44265 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
44267 #. Anything else is an error.
44268 #: cp/parser.c:19235 cp/parser.c:21539
44269 #, gcc-internal-format
44270 msgid "expected initializer"
44271 msgstr "se esperaba un inicializador"
44273 #: cp/parser.c:19316
44274 #, gcc-internal-format
44275 msgid "initializer provided for function"
44276 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
44278 #: cp/parser.c:19350
44279 #, gcc-internal-format
44280 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
44281 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
44283 #: cp/parser.c:19355
44284 #, fuzzy, gcc-internal-format
44285 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
44286 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
44287 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
44289 #: cp/parser.c:19804
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "array bound is not an integer constant"
44292 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
44294 #: cp/parser.c:19930
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
44297 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
44299 #: cp/parser.c:19934
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
44302 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
44304 #: cp/parser.c:19962
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "invalid use of constructor as a template"
44307 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
44309 #: cp/parser.c:19964
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
44312 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
44314 #. We do not attempt to print the declarator
44315 #. here because we do not have enough
44316 #. information about its original syntactic
44317 #. form.
44318 #: cp/parser.c:19981
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "invalid declarator"
44321 msgstr "declarador no válido"
44323 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
44324 #. function.
44325 #: cp/parser.c:20051
44326 #, fuzzy, gcc-internal-format
44327 #| msgid "invalid type in declaration"
44328 msgid "qualified-id in declaration"
44329 msgstr "tipo no válido en la declaración"
44331 #: cp/parser.c:20076
44332 #, gcc-internal-format
44333 msgid "expected declarator"
44334 msgstr "se esperaba un declarador"
44336 #: cp/parser.c:20179
44337 #, gcc-internal-format
44338 msgid "%qD is a namespace"
44339 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
44341 #: cp/parser.c:20181
44342 #, gcc-internal-format
44343 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
44344 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
44346 #: cp/parser.c:20202
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "expected ptr-operator"
44349 msgstr "se esperaba un operador puntero"
44351 #: cp/parser.c:20261
44352 #, gcc-internal-format
44353 msgid "duplicate cv-qualifier"
44354 msgstr "calificador-cv duplicado"
44356 #: cp/parser.c:20315
44357 #, fuzzy, gcc-internal-format
44358 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
44359 msgid "multiple ref-qualifiers"
44360 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
44362 #: cp/parser.c:20352
44363 #, gcc-internal-format
44364 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
44365 msgstr ""
44367 #: cp/parser.c:20408
44368 #, gcc-internal-format
44369 msgid "duplicate virt-specifier"
44370 msgstr "especificador-virt duplicado"
44372 #: cp/parser.c:20679
44373 #, fuzzy, gcc-internal-format
44374 #| msgid "in template argument for type %qT "
44375 msgid "missing template arguments after %qT"
44376 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44378 #: cp/parser.c:20685 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
44379 #, gcc-internal-format
44380 msgid "invalid use of %qT"
44381 msgstr "uso no válido de %qT"
44383 #: cp/parser.c:20706
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "types may not be defined in template arguments"
44386 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
44388 #: cp/parser.c:20711
44389 #, fuzzy, gcc-internal-format
44390 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
44391 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
44392 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
44394 #: cp/parser.c:20799
44395 #, gcc-internal-format
44396 msgid "expected type-specifier"
44397 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
44399 #: cp/parser.c:21105
44400 #, gcc-internal-format
44401 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
44402 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
44404 #: cp/parser.c:21180
44405 #, gcc-internal-format
44406 msgid "types may not be defined in parameter types"
44407 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
44409 #: cp/parser.c:21332
44410 #, gcc-internal-format
44411 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
44412 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
44414 #: cp/parser.c:21350
44415 #, gcc-internal-format
44416 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
44417 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
44419 #: cp/parser.c:21356
44420 #, gcc-internal-format
44421 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
44422 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
44424 #: cp/parser.c:21358
44425 #, gcc-internal-format
44426 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
44427 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
44429 #: cp/parser.c:21745
44430 #, gcc-internal-format
44431 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
44432 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
44434 #: cp/parser.c:21759
44435 #, gcc-internal-format
44436 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
44437 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
44439 #: cp/parser.c:21879 cp/parser.c:22005
44440 #, gcc-internal-format
44441 msgid "expected class-name"
44442 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
44444 #: cp/parser.c:22206
44445 #, gcc-internal-format
44446 msgid "expected %<;%> after class definition"
44447 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
44449 #: cp/parser.c:22209
44450 #, gcc-internal-format
44451 msgid "expected %<;%> after struct definition"
44452 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
44454 #: cp/parser.c:22212
44455 #, gcc-internal-format
44456 msgid "expected %<;%> after union definition"
44457 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
44459 #: cp/parser.c:22553
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
44462 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
44464 #: cp/parser.c:22564
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
44467 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
44469 #: cp/parser.c:22572
44470 #, gcc-internal-format
44471 msgid "global qualification of class name is invalid"
44472 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
44474 #: cp/parser.c:22579
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "qualified name does not name a class"
44477 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
44479 #: cp/parser.c:22591
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
44482 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
44484 #: cp/parser.c:22650
44485 #, gcc-internal-format
44486 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
44487 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
44489 #: cp/parser.c:22680
44490 #, gcc-internal-format
44491 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
44492 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
44494 #: cp/parser.c:22716
44495 #, gcc-internal-format
44496 msgid "could not resolve typename type"
44497 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
44499 #: cp/parser.c:22775
44500 #, fuzzy, gcc-internal-format
44501 #| msgid "previous definition of %q+#T"
44502 msgid "previous definition of %q#T"
44503 msgstr "definición previa de %q+#T"
44505 #: cp/parser.c:22865 cp/parser.c:27878
44506 #, gcc-internal-format
44507 msgid "expected class-key"
44508 msgstr "se esperaba una llave de clase"
44510 #: cp/parser.c:22889
44511 #, gcc-internal-format
44512 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44513 msgstr ""
44515 #: cp/parser.c:22893
44516 #, fuzzy, gcc-internal-format
44517 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44518 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
44519 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44521 #: cp/parser.c:23135
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
44524 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
44526 #: cp/parser.c:23153
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "friend declaration does not name a class or function"
44529 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44531 #: cp/parser.c:23171
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
44534 msgstr ""
44536 #: cp/parser.c:23375
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "pure-specifier on function-definition"
44539 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
44541 #: cp/parser.c:23430
44542 #, fuzzy, gcc-internal-format
44543 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44544 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
44545 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44547 #: cp/parser.c:23442
44548 #, gcc-internal-format
44549 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44550 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44552 #: cp/parser.c:23516
44553 #, gcc-internal-format
44554 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
44555 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
44557 #: cp/parser.c:23551
44558 #, gcc-internal-format
44559 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
44560 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
44562 #: cp/parser.c:23680
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
44565 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
44567 #: cp/parser.c:23700
44568 #, gcc-internal-format
44569 msgid "more than one access specifier in base-specified"
44570 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
44572 #: cp/parser.c:23724
44573 #, gcc-internal-format
44574 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
44575 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
44577 #: cp/parser.c:23727
44578 #, gcc-internal-format
44579 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
44580 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
44582 #: cp/parser.c:23820 cp/parser.c:23897
44583 #, gcc-internal-format
44584 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
44585 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
44587 #: cp/parser.c:23905
44588 #, fuzzy, gcc-internal-format
44589 #| msgid "due to different exception specifications"
44590 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
44591 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44593 #: cp/parser.c:23911
44594 #, fuzzy, gcc-internal-format
44595 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
44596 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
44597 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
44599 #: cp/parser.c:23955
44600 #, fuzzy, gcc-internal-format
44601 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44602 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
44603 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
44605 #: cp/parser.c:23994
44606 #, fuzzy, gcc-internal-format
44607 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
44608 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
44609 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
44611 #: cp/parser.c:24107
44612 #, gcc-internal-format
44613 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
44614 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
44616 #: cp/parser.c:24711
44617 #, fuzzy, gcc-internal-format
44618 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
44619 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
44620 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
44622 #: cp/parser.c:24725
44623 #, fuzzy, gcc-internal-format
44624 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
44625 msgid "expected an identifier for the attribute name"
44626 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
44628 #: cp/parser.c:24806
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
44631 msgstr ""
44633 #: cp/parser.c:24810
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
44636 msgstr ""
44638 #: cp/parser.c:24847
44639 #, fuzzy, gcc-internal-format
44640 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44641 msgid "expected attribute before %<...%>"
44642 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44644 #: cp/parser.c:24908
44645 #, fuzzy, gcc-internal-format
44646 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44647 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44648 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44650 #: cp/parser.c:25122
44651 #, fuzzy, gcc-internal-format
44652 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
44653 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
44654 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
44656 #: cp/parser.c:25154
44657 #, fuzzy, gcc-internal-format
44658 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44659 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
44660 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44662 #: cp/parser.c:25856
44663 #, gcc-internal-format
44664 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
44665 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
44667 #: cp/parser.c:25861
44668 #, gcc-internal-format
44669 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
44670 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
44672 #: cp/parser.c:25865
44673 #, gcc-internal-format
44674 msgid "too few template-parameter-lists"
44675 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
44677 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
44678 #. something like:
44680 #. template <class T> template <class U> void S::f();
44681 #: cp/parser.c:25872
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "too many template-parameter-lists"
44684 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
44686 #: cp/parser.c:26222
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "named return values are no longer supported"
44689 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
44691 #: cp/parser.c:26388
44692 #, fuzzy, gcc-internal-format
44693 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44694 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
44695 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44697 #: cp/parser.c:26393
44698 #, gcc-internal-format
44699 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44700 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44702 #: cp/parser.c:26462
44703 #, fuzzy, gcc-internal-format
44704 #| msgid "Enable multiply instructions"
44705 msgid "empty introduction-list"
44706 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
44708 #: cp/parser.c:26486
44709 #, fuzzy, gcc-internal-format
44710 #| msgid "no matching template for %qD found"
44711 msgid "no matching concept for template-introduction"
44712 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
44714 #: cp/parser.c:26508
44715 #, gcc-internal-format
44716 msgid "invalid declaration of member template in local class"
44717 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
44719 #: cp/parser.c:26517
44720 #, gcc-internal-format
44721 msgid "template with C linkage"
44722 msgstr "plantilla con enlace C"
44724 #: cp/parser.c:26536
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "invalid explicit specialization"
44727 msgstr "especialización explícita no válida"
44729 #: cp/parser.c:26640
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "template declaration of %<typedef%>"
44732 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
44734 #: cp/parser.c:26691
44735 #, fuzzy, gcc-internal-format
44736 #| msgid "declaration does not declare anything"
44737 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
44738 msgstr "la declaración no declara nada"
44740 #: cp/parser.c:26737
44741 #, gcc-internal-format
44742 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
44743 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
44745 #: cp/parser.c:27045
44746 #, gcc-internal-format
44747 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
44748 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
44750 #: cp/parser.c:27058
44751 #, gcc-internal-format
44752 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
44753 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
44755 #: cp/parser.c:27357
44756 #, gcc-internal-format
44757 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
44758 msgstr ""
44760 #: cp/parser.c:27513
44761 #, gcc-internal-format
44762 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
44763 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
44765 #: cp/parser.c:27528
44766 #, gcc-internal-format
44767 msgid "%<__thread%> before %qD"
44768 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
44770 #: cp/parser.c:27662
44771 #, gcc-internal-format
44772 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
44773 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
44775 #: cp/parser.c:27670
44776 #, fuzzy, gcc-internal-format
44777 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
44778 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
44779 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
44781 #: cp/parser.c:27672
44782 #, fuzzy, gcc-internal-format
44783 #| msgid "duplicate %qE"
44784 msgid "duplicate %qD"
44785 msgstr "%qE duplicado"
44787 #: cp/parser.c:27694
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "duplicate %qs"
44790 msgstr "%qs duplicado"
44792 #: cp/parser.c:27736
44793 #, gcc-internal-format
44794 msgid "expected %<new%>"
44795 msgstr "se esperaba %<new%>"
44797 #: cp/parser.c:27739
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid "expected %<delete%>"
44800 msgstr "se esperaba %<delete%>"
44802 #: cp/parser.c:27742
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid "expected %<return%>"
44805 msgstr "se esperaba %<return%>"
44807 #: cp/parser.c:27748
44808 #, gcc-internal-format
44809 msgid "expected %<extern%>"
44810 msgstr "se esperaba %<extern%>"
44812 #: cp/parser.c:27751
44813 #, gcc-internal-format
44814 msgid "expected %<static_assert%>"
44815 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
44817 #: cp/parser.c:27754
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "expected %<decltype%>"
44820 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
44822 #: cp/parser.c:27757
44823 #, gcc-internal-format
44824 msgid "expected %<operator%>"
44825 msgstr "se esperaba %<operator%>"
44827 #: cp/parser.c:27760
44828 #, gcc-internal-format
44829 msgid "expected %<class%>"
44830 msgstr "se esperaba %<class%>"
44832 #: cp/parser.c:27763
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "expected %<template%>"
44835 msgstr "se esperaba %<template%>"
44837 #: cp/parser.c:27766
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "expected %<namespace%>"
44840 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
44842 #: cp/parser.c:27769
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "expected %<using%>"
44845 msgstr "se esperaba %<using%>"
44847 #: cp/parser.c:27772
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "expected %<asm%>"
44850 msgstr "se esperaba %<asm%>"
44852 #: cp/parser.c:27775
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "expected %<try%>"
44855 msgstr "se esperaba %<try%>"
44857 #: cp/parser.c:27778
44858 #, gcc-internal-format
44859 msgid "expected %<catch%>"
44860 msgstr "se esperaba %<catch%>"
44862 #: cp/parser.c:27781
44863 #, gcc-internal-format
44864 msgid "expected %<throw%>"
44865 msgstr "se esperaba %<throw%>"
44867 #: cp/parser.c:27784
44868 #, gcc-internal-format
44869 msgid "expected %<__label__%>"
44870 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
44872 #: cp/parser.c:27787
44873 #, gcc-internal-format
44874 msgid "expected %<@try%>"
44875 msgstr "se esperaba %<@try%>"
44877 #: cp/parser.c:27790
44878 #, gcc-internal-format
44879 msgid "expected %<@synchronized%>"
44880 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
44882 #: cp/parser.c:27793
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "expected %<@throw%>"
44885 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
44887 #: cp/parser.c:27796
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
44890 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
44892 #: cp/parser.c:27799
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
44895 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
44897 #: cp/parser.c:27830
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "expected %<::%>"
44900 msgstr "se esperaba %<::%>"
44902 #: cp/parser.c:27842
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "expected %<...%>"
44905 msgstr "se esperaba %<...%>"
44907 #: cp/parser.c:27845
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "expected %<*%>"
44910 msgstr "se esperaba %<*%>"
44912 #: cp/parser.c:27848
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "expected %<~%>"
44915 msgstr "se esperaba %<~%>"
44917 #: cp/parser.c:27854
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
44920 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
44922 #: cp/parser.c:27882
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44925 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44927 #: cp/parser.c:28144
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44930 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
44932 #: cp/parser.c:28149
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "%q#T was previously declared here"
44935 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
44937 #: cp/parser.c:28170
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "%qD redeclared with different access"
44940 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
44942 #: cp/parser.c:28191
44943 #, fuzzy, gcc-internal-format
44944 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44945 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44946 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
44948 #: cp/parser.c:28434
44949 #, gcc-internal-format
44950 msgid "file ends in default argument"
44951 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
44953 #: cp/parser.c:28663 cp/parser.c:29972 cp/parser.c:30158
44954 #, gcc-internal-format
44955 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44956 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
44958 #: cp/parser.c:28732
44959 #, fuzzy, gcc-internal-format
44960 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44961 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44962 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44964 #: cp/parser.c:28802
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44967 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44969 #: cp/parser.c:28832
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44972 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
44974 #: cp/parser.c:29238
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44977 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
44979 #: cp/parser.c:29313 cp/parser.c:29331
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44982 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
44984 #: cp/parser.c:29325 cp/parser.c:29390
44985 #, gcc-internal-format
44986 msgid "method attributes must be specified at the end"
44987 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
44989 #: cp/parser.c:29433
44990 #, gcc-internal-format
44991 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44992 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44994 #: cp/parser.c:29639 cp/parser.c:29646 cp/parser.c:29653
44995 #, gcc-internal-format
44996 msgid "invalid type for instance variable"
44997 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44999 #: cp/parser.c:29766
45000 #, gcc-internal-format
45001 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
45002 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
45004 #: cp/parser.c:29937
45005 #, gcc-internal-format
45006 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
45007 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
45009 #: cp/parser.c:29944
45010 #, gcc-internal-format
45011 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
45012 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
45014 #: cp/parser.c:30217 cp/parser.c:30224 cp/parser.c:30231
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "invalid type for property"
45017 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
45019 #: cp/parser.c:31358
45020 #, fuzzy, gcc-internal-format
45021 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45022 msgid "%<wait%> expression must be integral"
45023 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45025 #: cp/parser.c:32053
45026 #, fuzzy, gcc-internal-format
45027 #| msgid "invalid initializer"
45028 msgid "invalid reduction-identifier"
45029 msgstr "inicializador no válido"
45031 #: cp/parser.c:34252
45032 #, gcc-internal-format
45033 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
45034 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
45036 #: cp/parser.c:34255
45037 #, fuzzy, gcc-internal-format
45038 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
45039 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
45040 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
45042 #: cp/parser.c:34351
45043 #, gcc-internal-format
45044 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
45045 msgstr ""
45047 #: cp/parser.c:34587 cp/pt.c:15520
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
45050 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
45052 #: cp/parser.c:34672
45053 #, fuzzy, gcc-internal-format
45054 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
45055 msgid "not enough for loops to collapse"
45056 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
45058 #: cp/parser.c:36630
45059 #, fuzzy, gcc-internal-format
45060 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45061 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
45062 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
45064 #: cp/parser.c:36926
45065 #, fuzzy, gcc-internal-format
45066 #| msgid "invalid initializer"
45067 msgid "invalid initializer clause"
45068 msgstr "inicializador no válido"
45070 #: cp/parser.c:36954
45071 #, fuzzy, gcc-internal-format
45072 #| msgid "expected id-expression"
45073 msgid "expected id-expression (arguments)"
45074 msgstr "se esperaba una expresión id"
45076 #: cp/parser.c:36966
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
45079 msgstr ""
45081 #: cp/parser.c:37066
45082 #, fuzzy, gcc-internal-format
45083 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
45084 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
45085 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
45087 #: cp/parser.c:37088 cp/semantics.c:5387
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45090 msgstr ""
45092 #: cp/parser.c:37093 cp/semantics.c:5396
45093 #, gcc-internal-format
45094 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45095 msgstr ""
45097 #: cp/parser.c:37096 cp/pt.c:12313 cp/semantics.c:5402
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45100 msgstr ""
45102 #: cp/parser.c:37099 cp/semantics.c:5408
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45105 msgstr ""
45107 #: cp/parser.c:37449
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
45110 msgstr ""
45112 #: cp/parser.c:37459
45113 #, fuzzy, gcc-internal-format
45114 #| msgid "%qD is not a member template function"
45115 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
45116 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
45118 #. cancel-and-throw is unimplemented.
45119 #: cp/parser.c:37794
45120 #, gcc-internal-format
45121 msgid "atomic_cancel"
45122 msgstr ""
45124 #: cp/parser.c:37837 cp/semantics.c:8699
45125 #, gcc-internal-format
45126 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
45127 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
45129 #: cp/parser.c:37839 cp/semantics.c:8701
45130 #, gcc-internal-format
45131 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
45132 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
45134 #: cp/parser.c:38035
45135 #, gcc-internal-format
45136 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
45137 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
45139 #: cp/parser.c:38068
45140 #, fuzzy, gcc-internal-format
45141 #| msgid "invalid constraints for operand"
45142 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
45143 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
45145 #: cp/parser.c:38323
45146 #, fuzzy, gcc-internal-format
45147 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
45148 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
45149 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
45151 #: cp/parser.c:38344
45152 #, fuzzy, gcc-internal-format
45153 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
45154 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
45155 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
45157 #: cp/parser.c:38356
45158 #, fuzzy, gcc-internal-format
45159 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
45160 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
45161 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
45163 #: cp/parser.c:38368
45164 #, gcc-internal-format
45165 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
45166 msgstr ""
45168 #: cp/parser.c:38425
45169 #, gcc-internal-format
45170 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
45171 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
45173 #: cp/parser.c:38535
45174 #, fuzzy, gcc-internal-format
45175 #| msgid "Expected variable name at %C"
45176 msgid "expected variable-name"
45177 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
45179 #: cp/parser.c:38599
45180 #, fuzzy, gcc-internal-format
45181 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
45182 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
45183 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
45185 #: cp/parser.c:38998
45186 #, fuzzy, gcc-internal-format
45187 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
45188 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
45189 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45191 #: cp/pt.c:294
45192 #, gcc-internal-format
45193 msgid "data member %qD cannot be a member template"
45194 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
45196 #: cp/pt.c:306
45197 #, gcc-internal-format
45198 msgid "invalid member template declaration %qD"
45199 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
45201 #: cp/pt.c:685
45202 #, gcc-internal-format
45203 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
45204 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
45206 #: cp/pt.c:699
45207 #, gcc-internal-format
45208 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
45209 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
45211 #: cp/pt.c:783
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
45214 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
45216 #: cp/pt.c:795
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "specialization of %qD in different namespace"
45219 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
45221 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
45222 #, fuzzy, gcc-internal-format
45223 #| msgid "  from definition of %q+#D"
45224 msgid "  from definition of %q#D"
45225 msgstr " de la definición de %q+#D"
45227 #: cp/pt.c:814
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45230 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45232 #: cp/pt.c:934
45233 #, gcc-internal-format
45234 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
45235 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
45237 #: cp/pt.c:946
45238 #, fuzzy, gcc-internal-format
45239 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45240 msgid "specialization of alias template %qD"
45241 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45243 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
45244 #, gcc-internal-format
45245 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45246 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45248 #: cp/pt.c:981
45249 #, gcc-internal-format
45250 msgid "specialization of %qT after instantiation"
45251 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
45253 #: cp/pt.c:1022
45254 #, gcc-internal-format
45255 msgid "specializing %q#T in different namespace"
45256 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
45258 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
45259 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
45260 #: cp/pt.c:1064
45261 #, gcc-internal-format
45262 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
45263 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
45265 #: cp/pt.c:1082
45266 #, gcc-internal-format
45267 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
45268 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
45270 #: cp/pt.c:1544
45271 #, gcc-internal-format
45272 msgid "specialization of %qD after instantiation"
45273 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
45275 #: cp/pt.c:1946
45276 #, fuzzy, gcc-internal-format
45277 #| msgid "candidate is: %+#D"
45278 msgid "candidate is: %#D"
45279 msgstr "el candidato es: %+#D"
45281 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5256
45282 #, fuzzy, gcc-internal-format
45283 #| msgid "%s %+#D"
45284 msgid "%s %#D"
45285 msgstr "%s %+#D"
45287 #: cp/pt.c:2094
45288 #, gcc-internal-format
45289 msgid "%qD is not a function template"
45290 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
45292 #: cp/pt.c:2099
45293 #, fuzzy, gcc-internal-format
45294 #| msgid "%qD is not a variable"
45295 msgid "%qD is not a variable template"
45296 msgstr "%qD no es una variable"
45298 #: cp/pt.c:2353
45299 #, gcc-internal-format
45300 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
45301 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
45303 #: cp/pt.c:2356
45304 #, gcc-internal-format
45305 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
45306 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
45308 #: cp/pt.c:2367
45309 #, gcc-internal-format
45310 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
45311 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
45313 #: cp/pt.c:2577
45314 #, fuzzy, gcc-internal-format
45315 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45316 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45317 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45319 #: cp/pt.c:2586
45320 #, fuzzy, gcc-internal-format
45321 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45322 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
45323 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45325 #: cp/pt.c:2591
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
45328 msgstr ""
45330 #: cp/pt.c:2615
45331 #, fuzzy, gcc-internal-format
45332 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45333 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45334 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45336 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
45337 #: cp/pt.c:2620
45338 #, fuzzy, gcc-internal-format
45339 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45340 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45341 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45343 #. This case handles bogus declarations like template <>
45344 #. template <class T> void f<int>();
45345 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
45348 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
45350 #: cp/pt.c:2723
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
45353 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
45355 #: cp/pt.c:2729
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "definition provided for explicit instantiation"
45358 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
45360 #: cp/pt.c:2737
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
45363 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45365 #: cp/pt.c:2740
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
45368 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45370 #: cp/pt.c:2742
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
45373 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
45375 #: cp/pt.c:2748
45376 #, fuzzy, gcc-internal-format
45377 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45378 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
45379 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45381 #: cp/pt.c:2779
45382 #, fuzzy, gcc-internal-format
45383 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45384 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
45385 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45387 #: cp/pt.c:2782
45388 #, fuzzy, gcc-internal-format
45389 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45390 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
45391 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45393 #: cp/pt.c:2815
45394 #, gcc-internal-format
45395 msgid "default argument specified in explicit specialization"
45396 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
45398 #: cp/pt.c:2853
45399 #, gcc-internal-format
45400 msgid "%qD is not a template function"
45401 msgstr "%qD no es una función plantilla"
45403 #. From [temp.expl.spec]:
45405 #. If such an explicit specialization for the member
45406 #. of a class template names an implicitly-declared
45407 #. special member function (clause _special_), the
45408 #. program is ill-formed.
45410 #. Similar language is found in [temp.explicit].
45411 #: cp/pt.c:2918
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
45414 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
45416 #: cp/pt.c:2962
45417 #, gcc-internal-format
45418 msgid "no member function %qD declared in %qT"
45419 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
45421 #: cp/pt.c:2993
45422 #, fuzzy, gcc-internal-format
45423 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
45424 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
45425 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
45427 #: cp/pt.c:2996
45428 #, fuzzy, gcc-internal-format
45429 #| msgid "shadowed declaration is here"
45430 msgid "friend declaration here"
45431 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45433 #: cp/pt.c:3104
45434 #, fuzzy, gcc-internal-format
45435 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45436 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
45437 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45439 #: cp/pt.c:3704
45440 #, gcc-internal-format
45441 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
45442 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
45444 #: cp/pt.c:3768
45445 #, gcc-internal-format
45446 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
45447 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
45449 #: cp/pt.c:3770
45450 #, gcc-internal-format
45451 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
45452 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
45454 #: cp/pt.c:3815
45455 #, gcc-internal-format
45456 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
45457 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
45459 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
45460 #, gcc-internal-format
45461 msgid "        %qD"
45462 msgstr "        %qD"
45464 #: cp/pt.c:3832
45465 #, gcc-internal-format
45466 msgid "        <anonymous>"
45467 msgstr "        <anónimo>"
45469 #: cp/pt.c:3959
45470 #, fuzzy, gcc-internal-format
45471 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45472 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
45473 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45475 #: cp/pt.c:3962
45476 #, fuzzy, gcc-internal-format
45477 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45478 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
45479 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45481 #: cp/pt.c:3964
45482 #, fuzzy, gcc-internal-format
45483 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45484 msgid "template parameter %qD declared here"
45485 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45487 #: cp/pt.c:4520
45488 #, fuzzy, gcc-internal-format
45489 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45490 msgid "specialization of variable concept %q#D"
45491 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45493 #: cp/pt.c:4579
45494 #, fuzzy, gcc-internal-format
45495 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
45496 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
45497 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
45499 #: cp/pt.c:4603
45500 #, fuzzy, gcc-internal-format
45501 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45502 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
45503 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45505 #: cp/pt.c:4606
45506 #, fuzzy, gcc-internal-format
45507 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45508 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
45509 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45511 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
45512 #, fuzzy, gcc-internal-format
45513 #| msgid "previously declared here"
45514 msgid "primary template here"
45515 msgstr "se declaró previamente aquí"
45517 #: cp/pt.c:4616
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
45520 msgstr ""
45522 #: cp/pt.c:4631
45523 #, fuzzy, gcc-internal-format
45524 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45525 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
45526 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45528 #: cp/pt.c:4633
45529 #, fuzzy, gcc-internal-format
45530 #| msgid "previously declared here"
45531 msgid "primary template %qD"
45532 msgstr "se declaró previamente aquí"
45534 #: cp/pt.c:4680
45535 #, gcc-internal-format
45536 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
45537 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45539 #: cp/pt.c:4683
45540 #, gcc-internal-format
45541 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
45542 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45544 #: cp/pt.c:4704
45545 #, gcc-internal-format
45546 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
45547 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
45549 #: cp/pt.c:4750
45550 #, gcc-internal-format
45551 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
45552 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
45553 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
45554 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
45556 #: cp/pt.c:4812
45557 #, fuzzy, gcc-internal-format
45558 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45559 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
45560 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45562 #: cp/pt.c:4816
45563 #, fuzzy, gcc-internal-format
45564 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
45565 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
45566 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
45568 #: cp/pt.c:4992
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "no default argument for %qD"
45571 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
45573 #. A primary class template can only have one
45574 #. parameter pack, at the end of the template
45575 #. parameter list.
45576 #: cp/pt.c:5014
45577 #, fuzzy, gcc-internal-format
45578 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
45579 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
45580 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
45582 #: cp/pt.c:5050
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
45585 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
45587 #: cp/pt.c:5053
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
45590 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
45592 #: cp/pt.c:5056
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
45595 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
45597 #: cp/pt.c:5059
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
45600 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
45602 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45605 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45607 #: cp/pt.c:5234
45608 #, fuzzy, gcc-internal-format
45609 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45610 msgid "template %qD declared"
45611 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45613 #: cp/pt.c:5241
45614 #, gcc-internal-format
45615 msgid "template class without a name"
45616 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
45618 #: cp/pt.c:5249
45619 #, fuzzy, gcc-internal-format
45620 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
45621 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
45622 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
45624 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45626 #. An allocation function can be a function
45627 #. template. ... Template allocation functions shall
45628 #. have two or more parameters.
45629 #: cp/pt.c:5271
45630 #, gcc-internal-format
45631 msgid "invalid template declaration of %qD"
45632 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
45634 #: cp/pt.c:5411
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "template definition of non-template %q#D"
45637 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
45639 #: cp/pt.c:5454
45640 #, gcc-internal-format
45641 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
45642 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
45644 #: cp/pt.c:5468
45645 #, gcc-internal-format
45646 msgid "got %d template parameters for %q#D"
45647 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
45649 #: cp/pt.c:5471
45650 #, gcc-internal-format
45651 msgid "got %d template parameters for %q#T"
45652 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
45654 #: cp/pt.c:5473
45655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45656 msgid "  but %d required"
45657 msgstr "  pero se requieren %d"
45659 #: cp/pt.c:5494
45660 #, gcc-internal-format
45661 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
45662 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
45664 #: cp/pt.c:5498
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "use template<> for an explicit specialization"
45667 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
45669 #: cp/pt.c:5636
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "%qT is not a template type"
45672 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
45674 #: cp/pt.c:5649
45675 #, gcc-internal-format
45676 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
45677 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
45679 #: cp/pt.c:5660
45680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45681 msgid "redeclared with %d template parameter"
45682 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
45683 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
45684 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
45686 #: cp/pt.c:5664
45687 #, fuzzy, gcc-internal-format
45688 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
45689 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
45690 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
45691 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
45692 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
45693 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
45695 #: cp/pt.c:5701
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "template parameter %q+#D"
45698 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
45700 #: cp/pt.c:5702
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "redeclared here as %q#D"
45703 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
45705 #. We have in [temp.param]:
45707 #. A template-parameter may not be given default arguments
45708 #. by two different declarations in the same scope.
45709 #: cp/pt.c:5712
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45712 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45714 #: cp/pt.c:5714
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "original definition appeared here"
45717 msgstr "la definición original apareció aquí"
45719 #: cp/pt.c:5742
45720 #, fuzzy, gcc-internal-format
45721 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45722 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
45723 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45725 #: cp/pt.c:5745
45726 #, fuzzy, gcc-internal-format
45727 #| msgid "original definition appeared here"
45728 msgid "original declaration appeared here"
45729 msgstr "la definición original apareció aquí"
45731 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
45734 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
45736 #: cp/pt.c:6007
45737 #, gcc-internal-format
45738 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45739 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45741 #: cp/pt.c:6010
45742 #, fuzzy, gcc-internal-format
45743 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45744 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
45745 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45747 #: cp/pt.c:6022
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
45750 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45752 #: cp/pt.c:6026
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
45755 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45757 #: cp/pt.c:6063
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
45760 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
45762 #: cp/pt.c:6114
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
45765 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
45767 #: cp/pt.c:6129
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
45770 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
45772 #: cp/pt.c:6138
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
45775 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
45777 #: cp/pt.c:6147
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
45780 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
45782 #: cp/pt.c:6158
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
45785 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
45787 #: cp/pt.c:6168
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
45790 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
45792 #: cp/pt.c:6177
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
45795 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
45797 #: cp/pt.c:6189
45798 #, gcc-internal-format
45799 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
45800 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
45802 #: cp/pt.c:6193
45803 #, gcc-internal-format
45804 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
45805 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
45807 #: cp/pt.c:6204
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45810 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45812 #: cp/pt.c:6215
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
45815 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
45817 #: cp/pt.c:6227
45818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45819 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
45820 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
45821 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
45822 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
45823 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45824 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45826 #: cp/pt.c:6258
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
45829 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
45831 #: cp/pt.c:6271
45832 #, gcc-internal-format
45833 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
45834 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
45836 #: cp/pt.c:6275
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "  %qT is not derived from %qT"
45839 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
45841 #: cp/pt.c:6286
45842 #, gcc-internal-format
45843 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
45844 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
45846 #: cp/pt.c:6296
45847 #, gcc-internal-format
45848 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
45849 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
45851 #: cp/pt.c:6306
45852 #, fuzzy, gcc-internal-format
45853 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
45854 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
45855 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
45857 #: cp/pt.c:6315
45858 #, gcc-internal-format
45859 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
45860 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
45862 #: cp/pt.c:6354
45863 #, gcc-internal-format
45864 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
45865 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
45867 #: cp/pt.c:6521
45868 #, gcc-internal-format
45869 msgid "in template argument for type %qT "
45870 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
45872 #: cp/pt.c:6568
45873 #, gcc-internal-format
45874 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45875 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45877 #: cp/pt.c:6576
45878 #, fuzzy, gcc-internal-format
45879 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45880 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
45881 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45883 #: cp/pt.c:6594
45884 #, gcc-internal-format
45885 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
45886 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
45888 #: cp/pt.c:6601
45889 #, gcc-internal-format
45890 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45891 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45893 #: cp/pt.c:6609
45894 #, gcc-internal-format
45895 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
45896 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45898 #: cp/pt.c:6639
45899 #, gcc-internal-format
45900 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
45901 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
45903 #: cp/pt.c:6647
45904 #, gcc-internal-format
45905 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
45906 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
45908 #: cp/pt.c:6665
45909 #, gcc-internal-format
45910 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
45911 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
45913 #: cp/pt.c:6677
45914 #, fuzzy, gcc-internal-format
45915 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
45916 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
45917 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
45919 #: cp/pt.c:6688
45920 #, fuzzy, gcc-internal-format
45921 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
45922 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
45923 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
45925 #: cp/pt.c:6735
45926 #, gcc-internal-format
45927 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
45928 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
45930 #: cp/pt.c:6737
45931 #, gcc-internal-format
45932 msgid "try using %qE instead"
45933 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
45935 #: cp/pt.c:6783 cp/pt.c:6815
45936 #, gcc-internal-format
45937 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
45938 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
45940 #: cp/pt.c:6789
45941 #, gcc-internal-format
45942 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
45943 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
45945 #: cp/pt.c:7335
45946 #, gcc-internal-format
45947 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45948 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45950 #: cp/pt.c:7351
45951 #, fuzzy, gcc-internal-format
45952 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45953 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
45954 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45956 #: cp/pt.c:7461
45957 #, gcc-internal-format
45958 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
45959 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
45961 #: cp/pt.c:7490
45962 #, gcc-internal-format
45963 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
45964 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
45966 #: cp/pt.c:7495
45967 #, gcc-internal-format
45968 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45969 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
45971 #: cp/pt.c:7511 cp/pt.c:7533 cp/pt.c:7586
45972 #, gcc-internal-format
45973 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45974 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45976 #: cp/pt.c:7516
45977 #, gcc-internal-format
45978 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45979 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
45981 #: cp/pt.c:7521
45982 #, gcc-internal-format
45983 msgid "  expected a class template, got %qE"
45984 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
45986 #: cp/pt.c:7524
45987 #, gcc-internal-format
45988 msgid "  expected a type, got %qE"
45989 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45991 #: cp/pt.c:7538
45992 #, gcc-internal-format
45993 msgid "  expected a type, got %qT"
45994 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45996 #: cp/pt.c:7541
45997 #, gcc-internal-format
45998 msgid "  expected a class template, got %qT"
45999 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
46001 #: cp/pt.c:7590
46002 #, gcc-internal-format
46003 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
46004 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
46006 #: cp/pt.c:7604
46007 #, fuzzy, gcc-internal-format
46008 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
46009 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
46010 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
46012 #: cp/pt.c:7607
46013 #, fuzzy, gcc-internal-format
46014 #| msgid "  expected a type, got %qE"
46015 msgid "  expected %qD but got %qD"
46016 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
46018 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
46019 #. to be robust.
46020 #: cp/pt.c:7652
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
46023 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
46025 #: cp/pt.c:7675
46026 #, fuzzy, gcc-internal-format
46027 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
46028 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
46029 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
46031 #: cp/pt.c:7812 cp/pt.c:8118
46032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46033 msgid "template argument %d is invalid"
46034 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
46036 #: cp/pt.c:7827 cp/pt.c:7957 cp/pt.c:8143
46037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46038 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
46039 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
46041 #: cp/pt.c:7953
46042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46043 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
46044 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
46045 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
46047 #: cp/pt.c:7962
46048 #, fuzzy, gcc-internal-format
46049 #| msgid "provided for %q+D"
46050 msgid "provided for %qD"
46051 msgstr "provisto por %q+D"
46053 #: cp/pt.c:7987
46054 #, fuzzy, gcc-internal-format
46055 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
46056 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
46057 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
46059 #: cp/pt.c:7991
46060 #, fuzzy, gcc-internal-format
46061 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
46062 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
46063 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
46065 #: cp/pt.c:8084
46066 #, gcc-internal-format
46067 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
46068 msgstr ""
46070 #: cp/pt.c:8146
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "provided for %q+D"
46073 msgstr "provisto por %q+D"
46075 #: cp/pt.c:8419
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "%q#D is not a function template"
46078 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
46080 #: cp/pt.c:8586
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "non-template type %qT used as a template"
46083 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
46085 #: cp/pt.c:8588
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "for template declaration %q+D"
46088 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
46090 #: cp/pt.c:8711
46091 #, fuzzy, gcc-internal-format
46092 #| msgid "internal consistency failure"
46093 msgid "template constraint failure"
46094 msgstr "falla interna de consistencia"
46096 #: cp/pt.c:9056
46097 #, fuzzy, gcc-internal-format
46098 #| msgid "use of %qs in template"
46099 msgid "use of invalid variable template %qE"
46100 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
46102 #: cp/pt.c:9492
46103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46104 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
46105 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46106 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
46108 #: cp/pt.c:11093
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "fold of empty expansion over %O"
46111 msgstr ""
46113 #: cp/pt.c:11412
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
46116 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
46118 #: cp/pt.c:11416
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
46121 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
46123 #: cp/pt.c:11983
46124 #, fuzzy, gcc-internal-format
46125 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
46126 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
46127 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
46129 #. It may seem that this case cannot occur, since:
46131 #. typedef void f();
46132 #. void g() { f x; }
46134 #. declares a function, not a variable.  However:
46136 #. typedef void f();
46137 #. template <typename T> void g() { T t; }
46138 #. template void g<f>();
46140 #. is an attempt to declare a variable with function
46141 #. type.
46142 #: cp/pt.c:12843
46143 #, gcc-internal-format
46144 msgid "variable %qD has function type"
46145 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
46147 #: cp/pt.c:13015
46148 #, gcc-internal-format
46149 msgid "invalid parameter type %qT"
46150 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
46152 #: cp/pt.c:13017
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "in declaration %q+D"
46155 msgstr "en la declaración %q+D"
46157 #: cp/pt.c:13128
46158 #, gcc-internal-format
46159 msgid "function returning an array"
46160 msgstr "la función devuelve una matriz"
46162 #: cp/pt.c:13130
46163 #, gcc-internal-format
46164 msgid "function returning a function"
46165 msgstr "la función devuelve una función"
46167 #: cp/pt.c:13170
46168 #, gcc-internal-format
46169 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
46170 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
46172 #: cp/pt.c:13783
46173 #, gcc-internal-format
46174 msgid "forming reference to void"
46175 msgstr "se forma la referencia a void"
46177 #: cp/pt.c:13785
46178 #, gcc-internal-format
46179 msgid "forming pointer to reference type %qT"
46180 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
46182 #: cp/pt.c:13787
46183 #, gcc-internal-format
46184 msgid "forming reference to reference type %qT"
46185 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
46187 #: cp/pt.c:13800
46188 #, fuzzy, gcc-internal-format
46189 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46190 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
46191 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46193 #: cp/pt.c:13803
46194 #, fuzzy, gcc-internal-format
46195 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
46196 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
46197 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
46199 #: cp/pt.c:13851
46200 #, gcc-internal-format
46201 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
46202 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
46204 #: cp/pt.c:13857
46205 #, gcc-internal-format
46206 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
46207 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
46209 #: cp/pt.c:13863
46210 #, gcc-internal-format
46211 msgid "creating pointer to member of type void"
46212 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
46214 #: cp/pt.c:13929
46215 #, gcc-internal-format
46216 msgid "creating array of %qT"
46217 msgstr "se crea la matriz de %qT"
46219 #: cp/pt.c:13962
46220 #, gcc-internal-format
46221 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
46222 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
46224 #: cp/pt.c:13999
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
46227 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
46229 #: cp/pt.c:14007
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
46232 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
46234 #: cp/pt.c:14071
46235 #, fuzzy, gcc-internal-format
46236 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
46237 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
46238 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
46240 #: cp/pt.c:14150
46241 #, gcc-internal-format
46242 msgid "use of %qs in template"
46243 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
46245 #: cp/pt.c:14314
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
46248 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46250 #: cp/pt.c:14329
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
46253 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
46255 #: cp/pt.c:14331
46256 #, gcc-internal-format
46257 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
46258 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
46260 #: cp/pt.c:14551
46261 #, gcc-internal-format
46262 msgid "using invalid field %qD"
46263 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
46265 #: cp/pt.c:15018 cp/pt.c:16437
46266 #, gcc-internal-format
46267 msgid "invalid use of pack expansion expression"
46268 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
46270 #: cp/pt.c:15022 cp/pt.c:16441
46271 #, gcc-internal-format
46272 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
46273 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
46275 #: cp/pt.c:17236
46276 #, gcc-internal-format
46277 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
46278 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
46280 #: cp/pt.c:17265
46281 #, gcc-internal-format
46282 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
46283 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
46285 #: cp/pt.c:17270
46286 #, gcc-internal-format
46287 msgid "use %<this->%D%> instead"
46288 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
46290 #: cp/pt.c:17273
46291 #, gcc-internal-format
46292 msgid "use %<%T::%D%> instead"
46293 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
46295 #: cp/pt.c:17278
46296 #, fuzzy, gcc-internal-format
46297 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
46298 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
46299 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
46301 #: cp/pt.c:17611
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "%qT is not a class or namespace"
46304 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46306 #: cp/pt.c:17614
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "%qD is not a class or namespace"
46309 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
46311 #: cp/pt.c:17981
46312 #, fuzzy, gcc-internal-format
46313 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
46314 msgid "%qT is/uses unnamed type"
46315 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
46317 #: cp/pt.c:17983
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
46320 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
46322 #: cp/pt.c:17993
46323 #, gcc-internal-format
46324 msgid "%qT is a variably modified type"
46325 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
46327 #: cp/pt.c:18008
46328 #, gcc-internal-format
46329 msgid "integral expression %qE is not constant"
46330 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
46332 #: cp/pt.c:18026
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "  trying to instantiate %qD"
46335 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
46337 #: cp/pt.c:21892
46338 #, fuzzy, gcc-internal-format
46339 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46340 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
46341 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46343 #: cp/pt.c:21894
46344 #, fuzzy, gcc-internal-format
46345 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46346 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
46347 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46349 #: cp/pt.c:21900
46350 #, fuzzy
46351 #| msgid "%s %+#D"
46352 msgid "%s %#S"
46353 msgstr "%s %+#D"
46355 #: cp/pt.c:21924 cp/pt.c:22011
46356 #, gcc-internal-format
46357 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
46358 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
46360 #: cp/pt.c:21943
46361 #, gcc-internal-format
46362 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
46363 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
46365 #: cp/pt.c:21949 cp/pt.c:22006
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "no matching template for %qD found"
46368 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46370 #: cp/pt.c:21954
46371 #, gcc-internal-format
46372 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
46373 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
46375 #: cp/pt.c:21962
46376 #, gcc-internal-format
46377 msgid "explicit instantiation of %q#D"
46378 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
46380 #: cp/pt.c:21998
46381 #, gcc-internal-format
46382 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
46383 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
46385 #: cp/pt.c:22021 cp/pt.c:22118
46386 #, gcc-internal-format
46387 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
46388 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
46390 #: cp/pt.c:22026 cp/pt.c:22135
46391 #, gcc-internal-format
46392 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
46393 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
46395 #: cp/pt.c:22094
46396 #, gcc-internal-format
46397 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
46398 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
46400 #: cp/pt.c:22096
46401 #, gcc-internal-format
46402 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
46403 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
46405 #: cp/pt.c:22105
46406 #, gcc-internal-format
46407 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
46408 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
46410 #: cp/pt.c:22123
46411 #, gcc-internal-format
46412 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
46413 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
46415 #: cp/pt.c:22169
46416 #, gcc-internal-format
46417 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
46418 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
46420 #. [temp.explicit]
46422 #. The definition of a non-exported function template, a
46423 #. non-exported member function template, or a non-exported
46424 #. member function or static data member of a class template
46425 #. shall be present in every translation unit in which it is
46426 #. explicitly instantiated.
46427 #: cp/pt.c:22719
46428 #, gcc-internal-format
46429 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
46430 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
46432 #: cp/pt.c:22971
46433 #, gcc-internal-format
46434 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46435 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
46437 #: cp/pt.c:23313
46438 #, gcc-internal-format
46439 msgid "invalid template non-type parameter"
46440 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46442 #: cp/pt.c:23315
46443 #, gcc-internal-format
46444 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
46445 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
46447 #: cp/pt.c:24740
46448 #, gcc-internal-format
46449 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46450 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46452 #: cp/pt.c:25197
46453 #, fuzzy, gcc-internal-format
46454 #| msgid "non-template %qD used as template"
46455 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
46456 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46458 #: cp/pt.c:25273
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
46461 msgstr ""
46463 #: cp/pt.c:25287
46464 #, fuzzy, gcc-internal-format
46465 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
46466 msgid "class template argument deduction failed:"
46467 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
46469 #: cp/pt.c:25291
46470 #, fuzzy, gcc-internal-format
46471 #| msgid "function not considered for inlining"
46472 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
46473 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
46475 #: cp/pt.c:25361
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
46478 msgstr ""
46480 #: cp/pt.c:25364
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
46483 msgstr ""
46485 #: cp/pt.c:25396
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46488 msgstr ""
46490 #: cp/pt.c:25431
46491 #, fuzzy, gcc-internal-format
46492 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46493 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
46494 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46496 #: cp/pt.c:25433
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46499 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46501 #: cp/pt.c:25466
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "placeholder constraints not satisfied"
46504 msgstr ""
46506 #: cp/pt.c:25470
46507 #, fuzzy, gcc-internal-format
46508 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46509 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
46510 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46512 #: cp/pt.c:25474
46513 #, fuzzy, gcc-internal-format
46514 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46515 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
46516 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46518 #: cp/pt.c:25478
46519 #, fuzzy, gcc-internal-format
46520 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46521 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
46522 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46524 #: cp/repo.c:113
46525 #, gcc-internal-format
46526 msgid "-frepo must be used with -c"
46527 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
46529 #: cp/repo.c:203
46530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46531 msgid "mysterious repository information in %s"
46532 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
46534 #: cp/repo.c:221
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid "can%'t create repository information file %qs"
46537 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
46539 #: cp/rtti.c:288
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
46542 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
46544 #: cp/rtti.c:294
46545 #, gcc-internal-format
46546 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
46547 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
46549 #: cp/rtti.c:396
46550 #, gcc-internal-format
46551 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
46552 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
46554 #: cp/rtti.c:486
46555 #, fuzzy, gcc-internal-format
46556 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46557 msgid "typeid of qualified function type %qT"
46558 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46560 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
46563 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
46565 #: cp/rtti.c:693
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
46568 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
46570 #: cp/rtti.c:772
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
46573 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
46575 #: cp/search.c:248
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
46578 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
46580 #: cp/search.c:264
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
46583 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
46585 #: cp/search.c:2058
46586 #, fuzzy, gcc-internal-format
46587 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46588 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
46589 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46591 #: cp/search.c:2060
46592 #, fuzzy, gcc-internal-format
46593 #| msgid "  overriding %q+#D"
46594 msgid "  overriding %q#D"
46595 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46597 #: cp/search.c:2073
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46600 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46602 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "  overriding %q+#D"
46605 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46607 #: cp/search.c:2078
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
46610 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
46612 #: cp/search.c:2093
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
46615 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
46617 #: cp/search.c:2094
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "  overriding %q+#F"
46620 msgstr "  se sustituye %q+#F"
46622 #: cp/search.c:2105
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
46625 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
46627 #: cp/search.c:2121
46628 #, fuzzy, gcc-internal-format
46629 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46630 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
46631 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46633 #: cp/search.c:2123
46634 #, fuzzy, gcc-internal-format
46635 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46636 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
46637 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46639 #: cp/search.c:2130
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "deleted function %q+D"
46642 msgstr "se borró la función %q+D"
46644 #: cp/search.c:2131
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
46647 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
46649 #: cp/search.c:2136
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "non-deleted function %q+D"
46652 msgstr "la función %q+D que no se borró"
46654 #: cp/search.c:2137
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "overriding deleted function %q+D"
46657 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
46659 #: cp/search.c:2143
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "virtual function %q+D"
46662 msgstr "función virtual %q+D"
46664 #: cp/search.c:2144
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "overriding final function %q+D"
46667 msgstr "se anula la función final %q+D"
46669 #. A static member function cannot match an inherited
46670 #. virtual member function.
46671 #: cp/search.c:2240
46672 #, gcc-internal-format
46673 msgid "%q+#D cannot be declared"
46674 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
46676 #: cp/search.c:2241
46677 #, gcc-internal-format
46678 msgid "  since %q+#D declared in base class"
46679 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
46681 #: cp/semantics.c:848
46682 #, gcc-internal-format
46683 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
46684 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
46686 #: cp/semantics.c:1516
46687 #, gcc-internal-format
46688 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
46689 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
46691 #: cp/semantics.c:1581
46692 #, gcc-internal-format
46693 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
46694 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
46696 #: cp/semantics.c:1761
46697 #, fuzzy, gcc-internal-format
46698 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
46699 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
46700 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
46702 #: cp/semantics.c:2447
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "arguments to destructor are not allowed"
46705 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
46707 #: cp/semantics.c:2544
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
46710 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
46712 #: cp/semantics.c:2546
46713 #, gcc-internal-format
46714 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
46715 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
46717 #: cp/semantics.c:2548
46718 #, gcc-internal-format
46719 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
46720 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
46722 #: cp/semantics.c:2570
46723 #, gcc-internal-format
46724 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
46725 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
46727 #: cp/semantics.c:2578 cp/typeck.c:2545
46728 #, gcc-internal-format
46729 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
46730 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46732 #: cp/semantics.c:2600
46733 #, gcc-internal-format
46734 msgid "%qE is not of type %qT"
46735 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
46737 #: cp/semantics.c:2671
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "compound literal of non-object type %qT"
46740 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
46742 #: cp/semantics.c:2799
46743 #, gcc-internal-format
46744 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
46745 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
46747 #: cp/semantics.c:2849
46748 #, gcc-internal-format
46749 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
46750 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
46752 #: cp/semantics.c:2852
46753 #, gcc-internal-format
46754 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
46755 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
46757 #: cp/semantics.c:2869
46758 #, gcc-internal-format
46759 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
46760 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
46762 #: cp/semantics.c:2900
46763 #, gcc-internal-format
46764 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
46765 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
46767 #: cp/semantics.c:3187
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "invalid base-class specification"
46770 msgstr "especificación de clase base no válida"
46772 #: cp/semantics.c:3348
46773 #, fuzzy, gcc-internal-format
46774 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
46775 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
46776 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
46778 #: cp/semantics.c:3361 cp/semantics.c:9407
46779 #, gcc-internal-format
46780 msgid "%qD is not captured"
46781 msgstr "%qD no se capturó"
46783 #: cp/semantics.c:3366
46784 #, gcc-internal-format
46785 msgid "the lambda has no capture-default"
46786 msgstr ""
46788 #: cp/semantics.c:3368
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
46791 msgstr ""
46793 #: cp/semantics.c:3380
46794 #, fuzzy, gcc-internal-format
46795 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
46796 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
46797 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
46799 #: cp/semantics.c:3382
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "use of parameter from containing function"
46802 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
46804 #: cp/semantics.c:3514
46805 #, fuzzy, gcc-internal-format
46806 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
46807 msgid "use of parameter outside function body"
46808 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
46810 #: cp/semantics.c:3524
46811 #, fuzzy, gcc-internal-format
46812 #| msgid "in template argument for type %qT "
46813 msgid "missing template arguments"
46814 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46816 #: cp/semantics.c:3551
46817 #, gcc-internal-format
46818 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
46819 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
46821 #: cp/semantics.c:3648
46822 #, gcc-internal-format
46823 msgid "use of namespace %qD as expression"
46824 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
46826 #: cp/semantics.c:3653
46827 #, gcc-internal-format
46828 msgid "use of class template %qT as expression"
46829 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
46831 #. Ambiguous reference to base members.
46832 #: cp/semantics.c:3659
46833 #, gcc-internal-format
46834 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
46835 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
46837 #: cp/semantics.c:3685
46838 #, gcc-internal-format
46839 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
46840 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
46842 #: cp/semantics.c:3818
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "type of %qE is unknown"
46845 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
46847 #: cp/semantics.c:3847
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "%qT is not an enumeration type"
46850 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
46852 #. Parameter packs can only be used in templates
46853 #: cp/semantics.c:4002
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
46856 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
46858 #: cp/semantics.c:4031
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
46861 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
46863 #: cp/semantics.c:4040
46864 #, gcc-internal-format
46865 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
46866 msgstr ""
46868 #: cp/semantics.c:4048
46869 #, gcc-internal-format
46870 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
46871 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
46873 #: cp/semantics.c:4061
46874 #, gcc-internal-format
46875 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
46876 msgstr ""
46878 #: cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6061 cp/semantics.c:6132
46879 #: cp/semantics.c:6175 cp/semantics.c:6540 cp/semantics.c:6639
46880 #: cp/semantics.c:6782
46881 #, gcc-internal-format
46882 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
46883 msgstr ""
46885 #: cp/semantics.c:5253
46886 #, fuzzy, gcc-internal-format
46887 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46888 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
46889 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46891 #: cp/semantics.c:5526
46892 #, gcc-internal-format
46893 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
46894 msgstr ""
46896 #: cp/semantics.c:5574
46897 #, fuzzy, gcc-internal-format
46898 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
46899 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
46900 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
46902 #: cp/semantics.c:5686
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
46905 msgstr ""
46907 #: cp/semantics.c:5920
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
46910 msgstr ""
46912 #: cp/semantics.c:5935
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
46915 msgstr ""
46917 #: cp/semantics.c:5947
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
46920 msgstr ""
46922 #: cp/semantics.c:5969
46923 #, fuzzy, gcc-internal-format
46924 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46925 msgid "linear step expression must be integral"
46926 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46928 #: cp/semantics.c:6072
46929 #, gcc-internal-format
46930 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46931 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46933 #: cp/semantics.c:6144
46934 #, gcc-internal-format
46935 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
46936 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
46938 #: cp/semantics.c:6187
46939 #, gcc-internal-format
46940 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
46941 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
46943 #: cp/semantics.c:6232
46944 #, fuzzy, gcc-internal-format
46945 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46946 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
46947 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46949 #: cp/semantics.c:6246
46950 #, fuzzy, gcc-internal-format
46951 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46952 msgid "%<gang%> static value must be positive"
46953 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46955 #: cp/semantics.c:6280
46956 #, fuzzy, gcc-internal-format
46957 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46958 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
46959 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46961 #: cp/semantics.c:6283
46962 #, fuzzy, gcc-internal-format
46963 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46964 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
46965 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46967 #: cp/semantics.c:6287
46968 #, fuzzy, gcc-internal-format
46969 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46970 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
46971 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46973 #: cp/semantics.c:6291
46974 #, fuzzy, gcc-internal-format
46975 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46976 msgid "%qs expression must be integral"
46977 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46979 #: cp/semantics.c:6309
46980 #, fuzzy, gcc-internal-format
46981 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46982 msgid "%<gang%> num value must be positive"
46983 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46985 #: cp/semantics.c:6313
46986 #, fuzzy, gcc-internal-format
46987 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46988 msgid "%<vector%> length value must be positive"
46989 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46991 #: cp/semantics.c:6318
46992 #, fuzzy, gcc-internal-format
46993 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46994 msgid "%<worker%> num value must be positive"
46995 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46997 #: cp/semantics.c:6370
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
47000 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
47002 #: cp/semantics.c:6413
47003 #, fuzzy, gcc-internal-format
47004 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47005 msgid "%qs length expression must be integral"
47006 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47008 #: cp/semantics.c:6426
47009 #, fuzzy, gcc-internal-format
47010 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
47011 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
47012 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
47014 #: cp/semantics.c:6445
47015 #, fuzzy, gcc-internal-format
47016 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47017 msgid "%<async%> expression must be integral"
47018 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47020 #: cp/semantics.c:6473
47021 #, fuzzy, gcc-internal-format
47022 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47023 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
47024 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47026 #: cp/semantics.c:6502
47027 #, fuzzy, gcc-internal-format
47028 #| msgid "slice end must be integer"
47029 msgid "%<device%> id must be integral"
47030 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
47032 #: cp/semantics.c:6523
47033 #, fuzzy, gcc-internal-format
47034 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
47035 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
47036 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
47038 #: cp/semantics.c:6550
47039 #, fuzzy, gcc-internal-format
47040 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
47041 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
47042 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
47044 #: cp/semantics.c:6564
47045 #, gcc-internal-format
47046 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
47047 msgstr ""
47049 #: cp/semantics.c:6570
47050 #, fuzzy, gcc-internal-format
47051 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
47052 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
47053 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
47055 #: cp/semantics.c:6583
47056 #, fuzzy, gcc-internal-format
47057 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
47058 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
47059 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
47061 #: cp/semantics.c:6632
47062 #, fuzzy, gcc-internal-format
47063 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
47064 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
47065 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
47067 #: cp/semantics.c:6917
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
47070 msgstr ""
47072 #: cp/semantics.c:6921
47073 #, fuzzy, gcc-internal-format
47074 #| msgid "too many %qs clauses"
47075 msgid "template %qE in clause %qs"
47076 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
47078 #: cp/semantics.c:6986
47079 #, fuzzy, gcc-internal-format
47080 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47081 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
47082 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47084 #: cp/semantics.c:7015
47085 #, fuzzy, gcc-internal-format
47086 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47087 msgid "%<priority%> expression must be integral"
47088 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47090 #: cp/semantics.c:7044
47091 #, fuzzy, gcc-internal-format
47092 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47093 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
47094 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47096 #: cp/semantics.c:7073
47097 #, fuzzy, gcc-internal-format
47098 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
47099 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
47100 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
47102 #: cp/semantics.c:7113
47103 #, fuzzy, gcc-internal-format
47104 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
47105 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
47106 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
47108 #: cp/semantics.c:7532
47109 #, gcc-internal-format
47110 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
47111 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
47113 #: cp/semantics.c:7546
47114 #, gcc-internal-format
47115 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
47116 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
47118 #: cp/semantics.c:7751
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
47121 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
47123 #: cp/semantics.c:8179
47124 #, fuzzy, gcc-internal-format
47125 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
47126 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
47127 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
47129 #: cp/semantics.c:8522 cp/semantics.c:8532
47130 #, fuzzy, gcc-internal-format
47131 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
47132 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
47133 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
47135 #: cp/semantics.c:8825
47136 #, fuzzy, gcc-internal-format
47137 #| msgid "static assertion failed: %E"
47138 msgid "static assertion failed"
47139 msgstr "falló la aserción estática: %E"
47141 #: cp/semantics.c:8827
47142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47143 msgid "static assertion failed: %s"
47144 msgstr "falló la aserción estática: %s"
47146 #: cp/semantics.c:8832
47147 #, gcc-internal-format
47148 msgid "non-constant condition for static assertion"
47149 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
47151 #: cp/semantics.c:8862
47152 #, gcc-internal-format
47153 msgid "argument to decltype must be an expression"
47154 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
47156 #: cp/semantics.c:8890
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
47159 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47161 #: cp/semantics.c:9446
47162 #, fuzzy, gcc-internal-format
47163 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
47164 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
47165 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
47167 #: cp/semantics.c:9499
47168 #, fuzzy, gcc-internal-format
47169 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47170 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
47171 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47173 #: cp/semantics.c:9501
47174 #, gcc-internal-format
47175 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
47176 msgstr ""
47178 #: cp/semantics.c:9519
47179 #, fuzzy, gcc-internal-format
47180 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
47181 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
47182 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
47184 #: cp/tree.c:1245
47185 #, gcc-internal-format
47186 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
47187 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
47189 #: cp/tree.c:1751
47190 #, fuzzy, gcc-internal-format
47191 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
47192 msgid "lambda-expression in a constant expression"
47193 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
47195 #: cp/tree.c:3893
47196 #, fuzzy, gcc-internal-format
47197 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
47198 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
47199 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
47201 #: cp/tree.c:3900
47202 #, fuzzy, gcc-internal-format
47203 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
47204 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
47205 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
47207 #: cp/tree.c:3952
47208 #, gcc-internal-format
47209 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
47210 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
47212 #: cp/tree.c:3974
47213 #, gcc-internal-format
47214 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
47215 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
47217 #: cp/tree.c:3982
47218 #, gcc-internal-format
47219 msgid "requested init_priority is out of range"
47220 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
47222 #: cp/tree.c:3992
47223 #, gcc-internal-format
47224 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
47225 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
47227 #: cp/tree.c:4003
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
47230 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
47232 #: cp/tree.c:4030
47233 #, fuzzy, gcc-internal-format
47234 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
47235 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
47236 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
47238 #: cp/tree.c:4050
47239 #, fuzzy, gcc-internal-format
47240 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
47241 msgid "the %qE attribute requires arguments"
47242 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
47244 #: cp/tree.c:4061
47245 #, fuzzy, gcc-internal-format
47246 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47247 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
47248 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47250 #: cp/tree.c:4074 cp/tree.c:4087
47251 #, fuzzy, gcc-internal-format
47252 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47253 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
47254 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47256 #: cp/tree.c:4076
47257 #, fuzzy, gcc-internal-format
47258 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
47259 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
47260 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
47262 #: cp/tree.c:4089
47263 #, fuzzy, gcc-internal-format
47264 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
47265 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
47266 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
47268 #: cp/tree.c:4113
47269 #, fuzzy, gcc-internal-format
47270 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
47271 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
47272 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
47274 #: cp/tree.c:4119
47275 #, fuzzy, gcc-internal-format
47276 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47277 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
47278 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47280 #: cp/tree.c:4126
47281 #, fuzzy, gcc-internal-format
47282 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47283 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
47284 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47286 #: cp/tree.c:4133
47287 #, fuzzy, gcc-internal-format
47288 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47289 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
47290 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47292 #: cp/tree.c:4155
47293 #, fuzzy, gcc-internal-format
47294 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
47295 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
47296 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
47298 #: cp/tree.c:4161
47299 #, fuzzy, gcc-internal-format
47300 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
47301 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
47302 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
47304 #: cp/tree.c:4889
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "zero as null pointer constant"
47307 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
47309 #: cp/tree.c:4902
47310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47311 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
47312 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
47314 #: cp/typeck.c:463
47315 #, gcc-internal-format
47316 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47317 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47319 #: cp/typeck.c:469
47320 #, gcc-internal-format
47321 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47322 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47324 #: cp/typeck.c:475
47325 #, gcc-internal-format
47326 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47327 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47329 #: cp/typeck.c:612
47330 #, gcc-internal-format
47331 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47332 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47334 #: cp/typeck.c:617
47335 #, gcc-internal-format
47336 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47337 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47339 #: cp/typeck.c:622
47340 #, gcc-internal-format
47341 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47342 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47344 #: cp/typeck.c:701
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47347 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47349 #: cp/typeck.c:706
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47352 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47354 #: cp/typeck.c:711
47355 #, gcc-internal-format
47356 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47357 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47359 #: cp/typeck.c:1433
47360 #, gcc-internal-format
47361 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
47362 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
47364 #: cp/typeck.c:1440
47365 #, gcc-internal-format
47366 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
47367 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
47369 #: cp/typeck.c:1570
47370 #, gcc-internal-format
47371 msgid "invalid application of %qs to a member function"
47372 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
47374 #: cp/typeck.c:1656
47375 #, gcc-internal-format
47376 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
47377 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
47379 #: cp/typeck.c:1664
47380 #, gcc-internal-format
47381 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
47382 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
47384 #: cp/typeck.c:1713
47385 #, gcc-internal-format
47386 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
47387 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
47389 #: cp/typeck.c:1724
47390 #, gcc-internal-format
47391 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
47392 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
47394 #: cp/typeck.c:1801
47395 #, fuzzy, gcc-internal-format
47396 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
47397 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
47398 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
47400 #: cp/typeck.c:1846
47401 #, fuzzy, gcc-internal-format
47402 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
47403 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
47404 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
47406 #: cp/typeck.c:2017
47407 #, gcc-internal-format
47408 msgid "taking address of temporary array"
47409 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
47411 #: cp/typeck.c:2179
47412 #, fuzzy, gcc-internal-format
47413 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47414 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
47415 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47417 #: cp/typeck.c:2183
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47420 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47422 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
47423 #, gcc-internal-format
47424 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
47425 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
47427 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
47428 #, gcc-internal-format
47429 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
47430 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47432 #: cp/typeck.c:2352
47433 #, gcc-internal-format
47434 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
47435 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
47437 #: cp/typeck.c:2411
47438 #, fuzzy, gcc-internal-format
47439 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
47440 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
47441 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
47443 #: cp/typeck.c:2560
47444 #, gcc-internal-format
47445 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
47446 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47448 #: cp/typeck.c:2569
47449 #, gcc-internal-format
47450 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
47451 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
47453 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
47454 #, gcc-internal-format
47455 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
47456 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
47458 #: cp/typeck.c:2822
47459 #, gcc-internal-format
47460 msgid "%qT is not a base of %qT"
47461 msgstr "%qT no es una base de %qT"
47463 #: cp/typeck.c:2856
47464 #, fuzzy, gcc-internal-format
47465 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47466 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
47467 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47469 #: cp/typeck.c:2862
47470 #, fuzzy, gcc-internal-format
47471 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47472 msgid "%q#T has no member named %qE"
47473 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47475 #: cp/typeck.c:2891
47476 #, gcc-internal-format
47477 msgid "%qD is not a member template function"
47478 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47480 #: cp/typeck.c:3060
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
47483 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
47485 #: cp/typeck.c:3091
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
47488 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
47490 #: cp/typeck.c:3094
47491 #, gcc-internal-format
47492 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
47493 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
47495 #: cp/typeck.c:3097
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
47498 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
47500 #: cp/typeck.c:3100
47501 #, gcc-internal-format
47502 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
47503 msgstr ""
47505 #: cp/typeck.c:3136
47506 #, gcc-internal-format
47507 msgid "subscript missing in array reference"
47508 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
47510 #: cp/typeck.c:3152
47511 #, fuzzy, gcc-internal-format
47512 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
47513 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
47514 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
47516 #: cp/typeck.c:3247
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "subscripting array declared %<register%>"
47519 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
47521 #: cp/typeck.c:3281
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
47524 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
47526 #: cp/typeck.c:3354
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "object missing in use of %qE"
47529 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
47531 #: cp/typeck.c:3585
47532 #, fuzzy, gcc-internal-format
47533 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
47534 msgid "cannot call function %qD"
47535 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
47537 #: cp/typeck.c:3600
47538 #, gcc-internal-format
47539 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
47540 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
47542 #: cp/typeck.c:3621
47543 #, gcc-internal-format
47544 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
47545 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
47547 #: cp/typeck.c:3638
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "%qE cannot be used as a function"
47550 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47552 #: cp/typeck.c:3641
47553 #, fuzzy, gcc-internal-format
47554 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47555 msgid "%qD cannot be used as a function"
47556 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47558 #: cp/typeck.c:3644
47559 #, fuzzy, gcc-internal-format
47560 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47561 msgid "expression cannot be used as a function"
47562 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47564 #: cp/typeck.c:3701
47565 #, gcc-internal-format
47566 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
47567 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
47569 #: cp/typeck.c:3702
47570 #, gcc-internal-format
47571 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
47572 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
47574 #: cp/typeck.c:3707
47575 #, gcc-internal-format
47576 msgid "too many arguments to member function %q#D"
47577 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
47579 #: cp/typeck.c:3708
47580 #, gcc-internal-format
47581 msgid "too few arguments to member function %q#D"
47582 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
47584 #: cp/typeck.c:3714
47585 #, gcc-internal-format
47586 msgid "too many arguments to function %q#D"
47587 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
47589 #: cp/typeck.c:3715
47590 #, gcc-internal-format
47591 msgid "too few arguments to function %q#D"
47592 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
47594 #: cp/typeck.c:3725
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "too many arguments to method %q#D"
47597 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
47599 #: cp/typeck.c:3726
47600 #, gcc-internal-format
47601 msgid "too few arguments to method %q#D"
47602 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
47604 #: cp/typeck.c:3729
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "too many arguments to function"
47607 msgstr "demasiados argumentos para la función"
47609 #: cp/typeck.c:3730
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "too few arguments to function"
47612 msgstr "faltan argumentos para la función"
47614 #: cp/typeck.c:3809
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
47617 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
47619 #: cp/typeck.c:3812
47620 #, gcc-internal-format
47621 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
47622 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
47624 #: cp/typeck.c:4056
47625 #, gcc-internal-format
47626 msgid "the address of %qD will never be NULL"
47627 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
47629 #: cp/typeck.c:4067
47630 #, fuzzy, gcc-internal-format
47631 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
47632 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
47633 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
47635 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
47636 #, gcc-internal-format
47637 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
47638 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
47640 #: cp/typeck.c:4242
47641 #, gcc-internal-format
47642 msgid "NULL used in arithmetic"
47643 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
47645 #: cp/typeck.c:4566
47646 #, gcc-internal-format
47647 msgid "left rotate count is negative"
47648 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
47650 #: cp/typeck.c:4567
47651 #, gcc-internal-format
47652 msgid "right rotate count is negative"
47653 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
47655 #: cp/typeck.c:4573
47656 #, gcc-internal-format
47657 msgid "left rotate count >= width of type"
47658 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
47660 #: cp/typeck.c:4574
47661 #, gcc-internal-format
47662 msgid "right rotate count >= width of type"
47663 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
47665 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
47666 #, gcc-internal-format
47667 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
47668 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
47670 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
47671 #, fuzzy, gcc-internal-format
47672 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
47673 msgid "operand types are %qT and %qT"
47674 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
47676 #: cp/typeck.c:4905
47677 #, fuzzy, gcc-internal-format
47678 #| msgid "could not find interface for class %qE"
47679 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
47680 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
47682 #: cp/typeck.c:4969
47683 #, gcc-internal-format
47684 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
47685 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
47687 #: cp/typeck.c:5024
47688 #, gcc-internal-format
47689 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
47690 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
47692 #: cp/typeck.c:5327
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
47695 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
47697 #: cp/typeck.c:5335
47698 #, gcc-internal-format
47699 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
47700 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
47702 #: cp/typeck.c:5343
47703 #, gcc-internal-format
47704 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
47705 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
47707 #: cp/typeck.c:5362
47708 #, gcc-internal-format
47709 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
47710 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
47712 #: cp/typeck.c:5437
47713 #, gcc-internal-format
47714 msgid "taking address of constructor %qE"
47715 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
47717 #: cp/typeck.c:5438
47718 #, gcc-internal-format
47719 msgid "taking address of destructor %qE"
47720 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
47722 #: cp/typeck.c:5454
47723 #, gcc-internal-format
47724 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
47725 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
47727 #: cp/typeck.c:5457
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "  a qualified-id is required"
47730 msgstr "  se requiere un id calificado"
47732 #: cp/typeck.c:5464
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
47735 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
47737 #. An expression like &memfn.
47738 #: cp/typeck.c:5635
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47741 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47743 #: cp/typeck.c:5640
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47746 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47748 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47749 #: cp/typeck.c:5677
47750 #, gcc-internal-format
47751 msgid "taking address of temporary"
47752 msgstr "se toma la dirección del temporal"
47754 #: cp/typeck.c:5679
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
47757 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
47759 #: cp/typeck.c:5696
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
47762 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
47764 #: cp/typeck.c:5766
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
47767 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
47769 #: cp/typeck.c:5786
47770 #, fuzzy, gcc-internal-format
47771 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47772 msgid "attempt to take address of bit-field"
47773 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
47775 #: cp/typeck.c:5931
47776 #, fuzzy, gcc-internal-format
47777 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47778 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
47779 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
47781 #: cp/typeck.c:5932
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
47784 msgstr ""
47786 #: cp/typeck.c:6053
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47789 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47791 #: cp/typeck.c:6054
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
47794 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
47796 #: cp/typeck.c:6070
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
47799 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47801 #: cp/typeck.c:6071
47802 #, gcc-internal-format
47803 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
47804 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47806 #: cp/typeck.c:6082
47807 #, gcc-internal-format
47808 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
47809 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
47811 #: cp/typeck.c:6083
47812 #, gcc-internal-format
47813 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
47814 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
47816 #: cp/typeck.c:6118
47817 #, gcc-internal-format
47818 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
47819 msgstr ""
47821 #: cp/typeck.c:6127
47822 #, gcc-internal-format
47823 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
47824 msgstr ""
47826 #: cp/typeck.c:6134
47827 #, gcc-internal-format
47828 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
47829 msgstr ""
47831 #: cp/typeck.c:6306
47832 #, gcc-internal-format
47833 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
47834 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
47836 #: cp/typeck.c:6328
47837 #, gcc-internal-format
47838 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
47839 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
47841 #: cp/typeck.c:6333
47842 #, gcc-internal-format
47843 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
47844 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
47846 #: cp/typeck.c:6412
47847 #, gcc-internal-format
47848 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
47849 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
47851 #: cp/typeck.c:6424
47852 #, gcc-internal-format
47853 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
47854 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
47856 #: cp/typeck.c:6428
47857 #, gcc-internal-format
47858 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
47859 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
47861 #: cp/typeck.c:6432
47862 #, gcc-internal-format
47863 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
47864 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
47866 #: cp/typeck.c:6469
47867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47868 msgid "%s expression list treated as compound expression"
47869 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
47871 #: cp/typeck.c:6566
47872 #, gcc-internal-format
47873 msgid "no context to resolve type of %qE"
47874 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
47876 #: cp/typeck.c:6599
47877 #, gcc-internal-format
47878 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47879 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47881 #: cp/typeck.c:6605
47882 #, gcc-internal-format
47883 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47884 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47886 #: cp/typeck.c:6611
47887 #, gcc-internal-format
47888 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47889 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47891 #: cp/typeck.c:6634
47892 #, fuzzy, gcc-internal-format
47893 #| msgid "%qT uses local type %qT"
47894 msgid "useless cast to type %qT"
47895 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
47897 #: cp/typeck.c:7005
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
47900 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47902 #: cp/typeck.c:7031
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "converting from %qT to %qT"
47905 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
47907 #: cp/typeck.c:7083
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47910 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47912 #: cp/typeck.c:7153
47913 #, gcc-internal-format
47914 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
47915 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
47917 #: cp/typeck.c:7193
47918 #, gcc-internal-format
47919 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
47920 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
47922 #: cp/typeck.c:7211
47923 #, fuzzy, gcc-internal-format
47924 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
47925 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
47926 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
47928 #: cp/typeck.c:7225
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
47931 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
47933 #: cp/typeck.c:7286
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
47936 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
47938 #: cp/typeck.c:7295
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
47941 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
47943 #: cp/typeck.c:7333
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
47946 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
47948 #: cp/typeck.c:7394
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
47951 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47953 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
47956 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
47958 #: cp/typeck.c:7504
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "invalid cast to function type %qT"
47961 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47963 #: cp/typeck.c:7817
47964 #, gcc-internal-format
47965 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
47966 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
47968 #: cp/typeck.c:7878
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "assigning to an array from an initializer list"
47971 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
47973 #: cp/typeck.c:7904
47974 #, gcc-internal-format
47975 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
47976 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
47978 #: cp/typeck.c:7918
47979 #, gcc-internal-format
47980 msgid "array used as initializer"
47981 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
47983 #: cp/typeck.c:7920
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "invalid array assignment"
47986 msgstr "asignación de matriz no válida"
47988 #: cp/typeck.c:8054
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "   in pointer to member function conversion"
47991 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
47993 #: cp/typeck.c:8068
47994 #, gcc-internal-format
47995 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
47996 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
47998 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "   in pointer to member conversion"
48001 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
48003 #: cp/typeck.c:8215
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
48006 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
48008 #: cp/typeck.c:8507
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
48011 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
48013 #: cp/typeck.c:8513
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
48016 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
48018 #: cp/typeck.c:8517
48019 #, gcc-internal-format
48020 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
48021 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
48023 #: cp/typeck.c:8521
48024 #, gcc-internal-format
48025 msgid "cannot convert %qT to %qT"
48026 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
48028 #: cp/typeck.c:8525
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
48031 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
48033 #: cp/typeck.c:8529
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
48036 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
48038 #: cp/typeck.c:8533
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
48041 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
48043 #: cp/typeck.c:8546
48044 #, fuzzy, gcc-internal-format
48045 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
48046 msgid "class type %qT is incomplete"
48047 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
48049 #: cp/typeck.c:8564
48050 #, gcc-internal-format
48051 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
48052 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
48054 #: cp/typeck.c:8568
48055 #, gcc-internal-format
48056 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
48057 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
48059 #: cp/typeck.c:8573
48060 #, gcc-internal-format
48061 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
48062 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
48064 #: cp/typeck.c:8578
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
48067 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
48069 #: cp/typeck.c:8588
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
48072 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
48074 #: cp/typeck.c:8683
48075 #, fuzzy, gcc-internal-format
48076 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
48077 msgid "in passing argument %P of %qD"
48078 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
48080 #: cp/typeck.c:8742
48081 #, gcc-internal-format
48082 msgid "returning reference to temporary"
48083 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
48085 #: cp/typeck.c:8749
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "reference to non-lvalue returned"
48088 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
48090 #: cp/typeck.c:8764
48091 #, fuzzy, gcc-internal-format
48092 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
48093 msgid "reference to local variable %qD returned"
48094 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
48096 #: cp/typeck.c:8768
48097 #, fuzzy, gcc-internal-format
48098 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
48099 msgid "address of label %qD returned"
48100 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
48102 #: cp/typeck.c:8772
48103 #, fuzzy, gcc-internal-format
48104 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
48105 msgid "address of local variable %qD returned"
48106 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
48108 #: cp/typeck.c:8818
48109 #, gcc-internal-format
48110 msgid "returning a value from a destructor"
48111 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
48113 #. If a return statement appears in a handler of the
48114 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
48115 #: cp/typeck.c:8826
48116 #, gcc-internal-format
48117 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
48118 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
48120 #. You can't return a value from a constructor.
48121 #: cp/typeck.c:8829
48122 #, gcc-internal-format
48123 msgid "returning a value from a constructor"
48124 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
48126 #. Give a helpful error message.
48127 #: cp/typeck.c:8859 cp/typeck.c:8905
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
48130 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
48132 #: cp/typeck.c:8867
48133 #, fuzzy, gcc-internal-format
48134 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
48135 msgid "returning initializer list"
48136 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
48138 #: cp/typeck.c:8886
48139 #, gcc-internal-format
48140 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
48141 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
48143 #: cp/typeck.c:8889
48144 #, fuzzy, gcc-internal-format
48145 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
48146 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
48147 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
48149 #: cp/typeck.c:8924
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
48152 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
48154 #: cp/typeck.c:8954
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
48157 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
48159 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48160 #: cp/typeck.c:9556
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "using temporary as lvalue"
48163 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
48165 #: cp/typeck.c:9558
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
48168 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
48170 #: cp/typeck2.c:48
48171 #, gcc-internal-format
48172 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
48173 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
48175 #: cp/typeck2.c:103
48176 #, gcc-internal-format
48177 msgid "assignment of constant field %qD"
48178 msgstr "asignación del campo constante %qD"
48180 #: cp/typeck2.c:105
48181 #, gcc-internal-format
48182 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
48183 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
48185 #: cp/typeck2.c:107
48186 #, gcc-internal-format
48187 msgid "increment of constant field %qD"
48188 msgstr "incremento del campo constante %qD"
48190 #: cp/typeck2.c:109
48191 #, gcc-internal-format
48192 msgid "decrement of constant field %qD"
48193 msgstr "decremento del campo constante %qD"
48195 #: cp/typeck2.c:116
48196 #, gcc-internal-format
48197 msgid "assignment of read-only reference %qD"
48198 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
48200 #: cp/typeck2.c:118
48201 #, gcc-internal-format
48202 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
48203 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
48205 #: cp/typeck2.c:120
48206 #, gcc-internal-format
48207 msgid "increment of read-only reference %qD"
48208 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
48210 #: cp/typeck2.c:122
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "decrement of read-only reference %qD"
48213 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
48215 #: cp/typeck2.c:320
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
48218 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48220 #: cp/typeck2.c:325
48221 #, gcc-internal-format
48222 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48223 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48225 #: cp/typeck2.c:328
48226 #, fuzzy, gcc-internal-format
48227 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48228 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
48229 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48231 #: cp/typeck2.c:332
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
48234 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
48236 #: cp/typeck2.c:336
48237 #, gcc-internal-format
48238 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
48239 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
48241 #: cp/typeck2.c:338
48242 #, gcc-internal-format
48243 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
48244 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
48246 #. Here we do not have location information.
48247 #: cp/typeck2.c:341
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
48250 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
48252 #: cp/typeck2.c:343
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "invalid abstract type for %q+D"
48255 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
48257 #: cp/typeck2.c:348
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
48260 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
48262 #: cp/typeck2.c:351
48263 #, fuzzy, gcc-internal-format
48264 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
48265 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
48266 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
48268 #: cp/typeck2.c:354
48269 #, fuzzy, gcc-internal-format
48270 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48271 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
48272 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
48274 #: cp/typeck2.c:357
48275 #, fuzzy, gcc-internal-format
48276 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48277 msgid "invalid abstract return type %qT"
48278 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48280 #: cp/typeck2.c:360
48281 #, fuzzy, gcc-internal-format
48282 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48283 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
48284 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48286 #: cp/typeck2.c:363
48287 #, fuzzy, gcc-internal-format
48288 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48289 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48290 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
48292 #: cp/typeck2.c:367
48293 #, fuzzy, gcc-internal-format
48294 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48295 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
48296 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48298 #: cp/typeck2.c:371
48299 #, gcc-internal-format
48300 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
48301 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
48303 #: cp/typeck2.c:381
48304 #, gcc-internal-format
48305 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
48306 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
48308 #: cp/typeck2.c:387
48309 #, gcc-internal-format
48310 msgid "\t%#D"
48311 msgstr ""
48313 #: cp/typeck2.c:440
48314 #, fuzzy, gcc-internal-format
48315 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
48316 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
48317 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
48319 #: cp/typeck2.c:443
48320 #, fuzzy, gcc-internal-format
48321 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
48322 msgid "forward declaration of %q#T"
48323 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
48325 #: cp/typeck2.c:445
48326 #, fuzzy, gcc-internal-format
48327 #| msgid "declaration of %q+#T"
48328 msgid "declaration of %q#T"
48329 msgstr "la declaración de %q+#T"
48331 #: cp/typeck2.c:472
48332 #, fuzzy, gcc-internal-format
48333 #| msgid "%q#D has incomplete type"
48334 msgid "%qD has incomplete type"
48335 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48337 #: cp/typeck2.c:485
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
48340 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
48342 #: cp/typeck2.c:515
48343 #, fuzzy, gcc-internal-format
48344 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48345 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
48346 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48348 #: cp/typeck2.c:519
48349 #, fuzzy, gcc-internal-format
48350 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
48351 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
48352 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48354 #: cp/typeck2.c:529
48355 #, fuzzy, gcc-internal-format
48356 #| msgid "invalid use of %qT"
48357 msgid "invalid use of placeholder %qT"
48358 msgstr "uso no válido de %qT"
48360 #: cp/typeck2.c:536
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
48363 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
48365 #: cp/typeck2.c:541
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
48368 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
48370 #: cp/typeck2.c:548
48371 #, gcc-internal-format
48372 msgid "invalid use of dependent type %qT"
48373 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
48375 #: cp/typeck2.c:555
48376 #, gcc-internal-format
48377 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
48378 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
48380 #: cp/typeck2.c:563
48381 #, gcc-internal-format
48382 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
48383 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48385 #: cp/typeck2.c:567
48386 #, gcc-internal-format
48387 msgid "overloaded function with no contextual type information"
48388 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48390 #: cp/typeck2.c:570
48391 #, gcc-internal-format
48392 msgid "insufficient contextual information to determine type"
48393 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
48395 #: cp/typeck2.c:795
48396 #, gcc-internal-format
48397 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
48398 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
48400 #: cp/typeck2.c:956
48401 #, gcc-internal-format
48402 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
48403 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
48405 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
48406 #, gcc-internal-format
48407 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
48408 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
48410 #: cp/typeck2.c:971
48411 #, fuzzy, gcc-internal-format
48412 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
48413 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
48414 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
48416 #: cp/typeck2.c:1060
48417 #, gcc-internal-format
48418 msgid "int-array initialized from non-wide string"
48419 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
48421 #: cp/typeck2.c:1066
48422 #, gcc-internal-format
48423 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
48424 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
48426 #: cp/typeck2.c:1088
48427 #, gcc-internal-format
48428 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
48429 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
48431 #: cp/typeck2.c:1141
48432 #, gcc-internal-format
48433 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
48434 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
48436 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
48437 #, gcc-internal-format
48438 msgid "missing initializer for member %qD"
48439 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
48441 #: cp/typeck2.c:1453
48442 #, gcc-internal-format
48443 msgid "member %qD is uninitialized reference"
48444 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48446 #: cp/typeck2.c:1460
48447 #, fuzzy, gcc-internal-format
48448 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
48449 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
48450 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48452 #: cp/typeck2.c:1564
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "no field %qD found in union being initialized"
48455 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
48457 #: cp/typeck2.c:1575
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "index value instead of field name in union initializer"
48460 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
48462 #: cp/typeck2.c:1760
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "circular pointer delegation detected"
48465 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
48467 #: cp/typeck2.c:1774
48468 #, gcc-internal-format
48469 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
48470 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
48472 #: cp/typeck2.c:1800
48473 #, gcc-internal-format
48474 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
48475 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
48477 #: cp/typeck2.c:1802
48478 #, gcc-internal-format
48479 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
48480 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
48482 #: cp/typeck2.c:1829
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
48485 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
48487 #: cp/typeck2.c:1838
48488 #, gcc-internal-format
48489 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
48490 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48492 #: cp/typeck2.c:1860
48493 #, gcc-internal-format
48494 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
48495 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
48497 #: cp/typeck2.c:1919
48498 #, fuzzy, gcc-internal-format
48499 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48500 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
48501 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48503 #: cp/typeck2.c:1926
48504 #, fuzzy, gcc-internal-format
48505 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48506 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
48507 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48509 #: cp/typeck2.c:1967
48510 #, gcc-internal-format
48511 msgid "functional cast to array type %qT"
48512 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
48514 #: cp/typeck2.c:1982
48515 #, fuzzy, gcc-internal-format
48516 #| msgid "in template argument for type %qT "
48517 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
48518 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48520 #: cp/typeck2.c:2000
48521 #, gcc-internal-format
48522 msgid "invalid value-initialization of reference type"
48523 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
48525 #: cp/typeck2.c:2227
48526 #, gcc-internal-format
48527 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
48528 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48530 #: cp/typeck2.c:2230
48531 #, gcc-internal-format
48532 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
48533 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48535 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
48536 #, gcc-internal-format
48537 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
48538 msgstr ""
48540 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
48541 #, gcc-internal-format
48542 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
48543 msgstr ""
48545 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
48546 #, gcc-internal-format
48547 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
48548 msgstr ""
48550 #: fortran/arith.c:45
48551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48552 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
48553 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
48555 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
48556 #, fuzzy, gcc-internal-format
48557 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48558 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
48559 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48561 #: fortran/arith.c:150
48562 #, gcc-internal-format
48563 msgid "Fix min_int calculation"
48564 msgstr ""
48566 #: fortran/arith.c:530
48567 #, fuzzy, gcc-internal-format
48568 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48569 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
48570 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48572 #: fortran/arith.c:603
48573 #, gcc-internal-format
48574 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
48575 msgstr ""
48577 #: fortran/arith.c:637
48578 #, gcc-internal-format
48579 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
48580 msgstr ""
48582 #: fortran/arith.c:671
48583 #, gcc-internal-format
48584 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
48585 msgstr ""
48587 #: fortran/arith.c:706
48588 #, gcc-internal-format
48589 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
48590 msgstr ""
48592 #: fortran/arith.c:745
48593 #, gcc-internal-format
48594 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
48595 msgstr ""
48597 #: fortran/arith.c:791
48598 #, gcc-internal-format
48599 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
48600 msgstr ""
48602 #: fortran/arith.c:837
48603 #, gcc-internal-format
48604 msgid "arith_power(): Bad base"
48605 msgstr ""
48607 #: fortran/arith.c:878
48608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48609 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
48610 msgstr ""
48612 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
48613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48614 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48615 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48616 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
48618 #: fortran/arith.c:939
48619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48620 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
48621 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
48623 #: fortran/arith.c:967
48624 #, fuzzy, gcc-internal-format
48625 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
48626 msgid "arith_power(): unknown type"
48627 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
48629 #: fortran/arith.c:1033
48630 #, fuzzy, gcc-internal-format
48631 #| msgid "Bad operator"
48632 msgid "compare_real(): Bad operator"
48633 msgstr "Operador erróneo"
48635 #: fortran/arith.c:1068
48636 #, gcc-internal-format
48637 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
48638 msgstr ""
48640 #: fortran/arith.c:1579
48641 #, gcc-internal-format
48642 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
48643 msgstr ""
48645 #: fortran/arith.c:1628
48646 #, gcc-internal-format
48647 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
48648 msgstr ""
48650 #: fortran/arith.c:1937
48651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48652 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
48653 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
48655 #: fortran/arith.c:1941
48656 #, fuzzy, gcc-internal-format
48657 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48658 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48659 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48661 #: fortran/arith.c:1946
48662 #, fuzzy, gcc-internal-format
48663 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48664 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48665 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48667 #: fortran/arith.c:1951
48668 #, fuzzy, gcc-internal-format
48669 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48670 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48671 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48673 #: fortran/arith.c:1956
48674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48675 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
48676 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
48678 #: fortran/arith.c:1960
48679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48680 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
48681 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
48683 #: fortran/arith.c:1964
48684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48685 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
48686 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
48688 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
48689 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
48690 #: fortran/arith.c:2467
48691 #, fuzzy, gcc-internal-format
48692 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48693 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
48694 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48696 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
48697 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
48698 #: fortran/arith.c:2390
48699 #, fuzzy, gcc-internal-format
48700 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48701 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
48702 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48704 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
48705 #, fuzzy, gcc-internal-format
48706 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48707 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
48708 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48710 #: fortran/arith.c:2459
48711 #, fuzzy, gcc-internal-format
48712 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48713 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
48714 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48716 #: fortran/arith.c:2532
48717 #, fuzzy, gcc-internal-format
48718 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
48719 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
48720 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
48722 #: fortran/array.c:95
48723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48724 msgid "Expected array subscript at %C"
48725 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
48727 #: fortran/array.c:104
48728 #, fuzzy, gcc-internal-format
48729 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
48730 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
48731 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
48733 #: fortran/array.c:128
48734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48735 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
48736 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
48738 #: fortran/array.c:136
48739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48740 msgid "Expected array subscript stride at %C"
48741 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
48743 #: fortran/array.c:195
48744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48745 msgid "Invalid form of array reference at %C"
48746 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
48748 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
48749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48750 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
48751 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
48753 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
48754 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
48755 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
48756 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
48757 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
48758 #, fuzzy, gcc-internal-format
48759 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48760 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
48761 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48763 #: fortran/array.c:221
48764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48765 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
48766 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
48768 #: fortran/array.c:242
48769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48770 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
48771 msgstr ""
48773 #: fortran/array.c:251
48774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48775 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
48776 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48778 #: fortran/array.c:257
48779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48780 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
48781 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48783 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
48784 #, fuzzy, gcc-internal-format
48785 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
48786 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
48787 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
48789 #: fortran/array.c:270
48790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48791 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
48792 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
48794 #: fortran/array.c:282
48795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48796 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
48797 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
48799 #: fortran/array.c:334
48800 #, fuzzy, gcc-internal-format
48801 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
48802 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
48803 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
48805 #: fortran/array.c:337
48806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48807 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
48808 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
48810 #: fortran/array.c:435
48811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48812 msgid "Expected expression in array specification at %C"
48813 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
48815 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
48816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48817 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
48818 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
48819 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
48821 #: fortran/array.c:517
48822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48823 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
48824 msgid "Assumed-rank array at %C"
48825 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
48827 #: fortran/array.c:551
48828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48829 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
48830 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
48832 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
48833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48834 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
48835 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
48837 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
48838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48839 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
48840 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
48842 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
48843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48844 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
48845 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
48847 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
48848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48849 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
48850 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
48852 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
48853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48854 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
48855 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
48857 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
48858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48859 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48860 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48862 #: fortran/array.c:625
48863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48864 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48865 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48866 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48868 #: fortran/array.c:637
48869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48870 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
48871 msgid "Coarray declaration at %C"
48872 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
48874 #: fortran/array.c:734
48875 #, fuzzy, gcc-internal-format
48876 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
48877 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
48878 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
48880 #: fortran/array.c:802
48881 #, fuzzy, gcc-internal-format
48882 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
48883 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
48884 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
48886 #: fortran/array.c:886
48887 #, gcc-internal-format
48888 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
48889 msgstr ""
48891 #: fortran/array.c:962
48892 #, fuzzy, gcc-internal-format
48893 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
48894 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
48895 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
48897 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
48898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48899 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
48900 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
48902 #: fortran/array.c:1110
48903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48904 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
48905 msgid "[...] style array constructors at %C"
48906 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
48908 #: fortran/array.c:1130
48909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48910 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
48911 msgid "Array constructor including type specification at %C"
48912 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
48914 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
48915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48916 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48917 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48919 #: fortran/array.c:1144
48920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48921 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48922 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
48923 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48925 #: fortran/array.c:1162
48926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48927 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
48928 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
48930 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
48931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48932 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
48933 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
48934 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
48936 #: fortran/array.c:1283
48937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48938 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
48939 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
48941 #: fortran/array.c:1614
48942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48943 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
48944 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
48946 #: fortran/array.c:1751
48947 #, fuzzy, gcc-internal-format
48948 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
48949 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
48950 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
48952 #: fortran/array.c:1921
48953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48954 #| msgid "expression reference type error at %L"
48955 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
48956 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48958 #: fortran/array.c:1928
48959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48960 #| msgid "expression reference type error at %L"
48961 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
48962 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48964 #: fortran/array.c:1935
48965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48966 #| msgid "expression reference type error at %L"
48967 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
48968 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48970 #: fortran/array.c:1947
48971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48972 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
48973 msgstr ""
48975 #: fortran/array.c:2030
48976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48977 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
48978 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
48980 #: fortran/array.c:2148
48981 #, gcc-internal-format
48982 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
48983 msgstr ""
48985 #: fortran/array.c:2206
48986 #, gcc-internal-format
48987 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
48988 msgstr ""
48990 #: fortran/array.c:2336
48991 #, gcc-internal-format
48992 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
48993 msgstr ""
48995 #: fortran/array.c:2387
48996 #, gcc-internal-format
48997 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
48998 msgstr ""
49000 #: fortran/array.c:2432
49001 #, gcc-internal-format
49002 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
49003 msgstr ""
49005 #: fortran/array.c:2580
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
49008 msgstr ""
49010 #. if (c == 0)
49011 #: fortran/bbt.c:119
49012 #, gcc-internal-format
49013 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
49014 msgstr ""
49016 #: fortran/check.c:46
49017 #, fuzzy, gcc-internal-format
49018 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
49019 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
49020 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
49022 #: fortran/check.c:62
49023 #, fuzzy, gcc-internal-format
49024 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49025 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
49026 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49028 #: fortran/check.c:96
49029 #, fuzzy, gcc-internal-format
49030 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49031 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
49032 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49034 #: fortran/check.c:111
49035 #, fuzzy, gcc-internal-format
49036 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
49037 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
49038 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
49040 #: fortran/check.c:128
49041 #, fuzzy, gcc-internal-format
49042 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
49043 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
49044 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
49046 #: fortran/check.c:145
49047 #, fuzzy, gcc-internal-format
49048 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
49049 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
49050 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
49052 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
49053 #, fuzzy, gcc-internal-format
49054 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49055 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
49056 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49058 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
49059 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
49060 #: fortran/check.c:183
49061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49062 msgid "Invalid kind for %s at %L"
49063 msgstr "Género no válido para %s en %L"
49065 #: fortran/check.c:202
49066 #, fuzzy, gcc-internal-format
49067 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
49068 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
49069 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
49071 #: fortran/check.c:225
49072 #, fuzzy, gcc-internal-format
49073 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
49074 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49075 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
49077 #: fortran/check.c:242
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
49080 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
49081 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
49083 #: fortran/check.c:268
49084 #, fuzzy, gcc-internal-format
49085 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
49086 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
49087 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
49089 #: fortran/check.c:289
49090 #, fuzzy, gcc-internal-format
49091 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
49092 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
49093 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
49095 #: fortran/check.c:310
49096 #, fuzzy, gcc-internal-format
49097 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49098 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
49099 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49101 #: fortran/check.c:343
49102 #, fuzzy, gcc-internal-format
49103 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
49104 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49105 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
49107 #: fortran/check.c:354
49108 #, fuzzy, gcc-internal-format
49109 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
49110 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49111 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
49113 #: fortran/check.c:364
49114 #, fuzzy, gcc-internal-format
49115 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
49116 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
49117 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
49119 #: fortran/check.c:391
49120 #, fuzzy, gcc-internal-format
49121 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
49122 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
49123 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
49125 #: fortran/check.c:417
49126 #, fuzzy, gcc-internal-format
49127 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
49128 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49129 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
49131 #: fortran/check.c:443
49132 #, fuzzy, gcc-internal-format
49133 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49134 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
49135 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49137 #: fortran/check.c:460
49138 #, fuzzy, gcc-internal-format
49139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
49140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
49141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
49143 #: fortran/check.c:475
49144 #, fuzzy, gcc-internal-format
49145 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
49146 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
49147 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
49149 #: fortran/check.c:496
49150 #, fuzzy, gcc-internal-format
49151 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
49152 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
49153 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
49155 #: fortran/check.c:514
49156 #, fuzzy, gcc-internal-format
49157 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
49158 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
49159 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
49161 #: fortran/check.c:552
49162 #, fuzzy, gcc-internal-format
49163 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
49164 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
49165 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
49167 #: fortran/check.c:573
49168 #, fuzzy, gcc-internal-format
49169 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
49170 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
49171 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
49173 #: fortran/check.c:622
49174 #, fuzzy, gcc-internal-format
49175 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
49176 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
49177 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
49179 #: fortran/check.c:672
49180 #, fuzzy, gcc-internal-format
49181 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49182 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49183 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49185 #: fortran/check.c:775
49186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49187 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
49188 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
49190 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
49191 #, fuzzy, gcc-internal-format
49192 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
49193 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
49194 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
49196 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
49197 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
49198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49199 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
49200 msgid "Different type kinds at %L"
49201 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
49203 #: fortran/check.c:953
49204 #, fuzzy, gcc-internal-format
49205 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
49206 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
49207 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
49209 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
49210 #, fuzzy, gcc-internal-format
49211 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49212 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
49213 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49215 #: fortran/check.c:980
49216 #, fuzzy, gcc-internal-format
49217 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49218 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49219 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
49221 #: fortran/check.c:989
49222 #, fuzzy, gcc-internal-format
49223 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49224 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49225 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
49227 #: fortran/check.c:1014
49228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49229 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
49230 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
49232 #: fortran/check.c:1025
49233 #, fuzzy, gcc-internal-format
49234 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
49235 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
49236 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
49238 #: fortran/check.c:1068
49239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49240 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49241 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49243 #: fortran/check.c:1076
49244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49245 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
49246 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
49248 #: fortran/check.c:1083
49249 #, fuzzy, gcc-internal-format
49250 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49251 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
49252 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49254 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
49255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49256 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
49257 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49258 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49260 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
49261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49262 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49263 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49265 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
49266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49267 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49268 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49269 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49271 #: fortran/check.c:1154
49272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49273 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49274 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49276 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
49277 #, fuzzy, gcc-internal-format
49278 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49279 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
49280 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49282 #: fortran/check.c:1207
49283 #, fuzzy, gcc-internal-format
49284 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49285 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
49286 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49288 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
49289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49290 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49291 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49292 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49294 #: fortran/check.c:1262
49295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49296 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49297 msgstr ""
49299 #: fortran/check.c:1272
49300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49301 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49302 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
49303 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49305 #: fortran/check.c:1285
49306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49307 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49308 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
49309 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49311 #: fortran/check.c:1364
49312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49313 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
49314 msgid "Negative argument N at %L"
49315 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
49317 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
49318 #, fuzzy, gcc-internal-format
49319 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
49320 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
49321 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
49323 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
49324 #, fuzzy, gcc-internal-format
49325 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49326 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49327 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
49329 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
49330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49331 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
49332 msgstr ""
49334 #: fortran/check.c:1587
49335 #, gcc-internal-format
49336 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
49337 msgstr ""
49339 #: fortran/check.c:1595
49340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49341 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49342 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
49343 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49345 #: fortran/check.c:1618
49346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49347 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49348 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
49349 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49351 #: fortran/check.c:1634
49352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49353 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49354 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
49355 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49357 #: fortran/check.c:1642
49358 #, fuzzy, gcc-internal-format
49359 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
49360 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
49361 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
49363 #: fortran/check.c:1657
49364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49365 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
49366 msgstr ""
49368 #: fortran/check.c:1676
49369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49370 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49371 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
49372 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49374 #: fortran/check.c:1683
49375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49376 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
49377 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
49378 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
49380 #: fortran/check.c:1697
49381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49382 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49383 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
49384 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49386 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
49387 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
49388 #. as actual argument.
49389 #: fortran/check.c:1707
49390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49391 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49392 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
49393 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49395 #: fortran/check.c:1724
49396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49397 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
49398 msgstr ""
49400 #: fortran/check.c:1734
49401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49402 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
49403 msgstr ""
49405 #: fortran/check.c:1743
49406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49407 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
49408 msgstr ""
49410 #: fortran/check.c:1754
49411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49412 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
49413 msgstr ""
49415 #: fortran/check.c:1762
49416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49417 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
49418 msgstr ""
49420 #: fortran/check.c:1769
49421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49422 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
49423 msgstr ""
49425 #: fortran/check.c:1776
49426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49427 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
49428 msgstr ""
49430 #: fortran/check.c:1784
49431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49432 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
49433 msgstr ""
49435 #: fortran/check.c:1814
49436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49437 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
49438 msgstr ""
49440 #: fortran/check.c:1821
49441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49442 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
49443 msgstr ""
49445 #: fortran/check.c:1839
49446 #, fuzzy, gcc-internal-format
49447 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49448 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
49449 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49451 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
49452 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
49453 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
49454 #: fortran/check.c:5480
49455 #, fuzzy, gcc-internal-format
49456 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
49457 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
49458 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
49460 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
49461 #, fuzzy, gcc-internal-format
49462 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49463 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49464 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
49466 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
49467 #, fuzzy, gcc-internal-format
49468 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
49469 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
49470 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
49472 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
49473 #, fuzzy, gcc-internal-format
49474 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49475 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49476 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
49478 #: fortran/check.c:2066
49479 #, fuzzy, gcc-internal-format
49480 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
49481 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
49482 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
49484 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
49485 #, fuzzy, gcc-internal-format
49486 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
49487 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
49488 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
49490 #: fortran/check.c:2115
49491 #, fuzzy, gcc-internal-format
49492 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49493 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49494 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
49496 #: fortran/check.c:2246
49497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49498 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49499 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49500 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
49502 #: fortran/check.c:2306
49503 #, fuzzy, gcc-internal-format
49504 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
49505 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
49506 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
49508 #: fortran/check.c:2470
49509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49510 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49511 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49513 #: fortran/check.c:2529
49514 #, fuzzy, gcc-internal-format
49515 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
49516 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
49517 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
49519 #: fortran/check.c:2619
49520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49521 msgid "SIZE at %L must be positive"
49522 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
49524 #: fortran/check.c:2631
49525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49526 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
49527 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
49529 #: fortran/check.c:2692
49530 #, fuzzy, gcc-internal-format
49531 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49532 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
49533 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49535 #: fortran/check.c:2699
49536 #, fuzzy, gcc-internal-format
49537 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49538 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
49539 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49541 #: fortran/check.c:2910
49542 #, fuzzy, gcc-internal-format
49543 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
49544 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
49545 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
49547 #: fortran/check.c:2958
49548 #, fuzzy, gcc-internal-format
49549 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
49550 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49551 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
49553 #: fortran/check.c:2973
49554 #, fuzzy, gcc-internal-format
49555 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49556 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
49557 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49559 #: fortran/check.c:2978
49560 #, fuzzy, gcc-internal-format
49561 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49562 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
49563 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49565 #: fortran/check.c:3007
49566 #, fuzzy, gcc-internal-format
49567 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
49568 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
49569 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
49571 #: fortran/check.c:3038
49572 #, fuzzy, gcc-internal-format
49573 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49574 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49575 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
49577 #: fortran/check.c:3045
49578 #, fuzzy, gcc-internal-format
49579 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49580 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49581 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
49583 #: fortran/check.c:3112
49584 #, fuzzy, gcc-internal-format
49585 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49586 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49587 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
49589 #: fortran/check.c:3126
49590 #, fuzzy, gcc-internal-format
49591 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
49592 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
49593 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49595 #: fortran/check.c:3145
49596 #, fuzzy, gcc-internal-format
49597 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
49598 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
49599 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49601 #: fortran/check.c:3154
49602 #, fuzzy, gcc-internal-format
49603 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49604 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49605 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
49607 #: fortran/check.c:3329
49608 #, fuzzy, gcc-internal-format
49609 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
49610 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
49611 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
49613 #: fortran/check.c:3389
49614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49615 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49616 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49617 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49619 #: fortran/check.c:3400
49620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49621 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49622 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49623 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49625 #: fortran/check.c:3407
49626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49627 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
49628 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
49630 #: fortran/check.c:3418
49631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49632 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49633 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49634 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49636 #: fortran/check.c:3427
49637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49638 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49639 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
49640 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49642 #: fortran/check.c:3467
49643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49644 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
49645 msgstr ""
49647 #: fortran/check.c:3494
49648 #, fuzzy, gcc-internal-format
49649 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49650 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
49651 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49653 #: fortran/check.c:3544
49654 #, fuzzy, gcc-internal-format
49655 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49656 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49657 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
49659 #: fortran/check.c:3552
49660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49661 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49662 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49663 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
49665 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
49666 #, fuzzy, gcc-internal-format
49667 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
49668 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
49669 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
49671 #: fortran/check.c:3689
49672 #, fuzzy, gcc-internal-format
49673 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49674 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49675 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
49677 #: fortran/check.c:3697
49678 #, fuzzy, gcc-internal-format
49679 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49680 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49681 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
49683 #: fortran/check.c:3716
49684 #, fuzzy, gcc-internal-format
49685 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
49686 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
49687 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
49689 #: fortran/check.c:3764
49690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49691 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
49692 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
49694 #: fortran/check.c:3868
49695 #, fuzzy, gcc-internal-format
49696 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
49697 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
49698 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
49700 #: fortran/check.c:3878
49701 #, fuzzy, gcc-internal-format
49702 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
49703 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
49704 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
49706 #: fortran/check.c:3885
49707 #, fuzzy, gcc-internal-format
49708 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
49709 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
49710 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
49712 #: fortran/check.c:3902
49713 #, fuzzy, gcc-internal-format
49714 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
49715 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
49716 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
49718 #: fortran/check.c:3934
49719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49720 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49721 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
49722 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49724 #: fortran/check.c:3972
49725 #, fuzzy, gcc-internal-format
49726 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49727 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49728 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
49730 #: fortran/check.c:3990
49731 #, fuzzy, gcc-internal-format
49732 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49733 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49734 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
49736 #: fortran/check.c:3999
49737 #, fuzzy, gcc-internal-format
49738 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
49739 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
49740 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
49742 #: fortran/check.c:4035
49743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49744 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
49745 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
49747 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
49748 #, fuzzy, gcc-internal-format
49749 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49750 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
49751 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49753 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
49754 #, fuzzy, gcc-internal-format
49755 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
49756 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
49757 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
49759 #: fortran/check.c:4180
49760 #, fuzzy, gcc-internal-format
49761 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
49762 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
49763 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
49765 #: fortran/check.c:4211
49766 #, fuzzy, gcc-internal-format
49767 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
49768 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
49769 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
49771 #: fortran/check.c:4246
49772 #, fuzzy, gcc-internal-format
49773 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49774 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49775 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49777 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
49778 #, fuzzy, gcc-internal-format
49779 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
49780 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
49781 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
49783 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
49784 #, fuzzy, gcc-internal-format
49785 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49786 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
49787 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49789 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
49790 #, fuzzy, gcc-internal-format
49791 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49792 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
49793 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49795 #: fortran/check.c:4417
49796 #, gcc-internal-format
49797 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
49798 msgstr ""
49800 #: fortran/check.c:4466
49801 #, fuzzy, gcc-internal-format
49802 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
49803 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
49804 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
49806 #: fortran/check.c:4505
49807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49808 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
49809 msgstr ""
49811 #: fortran/check.c:4519
49812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49813 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
49814 msgstr ""
49816 #: fortran/check.c:4543
49817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49818 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
49819 msgstr ""
49821 #: fortran/check.c:4555
49822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49823 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49824 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
49825 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49827 #: fortran/check.c:4562
49828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49829 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49830 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
49831 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49833 #: fortran/check.c:4569
49834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49835 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49836 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
49837 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49839 #: fortran/check.c:4576
49840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49841 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
49842 msgstr ""
49844 #: fortran/check.c:4582
49845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49846 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
49847 msgstr ""
49849 #: fortran/check.c:4601
49850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49851 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49852 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
49853 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49855 #: fortran/check.c:4611
49856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49857 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
49858 msgstr ""
49860 #: fortran/check.c:4616
49861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49862 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
49863 msgstr ""
49865 #: fortran/check.c:4632
49866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49867 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
49868 msgstr ""
49870 #: fortran/check.c:4644
49871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49872 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
49873 msgstr ""
49875 #: fortran/check.c:4651
49876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49877 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49878 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
49879 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49881 #: fortran/check.c:4657
49882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49883 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
49884 msgstr ""
49886 #: fortran/check.c:4671
49887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49888 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49889 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
49890 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49892 #: fortran/check.c:4686
49893 #, fuzzy, gcc-internal-format
49894 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49895 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
49896 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
49898 #: fortran/check.c:4694
49899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49900 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
49901 msgstr ""
49903 #: fortran/check.c:4700
49904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49905 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49906 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
49907 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49909 #: fortran/check.c:4714
49910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49911 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49912 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
49913 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49915 #: fortran/check.c:4720
49916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49917 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49918 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49919 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49921 #: fortran/check.c:4731
49922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49923 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49924 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
49925 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49927 #: fortran/check.c:4739
49928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49929 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49930 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
49931 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49933 #: fortran/check.c:4748
49934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49935 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49936 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49937 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49939 #: fortran/check.c:4755
49940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49941 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
49942 msgstr ""
49944 #: fortran/check.c:4766
49945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49946 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
49947 msgstr ""
49949 #: fortran/check.c:4771
49950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49951 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
49952 msgid "Array section at %L to C_LOC"
49953 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49955 #: fortran/check.c:4799
49956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49957 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49958 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49959 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
49961 #: fortran/check.c:4812
49962 #, fuzzy, gcc-internal-format
49963 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
49964 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
49965 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
49967 #: fortran/check.c:4831
49968 #, fuzzy, gcc-internal-format
49969 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49970 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49971 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49973 #: fortran/check.c:5094
49974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49975 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
49976 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
49978 #: fortran/check.c:5105
49979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49980 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
49981 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
49983 #: fortran/check.c:5138
49984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49985 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
49986 msgstr ""
49988 #: fortran/check.c:5151
49989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49990 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
49991 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
49992 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
49994 #: fortran/check.c:5174
49995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49996 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49997 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49998 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
50000 #: fortran/check.c:5181
50001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50002 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
50003 msgstr ""
50005 #: fortran/check.c:5192
50006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50007 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
50008 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
50009 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
50011 #: fortran/check.c:5210
50012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50013 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
50014 msgstr ""
50016 #: fortran/check.c:5290
50017 #, fuzzy, gcc-internal-format
50018 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
50019 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
50020 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
50022 #: fortran/check.c:5319
50023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50024 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
50025 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
50027 #: fortran/check.c:5441
50028 #, fuzzy, gcc-internal-format
50029 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
50030 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
50031 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
50033 #: fortran/check.c:5454
50034 #, fuzzy, gcc-internal-format
50035 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
50036 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
50037 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
50039 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
50040 #, fuzzy, gcc-internal-format
50041 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
50042 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
50043 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
50045 #: fortran/check.c:5750
50046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50047 msgid "Too many arguments to %s at %L"
50048 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
50050 #: fortran/check.c:5768
50051 #, gcc-internal-format
50052 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
50053 msgstr ""
50055 #: fortran/check.c:5780
50056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50057 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
50058 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
50059 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
50061 #: fortran/check.c:5820
50062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50063 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50064 msgstr ""
50066 #: fortran/check.c:5839
50067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50068 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
50069 msgstr ""
50071 #: fortran/check.c:5849
50072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50073 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50074 msgstr ""
50076 #: fortran/check.c:5866
50077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50078 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50079 msgstr ""
50081 #: fortran/check.c:6083
50082 #, fuzzy, gcc-internal-format
50083 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
50084 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
50085 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
50087 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
50088 #, fuzzy, gcc-internal-format
50089 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
50090 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
50091 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
50093 #: fortran/check.c:6474
50094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50095 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
50096 msgstr ""
50098 #: fortran/class.c:617
50099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50100 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
50101 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
50103 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
50104 #. up to 255 extension levels.
50105 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
50106 #, fuzzy, gcc-internal-format
50107 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
50108 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
50109 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
50111 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
50112 #, fuzzy, gcc-internal-format
50113 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
50114 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
50115 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
50117 #: fortran/cpp.c:450
50118 #, fuzzy, gcc-internal-format
50119 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
50120 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
50121 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
50123 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
50124 #, fuzzy, gcc-internal-format
50125 #| msgid "opening output file %s: %s"
50126 msgid "opening output file %qs: %s"
50127 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
50129 #: fortran/data.c:65
50130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50131 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
50132 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
50134 #: fortran/data.c:137
50135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50136 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
50137 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
50139 #: fortran/data.c:170
50140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50141 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
50142 msgstr ""
50144 #: fortran/data.c:176
50145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50146 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
50147 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
50148 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
50150 #: fortran/data.c:266
50151 #, fuzzy, gcc-internal-format
50152 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
50153 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
50154 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
50156 #: fortran/data.c:290
50157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50158 msgid "Data element below array lower bound at %L"
50159 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
50161 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
50162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50163 msgid "Data element above array upper bound at %L"
50164 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
50166 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
50167 #, fuzzy, gcc-internal-format
50168 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
50169 msgid "re-initialization of %qs at %L"
50170 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
50172 #: fortran/data.c:706
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
50175 msgstr ""
50177 #: fortran/decl.c:278
50178 #, fuzzy, gcc-internal-format
50179 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
50180 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
50181 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
50183 #: fortran/decl.c:285
50184 #, fuzzy, gcc-internal-format
50185 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
50186 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
50187 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
50189 #: fortran/decl.c:396
50190 #, fuzzy, gcc-internal-format
50191 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
50192 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
50193 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
50195 #: fortran/decl.c:422
50196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50197 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
50198 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
50200 #: fortran/decl.c:524
50201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50202 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
50203 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
50205 #: fortran/decl.c:561
50206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50208 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50209 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50211 #: fortran/decl.c:593
50212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50213 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
50214 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
50216 #: fortran/decl.c:639
50217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50218 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50219 msgid "Empty old style initializer list at %C"
50220 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50222 #: fortran/decl.c:659
50223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50224 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
50225 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
50226 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
50228 #: fortran/decl.c:664
50229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50230 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
50231 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
50232 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
50234 #: fortran/decl.c:673
50235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50236 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50237 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
50238 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50240 #: fortran/decl.c:704
50241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50242 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50243 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
50244 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50246 #: fortran/decl.c:731
50247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50248 #| msgid "excess elements in array initializer"
50249 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
50250 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50252 #: fortran/decl.c:733
50253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50254 #| msgid "excess elements in array initializer"
50255 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50256 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50258 #: fortran/decl.c:752
50259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50260 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50261 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50262 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50264 #: fortran/decl.c:775
50265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50266 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50267 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50268 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50270 #: fortran/decl.c:843
50271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50272 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50273 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
50275 #: fortran/decl.c:864
50276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50277 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
50278 msgid "deferred type parameter at %C"
50279 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
50281 #: fortran/decl.c:947
50282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50283 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50284 msgstr ""
50286 #: fortran/decl.c:973
50287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50288 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
50289 msgid "Old-style character length at %C"
50290 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
50292 #: fortran/decl.c:1004
50293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50294 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50295 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
50297 #: fortran/decl.c:1157
50298 #, fuzzy, gcc-internal-format
50299 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
50300 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50301 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
50303 #: fortran/decl.c:1165
50304 #, fuzzy, gcc-internal-format
50305 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
50306 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50307 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
50309 #: fortran/decl.c:1178
50310 #, fuzzy, gcc-internal-format
50311 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50312 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50313 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
50315 #: fortran/decl.c:1249
50316 #, fuzzy, gcc-internal-format
50317 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50318 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50319 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
50321 #: fortran/decl.c:1276
50322 #, fuzzy, gcc-internal-format
50323 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
50324 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50325 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
50327 #: fortran/decl.c:1283
50328 #, fuzzy, gcc-internal-format
50329 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
50330 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50331 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
50333 #: fortran/decl.c:1290
50334 #, fuzzy, gcc-internal-format
50335 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
50336 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50337 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
50339 #: fortran/decl.c:1305
50340 #, fuzzy, gcc-internal-format
50341 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
50342 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50343 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50345 #: fortran/decl.c:1318
50346 #, fuzzy, gcc-internal-format
50347 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50348 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50349 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50351 #: fortran/decl.c:1326
50352 #, fuzzy, gcc-internal-format
50353 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50354 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50355 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50357 #: fortran/decl.c:1335
50358 #, gcc-internal-format
50359 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50360 msgstr ""
50362 #: fortran/decl.c:1344
50363 #, fuzzy, gcc-internal-format
50364 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
50365 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50366 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50368 #: fortran/decl.c:1351
50369 #, fuzzy, gcc-internal-format
50370 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50371 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50372 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50374 #: fortran/decl.c:1362
50375 #, fuzzy, gcc-internal-format
50376 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
50377 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50378 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
50380 #: fortran/decl.c:1412
50381 #, fuzzy, gcc-internal-format
50382 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50383 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50384 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50386 #: fortran/decl.c:1471
50387 #, fuzzy, gcc-internal-format
50388 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
50389 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50390 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
50392 #: fortran/decl.c:1505
50393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50394 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50395 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50396 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50398 #: fortran/decl.c:1520
50399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50400 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
50401 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
50403 #: fortran/decl.c:1527
50404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50405 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
50406 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
50408 #: fortran/decl.c:1617
50409 #, fuzzy, gcc-internal-format
50410 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
50411 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
50412 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
50414 #: fortran/decl.c:1627
50415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50416 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
50417 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
50419 #: fortran/decl.c:1637
50420 #, fuzzy, gcc-internal-format
50421 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50422 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50423 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
50425 #: fortran/decl.c:1680
50426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50427 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50428 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
50429 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50431 #: fortran/decl.c:1741
50432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50433 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50434 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50436 #: fortran/decl.c:1776
50437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50438 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
50439 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
50441 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
50442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50443 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
50444 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
50446 #: fortran/decl.c:1878
50447 #, fuzzy, gcc-internal-format
50448 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
50449 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
50450 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
50452 #: fortran/decl.c:1887
50453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50454 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
50455 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
50457 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
50458 #, fuzzy, gcc-internal-format
50459 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50460 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
50461 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50463 #: fortran/decl.c:1953
50464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50465 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
50466 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50468 #: fortran/decl.c:1962
50469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50470 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
50471 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50473 #: fortran/decl.c:1971
50474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50475 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
50476 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
50478 #: fortran/decl.c:2020
50479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50480 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50481 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50483 #: fortran/decl.c:2037
50484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50485 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50486 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
50487 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50489 #: fortran/decl.c:2054
50490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50491 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
50492 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
50494 #: fortran/decl.c:2075
50495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50496 msgid "Error in pointer initialization at %C"
50497 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50499 #: fortran/decl.c:2082
50500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50501 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
50502 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
50503 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
50505 #: fortran/decl.c:2105
50506 #, fuzzy, gcc-internal-format
50507 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
50508 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
50509 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
50511 #: fortran/decl.c:2172
50512 #, fuzzy, gcc-internal-format
50513 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
50514 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
50515 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
50517 #: fortran/decl.c:2182
50518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50519 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
50520 msgid "Implied-shape array at %L"
50521 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
50523 #: fortran/decl.c:2235
50524 #, gcc-internal-format
50525 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
50526 msgstr ""
50528 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
50529 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
50530 # como `apuntado'. cfuga
50531 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
50533 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
50534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50535 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
50536 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
50538 #: fortran/decl.c:2272
50539 #, gcc-internal-format
50540 msgid "Couldn't set pointee array spec."
50541 msgstr ""
50543 #: fortran/decl.c:2335
50544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50545 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50546 msgid "Old-style initialization at %C"
50547 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50549 #: fortran/decl.c:2343
50550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50551 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
50552 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
50553 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50555 #: fortran/decl.c:2356
50556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50557 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
50558 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
50559 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50561 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
50562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50563 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
50564 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
50566 #: fortran/decl.c:2389
50567 #, fuzzy, gcc-internal-format
50568 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
50569 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
50570 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
50572 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
50573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50574 msgid "Expected an initialization expression at %C"
50575 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50577 #: fortran/decl.c:2405
50578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50579 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
50580 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
50582 #: fortran/decl.c:2422
50583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50584 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
50585 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
50587 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
50588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50589 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
50590 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
50592 #: fortran/decl.c:2524
50593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50594 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
50595 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
50597 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
50598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50599 msgid "Missing right parenthesis at %C"
50600 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
50602 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
50603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50604 msgid "Expected initialization expression at %C"
50605 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50607 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
50608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50609 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50610 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50612 #: fortran/decl.c:2623
50613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50614 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
50615 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
50617 #: fortran/decl.c:2636
50618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50619 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
50620 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
50622 #: fortran/decl.c:2645
50623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50624 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
50625 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
50627 #: fortran/decl.c:2743
50628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50629 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
50630 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
50632 #: fortran/decl.c:2875
50633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50634 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
50635 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
50637 #: fortran/decl.c:2943
50638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50639 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
50640 msgstr ""
50642 #: fortran/decl.c:2956
50643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50644 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50645 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
50646 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50648 #: fortran/decl.c:2995
50649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50650 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
50651 msgid "BYTE type at %C"
50652 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
50654 #: fortran/decl.c:3000
50655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50656 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
50657 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
50659 #: fortran/decl.c:3022
50660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50661 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
50662 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
50663 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
50665 #: fortran/decl.c:3025
50666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50667 msgid "Assumed type at %C"
50668 msgstr ""
50670 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
50671 #: fortran/decl.c:3324
50672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50673 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50674 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50675 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
50677 #: fortran/decl.c:3104
50678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50679 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
50680 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
50681 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
50683 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
50684 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
50685 #, fuzzy, gcc-internal-format
50686 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50687 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
50688 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50690 #: fortran/decl.c:3217
50691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50692 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
50693 msgid "CLASS statement at %C"
50694 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
50696 #: fortran/decl.c:3278
50697 #, fuzzy, gcc-internal-format
50698 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50699 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50700 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
50702 #: fortran/decl.c:3395
50703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50704 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50705 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50707 #: fortran/decl.c:3404
50708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50709 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
50710 msgstr ""
50712 #: fortran/decl.c:3463
50713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50714 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
50715 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
50717 #: fortran/decl.c:3509
50718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50719 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
50720 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
50722 #: fortran/decl.c:3562
50723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50724 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50725 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
50726 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50728 #: fortran/decl.c:3572
50729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50730 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50731 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50733 #: fortran/decl.c:3678
50734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50735 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50736 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50738 #: fortran/decl.c:3685
50739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50740 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50741 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
50742 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50744 #: fortran/decl.c:3690
50745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50746 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50747 msgid "IMPORT statement at %C"
50748 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50750 #: fortran/decl.c:3704
50751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50752 msgid "Expecting list of named entities at %C"
50753 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
50755 #: fortran/decl.c:3733
50756 #, fuzzy, gcc-internal-format
50757 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
50758 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
50759 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
50761 #: fortran/decl.c:3740
50762 #, fuzzy, gcc-internal-format
50763 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
50764 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
50765 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
50767 #: fortran/decl.c:3781
50768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50769 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
50770 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
50772 #: fortran/decl.c:4107
50773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50774 msgid "Missing codimension specification at %C"
50775 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
50777 #: fortran/decl.c:4109
50778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50779 msgid "Missing dimension specification at %C"
50780 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
50782 #: fortran/decl.c:4198
50783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50784 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
50785 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
50787 #: fortran/decl.c:4213
50788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50789 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50790 msgstr ""
50792 #: fortran/decl.c:4229
50793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50794 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50795 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50796 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
50798 #: fortran/decl.c:4238
50799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50800 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50801 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50803 #: fortran/decl.c:4256
50804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50805 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50806 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50807 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
50809 #: fortran/decl.c:4266
50810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50811 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
50812 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
50814 #: fortran/decl.c:4280
50815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50817 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50818 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
50820 #: fortran/decl.c:4291
50821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50822 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
50823 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
50824 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
50826 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
50827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50828 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
50829 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
50831 #: fortran/decl.c:4344
50832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50833 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
50834 msgid "PROTECTED attribute at %C"
50835 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
50837 #: fortran/decl.c:4378
50838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50839 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
50840 msgid "VALUE attribute at %C"
50841 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
50843 #: fortran/decl.c:4385
50844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50845 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
50846 msgid "VOLATILE attribute at %C"
50847 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
50849 #: fortran/decl.c:4392
50850 #, gcc-internal-format
50851 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
50852 msgstr ""
50854 #: fortran/decl.c:4432
50855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
50857 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
50859 #: fortran/decl.c:4530
50860 #, fuzzy, gcc-internal-format
50861 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
50862 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
50863 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
50865 #: fortran/decl.c:4552
50866 #, fuzzy, gcc-internal-format
50867 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
50868 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
50869 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
50871 #: fortran/decl.c:4561
50872 #, fuzzy, gcc-internal-format
50873 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50874 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50875 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
50877 #: fortran/decl.c:4565
50878 #, fuzzy, gcc-internal-format
50879 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
50880 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
50881 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
50883 #: fortran/decl.c:4577
50884 #, fuzzy, gcc-internal-format
50885 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50886 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50887 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
50889 #: fortran/decl.c:4591
50890 #, fuzzy, gcc-internal-format
50891 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50892 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50893 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
50895 #: fortran/decl.c:4599
50896 #, fuzzy, gcc-internal-format
50897 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50898 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50899 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
50901 #: fortran/decl.c:4611
50902 #, fuzzy, gcc-internal-format
50903 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
50904 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
50905 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
50907 #: fortran/decl.c:4619
50908 #, fuzzy, gcc-internal-format
50909 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
50910 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
50911 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
50913 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
50914 #. just because of this.
50915 #: fortran/decl.c:4630
50916 #, fuzzy, gcc-internal-format
50917 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
50918 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
50919 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
50921 #: fortran/decl.c:4704
50922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50923 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50924 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50926 #: fortran/decl.c:4749
50927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50928 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50929 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50931 #: fortran/decl.c:4756
50932 #, fuzzy, gcc-internal-format
50933 #| msgid "Missing name"
50934 msgid "Missing symbol"
50935 msgstr "Falta el nombre"
50937 #: fortran/decl.c:4785
50938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50940 msgid "BIND(C) statement at %C"
50941 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50943 #: fortran/decl.c:4869
50944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50945 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
50946 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
50948 #: fortran/decl.c:4911
50949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50950 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50951 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
50952 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50954 #: fortran/decl.c:4920
50955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50956 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50957 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50959 #: fortran/decl.c:4963
50960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50961 msgid "MODULE prefix at %C"
50962 msgstr ""
50964 #: fortran/decl.c:5008
50965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
50967 msgid "IMPURE procedure at %C"
50968 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
50970 #: fortran/decl.c:5020
50971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50972 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
50973 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
50975 #: fortran/decl.c:5066
50976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50977 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50978 msgstr ""
50980 #: fortran/decl.c:5073
50981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50982 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50983 msgstr ""
50985 #: fortran/decl.c:5080
50986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50987 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50988 msgstr ""
50990 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
50991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50992 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50993 msgid "Alternate-return argument at %C"
50994 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50996 #: fortran/decl.c:5189
50997 #, fuzzy, gcc-internal-format
50998 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
50999 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
51000 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
51002 #: fortran/decl.c:5201
51003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51004 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
51005 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
51007 #: fortran/decl.c:5218
51008 #, fuzzy, gcc-internal-format
51009 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
51010 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
51011 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
51013 #: fortran/decl.c:5257
51014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51015 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
51016 msgstr ""
51018 #: fortran/decl.c:5263
51019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51020 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
51021 msgstr ""
51023 #: fortran/decl.c:5302
51024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51025 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
51026 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
51028 #: fortran/decl.c:5379
51029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51030 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
51031 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
51033 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
51034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51035 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
51036 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
51037 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
51039 #: fortran/decl.c:5593
51040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51041 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
51042 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
51044 #: fortran/decl.c:5600
51045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51046 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
51047 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
51049 #: fortran/decl.c:5606
51050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51051 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
51052 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
51054 #: fortran/decl.c:5629
51055 #, fuzzy, gcc-internal-format
51056 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
51057 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
51058 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
51060 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
51061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51062 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
51063 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
51065 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
51066 #, fuzzy, gcc-internal-format
51067 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
51068 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
51069 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
51071 #: fortran/decl.c:5731
51072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51073 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
51074 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
51076 #: fortran/decl.c:5735
51077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51078 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
51079 msgid "Procedure pointer component at %C"
51080 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
51082 #: fortran/decl.c:5807
51083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51084 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
51085 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
51087 #: fortran/decl.c:5825
51088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51089 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
51090 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
51092 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
51093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51094 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
51095 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
51096 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
51098 #: fortran/decl.c:5904
51099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51100 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
51101 msgid "PROCEDURE statement at %C"
51102 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
51104 #: fortran/decl.c:5976
51105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51106 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
51107 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
51109 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
51110 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
51111 #: fortran/symbol.c:1785
51112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51113 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
51114 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
51116 #: fortran/decl.c:6157
51117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51118 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
51119 msgid "ENTRY statement at %C"
51120 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
51122 #: fortran/decl.c:6166
51123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51124 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
51125 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
51127 #: fortran/decl.c:6169
51128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51129 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
51130 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
51132 #: fortran/decl.c:6172
51133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51134 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
51135 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
51136 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
51138 #: fortran/decl.c:6175
51139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51140 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
51141 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
51143 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
51144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51145 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51146 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
51148 #: fortran/decl.c:6183
51149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51150 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
51151 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
51152 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
51154 #: fortran/decl.c:6187
51155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51156 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
51157 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
51159 #: fortran/decl.c:6191
51160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51161 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
51162 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
51164 #: fortran/decl.c:6196
51165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51166 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
51167 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
51169 #: fortran/decl.c:6200
51170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51171 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
51172 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
51174 #: fortran/decl.c:6204
51175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51176 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
51177 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
51179 #: fortran/decl.c:6208
51180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51181 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
51182 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
51184 #: fortran/decl.c:6212
51185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51186 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
51187 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
51189 #: fortran/decl.c:6216
51190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51191 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
51192 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
51193 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51195 #: fortran/decl.c:6237
51196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51197 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
51198 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
51200 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
51201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51202 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
51203 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
51205 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
51206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51207 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
51208 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
51209 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
51211 #: fortran/decl.c:6603
51212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51213 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
51214 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
51216 #: fortran/decl.c:6619
51217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51218 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
51219 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
51220 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
51222 #: fortran/decl.c:6627
51223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51224 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
51225 msgstr ""
51227 #: fortran/decl.c:6646
51228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51229 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
51230 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
51232 #: fortran/decl.c:6652
51233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51234 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51235 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51237 #: fortran/decl.c:6658
51238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51239 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51240 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51242 #: fortran/decl.c:6687
51243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51244 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
51245 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
51247 #: fortran/decl.c:6932
51248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51249 msgid "Unexpected END statement at %C"
51250 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51252 #: fortran/decl.c:6941
51253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51254 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
51255 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51256 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
51258 #. We would have required END [something].
51259 #: fortran/decl.c:6950
51260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51261 msgid "%s statement expected at %L"
51262 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
51264 #: fortran/decl.c:6961
51265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51267 msgid "Expecting %s statement at %L"
51268 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51270 #: fortran/decl.c:6981
51271 #, fuzzy, gcc-internal-format
51272 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
51273 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51274 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
51276 #: fortran/decl.c:6998
51277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51278 msgid "Expected terminating name at %C"
51279 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
51281 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
51282 #, fuzzy, gcc-internal-format
51283 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
51284 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51285 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
51287 #: fortran/decl.c:7119
51288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51289 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51290 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
51292 #: fortran/decl.c:7127
51293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51294 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
51295 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51296 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
51298 #: fortran/decl.c:7135
51299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51300 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51301 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
51303 #: fortran/decl.c:7144
51304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51305 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51306 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
51308 #: fortran/decl.c:7242
51309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51310 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51311 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51313 #: fortran/decl.c:7279
51314 #, fuzzy, gcc-internal-format
51315 #| msgid "Expected '(' at %C"
51316 msgid "Expected %<(%> at %C"
51317 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51319 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
51320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51321 msgid "Expected variable name at %C"
51322 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
51324 #: fortran/decl.c:7309
51325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51326 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51327 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51329 #: fortran/decl.c:7313
51330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51331 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51332 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
51334 #: fortran/decl.c:7319
51335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51336 msgid "Expected \",\" at %C"
51337 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51339 #: fortran/decl.c:7358
51340 #, gcc-internal-format
51341 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51342 msgstr ""
51344 #: fortran/decl.c:7382
51345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51346 msgid "Expected \")\" at %C"
51347 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
51349 #: fortran/decl.c:7394
51350 #, fuzzy, gcc-internal-format
51351 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
51352 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
51353 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
51355 #: fortran/decl.c:7420
51356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51357 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
51358 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
51360 #: fortran/decl.c:7452
51361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51362 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
51363 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
51365 #: fortran/decl.c:7471
51366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51367 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
51368 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
51370 #: fortran/decl.c:7510
51371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51372 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
51373 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
51374 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
51376 #: fortran/decl.c:7616
51377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51378 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
51379 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
51381 #: fortran/decl.c:7633
51382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51383 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
51384 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
51386 #: fortran/decl.c:7672
51387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51388 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
51389 msgid "PROTECTED statement at %C"
51390 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
51392 #: fortran/decl.c:7710
51393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51394 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
51395 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
51397 #: fortran/decl.c:7734
51398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51399 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51400 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51402 #: fortran/decl.c:7771
51403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51404 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51405 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51407 #: fortran/decl.c:7799
51408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51409 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
51410 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
51412 #: fortran/decl.c:7806
51413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51414 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
51415 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
51417 #: fortran/decl.c:7812
51418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51419 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
51420 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
51422 #: fortran/decl.c:7832
51423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51424 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
51425 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
51427 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
51428 #: fortran/decl.c:7857
51429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51430 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
51431 msgstr ""
51433 #: fortran/decl.c:7873
51434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
51436 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
51438 #: fortran/decl.c:7892
51439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51440 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51441 msgstr ""
51443 #: fortran/decl.c:7925
51444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51445 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51446 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
51447 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51449 #: fortran/decl.c:7932
51450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51451 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51452 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
51453 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51455 #: fortran/decl.c:7946
51456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51457 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51458 msgstr ""
51460 #: fortran/decl.c:7979
51461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51462 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51463 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
51464 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51466 #: fortran/decl.c:7986
51467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51468 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51469 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
51470 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51472 #: fortran/decl.c:8005
51473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51474 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
51475 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
51477 #: fortran/decl.c:8016
51478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51479 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
51480 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
51482 #: fortran/decl.c:8062
51483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51484 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51485 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51487 #: fortran/decl.c:8076
51488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51489 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51490 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
51492 #: fortran/decl.c:8080
51493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
51495 msgid "VALUE statement at %C"
51496 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
51498 #: fortran/decl.c:8118
51499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51500 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
51501 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
51503 #: fortran/decl.c:8129
51504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51505 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
51506 msgid "VOLATILE statement at %C"
51507 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
51509 #: fortran/decl.c:8152
51510 #, fuzzy, gcc-internal-format
51511 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
51512 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
51513 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
51515 #: fortran/decl.c:8177
51516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51517 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51518 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51520 #: fortran/decl.c:8188
51521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51522 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
51523 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
51524 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51526 #: fortran/decl.c:8228
51527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51528 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
51529 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51531 #: fortran/decl.c:8253
51532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51533 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
51534 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
51535 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
51537 #: fortran/decl.c:8346
51538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51539 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
51540 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
51542 #: fortran/decl.c:8404
51543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
51545 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
51547 #: fortran/decl.c:8453
51548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
51550 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
51552 #: fortran/decl.c:8462
51553 #, fuzzy, gcc-internal-format
51554 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
51555 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
51556 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
51558 #: fortran/decl.c:8468
51559 #, fuzzy, gcc-internal-format
51560 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51561 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51562 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
51564 #: fortran/decl.c:8475
51565 #, fuzzy, gcc-internal-format
51566 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51567 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51568 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
51570 #: fortran/decl.c:8482
51571 #, fuzzy, gcc-internal-format
51572 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51573 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51574 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
51576 #: fortran/decl.c:8505
51577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51578 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
51579 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
51581 #: fortran/decl.c:8517
51582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51583 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
51584 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
51586 #: fortran/decl.c:8538
51587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51588 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51589 msgid "ABSTRACT type at %C"
51590 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51592 #: fortran/decl.c:8584
51593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51594 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
51595 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
51596 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
51598 #: fortran/decl.c:8590
51599 #, fuzzy, gcc-internal-format
51600 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51601 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
51602 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51604 #: fortran/decl.c:8637
51605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51606 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51607 msgid "Junk after MAP statement at %C"
51608 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51610 #: fortran/decl.c:8670
51611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51612 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51613 msgid "Junk after UNION statement at %C"
51614 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51616 #: fortran/decl.c:8705
51617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51618 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51619 msgstr ""
51621 #: fortran/decl.c:8718
51622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51623 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
51624 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
51625 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
51627 #: fortran/decl.c:8736
51628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51630 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
51631 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51633 #: fortran/decl.c:8743
51634 #, fuzzy, gcc-internal-format
51635 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51636 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51637 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51639 #: fortran/decl.c:8897
51640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51641 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
51642 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
51644 #: fortran/decl.c:8908
51645 #, fuzzy, gcc-internal-format
51646 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51647 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51648 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51650 #: fortran/decl.c:8918
51651 #, fuzzy, gcc-internal-format
51652 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
51653 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
51654 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
51656 #: fortran/decl.c:8935
51657 #, fuzzy, gcc-internal-format
51658 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51659 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
51660 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51662 #: fortran/decl.c:9038
51663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51664 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
51665 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
51667 #: fortran/decl.c:9058
51668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51669 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
51670 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
51671 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
51673 #: fortran/decl.c:9090
51674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51675 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
51676 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
51678 #: fortran/decl.c:9169
51679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51680 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
51681 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
51683 #: fortran/decl.c:9217
51684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51685 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
51686 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
51688 #: fortran/decl.c:9253
51689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51690 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
51691 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
51693 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
51694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51695 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
51696 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
51698 #: fortran/decl.c:9335
51699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51700 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
51701 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
51703 #: fortran/decl.c:9355
51704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51705 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
51706 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
51708 #: fortran/decl.c:9382
51709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51710 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
51711 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
51713 #: fortran/decl.c:9400
51714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51715 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
51716 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
51718 #: fortran/decl.c:9416
51719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51720 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
51721 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
51723 #: fortran/decl.c:9429
51724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51725 msgid "Expected access-specifier at %C"
51726 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
51728 #: fortran/decl.c:9431
51729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51730 msgid "Expected binding attribute at %C"
51731 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
51733 #: fortran/decl.c:9439
51734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51735 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
51736 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
51738 #: fortran/decl.c:9451
51739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51740 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
51741 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
51743 #: fortran/decl.c:9493
51744 #, fuzzy, gcc-internal-format
51745 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51746 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
51747 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51749 #: fortran/decl.c:9499
51750 #, fuzzy, gcc-internal-format
51751 #| msgid "')' expected at %C"
51752 msgid "%<)%> expected at %C"
51753 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
51755 #: fortran/decl.c:9519
51756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51757 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
51758 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
51760 #: fortran/decl.c:9524
51761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51762 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
51763 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
51765 #: fortran/decl.c:9547
51766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51767 msgid "Expected binding name at %C"
51768 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
51770 #: fortran/decl.c:9551
51771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51772 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
51773 msgid "PROCEDURE list at %C"
51774 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
51776 #: fortran/decl.c:9563
51777 #, fuzzy, gcc-internal-format
51778 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
51779 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
51780 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
51782 #: fortran/decl.c:9569
51783 #, fuzzy, gcc-internal-format
51784 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51785 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51786 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
51788 #: fortran/decl.c:9579
51789 #, fuzzy, gcc-internal-format
51790 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
51791 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
51792 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
51794 #: fortran/decl.c:9596
51795 #, fuzzy, gcc-internal-format
51796 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51797 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51798 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
51800 #: fortran/decl.c:9607
51801 #, fuzzy, gcc-internal-format
51802 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51803 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51804 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51806 #: fortran/decl.c:9658
51807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51808 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
51809 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
51811 #: fortran/decl.c:9678
51812 #, fuzzy, gcc-internal-format
51813 #| msgid "Expected '::' at %C"
51814 msgid "Expected %<::%> at %C"
51815 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
51817 #: fortran/decl.c:9690
51818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51819 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
51820 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
51822 #: fortran/decl.c:9711
51823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51824 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
51825 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
51826 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
51828 #: fortran/decl.c:9722
51829 #, fuzzy, gcc-internal-format
51830 #| msgid "Expected '=>' at %C"
51831 msgid "Expected %<=>%> at %C"
51832 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
51834 #: fortran/decl.c:9758
51835 #, fuzzy, gcc-internal-format
51836 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51837 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51838 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51840 #: fortran/decl.c:9766
51841 #, fuzzy, gcc-internal-format
51842 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
51843 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
51844 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
51846 #: fortran/decl.c:9814
51847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51848 msgid "Expected specific binding name at %C"
51849 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
51851 #: fortran/decl.c:9824
51852 #, fuzzy, gcc-internal-format
51853 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
51854 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
51855 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
51857 #: fortran/decl.c:9842
51858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51859 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51860 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51862 #: fortran/decl.c:9877
51863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51864 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
51865 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
51867 #: fortran/decl.c:9888
51868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51869 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
51870 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
51872 #: fortran/decl.c:9910
51873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51874 msgid "Empty FINAL at %C"
51875 msgstr "FINAL vacío en %C"
51877 #: fortran/decl.c:9917
51878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51879 msgid "Expected module procedure name at %C"
51880 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
51882 #: fortran/decl.c:9927
51883 #, fuzzy, gcc-internal-format
51884 #| msgid "Expected \",\" at %C"
51885 msgid "Expected %<,%> at %C"
51886 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51888 #: fortran/decl.c:9933
51889 #, fuzzy, gcc-internal-format
51890 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
51891 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
51892 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
51894 #: fortran/decl.c:9946
51895 #, fuzzy, gcc-internal-format
51896 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
51897 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
51898 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
51900 #: fortran/decl.c:10016
51901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51902 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51903 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51905 #: fortran/decl.c:10062
51906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51907 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51908 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51910 #: fortran/dependency.c:105
51911 #, gcc-internal-format
51912 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
51913 msgstr ""
51915 #: fortran/dependency.c:193
51916 #, gcc-internal-format
51917 msgid "are_identical_variables: Bad type"
51918 msgstr ""
51920 #. We are told not to check dependencies.
51921 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
51922 #. If a dependency is found in the case
51923 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
51924 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
51925 #: fortran/dependency.c:976
51926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51927 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
51928 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
51930 #: fortran/dependency.c:1280
51931 #, gcc-internal-format
51932 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
51933 msgstr ""
51935 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
51936 #, gcc-internal-format
51937 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
51938 msgstr ""
51940 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
51941 #, gcc-internal-format
51942 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
51943 msgstr ""
51945 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
51946 #, fuzzy, gcc-internal-format
51947 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51948 msgid "show_ref(): Bad component code"
51949 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51951 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
51952 #, gcc-internal-format
51953 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
51954 msgstr ""
51956 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
51957 #, gcc-internal-format
51958 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
51959 msgstr ""
51961 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
51962 #, fuzzy, gcc-internal-format
51963 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51964 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
51965 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51967 #: fortran/error.c:335
51968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51969 msgid "    Included at %s:%d:"
51970 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
51972 #: fortran/error.c:421
51973 #, gcc-internal-format
51974 msgid "<During initialization>\n"
51975 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
51977 #: fortran/expr.c:148
51978 #, gcc-internal-format
51979 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
51980 msgstr ""
51982 #: fortran/expr.c:347
51983 #, fuzzy, gcc-internal-format
51984 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51985 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
51986 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51988 #: fortran/expr.c:494
51989 #, gcc-internal-format
51990 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
51991 msgstr ""
51993 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
51994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51995 msgid "Constant expression required at %C"
51996 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
51998 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
51999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52000 msgid "Integer expression required at %C"
52001 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
52003 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
52004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52005 msgid "Integer value too large in expression at %C"
52006 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
52008 #: fortran/expr.c:967
52009 #, gcc-internal-format
52010 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
52011 msgstr ""
52013 #: fortran/expr.c:1119
52014 #, gcc-internal-format
52015 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
52016 msgstr ""
52018 #: fortran/expr.c:1225
52019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52020 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
52021 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
52023 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
52026 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
52028 #: fortran/expr.c:1540
52029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
52031 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
52033 #: fortran/expr.c:2068
52034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52035 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
52036 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
52038 #: fortran/expr.c:2112
52039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
52041 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
52043 #: fortran/expr.c:2137
52044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52045 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
52046 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
52048 #: fortran/expr.c:2144
52049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52050 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
52051 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
52053 #: fortran/expr.c:2154
52054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52055 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
52056 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
52058 #: fortran/expr.c:2170
52059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52060 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
52061 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
52063 #: fortran/expr.c:2181
52064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52065 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
52066 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
52068 #: fortran/expr.c:2189
52069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52070 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
52071 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
52073 #: fortran/expr.c:2212
52074 #, fuzzy, gcc-internal-format
52075 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
52076 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
52077 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
52079 #: fortran/expr.c:2323
52080 #, fuzzy, gcc-internal-format
52081 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
52082 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
52083 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
52085 #: fortran/expr.c:2389
52086 #, fuzzy, gcc-internal-format
52087 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52088 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52089 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52091 #: fortran/expr.c:2420
52092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52093 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
52094 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
52095 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
52097 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format
52099 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
52100 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
52101 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
52103 #: fortran/expr.c:2509
52104 #, fuzzy, gcc-internal-format
52105 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52106 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52107 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52109 #: fortran/expr.c:2544
52110 #, fuzzy, gcc-internal-format
52111 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
52112 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
52113 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
52115 #: fortran/expr.c:2564
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format
52117 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52118 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52119 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52121 #: fortran/expr.c:2570
52122 #, fuzzy, gcc-internal-format
52123 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52124 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52125 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52127 #: fortran/expr.c:2576
52128 #, fuzzy, gcc-internal-format
52129 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
52130 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52131 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
52133 #: fortran/expr.c:2582
52134 #, fuzzy, gcc-internal-format
52135 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52136 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52137 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52139 #: fortran/expr.c:2592
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format
52141 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52142 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52143 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52145 #: fortran/expr.c:2646
52146 #, fuzzy, gcc-internal-format
52147 #| msgid "Expected expression type"
52148 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
52149 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52151 #: fortran/expr.c:2773
52152 #, fuzzy, gcc-internal-format
52153 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
52154 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
52155 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
52157 #: fortran/expr.c:2780
52158 #, fuzzy, gcc-internal-format
52159 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
52160 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
52161 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
52163 #: fortran/expr.c:2787
52164 #, fuzzy, gcc-internal-format
52165 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
52166 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
52167 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
52169 #: fortran/expr.c:2795
52170 #, fuzzy, gcc-internal-format
52171 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
52172 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
52173 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
52175 #: fortran/expr.c:2941
52176 #, fuzzy, gcc-internal-format
52177 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
52178 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
52179 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
52181 #: fortran/expr.c:2948
52182 #, fuzzy, gcc-internal-format
52183 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
52184 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
52185 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
52187 #: fortran/expr.c:2955
52188 #, fuzzy, gcc-internal-format
52189 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
52190 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
52191 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
52193 #: fortran/expr.c:2984
52194 #, fuzzy, gcc-internal-format
52195 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
52196 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
52197 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
52199 #: fortran/expr.c:3015
52200 #, fuzzy, gcc-internal-format
52201 #| msgid "Expected expression type"
52202 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
52203 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52205 #: fortran/expr.c:3035
52206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52207 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52208 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52210 #: fortran/expr.c:3047
52211 #, fuzzy, gcc-internal-format
52212 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
52213 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
52214 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
52216 #: fortran/expr.c:3056
52217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52218 msgid "Expression at %L must be scalar"
52219 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
52221 #: fortran/expr.c:3090
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
52224 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
52226 #: fortran/expr.c:3104
52227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52228 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
52229 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
52231 #: fortran/expr.c:3200
52232 #, fuzzy, gcc-internal-format
52233 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
52234 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
52235 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
52237 #: fortran/expr.c:3207
52238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52239 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
52240 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
52242 #: fortran/expr.c:3214
52243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52244 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
52245 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
52247 #: fortran/expr.c:3226
52248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52249 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
52250 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
52252 #: fortran/expr.c:3236
52253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52254 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52255 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52256 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
52258 #: fortran/expr.c:3246
52259 #, fuzzy, gcc-internal-format
52260 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
52261 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52262 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
52264 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
52265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52266 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52267 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52268 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52270 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
52271 #, fuzzy, gcc-internal-format
52272 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
52273 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52274 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
52276 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
52277 #, fuzzy, gcc-internal-format
52278 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52279 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52280 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52282 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format
52284 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52285 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52286 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52288 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
52289 #, fuzzy, gcc-internal-format
52290 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52291 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52292 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52294 #: fortran/expr.c:3300
52295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52296 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52297 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
52299 #: fortran/expr.c:3339
52300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52301 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52302 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
52304 #: fortran/expr.c:3347
52305 #, fuzzy, gcc-internal-format
52306 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52307 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52308 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52310 #: fortran/expr.c:3370
52311 #, fuzzy, gcc-internal-format
52312 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
52313 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52314 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
52316 #: fortran/expr.c:3375
52317 #, fuzzy, gcc-internal-format
52318 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
52319 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52320 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
52322 #: fortran/expr.c:3388
52323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52324 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52325 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
52327 #: fortran/expr.c:3394
52328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52329 msgid "Stride must not be present at %L"
52330 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
52332 #: fortran/expr.c:3406
52333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52334 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52335 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
52337 #: fortran/expr.c:3432
52338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52339 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52340 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
52342 #: fortran/expr.c:3453
52343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52344 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52345 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
52347 #: fortran/expr.c:3477
52348 #, fuzzy, gcc-internal-format
52349 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52350 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52351 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52353 #: fortran/expr.c:3486
52354 #, fuzzy, gcc-internal-format
52355 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52356 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52357 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52359 #: fortran/expr.c:3496
52360 #, fuzzy, gcc-internal-format
52361 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52362 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52363 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52365 #: fortran/expr.c:3502
52366 #, fuzzy, gcc-internal-format
52367 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52368 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52369 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52371 #: fortran/expr.c:3509
52372 #, fuzzy, gcc-internal-format
52373 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52374 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52375 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52377 #: fortran/expr.c:3517
52378 #, fuzzy, gcc-internal-format
52379 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
52380 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52381 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52383 #: fortran/expr.c:3540
52384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52385 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52386 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
52388 #: fortran/expr.c:3593
52389 #, fuzzy, gcc-internal-format
52390 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52391 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
52392 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52394 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
52395 #, fuzzy, gcc-internal-format
52396 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52397 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
52398 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52400 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
52401 #, fuzzy, gcc-internal-format
52402 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52403 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52404 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52406 #: fortran/expr.c:3636
52407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52408 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52409 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52411 #: fortran/expr.c:3645
52412 #, gcc-internal-format
52413 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52414 msgstr ""
52416 #: fortran/expr.c:3662
52417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
52419 msgstr ""
52421 #: fortran/expr.c:3667
52422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
52424 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
52426 #: fortran/expr.c:3676
52427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52428 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
52429 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
52431 #: fortran/expr.c:3683
52432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52433 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
52434 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
52436 #: fortran/expr.c:3702
52437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52438 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
52439 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
52441 #: fortran/expr.c:3715
52442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52443 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
52444 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
52446 #: fortran/expr.c:3719
52447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52448 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52449 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52450 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
52452 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
52453 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
52454 #. are allowed.
52455 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
52456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52457 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52458 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52460 #: fortran/expr.c:3754
52461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52462 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52463 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52465 #: fortran/expr.c:3762
52466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52467 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
52468 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
52470 #: fortran/expr.c:3769
52471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52472 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
52473 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
52475 #: fortran/expr.c:3778
52476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52477 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
52478 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
52480 #: fortran/expr.c:3786
52481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52482 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
52483 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
52485 #: fortran/expr.c:3840
52486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52487 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52488 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
52489 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52491 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
52492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52493 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52494 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
52495 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52497 #: fortran/expr.c:3922
52498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52499 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
52500 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
52501 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
52503 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
52504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52505 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
52506 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
52508 #: fortran/expr.c:3949
52509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52510 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
52511 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
52513 #: fortran/expr.c:5234
52514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52515 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
52516 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52518 #: fortran/expr.c:5242
52519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52520 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
52521 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52523 #: fortran/expr.c:5250
52524 #, fuzzy, gcc-internal-format
52525 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52526 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
52527 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52529 #: fortran/expr.c:5259
52530 #, fuzzy, gcc-internal-format
52531 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52532 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52533 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
52535 #: fortran/expr.c:5270
52536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52537 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
52538 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52540 #: fortran/expr.c:5279
52541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52542 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52543 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
52544 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52546 #: fortran/expr.c:5292
52547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52548 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52549 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52551 #: fortran/expr.c:5305
52552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52553 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52554 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
52555 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52557 #: fortran/expr.c:5335
52558 #, fuzzy, gcc-internal-format
52559 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52560 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52561 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52563 #: fortran/expr.c:5343
52564 #, fuzzy, gcc-internal-format
52565 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52566 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52567 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
52569 #: fortran/expr.c:5356
52570 #, fuzzy, gcc-internal-format
52571 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52572 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52573 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52575 #: fortran/expr.c:5364
52576 #, fuzzy, gcc-internal-format
52577 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52578 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52579 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52581 #: fortran/expr.c:5376
52582 #, fuzzy, gcc-internal-format
52583 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52584 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52585 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
52587 #: fortran/expr.c:5435
52588 #, fuzzy, gcc-internal-format
52589 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52590 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52591 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
52593 #: fortran/expr.c:5439
52594 #, fuzzy, gcc-internal-format
52595 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52596 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52597 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52599 #: fortran/expr.c:5450
52600 #, fuzzy, gcc-internal-format
52601 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52602 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52603 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
52605 #: fortran/expr.c:5492
52606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52607 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52608 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
52609 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52611 #: fortran/f95-lang.c:251
52612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52613 msgid "can't open input file: %s"
52614 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
52616 #: fortran/frontend-passes.c:167
52617 #, fuzzy, gcc-internal-format
52618 #| msgid "in statement"
52619 msgid "No location in statement"
52620 msgstr "en la sentencia"
52622 #: fortran/frontend-passes.c:182
52623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
52625 msgid "No location in expression near %L"
52626 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
52628 #: fortran/frontend-passes.c:381
52629 #, gcc-internal-format
52630 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
52631 msgstr ""
52633 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
52634 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
52635 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
52636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52637 msgid "Creating array temporary at %L"
52638 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
52640 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
52641 #, fuzzy, gcc-internal-format
52642 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
52643 msgid "Removing call to function %qs at %L"
52644 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
52646 #: fortran/frontend-passes.c:1797
52647 #, fuzzy, gcc-internal-format
52648 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
52649 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
52650 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
52652 #: fortran/frontend-passes.c:1989
52653 #, fuzzy, gcc-internal-format
52654 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52655 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
52656 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52658 #: fortran/frontend-passes.c:1996
52659 #, fuzzy, gcc-internal-format
52660 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52661 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
52662 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52664 #: fortran/frontend-passes.c:2061
52665 #, fuzzy, gcc-internal-format
52666 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52667 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
52668 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52670 #: fortran/frontend-passes.c:2067
52671 #, fuzzy, gcc-internal-format
52672 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52673 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
52674 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52676 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
52677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52678 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
52679 msgstr ""
52681 #: fortran/frontend-passes.c:2794
52682 #, gcc-internal-format
52683 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
52684 msgstr ""
52686 #: fortran/gfortranspec.c:145
52687 #, gcc-internal-format
52688 msgid "overflowed output arg list for %qs"
52689 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
52691 #: fortran/gfortranspec.c:299
52692 #, gcc-internal-format
52693 msgid "no input files; unwilling to write output files"
52694 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
52696 #: fortran/interface.c:225
52697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52698 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
52699 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
52701 #: fortran/interface.c:252
52702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52703 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
52704 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
52706 #: fortran/interface.c:272
52707 #, fuzzy, gcc-internal-format
52708 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
52709 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
52710 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
52712 #: fortran/interface.c:305
52713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52714 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
52715 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
52716 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
52718 #: fortran/interface.c:312
52719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52720 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
52721 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
52723 #: fortran/interface.c:343
52724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52725 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
52726 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
52728 #: fortran/interface.c:356
52729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52730 msgid "Expected a nameless interface at %C"
52731 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
52733 #: fortran/interface.c:369
52734 #, fuzzy, gcc-internal-format
52735 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
52736 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
52737 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
52739 #: fortran/interface.c:400
52740 #, fuzzy, gcc-internal-format
52741 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52742 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
52743 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52745 #: fortran/interface.c:403
52746 #, fuzzy, gcc-internal-format
52747 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
52748 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
52749 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
52751 #: fortran/interface.c:417
52752 #, fuzzy, gcc-internal-format
52753 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52754 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
52755 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52757 #: fortran/interface.c:429
52758 #, fuzzy, gcc-internal-format
52759 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
52760 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
52761 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
52763 #: fortran/interface.c:619
52764 #, gcc-internal-format
52765 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
52766 msgstr ""
52768 #: fortran/interface.c:866
52769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52770 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
52771 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
52773 #: fortran/interface.c:895
52774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52775 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
52776 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
52778 #: fortran/interface.c:898
52779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52780 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
52781 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
52783 #: fortran/interface.c:911
52784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52785 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
52786 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
52788 #: fortran/interface.c:929
52789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52790 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
52791 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
52793 #: fortran/interface.c:938
52794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52795 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
52796 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
52798 #: fortran/interface.c:949
52799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52800 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
52801 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
52803 #: fortran/interface.c:956
52804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52805 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
52806 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
52808 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15914
52809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52810 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52811 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52813 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15932
52814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52815 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52816 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52818 #: fortran/interface.c:1077
52819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52820 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
52821 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
52823 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
52824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52825 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52826 msgstr ""
52828 #: fortran/interface.c:1581
52829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52830 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52831 msgstr ""
52833 #: fortran/interface.c:1628
52834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52835 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52836 msgstr ""
52838 #: fortran/interface.c:1796
52839 #, fuzzy, gcc-internal-format
52840 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
52841 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
52842 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
52844 #: fortran/interface.c:1799
52845 #, fuzzy, gcc-internal-format
52846 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
52847 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
52848 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
52850 #: fortran/interface.c:1811
52851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52852 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
52853 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
52855 #: fortran/interface.c:1815
52856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52857 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
52858 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
52860 #: fortran/interface.c:1823
52861 #, fuzzy, gcc-internal-format
52862 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
52863 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
52864 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
52866 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
52867 #, fuzzy, gcc-internal-format
52868 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
52869 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
52870 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
52872 #: fortran/interface.c:1890
52873 #, fuzzy, gcc-internal-format
52874 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
52875 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
52876 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
52878 #: fortran/interface.c:1925
52879 #, fuzzy, gcc-internal-format
52880 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
52881 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
52882 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
52884 #: fortran/interface.c:2128
52885 #, fuzzy, gcc-internal-format
52886 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52887 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
52888 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52890 #: fortran/interface.c:2131
52891 #, fuzzy, gcc-internal-format
52892 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
52893 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
52894 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
52896 #: fortran/interface.c:2134
52897 #, fuzzy, gcc-internal-format
52898 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
52899 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
52900 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
52902 #: fortran/interface.c:2137
52903 #, fuzzy, gcc-internal-format
52904 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
52905 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
52906 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
52908 #: fortran/interface.c:2179
52909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52910 msgid "Invalid procedure argument at %L"
52911 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
52913 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
52914 #, fuzzy, gcc-internal-format
52915 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52916 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
52917 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52919 #: fortran/interface.c:2227
52920 #, fuzzy, gcc-internal-format
52921 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
52922 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
52923 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52925 #: fortran/interface.c:2247
52926 #, fuzzy, gcc-internal-format
52927 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
52928 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
52929 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
52931 #: fortran/interface.c:2256
52932 #, fuzzy, gcc-internal-format
52933 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52934 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
52935 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52937 #: fortran/interface.c:2272
52938 #, fuzzy, gcc-internal-format
52939 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52940 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
52941 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52943 #: fortran/interface.c:2282
52944 #, fuzzy, gcc-internal-format
52945 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
52946 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
52947 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
52949 #: fortran/interface.c:2297
52950 #, gcc-internal-format
52951 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
52952 msgstr ""
52954 #: fortran/interface.c:2308
52955 #, fuzzy, gcc-internal-format
52956 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
52957 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
52958 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
52960 #: fortran/interface.c:2327
52961 #, fuzzy, gcc-internal-format
52962 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
52963 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
52964 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
52966 #: fortran/interface.c:2345
52967 #, fuzzy, gcc-internal-format
52968 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
52969 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
52970 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52972 #: fortran/interface.c:2360
52973 #, fuzzy, gcc-internal-format
52974 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52975 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52976 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52978 #: fortran/interface.c:2375
52979 #, fuzzy, gcc-internal-format
52980 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52981 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
52982 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52984 #: fortran/interface.c:2394
52985 #, fuzzy, gcc-internal-format
52986 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52987 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52988 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
52990 #: fortran/interface.c:2407
52991 #, fuzzy, gcc-internal-format
52992 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
52993 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
52994 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
52996 #: fortran/interface.c:2414
52997 #, fuzzy, gcc-internal-format
52998 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
52999 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
53000 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
53002 #: fortran/interface.c:2477
53003 #, fuzzy, gcc-internal-format
53004 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
53005 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
53006 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
53008 #: fortran/interface.c:2486
53009 #, fuzzy, gcc-internal-format
53010 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
53011 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
53012 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
53014 #: fortran/interface.c:2498
53015 #, fuzzy, gcc-internal-format
53016 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
53017 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53018 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
53020 #: fortran/interface.c:2506
53021 #, fuzzy, gcc-internal-format
53022 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
53023 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53024 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
53026 #: fortran/interface.c:2833
53027 #, fuzzy, gcc-internal-format
53028 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
53029 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
53030 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
53032 #: fortran/interface.c:2841
53033 #, fuzzy, gcc-internal-format
53034 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
53035 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
53036 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
53038 #: fortran/interface.c:2851
53039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53040 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
53041 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
53043 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
53044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53045 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
53046 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
53048 #: fortran/interface.c:2871
53049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53050 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
53051 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
53053 #: fortran/interface.c:2898
53054 #, fuzzy, gcc-internal-format
53055 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
53056 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
53057 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
53059 #: fortran/interface.c:2901
53060 #, fuzzy, gcc-internal-format
53061 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
53062 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
53063 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
53065 #: fortran/interface.c:2925
53066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53067 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
53068 msgstr ""
53070 #: fortran/interface.c:2948
53071 #, fuzzy, gcc-internal-format
53072 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
53073 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
53074 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
53076 #: fortran/interface.c:2956
53077 #, fuzzy, gcc-internal-format
53078 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
53079 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
53080 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
53082 #: fortran/interface.c:2970
53083 #, fuzzy, gcc-internal-format
53084 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
53085 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
53086 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
53088 #: fortran/interface.c:2988
53089 #, fuzzy, gcc-internal-format
53090 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
53091 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53092 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
53094 #: fortran/interface.c:2994
53095 #, fuzzy, gcc-internal-format
53096 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
53097 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53098 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
53100 #: fortran/interface.c:3013
53101 #, fuzzy, gcc-internal-format
53102 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
53103 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
53104 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
53106 #: fortran/interface.c:3029
53107 #, fuzzy, gcc-internal-format
53108 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
53109 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
53110 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
53112 #: fortran/interface.c:3043
53113 #, fuzzy, gcc-internal-format
53114 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
53115 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
53116 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
53118 #: fortran/interface.c:3052
53119 #, fuzzy, gcc-internal-format
53120 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53121 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
53122 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53124 #: fortran/interface.c:3062
53125 #, fuzzy, gcc-internal-format
53126 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
53127 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53128 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
53130 #: fortran/interface.c:3072
53131 #, fuzzy, gcc-internal-format
53132 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
53133 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53134 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
53136 #: fortran/interface.c:3085
53137 #, fuzzy, gcc-internal-format
53138 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
53139 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
53140 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
53142 #: fortran/interface.c:3099
53143 #, fuzzy, gcc-internal-format
53144 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
53145 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
53146 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
53148 #: fortran/interface.c:3113
53149 #, fuzzy, gcc-internal-format
53150 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
53151 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
53152 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
53154 #: fortran/interface.c:3125
53155 #, fuzzy, gcc-internal-format
53156 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
53157 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
53158 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
53160 #: fortran/interface.c:3135
53161 #, fuzzy, gcc-internal-format
53162 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
53163 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
53164 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
53166 #: fortran/interface.c:3164
53167 #, fuzzy, gcc-internal-format
53168 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
53169 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
53170 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
53172 #: fortran/interface.c:3183
53173 #, fuzzy, gcc-internal-format
53174 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
53175 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53176 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
53178 #: fortran/interface.c:3200
53179 #, fuzzy, gcc-internal-format
53180 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
53181 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53182 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
53184 #: fortran/interface.c:3220
53185 #, fuzzy, gcc-internal-format
53186 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
53187 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53188 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
53190 #: fortran/interface.c:3250
53191 #, fuzzy, gcc-internal-format
53192 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
53193 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
53194 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
53196 #: fortran/interface.c:3367
53197 #, gcc-internal-format
53198 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
53199 msgstr ""
53201 #: fortran/interface.c:3396
53202 #, gcc-internal-format
53203 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
53204 msgstr ""
53206 #: fortran/interface.c:3422
53207 #, gcc-internal-format
53208 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
53209 msgstr ""
53211 #: fortran/interface.c:3432
53212 #, fuzzy, gcc-internal-format
53213 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
53214 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
53215 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
53217 #: fortran/interface.c:3462
53218 #, gcc-internal-format
53219 msgid "check_intents(): List mismatch"
53220 msgstr ""
53222 #: fortran/interface.c:3482
53223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53224 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
53225 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
53227 #: fortran/interface.c:3494
53228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53229 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
53230 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
53232 #: fortran/interface.c:3504
53233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53234 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
53235 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
53237 #: fortran/interface.c:3515
53238 #, fuzzy, gcc-internal-format
53239 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
53240 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
53241 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
53243 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
53244 #, fuzzy, gcc-internal-format
53245 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
53246 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
53247 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
53249 #: fortran/interface.c:3549
53250 #, fuzzy, gcc-internal-format
53251 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
53252 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
53253 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
53255 #: fortran/interface.c:3563
53256 #, fuzzy, gcc-internal-format
53257 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53258 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53259 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
53261 #: fortran/interface.c:3571
53262 #, fuzzy, gcc-internal-format
53263 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53264 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53265 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
53267 #: fortran/interface.c:3579
53268 #, fuzzy, gcc-internal-format
53269 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
53270 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53271 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
53273 #: fortran/interface.c:3589
53274 #, fuzzy, gcc-internal-format
53275 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53276 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53277 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53279 #: fortran/interface.c:3598
53280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53281 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
53282 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53283 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
53285 #: fortran/interface.c:3611
53286 #, fuzzy, gcc-internal-format
53287 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53288 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53289 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53291 #: fortran/interface.c:3624
53292 #, fuzzy, gcc-internal-format
53293 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53294 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53295 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53297 #: fortran/interface.c:3633
53298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53299 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53300 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
53302 #: fortran/interface.c:3641
53303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53304 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53305 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53306 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53308 #: fortran/interface.c:3679
53309 #, fuzzy, gcc-internal-format
53310 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
53311 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53312 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
53314 #: fortran/interface.c:3690
53315 #, fuzzy, gcc-internal-format
53316 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
53317 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53318 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
53320 #: fortran/interface.c:3775
53321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53322 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53323 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
53325 #: fortran/interface.c:3845
53326 #, fuzzy, gcc-internal-format
53327 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
53328 msgid "Unable to find symbol %qs"
53329 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
53331 #: fortran/interface.c:4212
53332 #, fuzzy, gcc-internal-format
53333 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
53334 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53335 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
53337 #: fortran/interface.c:4329
53338 #, fuzzy, gcc-internal-format
53339 #| msgid "internal error - too many interface type"
53340 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53341 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
53343 #: fortran/interface.c:4423
53344 #, fuzzy, gcc-internal-format
53345 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
53346 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53347 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
53349 #: fortran/interface.c:4435
53350 #, fuzzy, gcc-internal-format
53351 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53352 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53353 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
53355 #: fortran/interface.c:4443
53356 #, fuzzy, gcc-internal-format
53357 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53358 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53359 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
53361 #: fortran/interface.c:4451
53362 #, fuzzy, gcc-internal-format
53363 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53364 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53365 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
53367 #: fortran/interface.c:4460
53368 #, fuzzy, gcc-internal-format
53369 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53370 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53371 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
53373 #: fortran/interface.c:4466
53374 #, fuzzy, gcc-internal-format
53375 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53376 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53377 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
53379 #: fortran/interface.c:4475
53380 #, fuzzy, gcc-internal-format
53381 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53382 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53383 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
53385 #: fortran/interface.c:4486
53386 #, fuzzy, gcc-internal-format
53387 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53388 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53389 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
53391 #: fortran/interface.c:4494
53392 #, fuzzy, gcc-internal-format
53393 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53394 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53395 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53397 #: fortran/interface.c:4505
53398 #, fuzzy, gcc-internal-format
53399 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53400 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53401 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
53403 #: fortran/interface.c:4535
53404 #, fuzzy, gcc-internal-format
53405 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53406 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53407 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
53409 #: fortran/interface.c:4547
53410 #, fuzzy, gcc-internal-format
53411 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53412 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53413 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53415 #: fortran/interface.c:4556
53416 #, fuzzy, gcc-internal-format
53417 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53418 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53419 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
53421 #: fortran/interface.c:4565
53422 #, fuzzy, gcc-internal-format
53423 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53424 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53425 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
53427 #: fortran/interface.c:4576
53428 #, fuzzy, gcc-internal-format
53429 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53430 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53431 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
53433 #: fortran/interface.c:4583
53434 #, fuzzy, gcc-internal-format
53435 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53436 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53437 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
53439 #: fortran/interface.c:4604
53440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53441 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53442 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53443 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53445 #: fortran/interface.c:4611
53446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
53448 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53449 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
53451 #: fortran/interface.c:4618
53452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53453 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53454 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53455 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53457 #: fortran/interface.c:4622
53458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53459 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53460 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53461 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53463 #: fortran/interface.c:4626
53464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53465 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53466 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53467 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53469 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
53470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53471 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
53472 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53473 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
53475 #: fortran/interface.c:4697
53476 #, fuzzy, gcc-internal-format
53477 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
53478 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
53479 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
53481 #: fortran/interface.c:4706
53482 #, fuzzy, gcc-internal-format
53483 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
53484 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53485 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
53487 #: fortran/interface.c:4713
53488 #, fuzzy, gcc-internal-format
53489 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
53490 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53491 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
53493 #: fortran/intrinsic.c:196
53494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53495 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53496 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
53497 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53499 #: fortran/intrinsic.c:211
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53502 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
53503 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53505 #: fortran/intrinsic.c:218
53506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53508 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
53509 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53511 #: fortran/intrinsic.c:225
53512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53513 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53514 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
53515 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53517 #: fortran/intrinsic.c:232
53518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53519 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53520 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
53521 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53523 #: fortran/intrinsic.c:280
53524 #, fuzzy, gcc-internal-format
53525 #| msgid "too many arguments"
53526 msgid "do_check(): too many args"
53527 msgstr "demasiados argumentos"
53529 #: fortran/intrinsic.c:360
53530 #, gcc-internal-format
53531 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
53532 msgstr ""
53534 #: fortran/intrinsic.c:1077
53535 #, fuzzy, gcc-internal-format
53536 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53537 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53538 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
53540 #: fortran/intrinsic.c:1112
53541 #, gcc-internal-format
53542 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
53543 msgstr ""
53545 #: fortran/intrinsic.c:4113
53546 #, fuzzy, gcc-internal-format
53547 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
53548 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
53549 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
53551 #: fortran/intrinsic.c:4128
53552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53553 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
53554 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
53556 #: fortran/intrinsic.c:4131
53557 #, fuzzy, gcc-internal-format
53558 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
53559 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
53560 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53562 #: fortran/intrinsic.c:4138
53563 #, fuzzy, gcc-internal-format
53564 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
53565 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
53566 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
53568 #: fortran/intrinsic.c:4152
53569 #, fuzzy, gcc-internal-format
53570 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
53571 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
53572 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53574 #: fortran/intrinsic.c:4167
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
53577 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
53579 #: fortran/intrinsic.c:4224
53580 #, fuzzy, gcc-internal-format
53581 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
53582 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
53583 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
53585 #: fortran/intrinsic.c:4330
53586 #, gcc-internal-format
53587 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
53588 msgstr ""
53590 #: fortran/intrinsic.c:4425
53591 #, fuzzy, gcc-internal-format
53592 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
53593 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
53594 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
53596 #: fortran/intrinsic.c:4464
53597 #, fuzzy, gcc-internal-format
53598 #| msgid "too many arguments"
53599 msgid "init_arglist(): too many arguments"
53600 msgstr "demasiados argumentos"
53602 #: fortran/intrinsic.c:4614
53603 #, fuzzy, gcc-internal-format
53604 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
53605 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
53606 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
53608 #: fortran/intrinsic.c:4623
53609 #, fuzzy, gcc-internal-format
53610 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
53611 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
53612 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
53614 #: fortran/intrinsic.c:4694
53615 #, fuzzy, gcc-internal-format
53616 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
53617 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
53618 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
53620 #: fortran/intrinsic.c:4712
53621 #, fuzzy, gcc-internal-format
53622 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53623 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
53624 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53626 #: fortran/intrinsic.c:4791
53627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53628 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53629 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53630 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
53632 #: fortran/intrinsic.c:4862
53633 #, fuzzy, gcc-internal-format
53634 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53635 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53636 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
53638 #: fortran/intrinsic.c:4869
53639 #, fuzzy, gcc-internal-format
53640 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
53641 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
53642 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
53644 #: fortran/intrinsic.c:4945
53645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53646 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
53647 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
53649 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
53652 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53654 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
53657 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
53659 #: fortran/intrinsic.c:5062
53660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53662 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53664 #: fortran/intrinsic.c:5067
53665 #, fuzzy, gcc-internal-format
53666 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53667 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
53668 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53670 #: fortran/intrinsic.c:5159
53671 #, fuzzy, gcc-internal-format
53672 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53673 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53674 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
53676 #: fortran/intrinsic.c:5165
53677 #, fuzzy, gcc-internal-format
53678 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53679 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53680 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
53682 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
53683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53684 msgid "Extension: backslash character at %C"
53685 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
53687 #: fortran/io.c:210
53688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53689 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
53690 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
53691 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
53693 #: fortran/io.c:453
53694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53695 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53696 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
53697 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53699 #: fortran/io.c:460
53700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53701 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
53702 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
53703 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
53705 #: fortran/io.c:467
53706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53707 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53708 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
53709 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53711 #: fortran/io.c:685
53712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53713 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
53714 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
53715 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
53717 #: fortran/io.c:762
53718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53719 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
53720 msgid "$ descriptor at %L"
53721 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
53723 #: fortran/io.c:766
53724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53725 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
53726 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
53728 #: fortran/io.c:865 fortran/io.c:869
53729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53730 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53731 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
53732 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53734 #: fortran/io.c:881
53735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53736 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53737 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
53738 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53740 #: fortran/io.c:912
53741 #, fuzzy, gcc-internal-format
53742 #| msgid "%s in format string at %L"
53743 msgid "%<G0%> in format at %L"
53744 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53746 #: fortran/io.c:940
53747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53748 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
53749 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
53751 #: fortran/io.c:956 fortran/io.c:963
53752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
53754 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
53756 #: fortran/io.c:1035
53757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 msgid "Period required in format specifier at %L"
53759 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
53761 #: fortran/io.c:1057
53762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53763 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
53764 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
53766 #: fortran/io.c:1145 fortran/io.c:1207
53767 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53768 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
53769 msgid "Missing comma at %L"
53770 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
53772 #: fortran/io.c:1225
53773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53774 msgid "%s in format string at %L"
53775 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53777 #: fortran/io.c:1263
53778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53779 msgid "Extraneous characters in format at %L"
53780 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
53782 #: fortran/io.c:1285
53783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53784 msgid "Format statement in module main block at %C"
53785 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
53787 #: fortran/io.c:1294
53788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53789 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53790 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53791 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53793 #: fortran/io.c:1300
53794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53795 msgid "Missing format label at %C"
53796 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53798 #: fortran/io.c:1348
53799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53800 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
53801 msgstr ""
53803 #: fortran/io.c:1362
53804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53805 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
53806 msgstr ""
53808 #: fortran/io.c:1385 fortran/io.c:1416 fortran/io.c:1482
53809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53810 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
53811 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
53813 #: fortran/io.c:1391 fortran/io.c:1422 fortran/io.c:1564 fortran/io.c:1577
53814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53815 msgid "Duplicate %s specification at %C"
53816 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
53818 #: fortran/io.c:1429
53819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53820 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
53821 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
53823 #: fortran/io.c:1437
53824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53825 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
53826 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
53828 #: fortran/io.c:1488
53829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53830 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
53831 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
53833 #: fortran/io.c:1508 fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1546
53834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53835 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
53836 msgstr ""
53838 #: fortran/io.c:1599
53839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53840 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
53841 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
53843 #: fortran/io.c:1617
53844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53845 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
53846 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
53848 #: fortran/io.c:1623
53849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53850 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53851 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53852 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
53854 #: fortran/io.c:1628
53855 #, fuzzy, gcc-internal-format
53856 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
53857 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
53858 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
53860 #: fortran/io.c:1635
53861 #, fuzzy, gcc-internal-format
53862 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53863 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53864 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
53866 #: fortran/io.c:1647
53867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53868 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
53869 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
53870 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53872 #: fortran/io.c:1653
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
53875 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53877 #: fortran/io.c:1660
53878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53879 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
53880 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53882 #: fortran/io.c:1667
53883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53884 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
53885 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53887 #: fortran/io.c:1693
53888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53889 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53890 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53892 #: fortran/io.c:1700
53893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53894 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
53895 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
53897 #: fortran/io.c:1707
53898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53899 msgid "%s tag at %L must be scalar"
53900 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
53902 #: fortran/io.c:1713
53903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53904 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
53905 msgid "IOMSG tag at %L"
53906 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
53908 #: fortran/io.c:1721
53909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53910 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
53911 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
53913 #: fortran/io.c:1730
53914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53915 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
53916 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
53917 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
53919 #: fortran/io.c:1737
53920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53921 #| msgid "UNIT not specified at %L"
53922 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
53923 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53925 #: fortran/io.c:1755
53926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53927 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
53928 msgid "CONVERT tag at %L"
53929 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
53931 #: fortran/io.c:1965
53932 #, fuzzy, gcc-internal-format
53933 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53934 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53935 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53937 #: fortran/io.c:1973 fortran/io.c:2000
53938 #, fuzzy, gcc-internal-format
53939 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53940 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53941 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53943 #: fortran/io.c:1992
53944 #, fuzzy, gcc-internal-format
53945 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53946 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53947 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53949 #: fortran/io.c:2014 fortran/io.c:2022
53950 #, fuzzy, gcc-internal-format
53951 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53952 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
53953 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53955 #: fortran/io.c:2075
53956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53957 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
53958 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
53960 #: fortran/io.c:2088
53961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53962 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
53963 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
53965 #: fortran/io.c:2098
53966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53967 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
53968 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
53970 #: fortran/io.c:2106
53971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53972 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
53973 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
53975 #: fortran/io.c:2144
53976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53977 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
53978 msgstr ""
53980 #: fortran/io.c:2158
53981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53982 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53983 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53984 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
53986 #: fortran/io.c:2179 fortran/io.c:3712
53987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53988 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53989 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53990 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
53992 #: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3688
53993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53994 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53995 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53996 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
53998 #: fortran/io.c:2254
53999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54000 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
54001 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
54002 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
54004 #: fortran/io.c:2317 fortran/io.c:3761
54005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54006 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
54007 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
54008 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
54010 #: fortran/io.c:2356
54011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54012 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
54013 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
54014 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
54016 #: fortran/io.c:2577
54017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54018 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54019 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
54021 #: fortran/io.c:2639
54022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54023 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
54024 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
54026 #: fortran/io.c:2647
54027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54028 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
54029 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
54031 #: fortran/io.c:2745 fortran/match.c:2937
54032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54033 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
54034 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
54036 #: fortran/io.c:2779
54037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54038 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54039 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
54040 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54042 #: fortran/io.c:2787 fortran/io.c:3230
54043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54044 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54045 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54047 #: fortran/io.c:2820
54048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54049 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
54050 msgid "FLUSH statement at %C"
54051 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
54053 #: fortran/io.c:2861
54054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54055 #| msgid "Missing format label at %C"
54056 msgid "Missing format with default unit at %C"
54057 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
54059 #: fortran/io.c:2881
54060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54061 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
54062 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
54064 #: fortran/io.c:2955
54065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54066 msgid "Duplicate format specification at %C"
54067 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
54069 #: fortran/io.c:2972
54070 #, fuzzy, gcc-internal-format
54071 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
54072 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
54073 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
54075 #: fortran/io.c:3008
54076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54077 msgid "Duplicate NML specification at %C"
54078 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
54080 #: fortran/io.c:3017
54081 #, fuzzy, gcc-internal-format
54082 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
54083 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
54084 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
54086 #: fortran/io.c:3087
54087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54088 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
54089 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
54091 #: fortran/io.c:3164
54092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54093 msgid "UNIT not specified at %L"
54094 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
54096 #: fortran/io.c:3176
54097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54098 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
54099 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
54101 #: fortran/io.c:3198
54102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54103 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
54104 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
54106 #: fortran/io.c:3209
54107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54108 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
54109 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
54111 #: fortran/io.c:3223
54112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54113 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
54114 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
54116 #: fortran/io.c:3251
54117 #, fuzzy, gcc-internal-format
54118 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
54119 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
54120 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
54122 #: fortran/io.c:3261
54123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54124 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
54125 msgid "Comma before i/o item list at %L"
54126 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
54128 #: fortran/io.c:3271
54129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54130 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
54131 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
54133 #: fortran/io.c:3283
54134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54135 msgid "END tag label %d at %L not defined"
54136 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
54138 #: fortran/io.c:3295
54139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54140 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
54141 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
54143 #: fortran/io.c:3305
54144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54145 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
54146 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
54148 #: fortran/io.c:3336
54149 #, gcc-internal-format
54150 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
54151 msgstr ""
54153 #: fortran/io.c:3425
54154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
54156 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
54158 #: fortran/io.c:3456
54159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54160 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
54161 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
54163 #: fortran/io.c:3462
54164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54165 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
54166 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
54168 #. A general purpose syntax error.
54169 #: fortran/io.c:3519 fortran/io.c:4179 fortran/gfortran.h:2813
54170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54171 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
54172 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
54174 #: fortran/io.c:3603
54175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54176 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
54177 msgid "Internal file at %L with namelist"
54178 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
54180 #: fortran/io.c:3659
54181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54182 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
54183 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
54185 #: fortran/io.c:3737
54186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54187 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54188 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54189 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
54191 #: fortran/io.c:3813
54192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54193 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54194 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54195 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
54197 #: fortran/io.c:3965
54198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54199 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
54200 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
54202 #: fortran/io.c:4146
54203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54204 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
54205 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
54207 #: fortran/io.c:4213
54208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54209 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
54210 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
54212 #: fortran/io.c:4380 fortran/io.c:4442
54213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54214 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54215 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
54217 #: fortran/io.c:4408
54218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54219 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
54220 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
54222 #: fortran/io.c:4418 fortran/trans-io.c:1333
54223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54224 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
54225 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
54227 #: fortran/io.c:4425
54228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54229 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54230 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
54232 #: fortran/io.c:4435
54233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54234 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54235 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54236 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54238 #: fortran/io.c:4450
54239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54240 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54241 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
54243 #: fortran/io.c:4628
54244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54245 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54246 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54247 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
54249 #: fortran/io.c:4634
54250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54251 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54252 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
54254 #: fortran/match.c:115
54255 #, fuzzy, gcc-internal-format
54256 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54257 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54258 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54260 #: fortran/match.c:192
54261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54262 #| msgid "Expected structure component name at %C"
54263 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54264 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
54266 #: fortran/match.c:224
54267 #, gcc-internal-format
54268 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54269 msgstr ""
54271 #: fortran/match.c:294
54272 #, fuzzy, gcc-internal-format
54273 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
54274 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54275 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
54277 #: fortran/match.c:299
54278 #, fuzzy, gcc-internal-format
54279 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
54280 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54281 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
54283 #: fortran/match.c:496
54284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54285 msgid "Integer too large at %C"
54286 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54288 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
54289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54290 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54291 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
54293 #: fortran/match.c:583
54294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54295 msgid "Statement label at %C is zero"
54296 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
54298 #: fortran/match.c:616
54299 #, fuzzy, gcc-internal-format
54300 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
54301 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54302 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
54304 #: fortran/match.c:622
54305 #, fuzzy, gcc-internal-format
54306 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54307 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54308 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54310 #: fortran/match.c:656
54311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54312 msgid "Invalid character in name at %C"
54313 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
54315 #: fortran/match.c:669
54316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54317 msgid "Name at %C is too long"
54318 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
54320 #: fortran/match.c:680
54321 #, fuzzy, gcc-internal-format
54322 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
54323 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54324 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
54326 #: fortran/match.c:956
54327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54328 msgid ".XOR. operator at %C"
54329 msgstr ""
54331 #: fortran/match.c:1011
54332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54333 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54334 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54335 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54337 #: fortran/match.c:1018
54338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54339 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54340 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54342 #: fortran/match.c:1024
54343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54344 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54345 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
54347 #: fortran/match.c:1058
54348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54349 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54350 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
54352 #: fortran/match.c:1070
54353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54354 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54355 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
54357 #: fortran/match.c:1238
54358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54359 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54360 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54361 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54363 #: fortran/match.c:1311
54364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54365 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54366 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54368 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
54369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54370 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
54371 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54372 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
54374 #: fortran/match.c:1496
54375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54376 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54377 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
54379 #: fortran/match.c:1507
54380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54381 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54382 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
54384 #: fortran/match.c:1544
54385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54386 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54387 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
54389 #: fortran/match.c:1636
54390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54391 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54392 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
54394 #: fortran/match.c:1646
54395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54396 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54397 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
54399 #: fortran/match.c:1653
54400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54401 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54402 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
54404 #: fortran/match.c:1696
54405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54406 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54407 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
54409 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
54410 #, fuzzy, gcc-internal-format
54411 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
54412 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54413 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
54415 #: fortran/match.c:1731
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54418 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
54420 #: fortran/match.c:1795
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54423 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
54425 #: fortran/match.c:1801
54426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54427 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54428 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54430 #: fortran/match.c:1808
54431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54432 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
54433 msgid "CRITICAL statement at %C"
54434 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
54436 #: fortran/match.c:1820
54437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54438 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54439 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
54441 #: fortran/match.c:1872
54442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54443 msgid "Expected association list at %C"
54444 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
54446 #: fortran/match.c:1885
54447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54448 msgid "Expected association at %C"
54449 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
54451 #: fortran/match.c:1894
54452 #, fuzzy, gcc-internal-format
54453 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
54454 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54455 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
54457 #: fortran/match.c:1902
54458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54459 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54460 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
54462 #: fortran/match.c:1920
54463 #, fuzzy, gcc-internal-format
54464 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
54465 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54466 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
54468 #: fortran/match.c:1938
54469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54470 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54471 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54473 #: fortran/match.c:2008
54474 #, fuzzy, gcc-internal-format
54475 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
54476 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54477 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
54479 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
54480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54481 msgid "Invalid type-spec at %C"
54482 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
54484 #: fortran/match.c:2258
54485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54486 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54487 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54489 #: fortran/match.c:2523
54490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
54492 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54493 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
54495 #: fortran/match.c:2648
54496 #, fuzzy, gcc-internal-format
54497 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
54498 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54499 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
54501 #: fortran/match.c:2656
54502 #, fuzzy, gcc-internal-format
54503 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
54504 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54505 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
54507 #: fortran/match.c:2668
54508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54509 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54510 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
54512 #. F2008, C821 & C845.
54513 #: fortran/match.c:2676
54514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54515 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54516 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
54518 #: fortran/match.c:2688
54519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54520 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54521 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
54523 #: fortran/match.c:2691
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format
54525 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
54526 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54527 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
54529 #: fortran/match.c:2716
54530 #, fuzzy, gcc-internal-format
54531 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
54532 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54533 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
54535 #: fortran/match.c:2721
54536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54537 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54538 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54539 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
54541 #: fortran/match.c:2727
54542 #, fuzzy, gcc-internal-format
54543 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
54544 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54545 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
54547 #: fortran/match.c:2735
54548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54549 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54550 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54551 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54553 #: fortran/match.c:2736
54554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54555 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54556 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54557 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54559 #: fortran/match.c:2760
54560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54561 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54562 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54563 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54565 #: fortran/match.c:2765
54566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54567 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54568 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54569 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54571 #: fortran/match.c:2794
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54574 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54576 #: fortran/match.c:2799
54577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54578 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54579 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54581 #: fortran/match.c:2886
54582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54583 #| msgid "lvalue required in asm statement"
54584 msgid "Blank required in %s statement near %C"
54585 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
54587 #: fortran/match.c:2904
54588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54589 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54590 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
54591 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54593 #: fortran/match.c:2910
54594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54595 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
54596 msgstr ""
54598 #: fortran/match.c:2931
54599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54600 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54601 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
54602 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54604 #: fortran/match.c:2947
54605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54606 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
54607 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
54609 #: fortran/match.c:2952
54610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54611 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
54612 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54614 #: fortran/match.c:2963
54615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54616 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
54617 msgstr ""
54619 #: fortran/match.c:2976
54620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54621 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
54622 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
54624 #: fortran/match.c:2983
54625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54626 msgid "STOP code at %L must be scalar"
54627 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
54629 #: fortran/match.c:2990
54630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54631 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
54632 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
54634 #: fortran/match.c:2997
54635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54636 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
54637 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
54639 #: fortran/match.c:3045
54640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54641 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54642 msgid "PAUSE statement at %C"
54643 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54645 #: fortran/match.c:3066
54646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54647 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
54648 msgid "ERROR STOP statement at %C"
54649 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
54651 #: fortran/match.c:3092
54652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54653 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54654 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
54655 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54657 #: fortran/match.c:3107
54658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54659 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54660 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
54661 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54663 #: fortran/match.c:3114
54664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54665 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54666 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
54667 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54669 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
54670 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
54671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54672 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54673 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
54674 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54676 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
54677 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
54678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54679 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
54680 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
54681 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
54683 #: fortran/match.c:3186
54684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54685 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54686 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
54687 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54689 #: fortran/match.c:3252
54690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54691 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54692 msgid "EVENT POST statement at %C"
54693 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54695 #: fortran/match.c:3262
54696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54697 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54698 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
54699 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54701 #: fortran/match.c:3274
54702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54703 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
54704 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
54705 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
54707 #: fortran/match.c:3309
54708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54709 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54710 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54712 #: fortran/match.c:3324
54713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54714 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54715 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54717 #: fortran/match.c:3331
54718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54719 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54720 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54722 #: fortran/match.c:3403
54723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54724 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
54725 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
54726 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
54728 #: fortran/match.c:3468
54729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54730 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
54731 msgid "LOCK statement at %C"
54732 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
54734 #: fortran/match.c:3478
54735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54736 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
54737 msgid "UNLOCK statement at %C"
54738 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
54740 #: fortran/match.c:3503
54741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54742 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
54743 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
54745 #: fortran/match.c:3509
54746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54747 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
54748 msgid "SYNC statement at %C"
54749 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
54751 #: fortran/match.c:3521
54752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54753 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
54754 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
54756 #: fortran/match.c:3527
54757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54758 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
54759 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54761 #: fortran/match.c:3707
54762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54763 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
54764 msgid "ASSIGN statement at %C"
54765 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
54767 #: fortran/match.c:3751
54768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54769 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
54770 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
54771 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
54773 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
54774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
54776 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
54778 #: fortran/match.c:3856
54779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54780 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
54781 msgid "Computed GOTO at %C"
54782 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
54784 #: fortran/match.c:3928
54785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54786 msgid "Error in type-spec at %L"
54787 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
54789 #: fortran/match.c:3938
54790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54791 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
54792 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
54793 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
54795 #: fortran/match.c:3981
54796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54797 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
54798 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
54800 #: fortran/match.c:4005
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54803 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54805 #: fortran/match.c:4010
54806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54807 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54808 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54810 #: fortran/match.c:4032
54811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54812 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54813 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
54814 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54816 #: fortran/match.c:4044
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
54819 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
54821 #: fortran/match.c:4052
54822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54824 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54826 #: fortran/match.c:4066
54827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54828 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
54829 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
54831 #: fortran/match.c:4103
54832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54833 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
54834 msgid "ERRMSG tag at %L"
54835 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
54837 #: fortran/match.c:4126
54838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54839 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
54840 msgid "SOURCE tag at %L"
54841 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
54843 #: fortran/match.c:4132
54844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54845 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
54846 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
54847 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
54849 #: fortran/match.c:4139
54850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54851 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54852 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54854 #: fortran/match.c:4145
54855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54856 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54857 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54858 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
54860 #: fortran/match.c:4163
54861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54862 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
54863 msgid "MOLD tag at %L"
54864 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
54866 #: fortran/match.c:4169
54867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
54869 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
54870 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
54872 #: fortran/match.c:4176
54873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54874 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54875 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54877 #: fortran/match.c:4202
54878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54879 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54880 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54882 #: fortran/match.c:4210
54883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54884 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54885 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54887 #: fortran/match.c:4222
54888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54889 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54890 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54891 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54893 #: fortran/match.c:4284
54894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54895 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54896 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54898 #: fortran/match.c:4370
54899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54900 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
54901 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
54903 #: fortran/match.c:4380
54904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54905 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54906 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54908 #: fortran/match.c:4387
54909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54910 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54911 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54913 #: fortran/match.c:4403
54914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54915 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54916 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
54917 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54919 #: fortran/match.c:4440
54920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54921 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
54922 msgid "ERRMSG at %L"
54923 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
54925 #: fortran/match.c:4497
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
54928 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
54930 #: fortran/match.c:4503
54931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54932 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
54933 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
54935 #: fortran/match.c:4512
54936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54937 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
54938 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
54940 #: fortran/match.c:4543
54941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54942 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
54943 msgid "RETURN statement in main program at %C"
54944 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
54946 #: fortran/match.c:4571
54947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54948 msgid "Expected component reference at %C"
54949 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
54951 #: fortran/match.c:4580
54952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54953 msgid "Junk after CALL at %C"
54954 msgstr "Basura después de CALL en %C"
54956 #: fortran/match.c:4591
54957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54958 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
54959 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
54961 #: fortran/match.c:4812
54962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54963 msgid "Syntax error in common block name at %C"
54964 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
54966 #. If we find an error, just print it and continue,
54967 #. cause it's just semantic, and we can see if there
54968 #. are more errors.
54969 #: fortran/match.c:4879
54970 #, fuzzy, gcc-internal-format
54971 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
54972 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
54973 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
54975 #: fortran/match.c:4888
54976 #, fuzzy, gcc-internal-format
54977 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
54978 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
54979 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
54981 #: fortran/match.c:4895
54982 #, fuzzy, gcc-internal-format
54983 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
54984 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
54985 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
54987 #: fortran/match.c:4903
54988 #, fuzzy, gcc-internal-format
54989 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54990 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54991 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
54993 #: fortran/match.c:4919
54994 #, fuzzy, gcc-internal-format
54995 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
54996 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
54997 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
54999 #: fortran/match.c:4929
55000 #, fuzzy, gcc-internal-format
55001 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
55002 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
55003 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
55005 #: fortran/match.c:4975
55006 #, fuzzy, gcc-internal-format
55007 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
55008 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
55009 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
55011 #: fortran/match.c:5103
55012 #, fuzzy, gcc-internal-format
55013 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
55014 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
55015 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
55017 #: fortran/match.c:5111
55018 #, fuzzy, gcc-internal-format
55019 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
55020 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
55021 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
55023 #: fortran/match.c:5137
55024 #, fuzzy, gcc-internal-format
55025 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
55026 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
55027 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
55029 #: fortran/match.c:5271
55030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55031 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
55032 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
55034 #: fortran/match.c:5279
55035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55036 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
55037 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
55039 #: fortran/match.c:5307
55040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55041 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
55042 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
55044 #: fortran/match.c:5321
55045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55046 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
55047 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
55049 #: fortran/match.c:5334
55050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55051 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
55052 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
55054 #: fortran/match.c:5450
55055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55056 msgid "Statement function at %L is recursive"
55057 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
55059 #: fortran/match.c:5460
55060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55061 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55062 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
55063 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
55065 #: fortran/match.c:5465
55066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55067 #| msgid "In statement function"
55068 msgid "Statement function at %C"
55069 msgstr "En la declaración de la función"
55071 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
55072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55073 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
55074 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
55075 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
55077 #: fortran/match.c:5628
55078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55079 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
55080 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
55082 #: fortran/match.c:5660
55083 #, fuzzy, gcc-internal-format
55084 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
55085 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
55086 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
55088 #: fortran/match.c:5947
55089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55090 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
55091 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
55092 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
55094 #: fortran/match.c:5971
55095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55096 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
55097 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
55099 #: fortran/match.c:6009
55100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55101 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55102 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
55104 #: fortran/match.c:6061
55105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55106 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
55107 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
55109 #: fortran/match.c:6079
55110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55111 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
55112 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
55114 #: fortran/match.c:6111
55115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55116 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
55117 msgstr ""
55119 #: fortran/match.c:6123
55120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55121 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
55122 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
55124 #: fortran/match.c:6199
55125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55126 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
55127 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
55129 #: fortran/match.c:6322
55130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55131 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
55132 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
55134 #: fortran/match.c:6360
55135 #, fuzzy, gcc-internal-format
55136 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
55137 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
55138 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
55140 #: fortran/matchexp.c:72
55141 #, fuzzy, gcc-internal-format
55142 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
55143 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
55144 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
55146 #: fortran/matchexp.c:80
55147 #, fuzzy, gcc-internal-format
55148 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
55149 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
55150 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
55152 #: fortran/matchexp.c:173
55153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55154 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
55155 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
55157 #: fortran/matchexp.c:281
55158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55159 msgid "Expected exponent in expression at %C"
55160 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
55162 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
55163 #: fortran/matchexp.c:433
55164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55165 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
55166 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
55168 #: fortran/matchexp.c:665
55169 #, gcc-internal-format
55170 msgid "match_level_4(): Bad operator"
55171 msgstr ""
55173 #: fortran/misc.c:108
55174 #, gcc-internal-format
55175 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
55176 msgstr ""
55178 #: fortran/misc.c:173
55179 #, gcc-internal-format
55180 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
55181 msgstr ""
55183 #: fortran/misc.c:193
55184 #, fuzzy, gcc-internal-format
55185 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55186 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
55187 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55189 #: fortran/module.c:236
55190 #, gcc-internal-format
55191 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
55192 msgstr ""
55194 #: fortran/module.c:453
55195 #, gcc-internal-format
55196 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
55197 msgstr ""
55199 #: fortran/module.c:535
55200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55201 msgid "module nature in USE statement at %C"
55202 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
55204 #: fortran/module.c:547
55205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55206 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
55207 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
55209 #: fortran/module.c:560
55210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55211 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
55212 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
55214 #: fortran/module.c:570
55215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55216 msgid "\"USE :: module\" at %C"
55217 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
55219 #: fortran/module.c:629
55220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55221 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
55222 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
55224 #: fortran/module.c:637
55225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55226 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
55227 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
55229 #: fortran/module.c:678
55230 #, fuzzy, gcc-internal-format
55231 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
55232 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
55233 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
55235 #: fortran/module.c:741
55236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55237 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55238 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
55240 #: fortran/module.c:746
55241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55242 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
55243 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55244 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
55246 #: fortran/module.c:821
55247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55248 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55249 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
55251 #: fortran/module.c:1166
55252 #, gcc-internal-format
55253 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55254 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55256 #: fortran/module.c:1170
55257 #, gcc-internal-format
55258 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55259 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55261 #: fortran/module.c:1174
55262 #, gcc-internal-format
55263 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55264 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55266 #: fortran/module.c:1569
55267 #, gcc-internal-format
55268 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55269 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
55271 #: fortran/module.c:1618
55272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55273 msgid "Error writing modules file: %s"
55274 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
55276 #: fortran/module.c:1662
55277 #, gcc-internal-format
55278 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
55279 msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
55281 #: fortran/module.c:1669
55282 #, gcc-internal-format
55283 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55284 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
55286 #: fortran/module.c:1875
55287 #, gcc-internal-format
55288 msgid "unquote_string(): got bad string"
55289 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
55291 #: fortran/module.c:2674
55292 #, gcc-internal-format
55293 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55294 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
55296 #: fortran/module.c:3650
55297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55298 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55299 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55301 #: fortran/module.c:4746
55302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55303 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55304 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
55306 #: fortran/module.c:4749
55307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55308 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55309 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
55311 #: fortran/module.c:4943
55312 #, gcc-internal-format
55313 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55314 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
55316 #: fortran/module.c:5295
55317 #, gcc-internal-format
55318 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55319 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55321 #: fortran/module.c:5302
55322 #, gcc-internal-format
55323 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55324 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55326 #: fortran/module.c:5307
55327 #, gcc-internal-format
55328 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55329 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55331 #: fortran/module.c:5542
55332 #, gcc-internal-format
55333 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55334 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
55336 #: fortran/module.c:5875
55337 #, gcc-internal-format
55338 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55339 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
55341 #: fortran/module.c:6062
55342 #, gcc-internal-format
55343 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55344 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
55346 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
55347 #: fortran/module.c:6081
55348 #, gcc-internal-format
55349 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55350 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
55352 #: fortran/module.c:6092
55353 #, gcc-internal-format
55354 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55355 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
55357 #: fortran/module.c:6095
55358 #, gcc-internal-format
55359 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55360 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
55362 #: fortran/module.c:6101
55363 #, gcc-internal-format
55364 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55365 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
55367 #: fortran/module.c:6158
55368 #, gcc-internal-format
55369 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55370 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
55372 #: fortran/module.c:6229
55373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55374 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55375 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
55377 #: fortran/module.c:6337 fortran/module.c:6681
55378 #, gcc-internal-format
55379 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55380 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
55382 #: fortran/module.c:6465
55383 #, gcc-internal-format
55384 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55385 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
55387 #: fortran/module.c:6486 fortran/module.c:6519 fortran/module.c:6561
55388 #, gcc-internal-format
55389 msgid "Symbol %qs already declared"
55390 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
55392 #: fortran/module.c:6666
55393 #, gcc-internal-format
55394 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55395 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
55397 #: fortran/module.c:6688
55398 #, fuzzy, gcc-internal-format
55399 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
55400 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55401 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
55403 #: fortran/module.c:6756
55404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55405 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55406 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
55408 #: fortran/module.c:6810
55409 #, fuzzy, gcc-internal-format
55410 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55411 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55412 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
55414 #: fortran/module.c:6836
55415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55416 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55417 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55418 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55420 #: fortran/module.c:6865
55421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55422 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55423 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55424 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
55426 #: fortran/module.c:6877
55427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55428 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
55429 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55430 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
55432 #: fortran/module.c:6890
55433 #, fuzzy, gcc-internal-format
55434 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
55435 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55436 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
55438 #: fortran/module.c:6896
55439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55440 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55441 msgstr ""
55443 #: fortran/module.c:6902
55444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55445 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55446 msgstr ""
55448 #: fortran/module.c:6908
55449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55450 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55451 msgstr ""
55453 #: fortran/module.c:6918
55454 #, fuzzy, gcc-internal-format
55455 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
55456 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55457 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
55459 #: fortran/module.c:6921
55460 #, gcc-internal-format
55461 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55462 msgstr ""
55464 #: fortran/module.c:6932
55465 #, fuzzy, gcc-internal-format
55466 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55467 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55468 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
55470 #: fortran/module.c:6955
55471 #, fuzzy, gcc-internal-format
55472 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
55473 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55474 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
55476 #: fortran/module.c:6963
55477 #, gcc-internal-format
55478 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55479 msgstr ""
55481 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
55482 #: fortran/module.c:6978
55483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55484 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
55485 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
55486 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
55488 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55489 #: fortran/openmp.c:3162
55490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55491 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55492 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
55494 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55496 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55497 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55499 #: fortran/openmp.c:499
55500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55501 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55502 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55503 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55505 #: fortran/openmp.c:561
55506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55507 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
55508 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55509 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
55511 #: fortran/openmp.c:628
55512 #, fuzzy, gcc-internal-format
55513 #| msgid "Unexpected element"
55514 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55515 msgstr "Elemento inesperado."
55517 #: fortran/openmp.c:660
55518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55519 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55520 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55521 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55523 #: fortran/openmp.c:720
55524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55525 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55526 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55527 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55529 #: fortran/openmp.c:730
55530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55531 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55532 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55533 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55535 #: fortran/openmp.c:1032
55536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55537 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55538 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55540 #: fortran/openmp.c:1488
55541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55542 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55543 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55544 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55546 #: fortran/openmp.c:1671
55547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55548 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55549 msgstr ""
55551 #: fortran/openmp.c:2062
55552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55553 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55554 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
55555 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55557 #: fortran/openmp.c:2072
55558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55559 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
55560 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
55561 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
55563 #: fortran/openmp.c:2080
55564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55565 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55566 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
55567 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55569 #: fortran/openmp.c:2127
55570 #, gcc-internal-format
55571 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55572 msgstr ""
55574 #: fortran/openmp.c:2175
55575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55576 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55577 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
55578 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55580 #: fortran/openmp.c:2184
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55582 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55583 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55584 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55586 #: fortran/openmp.c:2217
55587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55588 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55589 msgstr ""
55591 #: fortran/openmp.c:2248
55592 #, fuzzy, gcc-internal-format
55593 #| msgid "storage class specified for typename"
55594 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55595 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
55597 #: fortran/openmp.c:2274
55598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55599 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55600 msgstr ""
55602 #: fortran/openmp.c:2301
55603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55604 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55605 msgstr ""
55607 #: fortran/openmp.c:2310
55608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55609 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
55610 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55611 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
55613 #: fortran/openmp.c:2317
55614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55615 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55616 msgstr ""
55618 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
55619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55620 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
55621 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
55623 #: fortran/openmp.c:2543
55624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55625 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
55626 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
55628 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
55629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55630 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55631 msgstr ""
55633 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
55634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55635 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55636 msgstr ""
55638 #: fortran/openmp.c:2946
55639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55640 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55641 msgstr ""
55643 #: fortran/openmp.c:2948
55644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55645 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55646 msgstr ""
55648 #: fortran/openmp.c:2968
55649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55650 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55651 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
55652 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55654 #: fortran/openmp.c:3005
55655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55656 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
55657 msgstr ""
55659 #: fortran/openmp.c:3020
55660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55661 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55662 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
55663 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55665 #: fortran/openmp.c:3043
55666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55667 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55668 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
55669 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55671 #: fortran/openmp.c:3048
55672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55673 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55674 msgstr ""
55676 #: fortran/openmp.c:3054
55677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55678 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55679 msgstr ""
55681 #: fortran/openmp.c:3058
55682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55683 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55684 msgstr ""
55686 #: fortran/openmp.c:3073
55687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55688 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55689 msgstr ""
55691 #: fortran/openmp.c:3079
55692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55693 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55694 msgstr ""
55696 #: fortran/openmp.c:3083
55697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55699 msgstr ""
55701 #: fortran/openmp.c:3110
55702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55703 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55704 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
55705 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55707 #: fortran/openmp.c:3142
55708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55709 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55710 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55712 #: fortran/openmp.c:3179
55713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55714 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55715 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
55716 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55718 #: fortran/openmp.c:3186
55719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55720 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55721 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55723 #: fortran/openmp.c:3400
55724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55725 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
55726 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
55728 #: fortran/openmp.c:3414
55729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55730 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
55731 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
55733 #: fortran/openmp.c:3473
55734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55735 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
55736 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
55738 #: fortran/openmp.c:3487
55739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55740 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55741 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55743 #: fortran/openmp.c:3546
55744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55745 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55746 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55748 #: fortran/openmp.c:3573
55749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55750 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
55751 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
55753 #: fortran/openmp.c:3587
55754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55755 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55756 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
55757 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55759 #: fortran/openmp.c:3637
55760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55761 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55762 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
55763 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55765 #: fortran/openmp.c:3657
55766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55767 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
55768 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
55770 #: fortran/openmp.c:3699
55771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55772 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55773 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55774 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55776 #: fortran/openmp.c:3710
55777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55778 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55779 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
55780 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55782 #: fortran/openmp.c:3721
55783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55784 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55785 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
55786 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55788 #: fortran/openmp.c:3732
55789 #, fuzzy, gcc-internal-format
55790 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55791 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
55792 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55794 #: fortran/openmp.c:3735
55795 #, fuzzy, gcc-internal-format
55796 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55797 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
55798 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55800 #: fortran/openmp.c:3738
55801 #, fuzzy, gcc-internal-format
55802 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55803 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
55804 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55806 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
55807 #, fuzzy, gcc-internal-format
55808 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55809 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55810 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55812 #: fortran/openmp.c:3749
55813 #, fuzzy, gcc-internal-format
55814 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55815 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55816 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55818 #: fortran/openmp.c:3754
55819 #, fuzzy, gcc-internal-format
55820 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55821 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55822 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55824 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
55825 #, fuzzy, gcc-internal-format
55826 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55827 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
55828 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55830 #: fortran/openmp.c:3767
55831 #, fuzzy, gcc-internal-format
55832 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55833 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
55834 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55836 #: fortran/openmp.c:3771
55837 #, fuzzy, gcc-internal-format
55838 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55839 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
55840 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55842 #: fortran/openmp.c:3779
55843 #, fuzzy, gcc-internal-format
55844 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55845 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
55846 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55848 #: fortran/openmp.c:3784
55849 #, fuzzy, gcc-internal-format
55850 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55851 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55852 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55854 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
55855 #, fuzzy, gcc-internal-format
55856 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55857 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
55858 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55860 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
55861 #, fuzzy, gcc-internal-format
55862 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55863 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
55864 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55866 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
55867 #, fuzzy, gcc-internal-format
55868 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55869 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
55870 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55872 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
55873 #, fuzzy, gcc-internal-format
55874 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55875 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
55876 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55878 #: fortran/openmp.c:3814
55879 #, fuzzy, gcc-internal-format
55880 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55881 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
55882 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55884 #: fortran/openmp.c:3857
55885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55886 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55887 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55888 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55890 #: fortran/openmp.c:3906
55891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55892 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55893 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55894 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55896 #: fortran/openmp.c:3939
55897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55898 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
55899 msgstr ""
55901 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
55902 #: fortran/resolve.c:11044
55903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55904 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55905 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55907 #: fortran/openmp.c:3962
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
55910 msgstr ""
55912 #: fortran/openmp.c:4039
55913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
55915 msgstr ""
55917 #: fortran/openmp.c:4049
55918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55919 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55920 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55922 #: fortran/openmp.c:4059
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55925 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55927 #: fortran/openmp.c:4064
55928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55930 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
55931 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55933 #: fortran/openmp.c:4079
55934 #, fuzzy, gcc-internal-format
55935 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
55936 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
55937 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
55939 #: fortran/openmp.c:4111
55940 #, fuzzy, gcc-internal-format
55941 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
55942 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
55943 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
55945 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
55946 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
55947 #: fortran/openmp.c:6004
55948 #, fuzzy, gcc-internal-format
55949 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55950 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
55951 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55953 #: fortran/openmp.c:4191
55954 #, fuzzy, gcc-internal-format
55955 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
55956 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
55957 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
55959 #: fortran/openmp.c:4204
55960 #, fuzzy, gcc-internal-format
55961 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55962 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
55963 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55965 #: fortran/openmp.c:4226
55966 #, fuzzy, gcc-internal-format
55967 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
55968 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
55969 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
55971 #: fortran/openmp.c:4234
55972 #, fuzzy, gcc-internal-format
55973 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55974 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55975 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55977 #: fortran/openmp.c:4237
55978 #, fuzzy, gcc-internal-format
55979 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55980 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55981 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55983 #: fortran/openmp.c:4245
55984 #, fuzzy, gcc-internal-format
55985 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55986 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
55987 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55989 #: fortran/openmp.c:4248
55990 #, fuzzy, gcc-internal-format
55991 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
55992 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
55993 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55995 #: fortran/openmp.c:4251
55996 #, fuzzy, gcc-internal-format
55997 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55998 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
55999 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
56001 #: fortran/openmp.c:4266
56002 #, gcc-internal-format
56003 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
56004 msgstr ""
56006 #: fortran/openmp.c:4278
56007 #, fuzzy, gcc-internal-format
56008 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
56009 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
56010 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
56012 #: fortran/openmp.c:4297
56013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56014 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56015 msgstr ""
56017 #: fortran/openmp.c:4301
56018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56019 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
56020 msgstr ""
56022 #: fortran/openmp.c:4311
56023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56024 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
56025 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
56026 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
56028 #: fortran/openmp.c:4317
56029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
56031 msgstr ""
56033 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
56034 #, gcc-internal-format
56035 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
56036 msgstr ""
56038 #: fortran/openmp.c:4332
56039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56040 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
56041 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
56042 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56044 #: fortran/openmp.c:4341
56045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56046 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
56047 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
56048 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
56050 #: fortran/openmp.c:4362
56051 #, gcc-internal-format
56052 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
56053 msgstr ""
56055 #: fortran/openmp.c:4398
56056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56057 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
56058 msgstr ""
56060 #: fortran/openmp.c:4414
56061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56062 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
56063 msgstr ""
56065 #: fortran/openmp.c:4429
56066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56067 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
56068 msgstr ""
56070 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
56071 #, fuzzy, gcc-internal-format
56072 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
56073 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
56074 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
56076 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
56077 #, fuzzy, gcc-internal-format
56078 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
56079 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
56080 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56082 #: fortran/openmp.c:4467
56083 #, fuzzy, gcc-internal-format
56084 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56085 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
56086 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56088 #: fortran/openmp.c:4472
56089 #, fuzzy, gcc-internal-format
56090 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
56091 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
56092 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56094 #: fortran/openmp.c:4478
56095 #, fuzzy, gcc-internal-format
56096 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
56097 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
56098 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56100 #: fortran/openmp.c:4488
56101 #, fuzzy, gcc-internal-format
56102 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
56103 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
56104 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
56106 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
56107 #: fortran/openmp.c:4498
56108 #, fuzzy, gcc-internal-format
56109 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56110 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
56111 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56113 #: fortran/openmp.c:4591
56114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56115 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
56116 msgstr ""
56118 #: fortran/openmp.c:4617
56119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56120 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
56121 msgstr ""
56123 #: fortran/openmp.c:4622
56124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56125 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
56126 msgstr ""
56128 #: fortran/openmp.c:4627
56129 #, fuzzy, gcc-internal-format
56130 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
56131 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
56132 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
56134 #: fortran/openmp.c:4632
56135 #, fuzzy, gcc-internal-format
56136 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
56137 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
56138 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
56140 #: fortran/openmp.c:4643
56141 #, fuzzy, gcc-internal-format
56142 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56143 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
56144 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
56146 #: fortran/openmp.c:4660
56147 #, fuzzy, gcc-internal-format
56148 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56149 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
56150 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
56152 #: fortran/openmp.c:4694
56153 #, fuzzy, gcc-internal-format
56154 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
56155 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
56156 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
56158 #: fortran/openmp.c:4726
56159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56160 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56161 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56162 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56164 #: fortran/openmp.c:4758
56165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
56167 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
56168 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
56170 #: fortran/openmp.c:4760
56171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56172 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56173 msgstr ""
56175 #: fortran/openmp.c:4773
56176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56177 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
56178 msgstr ""
56180 #: fortran/openmp.c:4870
56181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56182 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56183 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
56184 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
56186 #: fortran/openmp.c:4899
56187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56188 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56189 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56191 #: fortran/openmp.c:4924
56192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56193 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56194 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56196 #: fortran/openmp.c:4929
56197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56199 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56201 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
56202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56203 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56204 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56206 #: fortran/openmp.c:4966
56207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56208 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56209 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56211 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
56212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56213 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56214 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
56216 #: fortran/openmp.c:4989
56217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56218 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56219 msgstr ""
56221 #: fortran/openmp.c:5031
56222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56223 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56224 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56225 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
56227 #: fortran/openmp.c:5079
56228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56229 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56230 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
56232 #: fortran/openmp.c:5093
56233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56234 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56235 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
56237 #: fortran/openmp.c:5125
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56240 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56242 #: fortran/openmp.c:5149
56243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56244 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56245 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
56247 #: fortran/openmp.c:5156
56248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56249 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56250 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
56252 #: fortran/openmp.c:5173
56253 #, fuzzy, gcc-internal-format
56254 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
56255 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56256 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
56258 #: fortran/openmp.c:5180
56259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56260 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56261 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
56263 #: fortran/openmp.c:5188
56264 #, fuzzy, gcc-internal-format
56265 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
56266 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56267 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
56269 #: fortran/openmp.c:5206
56270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56271 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56272 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
56274 #: fortran/openmp.c:5220
56275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56276 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56277 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56279 #: fortran/openmp.c:5521
56280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56281 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56282 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56283 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56285 #: fortran/openmp.c:5527
56286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56287 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56288 msgstr ""
56290 #: fortran/openmp.c:5533
56291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56292 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56293 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56294 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56296 #: fortran/openmp.c:5537
56297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56298 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56299 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56300 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
56302 #: fortran/openmp.c:5550
56303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56304 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56305 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56306 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56308 #: fortran/openmp.c:5554
56309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56310 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56311 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56312 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56314 #: fortran/openmp.c:5558
56315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56316 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56317 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56318 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56320 #: fortran/openmp.c:5576
56321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56322 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56323 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56324 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56326 #: fortran/openmp.c:5590
56327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56328 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56329 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56330 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56332 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
56333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56334 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56335 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56336 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56338 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
56339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56340 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
56341 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56342 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
56344 #: fortran/openmp.c:5723
56345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56346 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56347 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56348 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56350 #: fortran/openmp.c:5729
56351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56352 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56353 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56354 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56356 #: fortran/openmp.c:5745
56357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56358 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56359 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56360 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56362 #: fortran/openmp.c:5759
56363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56364 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56365 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56366 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56368 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
56369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56370 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56371 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56372 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56374 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
56375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56376 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56377 msgstr ""
56379 #: fortran/openmp.c:5822
56380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56381 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56382 msgstr ""
56384 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
56385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56386 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56387 msgstr ""
56389 #: fortran/openmp.c:5837
56390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56391 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56392 msgstr ""
56394 #: fortran/openmp.c:5841
56395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56396 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56397 msgstr ""
56399 #: fortran/openmp.c:5847
56400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56401 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56402 msgstr ""
56404 #: fortran/openmp.c:5859
56405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
56407 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56408 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
56410 #: fortran/openmp.c:5861
56411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56412 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56413 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56414 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56416 #: fortran/openmp.c:5863
56417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56418 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56419 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56420 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56422 #: fortran/openmp.c:5865
56423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56424 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56425 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56426 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56428 #: fortran/openmp.c:5867
56429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56430 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56431 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56432 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56434 #: fortran/openmp.c:5872
56435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56436 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56437 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56438 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56440 #: fortran/openmp.c:5874
56441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56442 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56443 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56444 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56446 #: fortran/openmp.c:5876
56447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56448 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56449 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56450 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56452 #: fortran/openmp.c:5880
56453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56454 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56455 msgstr ""
56457 #: fortran/openmp.c:5915
56458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56459 #| msgid "%qE is not a constant expression"
56460 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56461 msgstr "%qE no es una expresión constante"
56463 #: fortran/openmp.c:5980
56464 #, fuzzy, gcc-internal-format
56465 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56466 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56467 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56469 #: fortran/openmp.c:5987
56470 #, fuzzy, gcc-internal-format
56471 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
56472 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
56473 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
56475 #: fortran/openmp.c:6114
56476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56477 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56478 msgstr ""
56480 #: fortran/openmp.c:6136
56481 #, gcc-internal-format
56482 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56483 msgstr ""
56485 #: fortran/openmp.c:6160
56486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56487 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56488 msgstr ""
56490 #: fortran/openmp.c:6168
56491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56492 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56493 msgstr ""
56495 #: fortran/openmp.c:6197
56496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56497 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56498 msgstr ""
56500 #: fortran/openmp.c:6219
56501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56502 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56503 msgstr ""
56505 #: fortran/openmp.c:6235
56506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56507 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56508 msgstr ""
56510 #: fortran/openmp.c:6250
56511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56512 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56513 msgstr ""
56515 #: fortran/openmp.c:6260
56516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56517 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56518 msgstr ""
56520 #: fortran/openmp.c:6268
56521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56522 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56523 msgstr ""
56525 #: fortran/options.c:227
56526 #, gcc-internal-format
56527 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56528 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
56530 #: fortran/options.c:314
56531 #, fuzzy, gcc-internal-format
56532 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
56533 msgid "Reading file %qs as free form"
56534 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
56536 #: fortran/options.c:324
56537 #, fuzzy, gcc-internal-format
56538 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
56539 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56540 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
56542 #: fortran/options.c:327
56543 #, fuzzy, gcc-internal-format
56544 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
56545 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56546 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
56548 #: fortran/options.c:358
56549 #, fuzzy, gcc-internal-format
56550 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56551 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56552 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56554 #: fortran/options.c:361
56555 #, fuzzy, gcc-internal-format
56556 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
56557 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56558 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
56560 #: fortran/options.c:363
56561 #, fuzzy, gcc-internal-format
56562 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56563 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56564 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56566 #: fortran/options.c:366
56567 #, fuzzy, gcc-internal-format
56568 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56569 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56570 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56572 #: fortran/options.c:369
56573 #, fuzzy, gcc-internal-format
56574 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56575 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56576 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56578 #: fortran/options.c:412
56579 #, fuzzy, gcc-internal-format
56580 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
56581 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56582 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
56584 #: fortran/options.c:415
56585 #, fuzzy, gcc-internal-format
56586 #| msgid "Free line length must be at least three."
56587 msgid "Free line length must be at least three"
56588 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
56590 #: fortran/options.c:418
56591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56593 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
56595 #: fortran/options.c:437
56596 #, fuzzy, gcc-internal-format
56597 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
56598 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56599 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
56601 #: fortran/options.c:509
56602 #, fuzzy, gcc-internal-format
56603 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56604 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56605 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56607 #: fortran/options.c:511
56608 #, fuzzy, gcc-internal-format
56609 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56610 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56611 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56613 #: fortran/options.c:560
56614 #, fuzzy, gcc-internal-format
56615 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
56616 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56617 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
56619 #: fortran/options.c:609
56620 #, fuzzy, gcc-internal-format
56621 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
56622 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56623 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
56625 #: fortran/options.c:632
56626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56627 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56628 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
56630 #: fortran/options.c:652
56631 #, fuzzy, gcc-internal-format
56632 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
56633 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56634 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
56636 #: fortran/options.c:668
56637 #, fuzzy, gcc-internal-format
56638 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
56639 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56640 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
56642 #: fortran/parse.c:589
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56645 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
56647 #: fortran/parse.c:625
56648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56650 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56651 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56653 #: fortran/parse.c:701
56654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56656 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56657 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56659 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
56660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56661 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56662 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56663 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56665 #: fortran/parse.c:1018
56666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56667 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56668 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56670 #: fortran/parse.c:1069
56671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56672 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56673 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
56675 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
56676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56677 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56678 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
56680 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
56681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56682 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56683 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
56685 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
56686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56687 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56688 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
56690 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
56691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56692 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
56693 msgid "Statement label without statement at %L"
56694 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
56696 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
56697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56698 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56699 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
56701 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
56702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56703 msgid "Bad continuation line at %C"
56704 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
56706 #: fortran/parse.c:1670
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56709 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56711 #: fortran/parse.c:2414
56712 #, fuzzy, gcc-internal-format
56713 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56714 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56715 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56717 #: fortran/parse.c:2556
56718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56719 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56720 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
56722 #: fortran/parse.c:2711
56723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56724 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
56725 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
56727 #: fortran/parse.c:2728
56728 #, fuzzy, gcc-internal-format
56729 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
56730 msgid "Unexpected end of file in %qs"
56731 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
56733 #: fortran/parse.c:2760
56734 #, fuzzy, gcc-internal-format
56735 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56736 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56737 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56739 #: fortran/parse.c:2763
56740 #, fuzzy, gcc-internal-format
56741 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56742 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56743 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56745 #: fortran/parse.c:2783
56746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56747 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
56748 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
56750 #: fortran/parse.c:2787
56751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56752 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
56753 msgid "Type-bound procedure at %C"
56754 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
56756 #: fortran/parse.c:2795
56757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56759 msgid "GENERIC binding at %C"
56760 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56762 #: fortran/parse.c:2803
56763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
56765 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
56766 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
56768 #: fortran/parse.c:2815
56769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56770 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56771 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56772 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
56774 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
56775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56776 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
56777 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
56779 #: fortran/parse.c:2832
56780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56781 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
56782 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
56784 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
56787 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
56789 #: fortran/parse.c:2849
56790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56791 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
56792 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
56794 #: fortran/parse.c:2853
56795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56796 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
56797 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
56799 #: fortran/parse.c:2972
56800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56802 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56804 #: fortran/parse.c:2978
56805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56806 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56807 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56809 #: fortran/parse.c:2983
56810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56811 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56812 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56814 #: fortran/parse.c:2987
56815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56816 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56817 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56819 #: fortran/parse.c:2992
56820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56821 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56822 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56824 #: fortran/parse.c:2999
56825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56826 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56827 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56829 #: fortran/parse.c:3009
56830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56831 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56832 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56833 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56835 #: fortran/parse.c:3015
56836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56837 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56838 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56839 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56841 #: fortran/parse.c:3020
56842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56843 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56844 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
56845 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56847 #: fortran/parse.c:3024
56848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56849 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56850 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
56851 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56853 #: fortran/parse.c:3029
56854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56855 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56856 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56857 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56859 #: fortran/parse.c:3036
56860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56861 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56862 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56863 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56865 #: fortran/parse.c:3088
56866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56867 #| msgid "failed to open %s"
56868 msgid "failed to create map component '%s'"
56869 msgstr "no se puede abrir %s"
56871 #: fortran/parse.c:3121
56872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56873 #| msgid "failed to open %s"
56874 msgid "failed to create union component '%s'"
56875 msgstr "no se puede abrir %s"
56877 #: fortran/parse.c:3176
56878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56879 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
56880 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
56881 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
56883 #: fortran/parse.c:3263
56884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56885 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
56886 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
56888 #: fortran/parse.c:3271
56889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56890 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
56891 msgid "Derived type definition at %C without components"
56892 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
56894 #: fortran/parse.c:3287
56895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
56897 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56899 #: fortran/parse.c:3304
56900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56901 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
56902 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56904 #: fortran/parse.c:3310
56905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56906 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
56907 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
56909 #: fortran/parse.c:3315
56910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56911 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
56912 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
56914 #: fortran/parse.c:3325
56915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56916 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56917 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
56918 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56920 #: fortran/parse.c:3383
56921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56922 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
56923 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
56925 #: fortran/parse.c:3470
56926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56927 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
56928 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
56930 #: fortran/parse.c:3494
56931 #, fuzzy, gcc-internal-format
56932 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56933 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56934 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56936 #: fortran/parse.c:3528
56937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56938 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
56939 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
56941 #: fortran/parse.c:3546
56942 #, fuzzy, gcc-internal-format
56943 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
56944 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
56945 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
56947 #: fortran/parse.c:3676
56948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56949 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56950 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56952 #: fortran/parse.c:3707
56953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56954 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56955 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
56956 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56958 #: fortran/parse.c:3797
56959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
56961 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
56963 #: fortran/parse.c:3805
56964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56965 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
56966 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
56968 #: fortran/parse.c:3857
56969 #, fuzzy, gcc-internal-format
56970 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
56971 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
56972 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
56974 #: fortran/parse.c:3861
56975 #, fuzzy, gcc-internal-format
56976 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
56977 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
56978 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
56980 #: fortran/parse.c:3921
56981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56982 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
56983 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
56985 #: fortran/parse.c:3943
56986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56987 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
56988 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
56990 #: fortran/parse.c:4002
56991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56992 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
56993 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
56995 #: fortran/parse.c:4053
56996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
56998 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
57000 #: fortran/parse.c:4071
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
57003 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
57005 #: fortran/parse.c:4132
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
57008 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
57010 #: fortran/parse.c:4216
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
57013 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
57015 #: fortran/parse.c:4278
57016 #, fuzzy, gcc-internal-format
57017 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57018 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57019 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
57021 #: fortran/parse.c:4311
57022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57023 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
57024 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
57026 #: fortran/parse.c:4321
57027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57028 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
57029 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
57031 #: fortran/parse.c:4347
57032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57033 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
57034 msgstr ""
57036 #: fortran/parse.c:4348
57037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57038 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
57039 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
57040 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
57042 #: fortran/parse.c:4374
57043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
57045 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
57046 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
57048 #: fortran/parse.c:4443
57049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57050 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
57051 msgid "BLOCK construct at %C"
57052 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
57054 #: fortran/parse.c:4477
57055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
57057 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
57058 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
57060 #: fortran/parse.c:4658
57061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57062 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
57063 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
57065 #: fortran/parse.c:4674
57066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57067 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
57068 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
57070 #: fortran/parse.c:4865
57071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57072 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
57073 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
57075 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
57076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57077 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
57078 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
57079 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
57081 #: fortran/parse.c:4915
57082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57083 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
57084 msgid "Expecting %s at %C"
57085 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
57087 #: fortran/parse.c:4959
57088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57089 #| msgid "Expected '(' at %C"
57090 msgid "Expected DO loop at %C"
57091 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
57093 #: fortran/parse.c:4979
57094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57095 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57096 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
57097 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57099 #: fortran/parse.c:5193
57100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57101 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
57102 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
57104 #: fortran/parse.c:5251
57105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57106 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
57107 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
57109 #: fortran/parse.c:5265
57110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57111 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57112 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
57113 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
57115 #: fortran/parse.c:5503
57116 #, fuzzy, gcc-internal-format
57117 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
57118 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
57119 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
57121 #: fortran/parse.c:5560
57122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57123 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
57124 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
57126 #: fortran/parse.c:5585
57127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57128 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
57129 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
57130 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
57132 #: fortran/parse.c:5697
57133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57134 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
57135 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
57137 #: fortran/parse.c:5743
57138 #, gcc-internal-format
57139 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
57140 msgstr ""
57142 #: fortran/parse.c:5748
57143 #, fuzzy, gcc-internal-format
57144 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
57145 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57146 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
57148 #: fortran/parse.c:5751
57149 #, fuzzy, gcc-internal-format
57150 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
57151 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57152 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
57154 #: fortran/parse.c:5772
57155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
57157 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
57159 #: fortran/parse.c:5798
57160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
57162 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
57164 #: fortran/parse.c:5902
57165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57166 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
57167 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
57169 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
57170 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
57171 #. statements, we're in for lots of errors.
57172 #: fortran/parse.c:6283
57173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57174 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
57175 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
57177 #: fortran/primary.c:103
57178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57179 msgid "Missing kind-parameter at %C"
57180 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
57182 #: fortran/primary.c:136
57183 #, gcc-internal-format
57184 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
57185 msgstr ""
57187 #: fortran/primary.c:230
57188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57189 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57190 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
57192 #: fortran/primary.c:239
57193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57194 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57195 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
57197 #: fortran/primary.c:267
57198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57199 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
57200 msgid "Hollerith constant at %C"
57201 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
57203 #: fortran/primary.c:274
57204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57205 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57206 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
57208 #: fortran/primary.c:280
57209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57210 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57211 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
57213 #: fortran/primary.c:300
57214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57215 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57216 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
57218 #: fortran/primary.c:386
57219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57220 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57221 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57222 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
57224 #: fortran/primary.c:395
57225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57226 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57227 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
57229 #: fortran/primary.c:401
57230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57231 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57232 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
57234 #: fortran/primary.c:424
57235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57236 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57237 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57238 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
57240 #: fortran/primary.c:454
57241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57242 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57243 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
57245 #: fortran/primary.c:460
57246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57247 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
57248 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57249 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
57251 #: fortran/primary.c:551
57252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57253 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57254 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57255 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57257 #: fortran/primary.c:556
57258 #, fuzzy, gcc-internal-format
57259 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57260 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57261 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
57263 #: fortran/primary.c:577
57264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57265 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57266 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
57268 #: fortran/primary.c:636
57269 #, fuzzy, gcc-internal-format
57270 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
57271 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57272 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
57274 #: fortran/primary.c:666
57275 #, fuzzy, gcc-internal-format
57276 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
57277 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57278 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
57280 #: fortran/primary.c:680
57281 #, fuzzy, gcc-internal-format
57282 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57283 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57284 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57286 #: fortran/primary.c:713
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57289 msgstr "Género real %d no válido en %C"
57291 #: fortran/primary.c:728
57292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57294 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
57296 #: fortran/primary.c:733
57297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57299 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
57301 #: fortran/primary.c:738
57302 #, gcc-internal-format
57303 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57304 msgstr ""
57306 #: fortran/primary.c:785
57307 #, gcc-internal-format
57308 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57309 msgstr ""
57311 #: fortran/primary.c:877
57312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57313 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57314 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
57316 #: fortran/primary.c:1084
57317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57318 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57319 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
57321 #: fortran/primary.c:1105
57322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57323 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57324 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
57326 #: fortran/primary.c:1135
57327 #, fuzzy, gcc-internal-format
57328 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
57329 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57330 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
57332 #: fortran/primary.c:1148
57333 #, gcc-internal-format
57334 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57335 msgstr ""
57337 #: fortran/primary.c:1218
57338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57339 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57340 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
57342 #: fortran/primary.c:1250
57343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57344 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57345 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57347 #: fortran/primary.c:1259
57348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57349 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57350 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
57352 #: fortran/primary.c:1265
57353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57354 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57355 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
57357 #: fortran/primary.c:1269
57358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57359 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57360 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57361 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57363 #: fortran/primary.c:1292
57364 #, gcc-internal-format
57365 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57366 msgstr ""
57368 #: fortran/primary.c:1299
57369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57370 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57371 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
57373 #: fortran/primary.c:1431
57374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57375 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57376 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
57378 #: fortran/primary.c:1558
57379 #, fuzzy, gcc-internal-format
57380 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57381 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57382 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57384 #: fortran/primary.c:1644
57385 #, fuzzy, gcc-internal-format
57386 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
57387 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57388 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
57390 #: fortran/primary.c:1711
57391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57392 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
57393 msgid "argument list function at %C"
57394 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
57396 #: fortran/primary.c:1779
57397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57398 msgid "Expected alternate return label at %C"
57399 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57401 #: fortran/primary.c:1801
57402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57403 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57404 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
57406 #: fortran/primary.c:1847
57407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57408 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57409 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
57411 #: fortran/primary.c:1868
57412 #, gcc-internal-format
57413 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57414 msgstr ""
57416 #: fortran/primary.c:1907
57417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57418 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57419 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
57421 #: fortran/primary.c:1915
57422 #, fuzzy, gcc-internal-format
57423 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
57424 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57425 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
57427 #: fortran/primary.c:2013
57428 #, fuzzy, gcc-internal-format
57429 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57430 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57431 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
57433 #: fortran/primary.c:2019
57434 #, fuzzy, gcc-internal-format
57435 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
57436 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57437 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
57439 #: fortran/primary.c:2037
57440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57441 msgid "Expected structure component name at %C"
57442 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
57444 #: fortran/primary.c:2088
57445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57446 msgid "Expected argument list at %C"
57447 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
57449 #: fortran/primary.c:2128
57450 #, fuzzy, gcc-internal-format
57451 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
57452 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57453 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57455 #: fortran/primary.c:2217
57456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57457 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
57458 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57459 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
57461 #: fortran/primary.c:2224
57462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57463 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57464 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
57466 #: fortran/primary.c:2259
57467 #, gcc-internal-format
57468 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57469 msgstr ""
57471 #: fortran/primary.c:2314
57472 #, fuzzy, gcc-internal-format
57473 #| msgid "creating array of references"
57474 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57475 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57477 #: fortran/primary.c:2434
57478 #, gcc-internal-format
57479 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57480 msgstr ""
57482 #: fortran/primary.c:2491
57483 #, fuzzy, gcc-internal-format
57484 #| msgid "creating array of references"
57485 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57486 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57488 #: fortran/primary.c:2663
57489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57490 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57491 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57492 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
57494 #: fortran/primary.c:2672
57495 #, fuzzy, gcc-internal-format
57496 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57497 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57498 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57500 #: fortran/primary.c:2679
57501 #, fuzzy, gcc-internal-format
57502 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57503 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
57504 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57506 #: fortran/primary.c:2727
57507 #, fuzzy, gcc-internal-format
57508 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
57509 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57510 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
57512 #: fortran/primary.c:2747
57513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57514 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
57515 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57516 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
57518 #: fortran/primary.c:2762
57519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57520 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
57521 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
57523 #: fortran/primary.c:2767
57524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57525 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
57526 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
57528 #: fortran/primary.c:2804
57529 #, fuzzy, gcc-internal-format
57530 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57531 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57532 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
57534 #: fortran/primary.c:2816
57535 #, fuzzy, gcc-internal-format
57536 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
57537 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
57538 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
57540 #: fortran/primary.c:2870
57541 #, fuzzy, gcc-internal-format
57542 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57543 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57544 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
57546 #: fortran/primary.c:3025
57547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57548 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57549 msgstr ""
57551 #: fortran/primary.c:3084
57552 #, fuzzy, gcc-internal-format
57553 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57554 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57555 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
57557 #: fortran/primary.c:3208
57558 #, fuzzy, gcc-internal-format
57559 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
57560 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57561 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
57563 #: fortran/primary.c:3240
57564 #, fuzzy, gcc-internal-format
57565 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
57566 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57567 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57569 #: fortran/primary.c:3243
57570 #, fuzzy, gcc-internal-format
57571 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
57572 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57573 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57575 #: fortran/primary.c:3293
57576 #, fuzzy, gcc-internal-format
57577 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57578 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57579 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57581 #: fortran/primary.c:3306
57582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57583 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57584 msgstr ""
57586 #: fortran/primary.c:3460
57587 #, fuzzy, gcc-internal-format
57588 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
57589 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57590 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
57592 #: fortran/primary.c:3504
57593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57594 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57595 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
57597 #: fortran/primary.c:3574
57598 #, fuzzy, gcc-internal-format
57599 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57600 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
57601 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57603 #: fortran/primary.c:3615
57604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57605 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57606 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
57608 #: fortran/primary.c:3650
57609 #, fuzzy, gcc-internal-format
57610 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57611 msgid "%qs at %C is not a variable"
57612 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57614 #: fortran/resolve.c:123
57615 #, fuzzy, gcc-internal-format
57616 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
57617 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57618 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
57620 #: fortran/resolve.c:126
57621 #, fuzzy, gcc-internal-format
57622 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
57623 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57624 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
57626 #: fortran/resolve.c:143
57627 #, fuzzy, gcc-internal-format
57628 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57629 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57630 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57632 #: fortran/resolve.c:156
57633 #, fuzzy, gcc-internal-format
57634 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
57635 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57636 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
57638 #: fortran/resolve.c:163
57639 #, fuzzy, gcc-internal-format
57640 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
57641 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57642 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
57644 #: fortran/resolve.c:172
57645 #, fuzzy, gcc-internal-format
57646 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
57647 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57648 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
57650 #: fortran/resolve.c:178
57651 #, fuzzy, gcc-internal-format
57652 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
57653 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57654 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
57656 #: fortran/resolve.c:200
57657 #, fuzzy, gcc-internal-format
57658 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
57659 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57660 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
57662 #: fortran/resolve.c:300
57663 #, fuzzy, gcc-internal-format
57664 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
57665 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57666 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
57668 #: fortran/resolve.c:304
57669 #, fuzzy, gcc-internal-format
57670 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
57671 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57672 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
57674 #: fortran/resolve.c:315
57675 #, fuzzy, gcc-internal-format
57676 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57677 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57678 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57680 #: fortran/resolve.c:387
57681 #, fuzzy, gcc-internal-format
57682 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
57683 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57684 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
57686 #: fortran/resolve.c:397
57687 #, fuzzy, gcc-internal-format
57688 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57689 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57690 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
57692 #: fortran/resolve.c:402
57693 #, fuzzy, gcc-internal-format
57694 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57695 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57696 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
57698 #: fortran/resolve.c:410
57699 #, fuzzy, gcc-internal-format
57700 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57701 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57702 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
57704 #: fortran/resolve.c:415
57705 #, fuzzy, gcc-internal-format
57706 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57707 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57708 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57710 #: fortran/resolve.c:425
57711 #, fuzzy, gcc-internal-format
57712 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
57713 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57714 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
57716 #: fortran/resolve.c:458
57717 #, fuzzy, gcc-internal-format
57718 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
57719 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57720 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
57722 #: fortran/resolve.c:466
57723 #, fuzzy, gcc-internal-format
57724 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
57725 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57726 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
57728 #: fortran/resolve.c:475
57729 #, fuzzy, gcc-internal-format
57730 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57731 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57732 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
57734 #: fortran/resolve.c:485
57735 #, fuzzy, gcc-internal-format
57736 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57737 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57738 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
57740 #: fortran/resolve.c:493
57741 #, fuzzy, gcc-internal-format
57742 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
57743 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57744 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
57746 #: fortran/resolve.c:502
57747 #, fuzzy, gcc-internal-format
57748 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57749 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57750 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57752 #: fortran/resolve.c:515
57753 #, fuzzy, gcc-internal-format
57754 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
57755 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57756 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
57758 #: fortran/resolve.c:525
57759 #, fuzzy, gcc-internal-format
57760 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
57761 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57762 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
57764 #: fortran/resolve.c:574
57765 #, fuzzy, gcc-internal-format
57766 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57767 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57768 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57770 #: fortran/resolve.c:591
57771 #, fuzzy, gcc-internal-format
57772 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57773 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57774 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57776 #: fortran/resolve.c:594
57777 #, fuzzy, gcc-internal-format
57778 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57779 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57780 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57782 #: fortran/resolve.c:619
57783 #, fuzzy, gcc-internal-format
57784 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57785 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
57786 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57788 #: fortran/resolve.c:621
57789 #, fuzzy, gcc-internal-format
57790 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57791 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
57792 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57794 #: fortran/resolve.c:793
57795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57796 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57797 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
57799 #: fortran/resolve.c:810
57800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57801 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57802 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57803 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
57805 #: fortran/resolve.c:837
57806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57807 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57808 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57810 #: fortran/resolve.c:841
57811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57812 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57813 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57815 #: fortran/resolve.c:848
57816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57817 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57818 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57820 #: fortran/resolve.c:852
57821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57822 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57823 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57825 #: fortran/resolve.c:890
57826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57827 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57828 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57830 #: fortran/resolve.c:895
57831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57832 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57833 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57835 #: fortran/resolve.c:944
57836 #, fuzzy, gcc-internal-format
57837 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57838 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57839 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
57841 #: fortran/resolve.c:948
57842 #, fuzzy, gcc-internal-format
57843 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57844 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57845 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
57847 #: fortran/resolve.c:955
57848 #, gcc-internal-format
57849 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
57850 msgstr ""
57852 #: fortran/resolve.c:963
57853 #, fuzzy, gcc-internal-format
57854 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57855 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57856 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
57858 #: fortran/resolve.c:967
57859 #, fuzzy, gcc-internal-format
57860 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57861 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57862 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
57864 #: fortran/resolve.c:971
57865 #, fuzzy, gcc-internal-format
57866 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
57867 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
57868 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
57870 #: fortran/resolve.c:1015
57871 #, gcc-internal-format
57872 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
57873 msgstr ""
57875 #: fortran/resolve.c:1029
57876 #, fuzzy, gcc-internal-format
57877 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57878 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57879 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57881 #: fortran/resolve.c:1037
57882 #, gcc-internal-format
57883 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
57884 msgstr ""
57886 #: fortran/resolve.c:1059
57887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57888 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
57889 msgstr ""
57891 #: fortran/resolve.c:1080
57892 #, fuzzy, gcc-internal-format
57893 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57894 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
57895 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57897 #: fortran/resolve.c:1084
57898 #, fuzzy, gcc-internal-format
57899 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57900 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57901 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
57903 #: fortran/resolve.c:1088
57904 #, fuzzy, gcc-internal-format
57905 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
57906 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
57907 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
57909 #: fortran/resolve.c:1092
57910 #, fuzzy, gcc-internal-format
57911 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
57912 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
57913 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
57915 #: fortran/resolve.c:1097
57916 #, fuzzy, gcc-internal-format
57917 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
57918 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
57919 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
57921 #: fortran/resolve.c:1195
57922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57923 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
57924 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
57926 #: fortran/resolve.c:1216
57927 #, fuzzy, gcc-internal-format
57928 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
57929 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
57930 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
57932 #: fortran/resolve.c:1282
57933 #, fuzzy, gcc-internal-format
57934 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57935 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57936 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
57938 #: fortran/resolve.c:1317
57939 #, fuzzy, gcc-internal-format
57940 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
57941 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
57942 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
57944 #: fortran/resolve.c:1333
57945 #, fuzzy, gcc-internal-format
57946 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
57947 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
57948 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
57950 #: fortran/resolve.c:1362
57951 #, fuzzy, gcc-internal-format
57952 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
57953 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
57954 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
57956 #: fortran/resolve.c:1486
57957 #, fuzzy, gcc-internal-format
57958 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
57959 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
57960 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
57962 #: fortran/resolve.c:1548
57963 #, fuzzy, gcc-internal-format
57964 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
57965 msgid "%qs at %L is ambiguous"
57966 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
57968 #: fortran/resolve.c:1552
57969 #, fuzzy, gcc-internal-format
57970 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57971 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57972 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57974 #: fortran/resolve.c:1673
57975 #, fuzzy, gcc-internal-format
57976 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
57977 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
57978 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
57980 #: fortran/resolve.c:1686
57981 #, fuzzy, gcc-internal-format
57982 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
57983 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
57984 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
57986 #: fortran/resolve.c:1697
57987 #, fuzzy, gcc-internal-format
57988 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
57989 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
57990 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
57992 #: fortran/resolve.c:1710
57993 #, fuzzy, gcc-internal-format
57994 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
57995 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
57996 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
57998 #: fortran/resolve.c:1746
57999 #, fuzzy, gcc-internal-format
58000 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
58001 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
58002 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
58004 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
58005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58006 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
58007 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
58009 #: fortran/resolve.c:1828
58010 #, fuzzy, gcc-internal-format
58011 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
58012 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58013 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
58015 #: fortran/resolve.c:1836
58016 #, fuzzy, gcc-internal-format
58017 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
58018 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58019 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
58021 #: fortran/resolve.c:1843
58022 #, fuzzy, gcc-internal-format
58023 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
58024 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
58025 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
58027 #: fortran/resolve.c:1851
58028 #, fuzzy, gcc-internal-format
58029 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
58030 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58031 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
58033 #: fortran/resolve.c:1878
58034 #, fuzzy, gcc-internal-format
58035 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
58036 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
58037 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
58039 #: fortran/resolve.c:1900
58040 #, fuzzy, gcc-internal-format
58041 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
58042 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
58043 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
58045 #: fortran/resolve.c:1955
58046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58047 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
58048 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
58050 #: fortran/resolve.c:1962
58051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58052 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
58053 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
58055 #: fortran/resolve.c:1976
58056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58057 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58058 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
58060 #: fortran/resolve.c:1988
58061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58062 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
58063 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
58065 #: fortran/resolve.c:1999
58066 #, fuzzy, gcc-internal-format
58067 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
58068 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58069 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
58071 #: fortran/resolve.c:2008
58072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58073 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
58074 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
58076 #: fortran/resolve.c:2140
58077 #, fuzzy, gcc-internal-format
58078 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58079 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58080 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
58082 #: fortran/resolve.c:2177
58083 #, fuzzy, gcc-internal-format
58084 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
58085 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
58086 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
58088 #: fortran/resolve.c:2449
58089 #, fuzzy, gcc-internal-format
58090 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
58091 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
58092 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
58094 #: fortran/resolve.c:2471
58095 #, fuzzy, gcc-internal-format
58096 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
58097 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
58098 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
58100 #: fortran/resolve.c:2584
58101 #, fuzzy, gcc-internal-format
58102 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
58103 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
58104 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
58106 #: fortran/resolve.c:2602
58107 #, fuzzy, gcc-internal-format
58108 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
58109 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
58110 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
58112 #: fortran/resolve.c:2640
58113 #, fuzzy, gcc-internal-format
58114 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58115 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58116 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
58118 #: fortran/resolve.c:2695
58119 #, fuzzy, gcc-internal-format
58120 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
58121 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
58122 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
58124 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15846
58125 #, fuzzy, gcc-internal-format
58126 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58127 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58128 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
58130 #: fortran/resolve.c:2860
58131 #, fuzzy, gcc-internal-format
58132 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
58133 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
58134 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
58136 #: fortran/resolve.c:2867
58137 #, fuzzy, gcc-internal-format
58138 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58139 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58140 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
58142 #: fortran/resolve.c:2874
58143 #, fuzzy, gcc-internal-format
58144 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
58145 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
58146 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
58148 #: fortran/resolve.c:2944
58149 #, fuzzy, gcc-internal-format
58150 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
58151 msgid "%qs at %L is not a function"
58152 msgstr "'%s' en %L no es una función"
58154 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
58155 #, fuzzy, gcc-internal-format
58156 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
58157 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
58158 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
58160 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
58161 #: fortran/resolve.c:2995
58162 #, fuzzy, gcc-internal-format
58163 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58164 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58165 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
58167 #: fortran/resolve.c:3029
58168 #, fuzzy, gcc-internal-format
58169 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58170 msgid "resolve_function(): bad function type"
58171 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58173 #: fortran/resolve.c:3049
58174 #, fuzzy, gcc-internal-format
58175 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58176 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58177 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
58179 #: fortran/resolve.c:3111
58180 #, fuzzy, gcc-internal-format
58181 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
58182 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
58183 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
58185 #: fortran/resolve.c:3115
58186 #, fuzzy, gcc-internal-format
58187 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58188 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58189 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58191 #: fortran/resolve.c:3166
58192 #, fuzzy, gcc-internal-format
58193 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
58194 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58195 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
58197 #: fortran/resolve.c:3172
58198 #, fuzzy, gcc-internal-format
58199 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58200 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58201 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
58203 #: fortran/resolve.c:3178
58204 #, fuzzy, gcc-internal-format
58205 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
58206 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58207 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
58209 #: fortran/resolve.c:3246
58210 #, fuzzy, gcc-internal-format
58211 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
58212 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58213 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
58215 #: fortran/resolve.c:3255
58216 #, fuzzy, gcc-internal-format
58217 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58218 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58219 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
58221 #: fortran/resolve.c:3290
58222 #, fuzzy, gcc-internal-format
58223 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58224 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58225 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
58227 #: fortran/resolve.c:3335
58228 #, fuzzy, gcc-internal-format
58229 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
58230 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58231 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
58233 #: fortran/resolve.c:3393
58234 #, fuzzy, gcc-internal-format
58235 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58236 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58237 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
58239 #: fortran/resolve.c:3432
58240 #, fuzzy, gcc-internal-format
58241 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
58242 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58243 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
58245 #: fortran/resolve.c:3436
58246 #, fuzzy, gcc-internal-format
58247 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58248 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58249 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58251 #: fortran/resolve.c:3481
58252 #, fuzzy, gcc-internal-format
58253 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58254 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58255 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58257 #: fortran/resolve.c:3519
58258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58259 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58260 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
58262 #: fortran/resolve.c:3571
58263 #, gcc-internal-format
58264 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58265 msgstr ""
58267 #: fortran/resolve.c:3857
58268 #, gcc-internal-format
58269 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58270 msgstr ""
58272 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
58273 #, gcc-internal-format
58274 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58275 msgstr ""
58277 #: fortran/resolve.c:4145
58278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58279 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58280 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58282 #: fortran/resolve.c:4150
58283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58284 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58285 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
58287 #: fortran/resolve.c:4160
58288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58289 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58290 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58292 #: fortran/resolve.c:4165
58293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58294 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58295 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
58297 #: fortran/resolve.c:4185
58298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58299 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58300 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
58302 #: fortran/resolve.c:4202
58303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58304 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58305 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58307 #: fortran/resolve.c:4210
58308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58309 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58310 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58312 #: fortran/resolve.c:4226
58313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58314 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58315 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58317 #: fortran/resolve.c:4235
58318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58319 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58320 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58322 #: fortran/resolve.c:4251
58323 #, fuzzy, gcc-internal-format
58324 #| msgid "subscript missing in array reference"
58325 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58326 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58328 #: fortran/resolve.c:4274
58329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58330 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58331 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
58333 #: fortran/resolve.c:4284
58334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58335 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58336 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58338 #: fortran/resolve.c:4292
58339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58340 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58341 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58343 #: fortran/resolve.c:4308
58344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58345 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58346 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
58348 #: fortran/resolve.c:4336
58349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58350 msgid "Array index at %L must be scalar"
58351 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
58353 #: fortran/resolve.c:4342
58354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58355 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58356 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58358 #: fortran/resolve.c:4348
58359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58360 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
58361 msgid "REAL array index at %L"
58362 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
58364 #: fortran/resolve.c:4387
58365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58366 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58367 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
58369 #: fortran/resolve.c:4394
58370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58371 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58372 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58374 #: fortran/resolve.c:4439
58375 #, gcc-internal-format
58376 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58377 msgstr ""
58379 #: fortran/resolve.c:4450
58380 #, gcc-internal-format
58381 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58382 msgstr ""
58384 #: fortran/resolve.c:4461
58385 #, gcc-internal-format
58386 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58387 msgstr ""
58389 #: fortran/resolve.c:4504
58390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58392 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
58394 #: fortran/resolve.c:4602
58395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58396 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58397 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58399 #: fortran/resolve.c:4609
58400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58401 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58402 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
58404 #: fortran/resolve.c:4618
58405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58406 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58407 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
58409 #: fortran/resolve.c:4631
58410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58411 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58412 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58414 #: fortran/resolve.c:4638
58415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58416 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58417 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
58419 #: fortran/resolve.c:4648
58420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58421 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58422 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
58424 #: fortran/resolve.c:4658
58425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58426 msgid "Substring end index at %L is too large"
58427 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
58429 #: fortran/resolve.c:4811
58430 #, fuzzy, gcc-internal-format
58431 #| msgid "Bad array reference at %L"
58432 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58433 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
58435 #: fortran/resolve.c:4825
58436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58437 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58438 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
58440 #: fortran/resolve.c:4835
58441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58442 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58443 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
58445 #: fortran/resolve.c:4854
58446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58447 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58448 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
58450 #: fortran/resolve.c:4952
58451 #, gcc-internal-format
58452 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58453 msgstr ""
58455 #: fortran/resolve.c:5034
58456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58457 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58458 msgstr ""
58460 #: fortran/resolve.c:5044
58461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58462 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58463 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58464 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58466 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58467 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58468 #. that the function-name resolution happens too late in that
58469 #. function.
58470 #: fortran/resolve.c:5054
58471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58472 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58473 msgstr ""
58475 #: fortran/resolve.c:5069
58476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58477 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58478 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58479 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58481 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58482 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58483 #. that the function-name resolution happens too late in that
58484 #. function.
58485 #: fortran/resolve.c:5079
58486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58487 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58488 msgstr ""
58490 #: fortran/resolve.c:5090
58491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58492 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
58493 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58494 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
58496 #: fortran/resolve.c:5099
58497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58498 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58499 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58500 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58502 #: fortran/resolve.c:5114
58503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58504 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58505 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58506 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58508 #: fortran/resolve.c:5276
58509 #, fuzzy, gcc-internal-format
58510 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58511 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58512 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58514 #: fortran/resolve.c:5281
58515 #, fuzzy, gcc-internal-format
58516 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58517 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58518 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58520 #: fortran/resolve.c:5351
58521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58522 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58523 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
58525 #: fortran/resolve.c:5364
58526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58527 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58528 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
58530 #: fortran/resolve.c:5705
58531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58532 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58533 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
58535 #: fortran/resolve.c:5712
58536 #, fuzzy, gcc-internal-format
58537 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58538 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58539 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58541 #: fortran/resolve.c:5747
58542 #, fuzzy, gcc-internal-format
58543 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58544 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58545 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58547 #: fortran/resolve.c:5756
58548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58549 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58550 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
58552 #. Nothing matching found!
58553 #: fortran/resolve.c:5944
58554 #, fuzzy, gcc-internal-format
58555 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
58556 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58557 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
58559 #: fortran/resolve.c:5971
58560 #, fuzzy, gcc-internal-format
58561 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
58562 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58563 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
58565 #: fortran/resolve.c:6022
58566 #, fuzzy, gcc-internal-format
58567 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
58568 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58569 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
58571 #: fortran/resolve.c:6572
58572 #, fuzzy, gcc-internal-format
58573 #| msgid "Expected expression type"
58574 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58575 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
58577 #: fortran/resolve.c:6598
58578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58579 msgid "%s at %L must be a scalar"
58580 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
58582 #: fortran/resolve.c:6608
58583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58584 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
58585 msgid "%s at %L must be integer"
58586 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
58588 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
58589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58590 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58591 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
58593 #: fortran/resolve.c:6661
58594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58595 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58596 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
58598 #: fortran/resolve.c:6697
58599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58600 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58601 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
58603 #: fortran/resolve.c:6714
58604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58605 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58606 msgstr ""
58608 #: fortran/resolve.c:6720
58609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58610 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58611 msgstr ""
58613 #: fortran/resolve.c:6781
58614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58615 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58616 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58618 #: fortran/resolve.c:6786
58619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58621 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58623 #: fortran/resolve.c:6793
58624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58625 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58626 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58628 #: fortran/resolve.c:6801
58629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58630 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58631 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
58633 #: fortran/resolve.c:6806
58634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58635 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58636 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
58638 #: fortran/resolve.c:6819
58639 #, fuzzy, gcc-internal-format
58640 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
58641 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58642 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
58644 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
58645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58646 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58647 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
58649 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
58650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58651 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58652 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
58654 #: fortran/resolve.c:7036
58655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58657 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
58659 #: fortran/resolve.c:7067
58660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58661 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58662 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
58664 #: fortran/resolve.c:7225
58665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58667 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
58669 #: fortran/resolve.c:7237
58670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58671 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58672 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
58674 #: fortran/resolve.c:7251
58675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58676 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58677 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58679 #: fortran/resolve.c:7266
58680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58681 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58682 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58683 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58685 #: fortran/resolve.c:7279
58686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58687 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58688 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
58690 #: fortran/resolve.c:7292
58691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58692 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58693 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
58695 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
58696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58697 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58698 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58700 #: fortran/resolve.c:7380
58701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58702 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58703 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58704 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58706 #: fortran/resolve.c:7403
58707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58708 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58709 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58711 #: fortran/resolve.c:7430
58712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58713 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58714 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58716 #: fortran/resolve.c:7449
58717 #, fuzzy, gcc-internal-format
58718 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58719 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58720 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
58722 #: fortran/resolve.c:7464
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58725 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58727 #: fortran/resolve.c:7475
58728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58730 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58732 #: fortran/resolve.c:7507
58733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58735 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58737 #: fortran/resolve.c:7530
58738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58739 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58740 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58742 #: fortran/resolve.c:7541
58743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58744 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58745 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
58747 #: fortran/resolve.c:7552
58748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58749 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58750 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58752 #: fortran/resolve.c:7575
58753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58754 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58755 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58757 #: fortran/resolve.c:7605
58758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58759 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58760 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
58762 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
58763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58764 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58765 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
58767 #. The cases overlap, or they are the same
58768 #. element in the list.  Either way, we must
58769 #. issue an error and get the next case from P.
58770 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58771 #: fortran/resolve.c:7845
58772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58773 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58774 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58776 #: fortran/resolve.c:7896
58777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58778 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58779 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
58781 #: fortran/resolve.c:7907
58782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58783 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58784 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
58786 #: fortran/resolve.c:7920
58787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58789 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
58791 #: fortran/resolve.c:7966
58792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58793 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58794 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
58796 #: fortran/resolve.c:7985
58797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58798 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58799 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
58801 #: fortran/resolve.c:7995
58802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58803 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58804 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
58806 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
58807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58808 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58809 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
58811 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
58812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58813 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58814 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
58816 #: fortran/resolve.c:8109
58817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58818 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58819 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
58821 #: fortran/resolve.c:8121
58822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58823 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58824 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
58826 #: fortran/resolve.c:8136
58827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58828 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58829 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
58831 #: fortran/resolve.c:8239
58832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58833 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58834 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
58836 #: fortran/resolve.c:8314
58837 #, fuzzy, gcc-internal-format
58838 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
58839 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58840 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
58842 #: fortran/resolve.c:8325
58843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58844 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58845 msgstr ""
58847 #: fortran/resolve.c:8518
58848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58849 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58850 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
58852 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
58853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58854 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
58855 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58856 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
58858 #: fortran/resolve.c:8576
58859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58860 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58861 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58862 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58864 #: fortran/resolve.c:8588
58865 #, fuzzy, gcc-internal-format
58866 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
58867 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58868 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
58870 #: fortran/resolve.c:8600
58871 #, fuzzy, gcc-internal-format
58872 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
58873 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58874 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
58876 #: fortran/resolve.c:8603
58877 #, fuzzy, gcc-internal-format
58878 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
58879 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
58880 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
58882 #: fortran/resolve.c:8613
58883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58884 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
58885 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
58886 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
58888 #: fortran/resolve.c:8851
58889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58890 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
58891 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
58893 #: fortran/resolve.c:8947
58894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58895 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
58896 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
58897 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
58899 #: fortran/resolve.c:9010
58900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
58902 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
58903 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
58905 #: fortran/resolve.c:9020
58906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58907 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
58908 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58910 #: fortran/resolve.c:9033
58911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58912 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58913 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58915 #: fortran/resolve.c:9042
58916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58917 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
58918 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
58920 #: fortran/resolve.c:9049
58921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58922 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58923 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58925 #: fortran/resolve.c:9060
58926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
58928 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
58930 #: fortran/resolve.c:9066
58931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58933 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58934 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58936 #: fortran/resolve.c:9081
58937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58938 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
58939 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
58941 #: fortran/resolve.c:9138
58942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58943 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58944 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58946 #: fortran/resolve.c:9148
58947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58948 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58949 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
58950 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58952 #: fortran/resolve.c:9152
58953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58954 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58955 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
58956 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58958 #: fortran/resolve.c:9155
58959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58960 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58961 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
58962 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58964 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
58965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58966 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
58967 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58969 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
58970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58971 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58972 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58974 #: fortran/resolve.c:9186
58975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58976 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
58977 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
58979 #: fortran/resolve.c:9199
58980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58981 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58982 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
58983 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58985 #: fortran/resolve.c:9260
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58988 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58990 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
58991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58992 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
58993 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
58995 #: fortran/resolve.c:9317
58996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58997 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
58998 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
59000 #: fortran/resolve.c:9327
59001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59002 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59003 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
59005 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59006 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59007 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
59008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59009 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59010 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
59012 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
59013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59014 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59015 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
59017 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59018 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59019 #. further checks are necessary in this case.
59020 #: fortran/resolve.c:9388
59021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59022 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59023 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
59025 #: fortran/resolve.c:9460
59026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59027 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59028 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
59030 #: fortran/resolve.c:9476
59031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59032 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59033 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
59035 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
59036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59037 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59038 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
59040 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
59041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59042 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
59043 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
59045 #: fortran/resolve.c:9525
59046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59047 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59048 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
59050 #: fortran/resolve.c:9534
59051 #, fuzzy, gcc-internal-format
59052 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59053 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59054 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
59056 #: fortran/resolve.c:9699
59057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59058 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59059 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
59060 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59062 #: fortran/resolve.c:9709
59063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59064 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
59065 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
59067 #: fortran/resolve.c:9786
59068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59069 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
59070 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
59072 #: fortran/resolve.c:9888
59073 #, gcc-internal-format
59074 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
59075 msgstr ""
59077 #: fortran/resolve.c:10002
59078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59079 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
59080 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
59082 #: fortran/resolve.c:10034
59083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59084 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
59085 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
59087 #: fortran/resolve.c:10039
59088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59089 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
59090 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
59092 #: fortran/resolve.c:10049
59093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59094 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
59095 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
59097 #: fortran/resolve.c:10081
59098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59099 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
59100 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
59101 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
59103 #: fortran/resolve.c:10085
59104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59105 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59106 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
59107 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
59109 #: fortran/resolve.c:10090
59110 #, gcc-internal-format
59111 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
59112 msgstr ""
59114 #: fortran/resolve.c:10097
59115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59116 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59117 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59118 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
59120 #: fortran/resolve.c:10108
59121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59122 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
59123 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
59124 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
59126 #: fortran/resolve.c:10413
59127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59128 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
59129 msgstr ""
59131 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
59132 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
59133 #: fortran/resolve.c:10655
59134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59135 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
59136 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
59137 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
59139 #: fortran/resolve.c:10667
59140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59141 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
59142 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
59143 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
59145 #: fortran/resolve.c:10903
59146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59147 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
59148 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
59150 #: fortran/resolve.c:10906
59151 #, fuzzy, gcc-internal-format
59152 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
59153 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
59154 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
59156 #: fortran/resolve.c:10917
59157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59158 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
59159 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
59161 #: fortran/resolve.c:10979
59162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59163 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
59164 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
59166 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
59167 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
59168 #: fortran/resolve.c:11027
59169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59170 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
59171 msgid "Invalid NULL at %L"
59172 msgstr "Género no válido para %s en %L"
59174 #: fortran/resolve.c:11031
59175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59176 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
59177 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
59178 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
59180 #: fortran/resolve.c:11087
59181 #, gcc-internal-format
59182 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
59183 msgstr ""
59185 #: fortran/resolve.c:11092
59186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59187 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59188 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
59190 #: fortran/resolve.c:11176
59191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59192 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59193 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
59195 #: fortran/resolve.c:11255
59196 #, fuzzy, gcc-internal-format
59197 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59198 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59199 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59201 #: fortran/resolve.c:11365
59202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59203 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59204 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59205 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59207 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59208 #. isn't the same module, reject it.
59209 #: fortran/resolve.c:11378
59210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59211 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
59212 msgstr ""
59214 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59215 #. exclude references to the same procedure via module association or
59216 #. multiple checks for the same procedure.
59217 #: fortran/resolve.c:11395
59218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59219 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59220 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59221 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59223 #: fortran/resolve.c:11472
59224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59225 msgid "String length at %L is too large"
59226 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
59228 #: fortran/resolve.c:11701
59229 #, fuzzy, gcc-internal-format
59230 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
59231 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59232 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59234 #: fortran/resolve.c:11705
59235 #, fuzzy, gcc-internal-format
59236 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
59237 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59238 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59240 #: fortran/resolve.c:11713
59241 #, fuzzy, gcc-internal-format
59242 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
59243 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59244 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59246 #: fortran/resolve.c:11723
59247 #, fuzzy, gcc-internal-format
59248 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
59249 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59250 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
59252 #: fortran/resolve.c:11738
59253 #, fuzzy, gcc-internal-format
59254 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
59255 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59256 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
59258 #: fortran/resolve.c:11750
59259 #, fuzzy, gcc-internal-format
59260 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59261 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59262 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
59264 #: fortran/resolve.c:11781
59265 #, fuzzy, gcc-internal-format
59266 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59267 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59268 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
59270 #: fortran/resolve.c:11803
59271 #, fuzzy, gcc-internal-format
59272 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
59273 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59274 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
59276 #: fortran/resolve.c:11829
59277 #, fuzzy, gcc-internal-format
59278 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
59279 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59280 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
59282 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59283 #. * needs to be constant.
59284 #: fortran/resolve.c:11870
59285 #, fuzzy, gcc-internal-format
59286 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
59287 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59288 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
59290 #: fortran/resolve.c:11889
59291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59292 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59293 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
59295 #: fortran/resolve.c:11910
59296 #, fuzzy, gcc-internal-format
59297 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
59298 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59299 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59301 #: fortran/resolve.c:11917
59302 #, fuzzy, gcc-internal-format
59303 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
59304 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59305 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59307 #: fortran/resolve.c:11964
59308 #, fuzzy, gcc-internal-format
59309 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
59310 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59311 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59313 #: fortran/resolve.c:11967
59314 #, fuzzy, gcc-internal-format
59315 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
59316 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59317 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59319 #: fortran/resolve.c:11971
59320 #, fuzzy, gcc-internal-format
59321 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
59322 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59323 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59325 #: fortran/resolve.c:11974
59326 #, fuzzy, gcc-internal-format
59327 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
59328 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59329 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59331 #: fortran/resolve.c:11977
59332 #, fuzzy, gcc-internal-format
59333 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
59334 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59335 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59337 #: fortran/resolve.c:11980
59338 #, fuzzy, gcc-internal-format
59339 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
59340 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59341 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59343 #: fortran/resolve.c:12022
59344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 #| msgid "fstat %s"
59346 msgid "%s at %L"
59347 msgstr "fstat %s"
59349 #: fortran/resolve.c:12049
59350 #, fuzzy, gcc-internal-format
59351 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
59352 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59353 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
59355 #: fortran/resolve.c:12071
59356 #, fuzzy, gcc-internal-format
59357 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
59358 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59359 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
59361 #: fortran/resolve.c:12093
59362 #, fuzzy, gcc-internal-format
59363 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
59364 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59365 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
59367 #: fortran/resolve.c:12111
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format
59369 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
59370 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59371 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59373 #: fortran/resolve.c:12120
59374 #, fuzzy, gcc-internal-format
59375 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
59376 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59377 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
59379 #: fortran/resolve.c:12128
59380 #, fuzzy, gcc-internal-format
59381 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
59382 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59383 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
59385 #: fortran/resolve.c:12138
59386 #, fuzzy, gcc-internal-format
59387 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59388 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59389 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
59391 #: fortran/resolve.c:12157
59392 #, fuzzy, gcc-internal-format
59393 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
59394 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59395 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
59397 #: fortran/resolve.c:12161
59398 #, fuzzy, gcc-internal-format
59399 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
59400 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59401 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
59403 #: fortran/resolve.c:12165
59404 #, fuzzy, gcc-internal-format
59405 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59406 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59407 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59409 #: fortran/resolve.c:12169
59410 #, fuzzy, gcc-internal-format
59411 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
59412 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59413 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
59415 #: fortran/resolve.c:12182
59416 #, fuzzy, gcc-internal-format
59417 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59418 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59419 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59421 #: fortran/resolve.c:12191
59422 #, fuzzy, gcc-internal-format
59423 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
59424 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59425 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
59427 #: fortran/resolve.c:12197
59428 #, fuzzy, gcc-internal-format
59429 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
59430 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59431 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
59433 #: fortran/resolve.c:12253
59434 #, fuzzy, gcc-internal-format
59435 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
59436 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59437 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
59439 #: fortran/resolve.c:12259
59440 #, fuzzy, gcc-internal-format
59441 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
59442 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59443 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
59445 #: fortran/resolve.c:12265
59446 #, fuzzy, gcc-internal-format
59447 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
59448 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59449 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
59451 #: fortran/resolve.c:12273
59452 #, fuzzy, gcc-internal-format
59453 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
59454 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59455 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
59457 #: fortran/resolve.c:12279
59458 #, fuzzy, gcc-internal-format
59459 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
59460 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59461 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
59463 #: fortran/resolve.c:12322
59464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59465 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59466 msgstr ""
59468 #: fortran/resolve.c:12330
59469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59470 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59471 msgstr ""
59473 #: fortran/resolve.c:12338
59474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59475 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59476 msgstr ""
59478 #: fortran/resolve.c:12347
59479 #, gcc-internal-format
59480 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59481 msgstr ""
59483 #: fortran/resolve.c:12434
59484 #, fuzzy, gcc-internal-format
59485 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
59486 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59487 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
59489 #: fortran/resolve.c:12443
59490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59491 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59492 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
59494 #: fortran/resolve.c:12452
59495 #, fuzzy, gcc-internal-format
59496 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
59497 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59498 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
59500 #: fortran/resolve.c:12460
59501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59502 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59503 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
59505 #: fortran/resolve.c:12466
59506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59507 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59508 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59510 #: fortran/resolve.c:12472
59511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59512 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59513 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
59515 #: fortran/resolve.c:12480
59516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59517 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59518 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
59520 #: fortran/resolve.c:12489
59521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59522 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59523 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
59525 #: fortran/resolve.c:12511
59526 #, fuzzy, gcc-internal-format
59527 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
59528 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59529 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
59531 #: fortran/resolve.c:12548
59532 #, fuzzy, gcc-internal-format
59533 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
59534 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59535 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
59537 #: fortran/resolve.c:12588
59538 #, fuzzy, gcc-internal-format
59539 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
59540 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59541 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
59543 #: fortran/resolve.c:12624
59544 #, fuzzy, gcc-internal-format
59545 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
59546 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59547 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
59549 #: fortran/resolve.c:12683
59550 #, fuzzy, gcc-internal-format
59551 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
59552 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59553 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
59555 #: fortran/resolve.c:12695
59556 #, fuzzy, gcc-internal-format
59557 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
59558 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59559 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
59561 #: fortran/resolve.c:12723
59562 #, fuzzy, gcc-internal-format
59563 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59564 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59565 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
59567 #: fortran/resolve.c:12779
59568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59569 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59570 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
59572 #: fortran/resolve.c:12971
59573 #, fuzzy, gcc-internal-format
59574 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59575 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59576 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
59578 #: fortran/resolve.c:13013
59579 #, fuzzy, gcc-internal-format
59580 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59581 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59582 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59584 #: fortran/resolve.c:13027
59585 #, fuzzy, gcc-internal-format
59586 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59587 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59588 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59590 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
59591 #, fuzzy, gcc-internal-format
59592 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
59593 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59594 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
59596 #: fortran/resolve.c:13049
59597 #, fuzzy, gcc-internal-format
59598 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
59599 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59600 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59602 #: fortran/resolve.c:13058
59603 #, fuzzy, gcc-internal-format
59604 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
59605 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59606 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
59608 #: fortran/resolve.c:13064
59609 #, fuzzy, gcc-internal-format
59610 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
59611 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59612 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59614 #: fortran/resolve.c:13070
59615 #, fuzzy, gcc-internal-format
59616 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
59617 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59618 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
59620 #: fortran/resolve.c:13099
59621 #, fuzzy, gcc-internal-format
59622 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
59623 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59624 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
59626 #: fortran/resolve.c:13109
59627 #, fuzzy, gcc-internal-format
59628 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
59629 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59630 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
59632 #: fortran/resolve.c:13201
59633 #, fuzzy, gcc-internal-format
59634 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
59635 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59636 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
59638 #: fortran/resolve.c:13296
59639 #, fuzzy, gcc-internal-format
59640 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
59641 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59642 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
59644 #: fortran/resolve.c:13305
59645 #, fuzzy, gcc-internal-format
59646 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59647 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59648 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59650 #: fortran/resolve.c:13315
59651 #, fuzzy, gcc-internal-format
59652 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59653 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59654 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59656 #: fortran/resolve.c:13324
59657 #, fuzzy, gcc-internal-format
59658 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59659 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59660 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
59662 #: fortran/resolve.c:13422
59663 #, fuzzy, gcc-internal-format
59664 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59665 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59666 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59668 #: fortran/resolve.c:13436
59669 #, fuzzy, gcc-internal-format
59670 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59671 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59672 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59674 #: fortran/resolve.c:13452
59675 #, fuzzy, gcc-internal-format
59676 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
59677 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59678 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59680 #: fortran/resolve.c:13462
59681 #, fuzzy, gcc-internal-format
59682 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
59683 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59684 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
59686 #: fortran/resolve.c:13471
59687 #, fuzzy, gcc-internal-format
59688 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59689 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59690 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
59692 #: fortran/resolve.c:13480
59693 #, fuzzy, gcc-internal-format
59694 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59695 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59696 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59698 #: fortran/resolve.c:13522
59699 #, fuzzy, gcc-internal-format
59700 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59701 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59702 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
59704 #: fortran/resolve.c:13535
59705 #, fuzzy, gcc-internal-format
59706 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
59707 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59708 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
59710 #: fortran/resolve.c:13546
59711 #, fuzzy, gcc-internal-format
59712 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59713 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59714 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
59716 #: fortran/resolve.c:13577
59717 #, fuzzy, gcc-internal-format
59718 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
59719 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59720 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
59722 #: fortran/resolve.c:13585
59723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59724 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59725 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
59727 #: fortran/resolve.c:13594
59728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59729 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59730 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
59732 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
59733 #, fuzzy, gcc-internal-format
59734 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
59735 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59736 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
59738 #: fortran/resolve.c:13697
59739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59740 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59741 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59742 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59744 #: fortran/resolve.c:13741
59745 #, fuzzy, gcc-internal-format
59746 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
59747 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59748 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
59750 #: fortran/resolve.c:13754
59751 #, fuzzy, gcc-internal-format
59752 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
59753 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59754 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
59756 #: fortran/resolve.c:13808
59757 #, fuzzy, gcc-internal-format
59758 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
59759 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59760 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
59762 #: fortran/resolve.c:13884
59763 #, fuzzy, gcc-internal-format
59764 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
59765 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59766 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
59768 #: fortran/resolve.c:13890
59769 #, fuzzy, gcc-internal-format
59770 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
59771 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59772 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
59774 #: fortran/resolve.c:13896
59775 #, fuzzy, gcc-internal-format
59776 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
59777 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59778 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59780 #: fortran/resolve.c:13904
59781 #, fuzzy, gcc-internal-format
59782 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
59783 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59784 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59786 #: fortran/resolve.c:13914
59787 #, fuzzy, gcc-internal-format
59788 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
59789 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
59790 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
59792 #: fortran/resolve.c:13924
59793 #, fuzzy, gcc-internal-format
59794 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
59795 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
59796 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
59798 #: fortran/resolve.c:13942
59799 #, fuzzy, gcc-internal-format
59800 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59801 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59802 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59804 #: fortran/resolve.c:13957
59805 #, fuzzy, gcc-internal-format
59806 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
59807 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59808 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
59810 #: fortran/resolve.c:13968
59811 #, fuzzy, gcc-internal-format
59812 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59813 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59814 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59816 #: fortran/resolve.c:13995
59817 #, fuzzy, gcc-internal-format
59818 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
59819 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59820 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
59822 #: fortran/resolve.c:14014
59823 #, fuzzy, gcc-internal-format
59824 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59825 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59826 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
59828 #: fortran/resolve.c:14030
59829 #, fuzzy, gcc-internal-format
59830 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59831 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59832 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
59834 #: fortran/resolve.c:14041
59835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59837 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
59839 #: fortran/resolve.c:14049
59840 #, fuzzy, gcc-internal-format
59841 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59842 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59843 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59845 #: fortran/resolve.c:14091
59846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59847 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59848 msgstr ""
59850 #: fortran/resolve.c:14155
59851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59852 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59853 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
59855 #: fortran/resolve.c:14158
59856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59857 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59858 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
59860 #: fortran/resolve.c:14254
59861 #, fuzzy, gcc-internal-format
59862 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59863 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59864 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59866 #: fortran/resolve.c:14272
59867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59868 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59869 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
59871 #: fortran/resolve.c:14275
59872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59873 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59874 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59876 #: fortran/resolve.c:14283
59877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59878 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59879 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59880 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59882 #: fortran/resolve.c:14290
59883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59884 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59885 msgstr ""
59887 #: fortran/resolve.c:14303
59888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59889 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59890 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
59892 #: fortran/resolve.c:14309
59893 #, fuzzy, gcc-internal-format
59894 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59895 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59896 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
59898 #: fortran/resolve.c:14319
59899 #, fuzzy, gcc-internal-format
59900 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
59901 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59902 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
59904 #: fortran/resolve.c:14328
59905 #, fuzzy, gcc-internal-format
59906 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
59907 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59908 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
59910 #: fortran/resolve.c:14341 fortran/resolve.c:14508
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format
59912 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
59913 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59914 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
59916 #: fortran/resolve.c:14355
59917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59918 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59919 msgstr ""
59921 #: fortran/resolve.c:14364
59922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59923 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59924 msgstr ""
59926 #: fortran/resolve.c:14373
59927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59928 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59929 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59930 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59932 #: fortran/resolve.c:14381
59933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59934 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59935 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59936 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59938 #: fortran/resolve.c:14388
59939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59940 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59941 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59942 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59944 #: fortran/resolve.c:14408
59945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59946 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
59947 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59948 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
59950 #: fortran/resolve.c:14415
59951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59952 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59953 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59954 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59956 #: fortran/resolve.c:14422
59957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59958 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59959 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59960 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59962 #: fortran/resolve.c:14429
59963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59964 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
59965 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59966 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
59968 #: fortran/resolve.c:14454
59969 #, fuzzy, gcc-internal-format
59970 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59971 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59972 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
59974 #: fortran/resolve.c:14534
59975 #, fuzzy, gcc-internal-format
59976 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
59977 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59978 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
59980 #: fortran/resolve.c:14549
59981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59982 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59983 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59985 #: fortran/resolve.c:14562
59986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59987 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59988 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59989 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59991 #: fortran/resolve.c:14580
59992 #, fuzzy, gcc-internal-format
59993 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59994 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59995 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
59997 #: fortran/resolve.c:14592
59998 #, fuzzy, gcc-internal-format
59999 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60000 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60001 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
60003 #: fortran/resolve.c:14601
60004 #, fuzzy, gcc-internal-format
60005 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60006 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60007 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
60009 #: fortran/resolve.c:14613
60010 #, fuzzy, gcc-internal-format
60011 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60012 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60013 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
60015 #: fortran/resolve.c:14622
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60018 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60019 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
60021 #: fortran/resolve.c:14634
60022 #, fuzzy, gcc-internal-format
60023 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60024 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60025 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
60027 #: fortran/resolve.c:14649
60028 #, fuzzy, gcc-internal-format
60029 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60030 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60031 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
60033 #: fortran/resolve.c:14657
60034 #, fuzzy, gcc-internal-format
60035 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60036 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60037 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60039 #: fortran/resolve.c:14664
60040 #, fuzzy, gcc-internal-format
60041 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
60042 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60043 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
60045 #: fortran/resolve.c:14676
60046 #, fuzzy, gcc-internal-format
60047 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60048 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60049 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
60051 #: fortran/resolve.c:14685
60052 #, fuzzy, gcc-internal-format
60053 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
60054 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60055 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
60057 #: fortran/resolve.c:14701
60058 #, fuzzy, gcc-internal-format
60059 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
60060 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60061 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
60063 #: fortran/resolve.c:14707
60064 #, fuzzy, gcc-internal-format
60065 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
60066 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60067 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
60069 #: fortran/resolve.c:14732
60070 #, fuzzy, gcc-internal-format
60071 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
60072 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
60073 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
60075 #: fortran/resolve.c:14802
60076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60077 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60078 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
60080 #: fortran/resolve.c:14813
60081 #, gcc-internal-format
60082 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60083 msgstr ""
60085 #: fortran/resolve.c:14909
60086 #, gcc-internal-format
60087 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60088 msgstr ""
60090 #: fortran/resolve.c:14915
60091 #, fuzzy, gcc-internal-format
60092 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
60093 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60094 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
60096 #: fortran/resolve.c:14921
60097 #, fuzzy, gcc-internal-format
60098 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
60099 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60100 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
60102 #: fortran/resolve.c:14930
60103 #, fuzzy, gcc-internal-format
60104 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
60105 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60106 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
60108 #: fortran/resolve.c:14944
60109 #, fuzzy, gcc-internal-format
60110 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
60111 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60112 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
60114 #: fortran/resolve.c:14990
60115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60116 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60117 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
60119 #: fortran/resolve.c:15003
60120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60121 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
60122 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
60124 #: fortran/resolve.c:15102
60125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60126 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60127 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
60129 #: fortran/resolve.c:15110
60130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60131 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60132 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
60134 #: fortran/resolve.c:15118
60135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60136 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60137 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
60139 #: fortran/resolve.c:15243
60140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60141 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60142 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
60144 #: fortran/resolve.c:15408
60145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60146 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60147 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
60149 #: fortran/resolve.c:15414
60150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60151 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60152 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
60154 #: fortran/resolve.c:15498
60155 #, fuzzy, gcc-internal-format
60156 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60157 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60158 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
60160 #: fortran/resolve.c:15507
60161 #, fuzzy, gcc-internal-format
60162 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60163 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60164 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
60166 #: fortran/resolve.c:15515
60167 #, fuzzy, gcc-internal-format
60168 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60169 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60170 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
60172 #: fortran/resolve.c:15531
60173 #, fuzzy, gcc-internal-format
60174 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60175 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60176 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60178 #: fortran/resolve.c:15634
60179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60180 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
60181 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
60183 #: fortran/resolve.c:15649
60184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60185 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
60186 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
60188 #: fortran/resolve.c:15661
60189 #, fuzzy, gcc-internal-format
60190 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
60191 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
60192 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
60194 #: fortran/resolve.c:15670
60195 #, fuzzy, gcc-internal-format
60196 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60197 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60198 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60200 #: fortran/resolve.c:15743
60201 #, fuzzy, gcc-internal-format
60202 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60203 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60204 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60206 #: fortran/resolve.c:15754
60207 #, fuzzy, gcc-internal-format
60208 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60209 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60210 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60212 #: fortran/resolve.c:15765
60213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60214 msgid "Substring at %L has length zero"
60215 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
60217 #: fortran/resolve.c:15856
60218 #, fuzzy, gcc-internal-format
60219 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
60220 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60221 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
60223 #: fortran/resolve.c:15869
60224 #, fuzzy, gcc-internal-format
60225 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60226 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60227 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60229 #: fortran/resolve.c:15889
60230 #, fuzzy, gcc-internal-format
60231 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
60232 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60233 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
60235 #: fortran/resolve.c:15899
60236 #, fuzzy, gcc-internal-format
60237 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
60238 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60239 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
60241 #: fortran/resolve.c:15907
60242 #, fuzzy, gcc-internal-format
60243 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
60244 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60245 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
60247 #: fortran/resolve.c:15921
60248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60249 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60250 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60252 #: fortran/resolve.c:15939
60253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60254 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60255 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60257 #: fortran/resolve.c:15946
60258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60259 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60260 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
60262 #: fortran/resolve.c:16024
60263 #, fuzzy, gcc-internal-format
60264 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60265 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60266 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
60268 #: fortran/scanner.c:330
60269 #, fuzzy, gcc-internal-format
60270 #| msgid "can't create directory %s: %m"
60271 msgid "Include directory %qs: %s"
60272 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
60274 #: fortran/scanner.c:334
60275 #, fuzzy, gcc-internal-format
60276 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
60277 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60278 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
60280 #: fortran/scanner.c:339
60281 #, fuzzy, gcc-internal-format
60282 #| msgid "%s: Not a directory"
60283 msgid "%qs is not a directory"
60284 msgstr "%s: No es un directorio"
60286 #: fortran/scanner.c:742
60287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60288 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60289 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60290 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60292 #: fortran/scanner.c:782
60293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60294 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60295 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60297 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
60298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60299 msgid "Line truncated at %L"
60300 msgstr "Se truncó la línea en %L"
60302 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
60303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60304 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60305 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
60307 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
60308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60309 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60310 msgstr ""
60312 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60314 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60315 msgstr ""
60317 #: fortran/scanner.c:1423
60318 #, fuzzy, gcc-internal-format
60319 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
60320 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60321 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
60323 #: fortran/scanner.c:1697
60324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60325 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60326 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
60328 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
60329 #, fuzzy, gcc-internal-format
60330 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
60331 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60332 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
60334 #: fortran/scanner.c:1847
60335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60336 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60337 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
60339 #: fortran/scanner.c:2076
60340 #, fuzzy, gcc-internal-format
60341 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
60342 msgid "file %qs left but not entered"
60343 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
60345 #: fortran/scanner.c:2114
60346 #, fuzzy, gcc-internal-format
60347 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
60348 msgid "Illegal preprocessor directive"
60349 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
60351 #: fortran/scanner.c:2241
60352 #, fuzzy, gcc-internal-format
60353 #| msgid "Can't open file '%s'"
60354 msgid "Can't open file %qs"
60355 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
60357 #: fortran/simplify.c:88
60358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60359 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60360 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
60362 #: fortran/simplify.c:93
60363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60364 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60365 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
60367 #: fortran/simplify.c:98
60368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60369 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60370 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
60372 #: fortran/simplify.c:102
60373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60374 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60375 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
60377 #: fortran/simplify.c:125
60378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60379 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60380 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
60382 #: fortran/simplify.c:133
60383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60384 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60385 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
60387 #: fortran/simplify.c:701
60388 #, gcc-internal-format
60389 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60390 msgstr ""
60392 #: fortran/simplify.c:722
60393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60394 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60395 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
60397 #: fortran/simplify.c:729
60398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60399 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60400 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
60402 #: fortran/simplify.c:747
60403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60404 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60405 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
60407 #: fortran/simplify.c:784
60408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60409 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60410 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
60412 #: fortran/simplify.c:798
60413 #, gcc-internal-format
60414 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60415 msgstr ""
60417 #: fortran/simplify.c:817
60418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60419 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60420 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
60422 #: fortran/simplify.c:832
60423 #, gcc-internal-format
60424 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60425 msgstr ""
60427 #: fortran/simplify.c:1061
60428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60429 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60430 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
60432 #: fortran/simplify.c:1075
60433 #, gcc-internal-format
60434 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60435 msgstr ""
60437 #: fortran/simplify.c:1103
60438 #, gcc-internal-format
60439 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60440 msgstr ""
60442 #: fortran/simplify.c:1131
60443 #, gcc-internal-format
60444 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60445 msgstr ""
60447 #: fortran/simplify.c:1152
60448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60449 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60450 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
60452 #: fortran/simplify.c:1166
60453 #, gcc-internal-format
60454 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60455 msgstr ""
60457 #: fortran/simplify.c:1183
60458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60459 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60460 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
60462 #: fortran/simplify.c:1275
60463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60464 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60465 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
60467 #: fortran/simplify.c:1644
60468 #, gcc-internal-format
60469 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60470 msgstr ""
60472 #: fortran/simplify.c:1663
60473 #, gcc-internal-format
60474 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60475 msgstr ""
60477 #: fortran/simplify.c:1744
60478 #, gcc-internal-format
60479 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60480 msgstr ""
60482 #: fortran/simplify.c:1804
60483 #, fuzzy, gcc-internal-format
60484 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60485 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60486 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60488 #: fortran/simplify.c:1822
60489 #, fuzzy, gcc-internal-format
60490 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60491 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60492 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60494 #: fortran/simplify.c:1846
60495 #, fuzzy, gcc-internal-format
60496 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60497 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60498 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60500 #: fortran/simplify.c:1884
60501 #, gcc-internal-format
60502 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60503 msgstr ""
60505 #: fortran/simplify.c:2117
60506 #, gcc-internal-format
60507 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60508 msgstr ""
60510 #: fortran/simplify.c:2425
60511 #, gcc-internal-format
60512 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60513 msgstr ""
60515 #: fortran/simplify.c:2623
60516 #, gcc-internal-format
60517 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60518 msgstr ""
60520 #: fortran/simplify.c:2773
60521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60522 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60523 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
60525 #: fortran/simplify.c:2781
60526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60527 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60528 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
60530 #: fortran/simplify.c:2896
60531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60532 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60533 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
60535 #: fortran/simplify.c:2920
60536 #, gcc-internal-format
60537 msgid "IBITS: Bad bit"
60538 msgstr ""
60540 #: fortran/simplify.c:2971
60541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60542 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60543 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
60545 #. Left shift, as in SHIFTL.
60546 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
60547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60548 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60549 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
60551 #: fortran/simplify.c:3356
60552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60553 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60554 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
60556 #: fortran/simplify.c:3481
60557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60558 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
60559 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60560 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
60562 #: fortran/simplify.c:3484
60563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60564 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60565 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60566 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60568 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
60569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60570 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60571 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
60573 #: fortran/simplify.c:4119
60574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60575 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60576 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
60578 #: fortran/simplify.c:4132
60579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60580 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60581 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60583 #: fortran/simplify.c:4143
60584 #, gcc-internal-format
60585 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60586 msgstr ""
60588 #: fortran/simplify.c:4160
60589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60590 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60591 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
60593 #: fortran/simplify.c:4461
60594 #, gcc-internal-format
60595 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60596 msgstr ""
60598 #. Result is processor-dependent.
60599 #: fortran/simplify.c:4637
60600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60601 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60602 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
60604 #. Result is processor-dependent.
60605 #: fortran/simplify.c:4648
60606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60607 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60608 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
60610 #: fortran/simplify.c:4659
60611 #, fuzzy, gcc-internal-format
60612 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60613 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60614 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60616 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60617 #. to not handle it at all.
60618 #. Result is processor-dependent.
60619 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
60620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60621 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60622 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
60624 #: fortran/simplify.c:4717
60625 #, gcc-internal-format
60626 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60627 msgstr ""
60629 #: fortran/simplify.c:4765
60630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60631 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60632 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
60634 #: fortran/simplify.c:5240
60635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60636 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60637 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
60639 #: fortran/simplify.c:5295
60640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60641 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60642 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
60644 #: fortran/simplify.c:5448
60645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60646 #| msgid "Integer too large at %C"
60647 msgid "Reshaped array too large at %C"
60648 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
60650 #: fortran/simplify.c:5562
60651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60652 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60653 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
60655 #: fortran/simplify.c:6141
60656 #, fuzzy, gcc-internal-format
60657 #| msgid "Bad type in constant expression"
60658 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60659 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
60661 #: fortran/simplify.c:6170
60662 #, gcc-internal-format
60663 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60664 msgstr ""
60666 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
60667 #, gcc-internal-format
60668 msgid "Failure getting length of a constant array."
60669 msgstr ""
60671 #: fortran/simplify.c:6307
60672 #, fuzzy, gcc-internal-format
60673 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60674 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60675 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
60677 #: fortran/simplify.c:6373
60678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60679 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
60680 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60681 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
60683 #: fortran/simplify.c:6397
60684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60685 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60686 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
60688 #: fortran/simplify.c:6413
60689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60690 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
60691 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60692 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
60694 #: fortran/simplify.c:6743
60695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60696 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60697 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
60699 #: fortran/simplify.c:6766
60700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60701 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60702 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
60704 #: fortran/simplify.c:7131
60705 #, fuzzy, gcc-internal-format
60706 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
60707 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60708 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
60710 #: fortran/simplify.c:7217
60711 #, fuzzy, gcc-internal-format
60712 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60713 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60714 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
60716 #: fortran/st.c:273
60717 #, fuzzy, gcc-internal-format
60718 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60719 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60720 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60722 #: fortran/symbol.c:141
60723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60724 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
60725 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60726 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
60728 #: fortran/symbol.c:178
60729 #, fuzzy, gcc-internal-format
60730 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
60731 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60732 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
60734 #: fortran/symbol.c:200
60735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60736 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60737 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
60739 #: fortran/symbol.c:210
60740 #, fuzzy, gcc-internal-format
60741 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
60742 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60743 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
60745 #: fortran/symbol.c:234
60746 #, gcc-internal-format
60747 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60748 msgstr ""
60750 #: fortran/symbol.c:239
60751 #, gcc-internal-format
60752 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60753 msgstr ""
60755 #: fortran/symbol.c:258
60756 #, gcc-internal-format
60757 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60758 msgstr ""
60760 #: fortran/symbol.c:266
60761 #, fuzzy, gcc-internal-format
60762 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60763 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60764 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60766 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60767 #: fortran/symbol.c:286
60768 #, fuzzy, gcc-internal-format
60769 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
60770 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60771 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
60773 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60774 #. they are implicitly typed.
60775 #: fortran/symbol.c:302
60776 #, fuzzy, gcc-internal-format
60777 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
60778 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60779 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
60781 #: fortran/symbol.c:343
60782 #, fuzzy, gcc-internal-format
60783 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60784 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60785 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60787 #: fortran/symbol.c:440
60788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60789 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60790 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
60792 #: fortran/symbol.c:465
60793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60794 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60795 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
60797 #: fortran/symbol.c:484
60798 #, gcc-internal-format
60799 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60800 msgstr ""
60802 #: fortran/symbol.c:517
60803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60804 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
60805 msgid "Procedure pointer at %C"
60806 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
60808 #: fortran/symbol.c:711
60809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60810 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60811 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
60813 #: fortran/symbol.c:718
60814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60815 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60816 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
60818 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
60819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60820 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60821 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60823 #: fortran/symbol.c:840
60824 #, fuzzy, gcc-internal-format
60825 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60826 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60827 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60829 #: fortran/symbol.c:848
60830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60831 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60832 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
60833 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60835 #: fortran/symbol.c:854
60836 #, fuzzy, gcc-internal-format
60837 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60838 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
60839 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60841 #: fortran/symbol.c:898
60842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60843 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60844 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
60846 #: fortran/symbol.c:901
60847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60848 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60849 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
60851 #: fortran/symbol.c:917
60852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60853 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60854 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
60856 #: fortran/symbol.c:959
60857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60858 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60859 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
60861 #: fortran/symbol.c:976
60862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60863 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60864 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60865 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60867 #: fortran/symbol.c:1000
60868 #, fuzzy, gcc-internal-format
60869 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60870 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60871 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60873 #: fortran/symbol.c:1026
60874 #, fuzzy, gcc-internal-format
60875 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60876 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60877 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60879 #: fortran/symbol.c:1156
60880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60881 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60882 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
60884 #: fortran/symbol.c:1175
60885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60886 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60887 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
60889 #: fortran/symbol.c:1208
60890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60891 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60892 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
60894 #: fortran/symbol.c:1219
60895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60896 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60897 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
60899 #: fortran/symbol.c:1239
60900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60901 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60902 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
60904 #: fortran/symbol.c:1258
60905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60906 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60907 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60909 #: fortran/symbol.c:1277
60910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60912 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
60914 #: fortran/symbol.c:1668
60915 #, fuzzy, gcc-internal-format
60916 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
60917 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60918 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60920 #: fortran/symbol.c:1704
60921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60922 msgid ""
60923 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60924 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60925 msgstr ""
60927 #: fortran/symbol.c:1712
60928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60929 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60930 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
60932 #: fortran/symbol.c:1747
60933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60934 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60935 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
60937 #: fortran/symbol.c:1771
60938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60939 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60940 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
60942 #: fortran/symbol.c:1788
60943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60944 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60945 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
60947 #: fortran/symbol.c:1795
60948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60949 #| msgid " BIND(C)"
60950 msgid "BIND(C) at %L"
60951 msgstr " BIND(C)"
60953 #: fortran/symbol.c:1811
60954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60955 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60956 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
60958 #: fortran/symbol.c:1815
60959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60960 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
60961 msgid "EXTENDS at %L"
60962 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
60964 #: fortran/symbol.c:1841
60965 #, fuzzy, gcc-internal-format
60966 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
60967 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60968 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
60970 #: fortran/symbol.c:1848
60971 #, fuzzy, gcc-internal-format
60972 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60973 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60974 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
60976 #: fortran/symbol.c:1886
60977 #, fuzzy, gcc-internal-format
60978 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
60979 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60980 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
60982 #: fortran/symbol.c:1890
60983 #, fuzzy, gcc-internal-format
60984 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
60985 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60986 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
60988 #: fortran/symbol.c:1897
60989 #, fuzzy, gcc-internal-format
60990 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
60991 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60992 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
60994 #: fortran/symbol.c:1909
60995 #, fuzzy, gcc-internal-format
60996 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
60997 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60998 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
61000 #: fortran/symbol.c:2152
61001 #, fuzzy, gcc-internal-format
61002 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
61003 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
61004 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
61006 #: fortran/symbol.c:2237
61007 #, fuzzy, gcc-internal-format
61008 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
61009 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
61010 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
61012 #: fortran/symbol.c:2269
61013 #, fuzzy, gcc-internal-format
61014 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
61015 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
61016 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
61018 #: fortran/symbol.c:2392
61019 #, fuzzy, gcc-internal-format
61020 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
61021 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
61022 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
61024 #: fortran/symbol.c:2410
61025 #, fuzzy, gcc-internal-format
61026 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
61027 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61028 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
61030 #: fortran/symbol.c:2569
61031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61032 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
61033 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
61035 #: fortran/symbol.c:2580
61036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61037 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
61038 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
61040 #: fortran/symbol.c:2590
61041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61042 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
61043 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
61045 #: fortran/symbol.c:2596
61046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61047 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
61048 msgstr ""
61050 #: fortran/symbol.c:2638
61051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61052 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
61053 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
61055 #: fortran/symbol.c:2647
61056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61057 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
61058 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
61060 #: fortran/symbol.c:2653
61061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61062 #| msgid "Expected terminating name at %C"
61063 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
61064 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
61066 #: fortran/symbol.c:2979
61067 #, gcc-internal-format
61068 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61069 msgstr ""
61071 #: fortran/symbol.c:3004
61072 #, fuzzy, gcc-internal-format
61073 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
61074 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61075 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
61077 #: fortran/symbol.c:3007
61078 #, fuzzy, gcc-internal-format
61079 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
61080 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61081 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
61083 #. Symbol is from another namespace.
61084 #: fortran/symbol.c:3232
61085 #, fuzzy, gcc-internal-format
61086 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
61087 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61088 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
61090 #: fortran/symbol.c:4218
61091 #, gcc-internal-format
61092 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61093 msgstr ""
61095 #: fortran/symbol.c:4231
61096 #, fuzzy, gcc-internal-format
61097 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61098 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61099 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
61101 #: fortran/symbol.c:4249
61102 #, fuzzy, gcc-internal-format
61103 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61104 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61105 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
61107 #: fortran/symbol.c:4270
61108 #, fuzzy, gcc-internal-format
61109 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
61110 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61111 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
61113 #: fortran/symbol.c:4280
61114 #, fuzzy, gcc-internal-format
61115 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
61116 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61117 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
61119 #: fortran/symbol.c:4291
61120 #, fuzzy, gcc-internal-format
61121 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
61122 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61123 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
61125 #: fortran/symbol.c:4330
61126 #, fuzzy, gcc-internal-format
61127 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
61128 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61129 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
61131 #: fortran/symbol.c:4340
61132 #, fuzzy, gcc-internal-format
61133 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
61134 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61135 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
61137 #: fortran/symbol.c:4354
61138 #, fuzzy, gcc-internal-format
61139 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61140 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61141 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
61143 #: fortran/symbol.c:4362
61144 #, fuzzy, gcc-internal-format
61145 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61146 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61147 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
61149 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
61150 #, fuzzy, gcc-internal-format
61151 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
61152 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61153 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
61155 #: fortran/target-memory.c:126
61156 #, fuzzy, gcc-internal-format
61157 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
61158 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61159 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
61161 #: fortran/target-memory.c:346
61162 #, gcc-internal-format
61163 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61164 msgstr ""
61166 #: fortran/target-memory.c:610
61167 #, gcc-internal-format
61168 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61169 msgstr ""
61171 #: fortran/target-memory.c:683
61172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61173 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61174 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
61176 #: fortran/target-memory.c:686
61177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61178 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61179 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61180 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
61182 #: fortran/target-memory.c:774
61183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61184 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61185 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
61187 #. Problems occur when we get something like
61188 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61189 #: fortran/trans-array.c:5719
61190 #, fuzzy, gcc-internal-format
61191 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
61192 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61193 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
61195 #: fortran/trans-array.c:7629
61196 #, fuzzy, gcc-internal-format
61197 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
61198 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61199 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
61201 #: fortran/trans-array.c:10080
61202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61203 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61204 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
61206 #: fortran/trans-common.c:401
61207 #, fuzzy, gcc-internal-format
61208 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61209 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61210 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61212 #: fortran/trans-common.c:782
61213 #, fuzzy, gcc-internal-format
61214 #| msgid "requested position is not an integer constant"
61215 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61216 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
61218 #: fortran/trans-common.c:810
61219 #, gcc-internal-format
61220 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61221 msgstr ""
61223 #: fortran/trans-common.c:880
61224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61225 msgid "Bad array reference at %L"
61226 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
61228 #: fortran/trans-common.c:888
61229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61230 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61231 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
61233 #: fortran/trans-common.c:928
61234 #, fuzzy, gcc-internal-format
61235 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
61236 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61237 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
61239 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61240 #: fortran/trans-common.c:1061
61241 #, fuzzy, gcc-internal-format
61242 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
61243 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61244 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
61246 #: fortran/trans-common.c:1126
61247 #, fuzzy, gcc-internal-format
61248 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
61249 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61250 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
61252 #: fortran/trans-common.c:1141
61253 #, fuzzy, gcc-internal-format
61254 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
61255 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61256 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
61258 #: fortran/trans-common.c:1157
61259 #, fuzzy, gcc-internal-format
61260 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61261 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61262 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61264 #: fortran/trans-common.c:1163
61265 #, fuzzy, gcc-internal-format
61266 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61267 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61268 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61270 #: fortran/trans-common.c:1184
61271 #, fuzzy, gcc-internal-format
61272 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
61273 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61274 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
61276 #: fortran/trans-common.c:1193
61277 #, fuzzy, gcc-internal-format
61278 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61279 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61280 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61282 #: fortran/trans-common.c:1198
61283 #, fuzzy, gcc-internal-format
61284 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61285 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61286 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61288 #: fortran/trans-const.c:323
61289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61290 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61291 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
61293 #: fortran/trans-const.c:360
61294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61295 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61296 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
61298 #: fortran/trans-const.c:391
61299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61300 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61301 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
61303 #: fortran/trans-decl.c:1671
61304 #, gcc-internal-format
61305 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61306 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
61308 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
61309 #, fuzzy, gcc-internal-format
61310 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
61311 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61312 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
61314 #: fortran/trans-decl.c:4574
61315 #, gcc-internal-format
61316 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61317 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
61319 #: fortran/trans-decl.c:4803
61320 #, fuzzy, gcc-internal-format
61321 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
61322 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61323 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
61325 #: fortran/trans-decl.c:4816
61326 #, fuzzy, gcc-internal-format
61327 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61328 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61329 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61331 #: fortran/trans-decl.c:5413
61332 #, fuzzy, gcc-internal-format
61333 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61334 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61335 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
61337 #: fortran/trans-decl.c:5419
61338 #, fuzzy, gcc-internal-format
61339 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61340 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61341 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
61343 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
61344 #, fuzzy, gcc-internal-format
61345 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
61346 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61347 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
61349 #: fortran/trans-decl.c:5444
61350 #, fuzzy, gcc-internal-format
61351 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
61352 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61353 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
61355 #: fortran/trans-decl.c:5463
61356 #, fuzzy, gcc-internal-format
61357 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61358 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61359 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61361 #: fortran/trans-decl.c:5512
61362 #, fuzzy, gcc-internal-format
61363 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
61364 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61365 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
61367 #: fortran/trans-decl.c:5516
61368 #, fuzzy, gcc-internal-format
61369 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
61370 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61371 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
61373 #: fortran/trans-decl.c:5542
61374 #, fuzzy, gcc-internal-format
61375 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
61376 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61377 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
61379 #: fortran/trans-decl.c:6136
61380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61381 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61382 msgstr ""
61384 #: fortran/trans-expr.c:897
61385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61386 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61387 msgstr ""
61389 #: fortran/trans-expr.c:1530
61390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61391 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61392 msgstr ""
61394 #: fortran/trans-expr.c:1828
61395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61396 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61397 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61398 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61400 #: fortran/trans-expr.c:1837
61401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61402 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61403 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61404 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61406 #: fortran/trans-expr.c:3352
61407 #, gcc-internal-format
61408 msgid "Unknown intrinsic op"
61409 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
61411 #: fortran/trans-expr.c:4654
61412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61413 msgid "Unknown argument list function at %L"
61414 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
61416 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61417 #, fuzzy, gcc-internal-format
61418 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
61419 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61420 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
61422 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
61423 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
61424 #, fuzzy, gcc-internal-format
61425 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61426 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61427 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
61429 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
61430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61431 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61432 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61433 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61435 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
61436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
61438 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61439 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
61441 #: fortran/trans-io.c:1957
61442 #, gcc-internal-format
61443 msgid "build_dt: format with namelist"
61444 msgstr ""
61446 #: fortran/trans-io.c:2464
61447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61448 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61449 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
61451 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61452 #, fuzzy, gcc-internal-format
61453 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
61454 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61455 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
61457 #: fortran/trans-openmp.c:4964
61458 #, gcc-internal-format
61459 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61460 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
61462 #: fortran/trans-stmt.c:542
61463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61464 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61465 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
61467 #: fortran/trans-stmt.c:741
61468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61469 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61470 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61471 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61473 #: fortran/trans-stmt.c:1200
61474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61475 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61476 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
61478 #: fortran/trans-stmt.c:3101
61479 #, fuzzy, gcc-internal-format
61480 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61481 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61482 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
61484 #: fortran/trans-types.c:503
61485 #, fuzzy, gcc-internal-format
61486 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
61487 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61488 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
61490 #: fortran/trans-types.c:512
61491 #, fuzzy, gcc-internal-format
61492 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
61493 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61494 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
61496 #: fortran/trans-types.c:531
61497 #, fuzzy, gcc-internal-format
61498 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
61499 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61500 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
61502 #: fortran/trans-types.c:539
61503 #, fuzzy, gcc-internal-format
61504 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
61505 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61506 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
61508 #: fortran/trans-types.c:547
61509 #, fuzzy, gcc-internal-format
61510 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
61511 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61512 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
61514 #: fortran/trans-types.c:555
61515 #, fuzzy, gcc-internal-format
61516 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
61517 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61518 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
61520 #: fortran/trans-types.c:570
61521 #, fuzzy, gcc-internal-format
61522 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
61523 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
61524 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
61526 #: fortran/trans-types.c:580
61527 #, fuzzy, gcc-internal-format
61528 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
61529 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61530 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
61532 #: fortran/trans-types.c:588
61533 #, fuzzy, gcc-internal-format
61534 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
61535 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61536 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
61538 #: fortran/trans-types.c:596
61539 #, fuzzy, gcc-internal-format
61540 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
61541 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61542 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
61544 #: fortran/trans-types.c:736
61545 #, gcc-internal-format
61546 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61547 msgstr ""
61549 #: fortran/trans-types.c:740
61550 #, gcc-internal-format
61551 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61552 msgstr ""
61554 #: fortran/trans-types.c:1478
61555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61556 msgid "Array element size too big at %C"
61557 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
61559 #: fortran/trans.c:2093
61560 #, gcc-internal-format
61561 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61562 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61564 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61565 #, fuzzy, gcc-internal-format
61566 #| msgid "too many arguments"
61567 msgid "too many open parens"
61568 msgstr "demasiados argumentos"
61570 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61571 #, fuzzy, gcc-internal-format
61572 #| msgid "mismatched arguments"
61573 msgid "mismatching parens"
61574 msgstr "no coinciden los argumentos"
61576 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61577 #, fuzzy, gcc-internal-format
61578 #| msgid "unable to open file '%s'"
61579 msgid "unable to open file"
61580 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
61582 #: lto/lto-lang.c:811
61583 #, gcc-internal-format
61584 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61585 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
61587 #: lto/lto-object.c:107
61588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61589 msgid "open %s failed: %s"
61590 msgstr "falló al abrir %s: %s"
61592 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61593 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61595 msgid "%s: %s"
61596 msgstr "%s: %s"
61598 #: lto/lto-object.c:153
61599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61600 msgid "%s: %s: %s"
61601 msgstr "%s: %s: %s"
61603 #: lto/lto-object.c:195
61604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61605 msgid "close: %s"
61606 msgstr "cerrar: %s"
61608 #: lto/lto-object.c:251
61609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61610 msgid "two or more sections for %s"
61611 msgstr "dos o más secciones para %s"
61613 #: lto/lto-partition.c:516
61614 #, gcc-internal-format
61615 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61616 msgstr ""
61618 #: lto/lto-symtab.c:175
61619 #, fuzzy, gcc-internal-format
61620 #| msgid "%qD is initialized with itself"
61621 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61622 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
61624 #: lto/lto-symtab.c:177
61625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61626 #| msgid "previously defined here"
61627 msgid "previously defined here as %s"
61628 msgstr "se definió previamente aquí"
61630 #: lto/lto-symtab.c:447
61631 #, gcc-internal-format
61632 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61633 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
61635 #: lto/lto-symtab.c:465
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "%qD has already been defined"
61638 msgstr "%qD ya se definió aquí"
61640 #: lto/lto-symtab.c:467
61641 #, gcc-internal-format
61642 msgid "previously defined here"
61643 msgstr "se definió previamente aquí"
61645 #: lto/lto-symtab.c:675
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61648 msgstr ""
61650 #: lto/lto-symtab.c:680
61651 #, gcc-internal-format
61652 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61653 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61655 #: lto/lto-symtab.c:700
61656 #, gcc-internal-format
61657 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61658 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
61660 #: lto/lto-symtab.c:706
61661 #, fuzzy, gcc-internal-format
61662 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
61663 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61664 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61666 #: lto/lto-symtab.c:711
61667 #, fuzzy, gcc-internal-format
61668 #| msgid "%q#T was previously declared here"
61669 msgid "%qD was previously declared here"
61670 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61672 #: lto/lto-symtab.c:714
61673 #, gcc-internal-format
61674 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61675 msgstr ""
61677 #: lto/lto-symtab.c:800
61678 #, gcc-internal-format
61679 msgid "variable %qD redeclared as function"
61680 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
61682 #: lto/lto-symtab.c:807
61683 #, gcc-internal-format
61684 msgid "function %qD redeclared as variable"
61685 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
61687 #: lto/lto-symtab.c:819
61688 #, gcc-internal-format
61689 msgid "previously declared here"
61690 msgstr "se declaró previamente aquí"
61692 #: lto/lto.c:1814
61693 #, gcc-internal-format
61694 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61695 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
61697 #: lto/lto.c:1841
61698 #, gcc-internal-format
61699 msgid "could not parse hex number"
61700 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
61702 #: lto/lto.c:1873
61703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61704 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61705 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
61707 #: lto/lto.c:1882
61708 #, gcc-internal-format
61709 msgid "could not parse file offset"
61710 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
61712 #: lto/lto.c:1885
61713 #, gcc-internal-format
61714 msgid "unexpected offset"
61715 msgstr "desplazamiento inesperado"
61717 #: lto/lto.c:1907
61718 #, gcc-internal-format
61719 msgid "invalid line in the resolution file"
61720 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
61722 #: lto/lto.c:1918
61723 #, gcc-internal-format
61724 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61725 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
61727 #: lto/lto.c:1924
61728 #, fuzzy, gcc-internal-format
61729 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
61730 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61731 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
61733 #: lto/lto.c:2036
61734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61735 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61736 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
61738 #: lto/lto.c:2142
61739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61740 msgid "Cannot open %s"
61741 msgstr "No se puede abrir %s"
61743 #: lto/lto.c:2163
61744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61745 msgid "Cannot map %s"
61746 msgstr "No se puede mapear %s"
61748 #: lto/lto.c:2174
61749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61750 msgid "Cannot read %s"
61751 msgstr "No se puede leer %s"
61753 #: lto/lto.c:2288
61754 #, gcc-internal-format
61755 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61756 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
61758 #: lto/lto.c:2313
61759 #, fuzzy, gcc-internal-format
61760 #| msgid "atexit failed"
61761 msgid "waitpid failed"
61762 msgstr "falló atexit"
61764 #: lto/lto.c:2316
61765 #, fuzzy, gcc-internal-format
61766 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
61767 msgid "streaming subprocess failed"
61768 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
61770 #: lto/lto.c:2319
61771 #, gcc-internal-format
61772 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61773 msgstr ""
61775 #: lto/lto.c:2395
61776 #, gcc-internal-format
61777 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61778 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
61780 #: lto/lto.c:2483
61781 #, gcc-internal-format
61782 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61783 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
61785 #: lto/lto.c:2489
61786 #, gcc-internal-format
61787 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61788 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
61790 #: lto/lto.c:2500
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61793 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
61795 #: lto/lto.c:2752
61796 #, gcc-internal-format
61797 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61798 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
61800 #: lto/lto.c:2893
61801 #, gcc-internal-format
61802 msgid "errors during merging of translation units"
61803 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
61805 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
61806 #, gcc-internal-format
61807 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61808 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
61810 #: objc/objc-act.c:578
61811 #, gcc-internal-format
61812 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61813 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61815 #: objc/objc-act.c:593
61816 #, gcc-internal-format
61817 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61818 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
61820 #: objc/objc-act.c:596
61821 #, gcc-internal-format
61822 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61823 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
61825 #: objc/objc-act.c:602
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61828 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61830 #: objc/objc-act.c:616
61831 #, gcc-internal-format
61832 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61833 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
61835 #: objc/objc-act.c:631
61836 #, gcc-internal-format
61837 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61838 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
61840 #: objc/objc-act.c:696
61841 #, gcc-internal-format
61842 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61843 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
61845 #: objc/objc-act.c:705
61846 #, gcc-internal-format
61847 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61848 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61850 #: objc/objc-act.c:707
61851 #, gcc-internal-format
61852 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61853 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
61855 #: objc/objc-act.c:718
61856 #, gcc-internal-format
61857 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61858 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61860 #: objc/objc-act.c:720
61861 #, gcc-internal-format
61862 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61863 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61865 #: objc/objc-act.c:728
61866 #, gcc-internal-format
61867 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61868 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61870 #: objc/objc-act.c:730
61871 #, gcc-internal-format
61872 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61873 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61875 #: objc/objc-act.c:837
61876 #, gcc-internal-format
61877 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61878 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61880 #: objc/objc-act.c:841
61881 #, gcc-internal-format
61882 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61883 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
61885 #: objc/objc-act.c:858
61886 #, gcc-internal-format
61887 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61888 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
61890 #: objc/objc-act.c:864
61891 #, gcc-internal-format
61892 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61893 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
61895 #: objc/objc-act.c:869
61896 #, gcc-internal-format
61897 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61898 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61900 #: objc/objc-act.c:874
61901 #, gcc-internal-format
61902 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61903 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61905 #: objc/objc-act.c:891
61906 #, gcc-internal-format
61907 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61908 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
61910 #: objc/objc-act.c:902
61911 #, gcc-internal-format
61912 msgid "invalid property declaration"
61913 msgstr "declaración no válida de propiedad"
61915 #: objc/objc-act.c:910
61916 #, gcc-internal-format
61917 msgid "property can not be an array"
61918 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
61920 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61921 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61922 #. the type of the return value of the getter and the first
61923 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61924 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61925 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61926 #. a different matter.
61927 #: objc/objc-act.c:928
61928 #, gcc-internal-format
61929 msgid "property can not be a bit-field"
61930 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
61932 #: objc/objc-act.c:960
61933 #, gcc-internal-format
61934 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61935 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
61937 #: objc/objc-act.c:963
61938 #, gcc-internal-format
61939 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61940 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
61942 #: objc/objc-act.c:970
61943 #, gcc-internal-format
61944 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61945 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
61947 #: objc/objc-act.c:974
61948 #, gcc-internal-format
61949 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61950 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
61952 #: objc/objc-act.c:1028
61953 #, gcc-internal-format
61954 msgid "redeclaration of property %qD"
61955 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
61957 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61958 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61959 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
61960 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
61961 #: objc/objc-act.c:7766
61962 #, gcc-internal-format
61963 msgid "originally specified here"
61964 msgstr "se especificó originalmente aquí"
61966 #: objc/objc-act.c:1093
61967 #, gcc-internal-format
61968 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61969 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61971 #: objc/objc-act.c:1103
61972 #, gcc-internal-format
61973 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61974 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61976 #: objc/objc-act.c:1116
61977 #, gcc-internal-format
61978 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61979 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61981 #: objc/objc-act.c:1127
61982 #, gcc-internal-format
61983 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61984 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61986 #: objc/objc-act.c:1138
61987 #, gcc-internal-format
61988 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61989 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61991 #: objc/objc-act.c:1176
61992 #, gcc-internal-format
61993 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61994 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61996 #: objc/objc-act.c:1649
61997 #, gcc-internal-format
61998 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61999 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
62001 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
62002 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
62003 #. double-check for safety.
62004 #: objc/objc-act.c:1665
62005 #, gcc-internal-format
62006 msgid "could not find class %qE"
62007 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
62009 #. Again, this should never happen, but we do check.
62010 #: objc/objc-act.c:1673
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "could not find interface for class %qE"
62013 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
62015 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "class %qE is deprecated"
62018 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
62020 #: objc/objc-act.c:1708
62021 #, gcc-internal-format
62022 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
62023 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
62025 #: objc/objc-act.c:1744
62026 #, gcc-internal-format
62027 msgid "readonly property can not be set"
62028 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
62030 #: objc/objc-act.c:2015
62031 #, gcc-internal-format
62032 msgid "method declaration not in @interface context"
62033 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
62035 #: objc/objc-act.c:2019
62036 #, gcc-internal-format
62037 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
62038 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62040 #: objc/objc-act.c:2039
62041 #, gcc-internal-format
62042 msgid "method definition not in @implementation context"
62043 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
62045 #: objc/objc-act.c:2054
62046 #, gcc-internal-format
62047 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
62048 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
62050 #: objc/objc-act.c:2283
62051 #, gcc-internal-format
62052 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
62053 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
62055 #: objc/objc-act.c:2286
62056 #, gcc-internal-format
62057 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
62058 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
62060 #: objc/objc-act.c:2567
62061 #, gcc-internal-format
62062 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
62063 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
62065 #: objc/objc-act.c:2571
62066 #, gcc-internal-format
62067 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
62068 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
62070 #: objc/objc-act.c:2575
62071 #, gcc-internal-format
62072 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
62073 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
62075 #: objc/objc-act.c:2579
62076 #, gcc-internal-format
62077 msgid "distinct Objective-C type in return"
62078 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
62080 #: objc/objc-act.c:2583
62081 #, gcc-internal-format
62082 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
62083 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
62085 #: objc/objc-act.c:2726
62086 #, gcc-internal-format
62087 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
62088 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
62090 #: objc/objc-act.c:2735
62091 #, gcc-internal-format
62092 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
62093 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
62095 #. This case happens when we are given an 'interface' which
62096 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
62097 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
62098 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
62099 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
62100 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
62101 #. them with Objective-C objects.
62102 #: objc/objc-act.c:2777
62103 #, gcc-internal-format
62104 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
62105 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
62107 #: objc/objc-act.c:2841
62108 #, gcc-internal-format
62109 msgid "protocol %qE has circular dependency"
62110 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
62112 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
62113 #, gcc-internal-format
62114 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
62115 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
62117 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
62118 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
62119 #, gcc-internal-format
62120 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
62121 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
62123 #: objc/objc-act.c:3179
62124 #, gcc-internal-format
62125 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
62126 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
62128 #: objc/objc-act.c:3184
62129 #, gcc-internal-format
62130 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62131 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
62133 #: objc/objc-act.c:3329
62134 #, gcc-internal-format
62135 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62136 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
62138 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
62139 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
62140 #, gcc-internal-format
62141 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62142 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
62144 #: objc/objc-act.c:3349
62145 #, gcc-internal-format
62146 msgid "cannot find class %qE"
62147 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
62149 #: objc/objc-act.c:3351
62150 #, gcc-internal-format
62151 msgid "class %qE already exists"
62152 msgstr "ya existe la clase %qE"
62154 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
62155 #, gcc-internal-format
62156 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62157 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
62159 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62160 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
62161 #, gcc-internal-format
62162 msgid "previous declaration of %q+D"
62163 msgstr "declaración previa de %q+D"
62165 #: objc/objc-act.c:3684
62166 #, gcc-internal-format
62167 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62168 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
62170 #: objc/objc-act.c:3726
62171 #, gcc-internal-format
62172 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62173 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
62175 #: objc/objc-act.c:3736
62176 #, gcc-internal-format
62177 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62178 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
62180 #: objc/objc-act.c:3755
62181 #, gcc-internal-format
62182 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62183 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
62185 #: objc/objc-act.c:3761
62186 #, gcc-internal-format
62187 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62188 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
62190 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62191 #, gcc-internal-format
62192 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62193 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
62195 #: objc/objc-act.c:4121
62196 #, gcc-internal-format
62197 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62198 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
62200 #: objc/objc-act.c:4205
62201 #, gcc-internal-format
62202 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62203 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
62205 #: objc/objc-act.c:4211
62206 #, gcc-internal-format
62207 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62208 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
62210 #: objc/objc-act.c:4256
62211 #, gcc-internal-format
62212 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62213 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
62215 #: objc/objc-act.c:4258
62216 #, gcc-internal-format
62217 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62218 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
62220 #: objc/objc-act.c:4305
62221 #, gcc-internal-format
62222 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62223 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
62225 #: objc/objc-act.c:4333
62226 #, gcc-internal-format
62227 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62228 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
62230 #: objc/objc-act.c:4346
62231 #, gcc-internal-format
62232 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62233 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
62235 #: objc/objc-act.c:4367
62236 #, gcc-internal-format
62237 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62238 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
62240 #: objc/objc-act.c:4575
62241 #, gcc-internal-format
62242 msgid "%s %qs"
62243 msgstr "%s %qs"
62245 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
62246 #, gcc-internal-format
62247 msgid "inconsistent instance variable specification"
62248 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
62250 #: objc/objc-act.c:4672
62251 #, gcc-internal-format
62252 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62253 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
62255 #: objc/objc-act.c:4716
62256 #, gcc-internal-format
62257 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62258 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62260 #: objc/objc-act.c:5090
62261 #, gcc-internal-format
62262 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62263 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
62265 #: objc/objc-act.c:5093
62266 #, gcc-internal-format
62267 msgid "using %<%c%s%>"
62268 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
62270 #: objc/objc-act.c:5102
62271 #, gcc-internal-format
62272 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62273 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
62275 #: objc/objc-act.c:5105
62276 #, gcc-internal-format
62277 msgid "found %<%c%s%>"
62278 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
62280 #: objc/objc-act.c:5114
62281 #, gcc-internal-format
62282 msgid "also found %<%c%s%>"
62283 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
62285 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62286 #. we have seen no @interface corresponding to that
62287 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62288 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62289 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62290 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62291 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62292 #. be able to check that the class responds to the
62293 #. method, and we will have to guess the method
62294 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62295 #. will use any method with a matching name, as if the
62296 #. receiver was of type 'Class').
62297 #. We could not find an @interface declaration, and
62298 #. there are no protocols attached to the receiver,
62299 #. so we can't complete the check that the receiver
62300 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62301 #. method prototype.  But, because the receiver has
62302 #. a well-specified class, the programmer did want
62303 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62304 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62305 #. warning, either include an @interface for the
62306 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62307 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62308 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
62309 #, gcc-internal-format
62310 msgid "@interface of class %qE not found"
62311 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
62313 #: objc/objc-act.c:5408
62314 #, gcc-internal-format
62315 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62316 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
62318 #: objc/objc-act.c:5459
62319 #, gcc-internal-format
62320 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62321 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
62323 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62324 #: objc/objc-act.c:5571
62325 #, gcc-internal-format
62326 msgid "invalid receiver type %qs"
62327 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
62329 #: objc/objc-act.c:5588
62330 #, gcc-internal-format
62331 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62332 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
62334 #: objc/objc-act.c:5602
62335 #, gcc-internal-format
62336 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62337 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
62339 #: objc/objc-act.c:5610
62340 #, gcc-internal-format
62341 msgid "no %<%c%E%> method found"
62342 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
62344 #: objc/objc-act.c:5617
62345 #, gcc-internal-format
62346 msgid "(Messages without a matching method signature"
62347 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
62349 #: objc/objc-act.c:5619
62350 #, gcc-internal-format
62351 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62352 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
62354 #: objc/objc-act.c:5621
62355 #, gcc-internal-format
62356 msgid "%<...%> as arguments.)"
62357 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
62359 #: objc/objc-act.c:5730
62360 #, gcc-internal-format
62361 msgid "undeclared selector %qE"
62362 msgstr "selector %qE sin declarar"
62364 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62365 #. method) would assign `self' to the instance that it
62366 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62367 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62368 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62369 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62370 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62371 #. where this is done unknowingly than to support the above
62372 #. paradigm.
62373 #: objc/objc-act.c:5754
62374 #, gcc-internal-format
62375 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62376 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
62378 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
62379 #, gcc-internal-format
62380 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62381 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
62383 #: objc/objc-act.c:5988
62384 #, gcc-internal-format
62385 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62386 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
62388 #: objc/objc-act.c:6008
62389 #, gcc-internal-format
62390 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62391 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
62393 #: objc/objc-act.c:6068
62394 #, gcc-internal-format
62395 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62396 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
62398 #: objc/objc-act.c:6072
62399 #, gcc-internal-format
62400 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62401 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
62403 #: objc/objc-act.c:6109
62404 #, gcc-internal-format
62405 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62406 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
62408 #: objc/objc-act.c:6197
62409 #, gcc-internal-format
62410 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62411 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
62413 #: objc/objc-act.c:6208
62414 #, gcc-internal-format
62415 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62416 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
62418 #: objc/objc-act.c:6229
62419 #, gcc-internal-format
62420 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62421 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
62423 #: objc/objc-act.c:6256
62424 #, gcc-internal-format
62425 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62426 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
62428 #: objc/objc-act.c:6262
62429 #, gcc-internal-format
62430 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62431 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
62433 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62434 #. initialize them.
62435 #: objc/objc-act.c:6274
62436 #, gcc-internal-format
62437 msgid "type %qE has virtual member functions"
62438 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
62440 #: objc/objc-act.c:6275
62441 #, gcc-internal-format
62442 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62443 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
62445 #: objc/objc-act.c:6285
62446 #, gcc-internal-format
62447 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62448 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
62450 #: objc/objc-act.c:6287
62451 #, gcc-internal-format
62452 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62453 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
62455 #: objc/objc-act.c:6291
62456 #, gcc-internal-format
62457 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62458 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
62460 #: objc/objc-act.c:6422
62461 #, gcc-internal-format
62462 msgid "instance variable %qE is declared private"
62463 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
62465 #: objc/objc-act.c:6433
62466 #, gcc-internal-format
62467 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62468 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
62470 #: objc/objc-act.c:6440
62471 #, gcc-internal-format
62472 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62473 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
62475 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
62476 #, gcc-internal-format
62477 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62478 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
62480 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
62481 #, gcc-internal-format
62482 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62483 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
62485 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
62486 #, gcc-internal-format
62487 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62488 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
62490 #: objc/objc-act.c:6719
62491 #, gcc-internal-format
62492 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62493 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
62495 #: objc/objc-act.c:6809
62496 #, gcc-internal-format
62497 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62498 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
62500 #: objc/objc-act.c:6848
62501 #, gcc-internal-format
62502 msgid "reimplementation of class %qE"
62503 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
62505 #: objc/objc-act.c:6881
62506 #, gcc-internal-format
62507 msgid "conflicting super class name %qE"
62508 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
62510 #: objc/objc-act.c:6884
62511 #, gcc-internal-format
62512 msgid "previous declaration of %qE"
62513 msgstr "declaración previa de %qE"
62515 #: objc/objc-act.c:6886
62516 #, gcc-internal-format
62517 msgid "previous declaration"
62518 msgstr "declaración previa"
62520 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
62521 #, gcc-internal-format
62522 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62523 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
62525 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
62526 #, gcc-internal-format
62527 msgid "can not find instance variable associated with property"
62528 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
62530 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62531 #: objc/objc-act.c:7380
62532 #, gcc-internal-format
62533 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62534 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
62536 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
62537 #, gcc-internal-format
62538 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62539 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
62541 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
62542 #, gcc-internal-format
62543 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62544 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
62546 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
62547 #, gcc-internal-format
62548 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62549 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
62551 #: objc/objc-act.c:7588
62552 #, gcc-internal-format
62553 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62554 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
62556 #: objc/objc-act.c:7609
62557 #, gcc-internal-format
62558 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62559 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
62561 #: objc/objc-act.c:7631
62562 #, gcc-internal-format
62563 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62564 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62566 #: objc/objc-act.c:7644
62567 #, gcc-internal-format
62568 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62569 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62571 #: objc/objc-act.c:7662
62572 #, gcc-internal-format
62573 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62574 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
62576 #: objc/objc-act.c:7703
62577 #, gcc-internal-format
62578 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62579 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62581 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62582 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62583 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62584 #. the declaration.
62585 #: objc/objc-act.c:7714
62586 #, gcc-internal-format
62587 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62588 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
62590 #: objc/objc-act.c:7720
62591 #, gcc-internal-format
62592 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62593 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
62595 #: objc/objc-act.c:7729
62596 #, gcc-internal-format
62597 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62598 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
62600 #: objc/objc-act.c:7812
62601 #, gcc-internal-format
62602 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62603 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62605 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62606 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62607 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62608 #. declaration.
62609 #: objc/objc-act.c:7823
62610 #, gcc-internal-format
62611 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62612 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
62614 #: objc/objc-act.c:7845
62615 #, gcc-internal-format
62616 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62617 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
62619 #: objc/objc-act.c:8043
62620 #, gcc-internal-format
62621 msgid "definition of protocol %qE not found"
62622 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
62624 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62625 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62626 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62627 #: objc/objc-act.c:8074
62628 #, gcc-internal-format
62629 msgid "protocol %qE is deprecated"
62630 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
62632 #: objc/objc-act.c:8193
62633 #, gcc-internal-format
62634 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62635 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
62637 #: objc/objc-act.c:8704
62638 #, gcc-internal-format
62639 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62640 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
62642 #: objc/objc-act.c:8708
62643 #, gcc-internal-format
62644 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62645 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
62647 #: objc/objc-act.c:8808
62648 #, gcc-internal-format
62649 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62650 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
62652 #: objc/objc-act.c:8835
62653 #, gcc-internal-format
62654 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62655 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
62657 #: objc/objc-act.c:8875
62658 #, gcc-internal-format
62659 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62660 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
62662 #: objc/objc-act.c:9335
62663 #, gcc-internal-format
62664 msgid "instance variable %qs is declared private"
62665 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
62667 #: objc/objc-act.c:9388
62668 #, gcc-internal-format
62669 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62670 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
62672 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62673 #. should be impossible for real properties, which always
62674 #. have a getter.
62675 #: objc/objc-act.c:9434
62676 #, gcc-internal-format
62677 msgid "no %qs getter found"
62678 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
62680 #: objc/objc-act.c:9674
62681 #, gcc-internal-format
62682 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62683 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
62685 #: objc/objc-act.c:9684
62686 #, gcc-internal-format
62687 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62688 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
62690 #: objc/objc-act.c:9690
62691 #, gcc-internal-format
62692 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62693 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
62695 #: objc/objc-encoding.c:130
62696 #, gcc-internal-format
62697 msgid "type %qT does not have a known size"
62698 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
62700 #: objc/objc-encoding.c:721
62701 #, gcc-internal-format
62702 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62703 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
62705 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62706 #: objc/objc-encoding.c:804
62707 #, gcc-internal-format
62708 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62709 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
62711 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
62712 #, gcc-internal-format
62713 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62714 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
62716 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
62717 #, gcc-internal-format
62718 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62719 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
62721 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
62722 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
62723 #, gcc-internal-format
62724 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
62725 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
62727 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
62728 #, gcc-internal-format
62729 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62730 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62732 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
62733 #, gcc-internal-format
62734 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62735 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62737 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62738 #, gcc-internal-format
62739 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62740 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
62742 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
62743 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
62745 #~ msgid "module procedure"
62746 #~ msgstr "procedimiento módulo"
62748 #~ msgid "internal function"
62749 #~ msgstr "función interna"
62751 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
62752 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
62754 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
62755 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
62757 #, fuzzy
62758 #~| msgid "no support for induction"
62759 #~ msgid "not support -fpic"
62760 #~ msgstr "no se admite la inducción"
62762 #, fuzzy
62763 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
62764 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
62765 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
62767 #, fuzzy
62768 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62769 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
62770 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62772 #, fuzzy
62773 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62774 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
62775 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62777 #, fuzzy
62778 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62779 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
62780 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62782 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62783 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62785 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62786 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62788 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62789 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62791 #, fuzzy
62792 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62793 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
62794 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62796 #, fuzzy
62797 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62798 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
62799 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62801 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62802 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62804 #, fuzzy
62805 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62806 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
62807 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62809 #, fuzzy
62810 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62811 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
62812 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62814 #, fuzzy
62815 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62816 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
62817 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62819 #, fuzzy
62820 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62821 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
62822 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62824 #, fuzzy
62825 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62826 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
62827 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62829 #, fuzzy
62830 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62831 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
62832 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62834 #, fuzzy
62835 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
62836 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
62837 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
62839 #, fuzzy
62840 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
62841 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
62842 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
62844 #, fuzzy
62845 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62846 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
62847 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62849 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
62850 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
62852 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62853 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62855 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
62856 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
62858 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
62859 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62861 # TODO constante o de constantes
62862 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
62863 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
62865 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
62866 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
62868 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
62869 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
62871 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
62872 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
62874 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
62875 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
62877 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
62878 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
62880 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
62881 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
62883 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62884 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62886 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62887 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62889 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
62890 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62892 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
62893 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62895 #, fuzzy
62896 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
62897 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
62898 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
62900 #, fuzzy
62901 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62902 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
62903 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62905 #, fuzzy
62906 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62907 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62908 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
62910 #, fuzzy
62911 #~| msgid "declared here"
62912 #~ msgid "  declared here"
62913 #~ msgstr "se declara aquí"
62915 #, fuzzy
62916 #~| msgid "%qD should be initialized"
62917 #~ msgid "%q#D initialized"
62918 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
62920 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62921 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
62923 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
62924 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
62926 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
62927 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
62929 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
62930 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
62932 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
62933 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
62935 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
62936 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
62938 #~ msgid ""
62939 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62940 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62941 #~ "\n"
62942 #~ msgstr ""
62943 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62944 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62945 #~ "\n"
62947 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
62948 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
62950 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
62951 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
62953 #~ msgid "invalid %%L code"
62954 #~ msgstr "código %%L no válido"
62956 #~ msgid "<anonymous %s>"
62957 #~ msgstr "<%s anónimo>"
62959 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
62960 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
62962 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
62963 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
62965 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
62966 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
62968 #~ msgid "error while parsing fields\n"
62969 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
62971 #~ msgid "error while parsing methods\n"
62972 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
62974 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
62975 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
62977 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
62978 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
62980 #~ msgid ""
62981 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
62982 #~ "\n"
62983 #~ msgstr ""
62984 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
62985 #~ "\n"
62987 #~ msgid ""
62988 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
62989 #~ "\n"
62990 #~ msgstr ""
62991 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
62992 #~ "\n"
62994 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
62995 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
62997 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
62998 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
63000 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
63001 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
63003 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
63004 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
63006 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
63007 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
63009 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
63010 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
63012 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
63013 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
63015 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
63016 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
63018 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
63019 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
63021 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
63022 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
63024 #~ msgid ""
63025 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
63026 #~ "%s.\n"
63027 #~ msgstr ""
63028 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
63029 #~ "%s.\n"
63031 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
63032 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
63034 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
63035 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
63037 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
63038 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
63040 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
63041 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
63043 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
63044 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
63046 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
63047 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
63049 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
63050 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
63052 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
63053 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
63055 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
63056 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
63058 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
63059 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
63061 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
63062 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
63064 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
63065 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
63067 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
63068 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
63070 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
63071 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
63073 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
63074 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
63076 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
63077 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
63079 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
63080 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
63082 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
63083 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
63085 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
63086 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
63088 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
63089 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
63091 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
63092 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
63094 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
63095 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
63097 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
63098 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
63100 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
63101 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
63103 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
63104 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
63106 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
63107 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
63109 #~ msgid "Generate SHcompact code."
63110 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
63112 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
63113 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
63115 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
63116 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
63118 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
63119 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
63121 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
63122 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
63124 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
63125 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
63127 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
63128 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
63130 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
63131 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
63133 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
63134 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
63136 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
63137 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
63139 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
63140 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
63142 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
63143 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
63145 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
63146 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
63148 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
63149 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
63151 #~ msgid "Enable all optional instructions."
63152 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
63154 #~ msgid "Enable average instructions."
63155 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
63157 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
63158 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
63160 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
63161 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
63163 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
63164 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
63166 #~ msgid "Enable clip instructions."
63167 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
63169 #~ msgid "Configuration name."
63170 #~ msgstr "Nombre de configuración."
63172 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
63173 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
63175 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
63176 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
63178 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
63179 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
63181 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
63182 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
63184 #~ msgid "Const variables default to the near section."
63185 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
63187 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
63188 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
63190 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
63191 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
63193 #~ msgid "All variables default to the far section."
63194 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
63196 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
63197 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
63199 #~ msgid "All variables default to the near section."
63200 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
63202 #~ msgid "Enable min/max instructions."
63203 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
63205 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
63206 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
63208 #~ msgid "Disable all optional instructions."
63209 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
63211 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
63212 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
63214 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
63215 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
63217 #~ msgid "Enable saturation instructions."
63218 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
63220 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
63221 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
63223 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
63224 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
63226 #~ msgid "All functions default to the far section."
63227 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
63229 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
63230 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
63232 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
63233 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
63235 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
63236 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
63238 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
63239 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
63241 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
63242 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
63244 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
63245 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
63247 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
63248 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
63250 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63251 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
63253 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63254 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
63256 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63257 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
63259 #~ msgid "Output a class file."
63260 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
63262 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
63263 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
63265 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63266 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
63268 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
63269 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
63271 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63272 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
63274 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63275 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
63277 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
63278 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
63280 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
63281 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
63283 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63284 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
63286 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63287 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
63289 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63290 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
63292 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
63293 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
63295 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63296 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
63298 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63299 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
63301 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
63302 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
63304 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63305 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
63307 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
63308 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
63310 #~ msgid "Set the source language version."
63311 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
63313 #~ msgid "Set the target VM version."
63314 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
63316 #, fuzzy
63317 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
63318 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
63319 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
63321 #, fuzzy
63322 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
63323 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
63324 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
63326 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63327 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
63329 #~ msgid "expected map index on left hand side"
63330 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
63332 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
63333 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
63335 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
63336 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
63338 #, fuzzy
63339 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
63340 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
63341 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
63343 #, fuzzy
63344 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
63345 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
63346 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
63348 #, fuzzy
63349 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
63350 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63351 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
63353 #~ msgid "unimplemented functionality"
63354 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
63356 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
63357 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
63359 #, fuzzy
63360 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
63361 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
63362 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63364 #, fuzzy
63365 #~| msgid "struct defined here"
63366 #~ msgid "other clause defined here"
63367 #~ msgstr "se definió struct aquí"
63369 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
63370 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
63372 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63373 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
63375 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63376 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
63378 #, fuzzy
63379 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63380 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
63381 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63383 #, fuzzy
63384 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
63385 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63386 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
63388 #, fuzzy
63389 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63390 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63391 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63393 #, fuzzy
63394 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63395 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63396 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63398 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63399 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
63401 #, fuzzy
63402 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
63403 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63404 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63406 #, fuzzy
63407 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
63408 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63409 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63411 #, fuzzy
63412 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63413 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
63414 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63416 #, fuzzy
63417 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63418 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
63419 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63421 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63422 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
63424 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63425 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
63427 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63428 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
63430 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
63431 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
63433 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63434 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
63436 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63437 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
63439 #~ msgid "malformed coprocessor register"
63440 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
63442 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63443 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
63445 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
63446 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
63448 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
63449 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
63451 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
63452 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
63454 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63455 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
63457 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63458 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
63460 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63461 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63463 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63464 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
63466 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
63467 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
63469 #~ msgid "malformed #pragma call"
63470 #~ msgstr "#pragma call malformado"
63472 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
63473 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
63475 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
63476 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
63478 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
63479 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
63481 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
63482 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
63484 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
63485 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
63487 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
63488 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
63490 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
63491 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
63493 #~ msgid "unusual TP-relative address"
63494 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
63496 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63497 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
63499 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
63500 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
63502 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
63503 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
63505 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
63506 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
63508 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63509 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
63511 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
63512 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
63514 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63515 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
63517 #~ msgid ""
63518 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63519 #~ "%s"
63520 #~ msgstr ""
63521 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63522 #~ "%s"
63524 #~ msgid ""
63525 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
63526 #~ "%s"
63527 #~ msgstr ""
63528 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63529 #~ "%s"
63531 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63532 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
63534 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
63535 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
63537 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
63538 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
63540 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
63541 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
63543 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63544 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
63546 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63547 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
63549 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
63550 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
63552 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63553 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
63555 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63556 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
63558 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63559 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
63561 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63562 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
63564 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63565 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
63567 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63568 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
63570 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63571 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
63573 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63574 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
63576 #, fuzzy
63577 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
63578 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63579 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
63581 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63582 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
63584 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63585 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
63587 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
63588 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
63590 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
63591 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
63593 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63594 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
63596 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63597 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
63599 #, fuzzy
63600 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63601 #~ msgid "invalid pragma"
63602 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
63604 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63605 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
63607 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63608 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
63610 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63611 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
63613 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63614 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
63616 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63617 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
63619 #, fuzzy
63620 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
63621 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
63622 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
63624 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63625 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
63627 #, fuzzy
63628 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
63629 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63630 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
63632 #, fuzzy
63633 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
63634 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63635 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
63637 #, fuzzy
63638 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
63639 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63640 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
63642 #, fuzzy
63643 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
63644 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63645 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
63647 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
63648 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
63650 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
63651 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
63653 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63654 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
63656 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63657 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
63659 #~ msgid "previous declaration %q+D"
63660 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
63662 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
63663 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
63665 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
63666 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
63668 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
63669 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
63671 #~ msgid "parameter %qD declared void"
63672 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
63674 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
63675 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
63677 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
63678 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
63680 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
63681 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
63683 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
63684 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
63686 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
63687 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
63689 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
63690 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
63692 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
63693 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
63695 #, fuzzy
63696 #~| msgid "not a valid Java .class file"
63697 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
63698 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63700 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
63701 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
63703 #, fuzzy
63704 #~| msgid "%qD is not a function template"
63705 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
63706 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63708 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
63709 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
63711 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
63712 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
63714 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
63715 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
63717 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63718 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
63720 #~ msgid "%qE does not have class type"
63721 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
63723 #, fuzzy
63724 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
63725 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
63726 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
63728 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
63729 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
63731 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
63732 #~ msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
63734 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
63735 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
63737 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
63738 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
63740 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
63741 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
63743 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
63744 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
63746 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63747 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
63749 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63750 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63752 #, fuzzy
63753 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63754 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63755 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63757 #, fuzzy
63758 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63759 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63760 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63762 #, fuzzy
63763 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63764 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63765 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63767 #, fuzzy
63768 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63769 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63770 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63772 #, fuzzy
63773 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63774 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63775 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63777 #, fuzzy
63778 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63779 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
63780 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63782 #, fuzzy
63783 #~| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
63784 #~ msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
63785 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
63787 #~ msgid "bad method signature"
63788 #~ msgstr "firma de método errónea"
63790 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63791 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63793 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63794 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63796 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63797 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63799 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
63800 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63802 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63803 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63805 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
63806 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63808 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63809 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63811 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
63812 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63814 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63815 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63817 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
63818 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63820 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63821 #~ msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63823 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
63824 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63826 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63827 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63829 #~ msgid "field %qs not found"
63830 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
63832 #~ msgid "method '%s' not found in class"
63833 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63835 #~ msgid "failed to find class '%s'"
63836 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63838 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63839 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63841 #~ msgid "invokestatic on non static method"
63842 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
63844 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
63845 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63847 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
63848 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63850 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
63851 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63853 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63854 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63856 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63857 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63859 #~ msgid "invalid PC in line number table"
63860 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
63862 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63863 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63865 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63866 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63868 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63869 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63871 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
63872 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63874 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63875 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63877 #~ msgid "bad string constant"
63878 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
63880 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
63881 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63883 #~ msgid "cannot find file for class %s"
63884 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63886 #~ msgid "not a valid Java .class file"
63887 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63889 #~ msgid "error while parsing constant pool"
63890 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63892 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
63893 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63895 #~ msgid "error while parsing fields"
63896 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
63898 #~ msgid "error while parsing methods"
63899 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
63901 #~ msgid "error while parsing final attributes"
63902 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63904 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
63905 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63907 #~ msgid "missing Code attribute"
63908 #~ msgstr "falta el atributo Code"
63910 #~ msgid "no input file specified"
63911 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63913 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
63914 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63916 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
63917 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63919 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
63920 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63922 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63923 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63925 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
63926 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63928 #~ msgid "--resource requires -o"
63929 #~ msgstr "--resource requiere -o"
63931 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63932 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63934 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
63935 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63937 #~ msgid "cannot create temporary file"
63938 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63940 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63941 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63943 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63944 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63946 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63947 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63949 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63950 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63952 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63953 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63955 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63956 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63958 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63959 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63961 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63962 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
63964 #~ msgid "junk at end of signature string"
63965 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63967 #~ msgid "verification failed: %s"
63968 #~ msgstr "error de verificación: %s"
63970 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63971 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63973 #~ msgid "bad pc in exception_table"
63974 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
63976 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63977 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63979 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63980 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63982 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63983 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63985 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63986 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
63988 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63989 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
63991 #~ msgid "Option tag unknown"
63992 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63994 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63995 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63997 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63998 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
64000 #~ msgid "Unexpected type..."
64001 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
64003 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
64004 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
64006 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
64007 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
64009 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
64010 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
64012 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
64013 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
64015 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
64016 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
64018 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
64019 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
64021 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
64022 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
64024 #~ msgid "pex_init failed"
64025 #~ msgstr "falló pex_init"
64027 #~ msgid "can't get program status"
64028 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
64030 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
64031 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
64033 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
64034 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
64036 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
64037 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
64039 #~ msgid "fopen: %s"
64040 #~ msgstr "fopen: %s"
64042 #~ msgid "enabled by default"
64043 #~ msgstr "activado por defecto"
64045 #~ msgid "out of memory"
64046 #~ msgstr "memoria agotada"
64048 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
64049 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
64051 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
64052 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
64054 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
64055 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
64057 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
64058 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
64060 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
64061 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
64063 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
64064 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
64066 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
64067 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
64069 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
64070 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
64072 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
64073 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
64075 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
64076 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
64078 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
64079 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
64081 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
64082 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
64084 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
64085 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
64087 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
64088 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
64090 #~ msgid "<unnamed-signed:"
64091 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
64093 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
64094 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
64096 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
64097 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
64099 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
64100 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
64102 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
64103 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
64105 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
64106 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
64108 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
64109 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
64111 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64112 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64114 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
64115 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
64117 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
64118 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
64120 #~ msgid "invalid %%c value"
64121 #~ msgstr "valor %%c no válido"
64123 #~ msgid "invalid %%S value"
64124 #~ msgstr "valor %%S no válido"
64126 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
64127 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
64129 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
64130 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
64132 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
64133 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
64135 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64136 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
64138 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
64139 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
64141 #~ msgid ""
64142 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64143 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64144 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64145 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64146 #~ "\n"
64147 #~ msgstr ""
64148 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
64149 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
64150 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
64151 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
64152 #~ "\n"
64154 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
64155 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
64157 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
64158 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
64160 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
64161 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
64163 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
64164 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
64166 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
64167 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
64169 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
64170 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
64172 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
64173 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
64175 #~ msgid "Assume GAS"
64176 #~ msgstr "Asume GAS"
64178 #~ msgid "Do not assume GAS"
64179 #~ msgstr "No asume GAS"
64181 #~ msgid "mvcle use"
64182 #~ msgstr "uso de mvcle"
64184 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
64185 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
64187 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64188 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
64190 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64191 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
64193 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
64194 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
64196 #~ msgid "Use POWER instruction set"
64197 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
64199 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
64200 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
64202 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
64203 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
64205 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
64206 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
64208 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
64209 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
64211 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
64212 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
64214 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
64215 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
64217 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64218 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64220 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64221 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64223 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64224 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
64226 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64227 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64229 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64230 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64232 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64233 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64235 #~ msgid "Known MCU names:"
64236 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64238 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64239 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64241 # config/pa/pa.h:236
64242 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64243 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64245 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
64246 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
64248 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64249 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64251 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64252 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
64254 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64255 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64257 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64258 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64260 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64261 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64263 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64264 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64266 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64267 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64269 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64270 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64272 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64273 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64275 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64276 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64278 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64279 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64281 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64282 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64284 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64285 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64287 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64288 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64290 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64291 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64293 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64294 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64296 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64297 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64299 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64300 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64302 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64303 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64305 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64306 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64308 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64309 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64311 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64312 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64314 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64315 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64317 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64318 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64320 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64321 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64323 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64324 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64326 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64327 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64329 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64330 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64332 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64333 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64335 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64336 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64338 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64339 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64341 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64342 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64344 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64345 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64347 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64348 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64350 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64351 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64353 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64354 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
64356 #~ msgid "bad size for make"
64357 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64359 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64360 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64362 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64363 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64365 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64366 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
64368 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64369 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64371 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64372 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
64374 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64375 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64377 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64378 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64380 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64381 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64383 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64384 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64386 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64387 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64389 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64390 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64392 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64393 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64395 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64396 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64398 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64399 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64401 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64402 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64404 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64405 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64407 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64408 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64410 #~ msgid "missing initializer"
64411 #~ msgstr "falta el inicializador"
64413 #~ msgid "too many eh edges %i"
64414 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64416 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64417 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64419 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64420 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64422 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64423 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64425 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64426 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64428 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64429 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64431 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64432 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64434 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64435 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64437 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64438 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64440 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64441 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64443 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64444 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64446 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64447 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64449 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64450 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64452 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64453 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64455 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64456 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64458 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64459 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64461 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64462 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64464 #~ msgid "type of field declared here"
64465 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64467 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64468 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64470 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64471 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64473 #~ msgid "the language is not recognized"
64474 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64476 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64477 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64479 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64480 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64482 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64483 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64485 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64486 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64488 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64489 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64491 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64492 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64494 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64495 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64497 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64498 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64500 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64501 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64503 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64504 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64506 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64507 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64509 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64510 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64512 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64513 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64515 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64516 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64518 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64519 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64521 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64522 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64524 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64525 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64527 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64528 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64530 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64531 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64533 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64534 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64536 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64537 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64539 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64540 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64542 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64543 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64545 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64546 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64548 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64549 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64551 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64552 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64554 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64555 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64557 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64558 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64560 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64561 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64563 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64564 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64566 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64567 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64569 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64570 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64572 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64573 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64575 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64576 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64578 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64579 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64581 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64582 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64584 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64585 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64587 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64588 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64590 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64591 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64593 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64594 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64596 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64597 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64599 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64600 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64602 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64603 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64605 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64606 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64608 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64609 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64611 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64612 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64614 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64615 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64617 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64618 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64620 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64621 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64623 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64624 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
64626 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64627 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64629 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64630 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64632 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64633 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64635 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64636 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64638 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64639 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64641 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64642 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64644 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64645 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64647 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64648 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64650 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64651 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64653 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64654 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
64656 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64657 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64659 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64660 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64662 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64663 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64665 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64666 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64668 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64669 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64671 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64672 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64674 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64675 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64677 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64678 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64680 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64681 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64683 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64684 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64686 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64687 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64689 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64690 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64692 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64693 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64695 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64696 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64698 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64699 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64701 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64702 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64704 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64705 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64707 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64708 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64710 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64711 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64713 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64714 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64716 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64717 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64719 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64720 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64722 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64723 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64725 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64726 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64728 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64729 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64731 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64732 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64734 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64735 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64737 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64738 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64740 #~ msgid "selected for placement delete"
64741 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64743 #~ msgid "%q+#D is private"
64744 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64746 #~ msgid "%q+#D is protected"
64747 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64749 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64750 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64752 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64753 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64755 #~ msgid "  in call to %q+D"
64756 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64758 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64759 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64761 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64762 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64764 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64765 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64767 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64768 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64770 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64771 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64773 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64774 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64776 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64777 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64779 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64780 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64782 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64783 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64785 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64786 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64788 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64789 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64791 #~ msgid "new declaration %q#D"
64792 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64794 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64795 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64797 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64798 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64800 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64801 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64803 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64804 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64806 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64807 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64809 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64810 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64812 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64813 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64815 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64816 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64818 #~ msgid "jump to label %q+D"
64819 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64821 #~ msgid "%q+D declared here"
64822 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64824 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64825 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64827 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64828 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64830 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64831 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64833 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64834 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64836 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64837 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64839 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64840 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64842 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64843 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64845 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64846 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64848 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64849 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64851 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64852 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64854 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64855 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64857 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64858 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64860 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64861 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64863 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64864 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64866 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64867 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64869 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64870 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64872 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64873 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64875 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64876 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64878 #~ msgid "field initializer is not constant"
64879 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64881 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64882 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64884 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64885 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64887 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64888 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64890 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64891 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64893 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64894 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64896 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64897 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64899 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64900 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64902 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64903 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64905 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64906 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64908 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64909 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64911 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64912 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64914 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64915 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64917 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64918 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64920 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64921 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64923 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64924 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64926 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64927 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64929 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64930 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64932 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64933 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64935 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64936 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64938 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64939 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64941 #~ msgid "%s %+#T"
64942 #~ msgstr "%s %+#T"
64944 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64945 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64947 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64948 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64950 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64951 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
64953 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64954 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64956 #~ msgid "__is_convertible_to"
64957 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64959 #~ msgid "array subscript out of bound"
64960 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64962 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64963 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64965 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64966 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64968 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64969 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64971 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64972 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64974 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64975 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
64977 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64978 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64980 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64981 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64983 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64984 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64986 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64987 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64989 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64990 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64992 #~ msgid "\t%+#D"
64993 #~ msgstr "\t%+#D"
64995 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64996 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64998 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64999 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
65001 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
65002 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
65004 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
65005 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
65007 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
65008 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
65010 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
65011 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
65013 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
65014 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
65016 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
65017 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
65019 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
65020 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
65022 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
65023 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
65025 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
65026 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
65028 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
65029 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
65031 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65032 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65034 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65035 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65037 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
65038 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
65040 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
65041 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
65043 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
65044 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
65046 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
65047 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
65049 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
65050 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65052 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
65053 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65055 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
65056 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
65058 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
65059 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
65061 #~ msgid "Expected ',' at %C"
65062 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
65064 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
65065 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
65067 #~ msgid "Internal Error at (1):"
65068 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
65070 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
65071 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
65073 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
65074 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
65076 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
65077 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
65079 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
65080 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
65082 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
65083 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
65085 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
65086 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
65088 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
65089 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
65091 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65092 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
65094 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65095 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
65097 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
65098 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
65100 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
65101 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
65103 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
65104 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
65106 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
65107 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
65109 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
65110 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
65112 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
65113 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
65115 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
65116 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
65118 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
65119 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
65121 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
65122 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
65124 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
65125 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
65127 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65128 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
65130 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65131 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
65133 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
65134 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
65136 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
65137 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
65139 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
65140 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
65142 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
65143 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
65145 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
65146 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
65148 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
65149 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
65151 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65152 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65154 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
65155 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
65157 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
65158 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
65160 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
65161 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
65163 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
65164 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
65166 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
65167 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
65169 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65170 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
65172 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65173 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
65175 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
65176 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
65178 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65179 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
65181 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
65182 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
65184 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
65185 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
65187 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
65188 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
65190 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
65191 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
65193 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
65194 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
65196 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
65197 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
65199 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
65200 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
65202 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
65203 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
65205 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65206 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65208 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65209 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65211 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
65212 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
65214 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
65215 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
65217 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
65218 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
65220 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65221 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65223 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65224 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65226 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65227 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65229 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65230 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65232 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65233 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65235 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65236 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65238 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65239 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65241 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65242 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65244 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65245 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65247 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65248 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65250 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65251 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65253 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65254 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65256 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65257 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65259 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65260 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65262 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65263 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65265 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65266 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65268 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65269 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65271 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65272 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65274 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65275 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65277 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65278 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65280 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65281 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65283 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65284 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65286 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65287 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65289 #~ msgid "resolution sub id "
65290 #~ msgstr "sub id de resolución"
65292 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65293 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
65295 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65296 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65298 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65299 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65301 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65302 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65304 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65305 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65307 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65308 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65310 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65311 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65313 #~ msgid "Warn about"
65314 #~ msgstr "Avisa sobre"
65316 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65317 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65319 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65320 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65322 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65323 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65325 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65326 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65328 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65329 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65331 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65332 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65334 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65335 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65337 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65338 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65340 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65341 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65343 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65344 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65346 #~ msgid " (frv)"
65347 #~ msgstr " (frv)"
65349 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65350 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
65352 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65353 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
65355 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65356 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
65358 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65359 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65361 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65362 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65364 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65365 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65367 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65368 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
65370 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65371 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65373 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65374 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65376 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65377 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65379 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65380 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65382 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65383 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65385 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65386 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65388 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65389 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65391 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65392 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65394 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65395 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65397 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65398 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65400 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65401 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65403 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65404 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65406 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65407 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65409 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65410 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65412 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65413 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65415 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65416 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65418 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65419 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65421 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65422 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65424 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65425 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65427 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65428 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65430 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65431 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65433 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65434 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65436 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65437 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65439 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65440 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65442 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65443 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65445 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65446 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65448 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65449 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65451 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65452 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65454 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65455 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65457 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65458 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65460 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65461 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65463 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65464 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65465 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65466 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65468 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65469 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65471 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65472 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65474 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65475 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65476 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65477 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65479 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65480 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65482 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65483 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65485 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65486 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65488 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65489 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65491 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65492 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65494 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65495 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65497 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65498 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65500 #~ msgid "method call without object"
65501 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65503 #~ msgid "invalid new of function type"
65504 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
65506 #~ msgid "no object for method call"
65507 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65509 #~ msgid "not enough values in return statement"
65510 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65512 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65513 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65515 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65516 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65518 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65519 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65521 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65522 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65524 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65525 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65527 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65528 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65530 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65531 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65533 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65534 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65536 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65537 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65539 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65540 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65542 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65543 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65545 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65546 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65548 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65549 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65551 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65552 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65554 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65555 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65557 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65558 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
65560 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65561 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
65563 #~ msgid "verify_stmts failed"
65564 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65566 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65567 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65569 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65570 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65572 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65573 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65575 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65576 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65578 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65579 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65581 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65582 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65584 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65585 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65587 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65588 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65590 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65591 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65593 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65594 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65596 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65597 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
65599 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65600 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
65602 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65603 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
65605 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65606 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65608 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65609 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65611 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65612 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65614 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65615 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65617 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65618 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65620 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65621 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65623 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65624 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65626 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65627 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65629 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65630 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65632 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65633 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65635 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65636 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65638 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65639 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65641 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65642 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
65644 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65645 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65647 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65648 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65650 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65651 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65653 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65654 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65656 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65657 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65659 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65660 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65662 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65663 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65665 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65666 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65668 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65669 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65671 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65672 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65674 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65675 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65677 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65678 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65680 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65681 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65683 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65684 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65686 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65687 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
65689 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65690 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65692 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65693 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65695 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65696 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65698 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65699 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65701 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65702 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
65704 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65705 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65707 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65708 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65710 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65711 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65713 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65714 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65716 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65717 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65719 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65720 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65722 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65723 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65725 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65726 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65728 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65729 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65731 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65732 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65734 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65735 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65737 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65738 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65740 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65741 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65743 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65744 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65746 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65747 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
65749 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65750 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65752 #~ msgid "making %qD static"
65753 #~ msgstr "se hace %qD static"
65755 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65756 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65758 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65759 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65761 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65762 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65764 #~ msgid "mangling new-expression"
65765 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65767 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65768 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65770 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65771 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65773 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65774 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65776 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65777 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65779 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65780 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65782 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65783 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65785 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65786 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65788 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65789 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65791 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65792 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65794 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65795 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65797 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65798 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65800 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65801 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65803 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65804 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65806 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65807 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65809 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65810 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65812 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65813 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65815 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65816 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65818 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65819 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65821 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65822 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65824 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65825 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65827 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65828 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65830 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65831 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65833 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65834 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65836 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65837 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65839 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65840 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
65842 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65843 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
65845 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65846 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65848 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65849 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
65851 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65852 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65854 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65855 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
65857 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65858 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
65860 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65861 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
65863 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65864 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65866 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65867 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65869 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65870 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65872 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65873 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65875 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65876 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65878 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65879 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65881 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65882 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65884 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65885 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65887 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65888 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65890 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65891 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65893 #~ msgid "invalid LTO mode"
65894 #~ msgstr "modo LTO no válido"
65896 #~ msgid "Enforce table jump"
65897 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65899 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65900 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65902 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65903 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65905 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65906 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65908 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65909 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65911 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65912 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65914 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65915 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65917 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65918 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65920 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65921 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65923 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65924 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65926 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65927 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65929 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65930 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65932 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65933 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65935 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65936 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65938 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65939 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65941 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65942 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65944 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65945 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65947 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65948 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65950 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65951 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65953 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65954 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65956 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65957 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65959 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65960 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65962 #~ msgid "Out of memory"
65963 #~ msgstr "Memoria agotada"
65965 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65966 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65968 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65969 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65971 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65972 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65974 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65975 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65977 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65978 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65980 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65981 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65983 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65984 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65986 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65987 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65989 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65990 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65992 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65993 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65995 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65996 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65998 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65999 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66001 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
66002 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
66004 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
66005 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
66007 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
66008 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
66010 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
66011 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66013 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
66014 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66016 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
66017 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66019 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
66020 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66022 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
66023 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
66025 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
66026 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
66028 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
66029 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
66031 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
66032 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
66034 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
66035 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
66037 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
66038 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
66040 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
66041 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
66043 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66044 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
66046 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66047 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
66049 #~ msgid "too many lto output files"
66050 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
66052 #~ msgid ""
66053 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
66054 #~ "Please submit a full bug report.\n"
66055 #~ "See %s for instructions."
66056 #~ msgstr ""
66057 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
66058 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
66059 #~ "Vea %s para más instrucciones."
66061 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
66062 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
66064 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
66065 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
66067 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
66068 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
66070 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
66071 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
66073 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
66074 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
66076 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
66077 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
66079 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
66080 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
66082 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
66083 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
66085 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
66086 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
66088 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
66089 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
66091 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
66092 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
66094 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
66095 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
66097 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
66098 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
66100 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
66101 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
66103 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
66104 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
66106 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
66107 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
66109 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
66110 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
66112 #~ msgid ""
66113 #~ "\n"
66114 #~ "Execution times (seconds)\n"
66115 #~ msgstr ""
66116 #~ "\n"
66117 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
66119 #~ msgid " TOTAL                 :"
66120 #~ msgstr " TOTAL                 :"
66122 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66123 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66125 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
66126 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
66128 #~ msgid "argument to '%s' missing"
66129 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
66131 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
66132 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
66134 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
66135 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
66137 #~ msgid "Array bound mismatch"
66138 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
66140 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
66141 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
66143 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
66144 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
66146 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
66147 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
66149 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
66150 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
66152 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
66153 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
66155 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
66156 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
66158 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
66159 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66161 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
66162 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
66164 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
66165 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
66167 #~ msgid "Inline member functions by default"
66168 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
66170 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
66171 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
66173 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
66174 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
66176 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
66177 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
66179 #~ msgid "Emit cross referencing information"
66180 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
66182 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
66183 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
66185 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
66186 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
66188 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
66189 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
66191 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
66192 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
66194 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
66195 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
66197 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
66198 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
66200 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
66201 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
66203 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
66204 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
66206 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
66207 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
66209 #~ msgid "alias argument not a string"
66210 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
66212 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
66213 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
66215 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
66216 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66218 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
66219 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66221 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66222 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66224 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66225 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66227 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66228 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66230 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66231 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66233 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66234 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66236 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66237 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66239 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66240 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66242 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66243 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66245 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66246 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66248 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66249 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66251 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66252 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66254 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66255 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66257 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66258 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66260 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66261 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66263 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66264 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66266 #~ msgid "%s has no effect"
66267 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66269 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66270 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66272 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66273 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66275 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66276 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66278 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66279 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66281 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66282 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66284 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66285 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66287 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66288 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66290 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66291 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66293 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66294 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66296 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66297 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66299 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66300 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66302 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66303 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66305 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66306 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66308 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66309 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66311 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66312 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66314 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66315 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66317 #~ msgid "%qE %s"
66318 #~ msgstr "%qE %s"
66320 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66321 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66323 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66324 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66326 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66327 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66329 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66330 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66332 #~ msgid "duplicated initializer"
66333 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66335 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66336 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66338 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66339 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66341 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66342 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66344 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66345 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66347 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66348 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66350 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66351 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66353 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66354 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66356 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66357 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66359 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66360 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66362 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66363 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66365 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66366 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66368 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66369 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66371 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66372 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66374 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66375 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66377 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66378 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66380 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66381 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66383 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66384 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66386 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66387 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66389 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66390 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66392 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66393 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66395 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66396 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66398 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66399 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66401 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66402 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66404 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66405 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66407 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66408 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66410 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66411 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66413 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66414 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66416 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66417 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66419 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66420 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66422 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66423 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66425 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66426 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66428 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66429 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66431 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66432 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66434 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66435 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66437 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66438 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66440 #~ msgid "could not read section header: %s"
66441 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66443 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66444 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66446 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66447 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66449 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66450 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66452 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66453 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66455 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66456 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66458 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66459 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66461 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66462 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66464 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66465 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66467 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66468 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66470 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66471 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66473 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66474 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66476 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66477 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66479 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66480 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66482 #~ msgid "could not seek in archive"
66483 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66485 #~ msgid "could not find archive member"
66486 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66488 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66489 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66491 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66492 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66494 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66495 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66497 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66498 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66500 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66501 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66503 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66504 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66506 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66507 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66509 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66510 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66512 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66513 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
66515 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66516 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66518 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66519 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66521 #~ msgid "at this point in file"
66522 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66524 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66525 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66527 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66528 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66530 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66531 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66533 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66534 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66536 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66537 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66539 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66540 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66542 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66543 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66545 #~ msgid "Replace system path"
66546 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66548 #~ msgid "Set class path"
66549 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66551 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66552 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66554 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66555 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66557 #~ msgid "Maximum identifier length"
66558 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66560 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66561 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66563 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66564 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66566 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66567 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66569 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66570 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66572 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66573 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66575 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66576 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66578 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66579 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66581 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66582 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66584 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66585 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66587 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66588 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66590 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66591 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66593 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66594 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66596 #~ msgid ""
66597 #~ "\n"
66598 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66599 #~ msgstr ""
66600 #~ "\n"
66601 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66603 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66604 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66606 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66607 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66609 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66610 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66611 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66613 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66614 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66616 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66617 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66619 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66620 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66622 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66623 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66625 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66626 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66628 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66629 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66631 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66632 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66634 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66635 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66637 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66638 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66640 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66641 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66643 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66644 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66646 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66647 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66649 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66650 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66652 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66653 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66655 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66656 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66658 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66659 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66661 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66662 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66664 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66665 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66667 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66668 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66670 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66671 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66673 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66674 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66676 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66677 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66679 #~ msgid ""
66680 #~ "\n"
66681 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66682 #~ msgstr ""
66683 #~ "\n"
66684 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66686 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66687 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66689 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66690 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66692 #~ msgid ""
66693 #~ "\n"
66694 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66695 #~ msgstr ""
66696 #~ "\n"
66697 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66699 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66700 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66702 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66703 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66705 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66706 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66708 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66709 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66711 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66712 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66714 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66715 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66717 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66718 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66720 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66721 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66723 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66724 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66726 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66727 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66729 #~ msgid ""
66730 #~ "\n"
66731 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66732 #~ msgstr ""
66733 #~ "\n"
66734 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66736 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66737 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66739 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66740 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66742 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66743 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66745 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66746 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66748 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66749 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66751 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66752 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66754 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66755 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66757 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66758 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66760 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66761 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66763 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66764 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66766 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66767 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66769 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66770 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66772 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66773 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66775 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66776 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66778 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66779 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66781 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66782 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66784 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66785 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66787 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66788 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66790 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66791 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66793 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66794 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66796 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66797 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66799 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66800 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66802 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66803 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66805 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66806 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66808 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66809 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66811 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66812 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66814 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66815 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66817 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66818 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66820 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66821 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66823 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66824 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66826 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66827 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66829 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66830 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66832 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66833 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66835 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66836 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66838 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66839 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66841 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66842 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66844 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66845 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66847 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66848 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66850 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66851 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66853 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66854 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66856 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66857 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66859 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66860 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66862 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66863 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66865 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66866 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66868 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66869 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66871 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66872 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66874 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66875 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66877 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66878 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
66880 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66881 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66883 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66884 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66886 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66887 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66889 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66890 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66892 #~ msgid "Generate SH2a code"
66893 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66895 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66896 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66898 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66899 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66901 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66902 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66904 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66905 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66907 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66908 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66910 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66911 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66913 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66914 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66916 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66917 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66919 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66920 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66922 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66923 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66925 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66926 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66928 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66929 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66931 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66932 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66934 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66935 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66937 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66938 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66940 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66941 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66943 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66944 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66946 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66947 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66949 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66950 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66952 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66953 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66955 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66956 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66958 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66959 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66961 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66962 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66964 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66965 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66967 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66968 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66970 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66971 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66973 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66974 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66976 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66977 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66979 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66980 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66982 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66983 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66985 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66986 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66988 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66989 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66991 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66992 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66994 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66995 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66997 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66998 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67000 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67001 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67003 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
67004 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67006 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67007 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67009 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
67010 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67012 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
67013 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67015 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67016 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67018 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67019 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67021 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67022 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67024 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
67025 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67027 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67028 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67030 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67031 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67033 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67034 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67036 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67037 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67039 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
67040 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
67042 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
67043 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
67045 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
67046 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
67048 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
67049 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67051 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67052 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67054 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
67055 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
67057 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
67058 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67060 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
67061 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67063 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67064 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67066 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67067 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67069 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67070 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67072 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
67073 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
67075 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67076 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67078 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67079 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67081 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67082 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67084 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67085 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67087 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67088 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67090 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67091 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67093 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67094 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67096 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
67097 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
67099 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67100 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67102 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
67103 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
67105 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67106 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67108 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
67109 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
67111 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67112 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67114 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67115 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
67117 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67118 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67120 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
67121 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
67123 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
67124 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
67126 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
67127 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
67129 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67130 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67132 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67133 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67135 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67136 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67138 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67139 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67141 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
67142 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
67144 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
67145 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
67147 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
67148 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
67150 #~ msgid "%H%s"
67151 #~ msgstr "%H%s"
67153 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
67154 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
67156 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
67157 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
67159 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
67160 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
67162 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
67163 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
67165 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
67166 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67168 #~ msgid "%Hwill never be executed"
67169 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
67171 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
67172 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
67174 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
67175 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
67177 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
67178 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
67180 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
67181 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
67183 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
67184 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
67186 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
67187 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
67189 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
67190 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
67192 #~ msgid "initialized from %qE"
67193 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
67195 #~ msgid "initialized from here"
67196 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
67198 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
67199 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
67201 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
67202 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
67204 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
67205 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
67207 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
67208 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
67210 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
67211 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
67213 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
67214 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
67216 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
67217 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
67219 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
67220 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67222 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67223 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67225 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67226 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67228 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67229 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67231 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67232 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67234 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67235 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67237 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67238 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67240 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67241 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67243 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67244 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67246 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67247 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67249 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67250 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67252 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67253 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67255 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67256 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67258 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67259 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67261 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67262 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67264 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67265 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67267 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67268 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67270 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67271 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67273 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67274 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67276 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67277 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67279 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67280 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67282 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67283 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67285 #~ msgid "%H  from here"
67286 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67288 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67289 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67291 #~ msgid "%J  enters catch block"
67292 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67294 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67295 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67297 #~ msgid "creating %s"
67298 #~ msgstr "creando %s"
67300 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67301 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67303 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67304 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67306 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67307 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67309 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67310 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67312 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67313 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67315 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67316 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67318 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67319 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
67321 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67322 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67324 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67325 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67327 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67328 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67330 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67331 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
67333 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67334 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67336 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67337 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67339 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67340 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67342 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67343 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67345 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67346 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67348 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67349 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67351 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67352 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67354 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67355 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67357 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67358 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67360 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67361 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67363 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67364 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67366 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67367 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67369 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67370 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67372 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67373 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67375 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67376 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67378 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67379 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67381 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67382 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67384 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67385 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67387 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67388 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
67390 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67391 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67393 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67394 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67396 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67397 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67399 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67400 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67402 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67403 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67405 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67406 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67408 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67409 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67411 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67412 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67414 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67415 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67417 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67418 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67420 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67421 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67423 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67424 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67426 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67427 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67429 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67430 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67432 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67433 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67435 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67436 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67438 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67439 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67441 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67442 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67444 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67445 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67447 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67448 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67450 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67451 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67453 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67454 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67456 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67457 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67459 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67460 # por el comentario. cfuga
67461 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67462 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67464 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67465 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67467 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67468 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67470 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67471 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67473 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67474 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67476 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67477 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
67479 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67480 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67482 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67483 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
67485 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67486 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67488 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67489 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67491 #~ msgid "%-5d "
67492 #~ msgstr "%-5d "
67494 #~ msgid "      "
67495 #~ msgstr "      "
67497 #~ msgid "%d"
67498 #~ msgstr "%d"
67500 #~ msgid ")"
67501 #~ msgstr ")"
67503 #~ msgid "("
67504 #~ msgstr "("
67506 #~ msgid "%s = "
67507 #~ msgstr "%s = "
67509 #~ msgid "(arg not-present)"
67510 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67512 #~ msgid " "
67513 #~ msgstr " "
67515 #~ msgid "()"
67516 #~ msgstr "()"
67518 #~ msgid "(%d"
67519 #~ msgstr "(%d"
67521 #~ msgid " %s "
67522 #~ msgstr " %s "
67524 #~ msgid "FULL"
67525 #~ msgstr "FULL"
67527 #~ msgid " , "
67528 #~ msgstr " , "
67530 #~ msgid "UNKNOWN"
67531 #~ msgstr "UNKNOWN"
67533 #~ msgid " %% %s"
67534 #~ msgstr " %% %s"
67536 #~ msgid "''"
67537 #~ msgstr "''"
67539 #~ msgid "' // ACHAR("
67540 #~ msgstr "' // ACHAR("
67542 #~ msgid ") // '"
67543 #~ msgstr ") // '"
67545 #~ msgid "%s("
67546 #~ msgstr "%s("
67548 #~ msgid "(/ "
67549 #~ msgstr "(/ "
67551 #~ msgid " /)"
67552 #~ msgstr " /)"
67554 #~ msgid "NULL()"
67555 #~ msgstr "NULL()"
67557 #~ msgid "_%d"
67558 #~ msgstr "_%d"
67560 #~ msgid ".true."
67561 #~ msgstr ".true."
67563 #~ msgid ".false."
67564 #~ msgstr ".false."
67566 #~ msgid "(complex "
67567 #~ msgstr "(complex "
67569 #~ msgid "%dH"
67570 #~ msgstr "%dH"
67572 #~ msgid "???"
67573 #~ msgstr "???"
67575 #~ msgid " {"
67576 #~ msgstr " {"
67578 #~ msgid "%.2x"
67579 #~ msgstr "%.2x"
67581 #~ msgid "%s:"
67582 #~ msgstr "%s:"
67584 #~ msgid "U+ "
67585 #~ msgstr "U+ "
67587 #~ msgid "U- "
67588 #~ msgstr "U- "
67590 #~ msgid "+ "
67591 #~ msgstr "+ "
67593 #~ msgid "- "
67594 #~ msgstr "- "
67596 #~ msgid "* "
67597 #~ msgstr "* "
67599 #~ msgid "/ "
67600 #~ msgstr "/ "
67602 #~ msgid "** "
67603 #~ msgstr "** "
67605 #~ msgid "// "
67606 #~ msgstr "// "
67608 #~ msgid "AND "
67609 #~ msgstr "AND "
67611 #~ msgid "OR "
67612 #~ msgstr "OR "
67614 #~ msgid "EQV "
67615 #~ msgstr "EQV "
67617 #~ msgid "NEQV "
67618 #~ msgstr "NEQV "
67620 #~ msgid "= "
67621 #~ msgstr "= "
67623 #~ msgid "/= "
67624 #~ msgstr "/= "
67626 #~ msgid "> "
67627 #~ msgstr "> "
67629 #~ msgid ">= "
67630 #~ msgstr ">= "
67632 #~ msgid "< "
67633 #~ msgstr "< "
67635 #~ msgid "<= "
67636 #~ msgstr "<= "
67638 #~ msgid "NOT "
67639 #~ msgstr "NOT "
67641 #~ msgid "parens"
67642 #~ msgstr "paréntesis"
67644 #~ msgid "%s["
67645 #~ msgstr "%s["
67647 #~ msgid "%s[["
67648 #~ msgstr "%s[["
67650 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67651 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67653 #~ msgid " DIMENSION"
67654 #~ msgstr " DIMENSION"
67656 #~ msgid " EXTERNAL"
67657 #~ msgstr " EXTERNAL"
67659 #~ msgid " INTRINSIC"
67660 #~ msgstr " INTRINSIC"
67662 #~ msgid " OPTIONAL"
67663 #~ msgstr " OPTIONAL"
67665 #~ msgid " POINTER"
67666 #~ msgstr " POINTER"
67668 #~ msgid " PROTECTED"
67669 #~ msgstr " PROTECTED"
67671 #~ msgid " VALUE"
67672 #~ msgstr " VALUE"
67674 #~ msgid " VOLATILE"
67675 #~ msgstr " VOLATILE"
67677 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67678 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67680 #~ msgid " TARGET"
67681 #~ msgstr " TARGET"
67683 #~ msgid " DUMMY"
67684 #~ msgstr " DUMMY"
67686 #~ msgid " RESULT"
67687 #~ msgstr " RESULT"
67689 #~ msgid " ENTRY"
67690 #~ msgstr " ENTRY"
67692 #~ msgid " DATA"
67693 #~ msgstr " DATA"
67695 #~ msgid " USE-ASSOC"
67696 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67698 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67699 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67701 #~ msgid " IN-COMMON"
67702 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67704 #~ msgid " FUNCTION"
67705 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67707 #~ msgid " SUBROUTINE"
67708 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67710 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67711 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67713 #~ msgid " SEQUENCE"
67714 #~ msgstr " SEQUENCE"
67716 #~ msgid " ELEMENTAL"
67717 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67719 #~ msgid " PURE"
67720 #~ msgstr " PURE"
67722 #~ msgid " RECURSIVE"
67723 #~ msgstr " RECURSIVE"
67725 #~ msgid " %s"
67726 #~ msgstr " %s"
67728 #~ msgid "symbol %s "
67729 #~ msgstr "símbolo %s "
67731 #~ msgid "value: "
67732 #~ msgstr "valor: "
67734 #~ msgid "Array spec:"
67735 #~ msgstr "Especif matriz:"
67737 #~ msgid "Generic interfaces:"
67738 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67740 #~ msgid "result: %s"
67741 #~ msgstr "resultado: %s"
67743 #~ msgid "components: "
67744 #~ msgstr "componentes: "
67746 #~ msgid "Formal arglist:"
67747 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67749 #~ msgid " [Alt Return]"
67750 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67752 #~ msgid "Formal namespace"
67753 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67755 #~ msgid "common: /%s/ "
67756 #~ msgstr "común: /%s/ "
67758 #~ msgid ", "
67759 #~ msgstr ", "
67761 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67762 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67764 #~ msgid " from namespace %s"
67765 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67767 #~ msgid "%s,"
67768 #~ msgstr "%s,"
67770 #~ msgid "!$OMP %s"
67771 #~ msgstr "!$OMP %s"
67773 #~ msgid " (%s)"
67774 #~ msgstr " (%s)"
67776 #~ msgid " ("
67777 #~ msgstr " ("
67779 #~ msgid " IF("
67780 #~ msgstr " IF("
67782 #~ msgid " NUM_THREADS("
67783 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67785 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67786 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67788 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67789 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67791 #~ msgid " ORDERED"
67792 #~ msgstr " ORDERED"
67794 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67795 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67797 #~ msgid " %s("
67798 #~ msgstr " %s("
67800 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67801 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67803 #~ msgid "!$OMP END %s"
67804 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67806 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67807 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67809 #~ msgid " NOWAIT"
67810 #~ msgstr " NOWAIT"
67812 #~ msgid "NOP"
67813 #~ msgstr "NOP"
67815 #~ msgid "CONTINUE"
67816 #~ msgstr "CONTINUE"
67818 #~ msgid "ENTRY %s"
67819 #~ msgstr "ENTRY %s"
67821 #~ msgid "ASSIGN "
67822 #~ msgstr "ASSIGN "
67824 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67825 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67827 #~ msgid " %d"
67828 #~ msgstr " %d"
67830 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67831 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67833 #~ msgid "GOTO "
67834 #~ msgstr "GOTO "
67836 #~ msgid ", ("
67837 #~ msgstr ", ("
67839 #~ msgid "CALL %s "
67840 #~ msgstr "CALL %s "
67842 #~ msgid "CALL ?? "
67843 #~ msgstr "CALL ?? "
67845 #~ msgid "RETURN "
67846 #~ msgstr "RETURN "
67848 #~ msgid "PAUSE "
67849 #~ msgstr "PAUSE "
67851 #~ msgid "STOP "
67852 #~ msgstr "STOP "
67854 #~ msgid "IF "
67855 #~ msgstr "IF "
67857 #~ msgid " %d, %d, %d"
67858 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67860 #~ msgid "ELSE\n"
67861 #~ msgstr "ELSE\n"
67863 #~ msgid "ELSE IF "
67864 #~ msgstr "ELSE IF "
67866 #~ msgid "ENDIF"
67867 #~ msgstr "ENDIF"
67869 #~ msgid "SELECT CASE "
67870 #~ msgstr "SELECT CASE "
67872 #~ msgid "CASE "
67873 #~ msgstr "CASE "
67875 #~ msgid "END SELECT"
67876 #~ msgstr "END SELECT"
67878 #~ msgid "WHERE "
67879 #~ msgstr "WHERE "
67881 #~ msgid "ELSE WHERE "
67882 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67884 #~ msgid "END WHERE"
67885 #~ msgstr "END WHERE"
67887 #~ msgid "FORALL "
67888 #~ msgstr "FORALL "
67890 #~ msgid "END FORALL"
67891 #~ msgstr "END FORALL"
67893 #~ msgid "DO "
67894 #~ msgstr "DO "
67896 #~ msgid "END DO"
67897 #~ msgstr "END DO"
67899 #~ msgid "DO WHILE "
67900 #~ msgstr "DO WHILE "
67902 #~ msgid "CYCLE"
67903 #~ msgstr "CICLO"
67905 #~ msgid "EXIT"
67906 #~ msgstr "EXIT"
67908 #~ msgid " STAT="
67909 #~ msgstr " STAT="
67911 #~ msgid "OPEN"
67912 #~ msgstr "OPEN"
67914 #~ msgid " UNIT="
67915 #~ msgstr " UNIT="
67917 #~ msgid " IOMSG="
67918 #~ msgstr " IOMSG="
67920 #~ msgid " IOSTAT="
67921 #~ msgstr " IOSTAT="
67923 #~ msgid " FILE="
67924 #~ msgstr " FILE="
67926 #~ msgid " STATUS="
67927 #~ msgstr " STATUS="
67929 #~ msgid " ACCESS="
67930 #~ msgstr " ACCESS="
67932 #~ msgid " FORM="
67933 #~ msgstr " FORM="
67935 #~ msgid " RECL="
67936 #~ msgstr " RECL="
67938 #~ msgid " BLANK="
67939 #~ msgstr " BLANK="
67941 #~ msgid " POSITION="
67942 #~ msgstr " POSITION="
67944 #~ msgid " ACTION="
67945 #~ msgstr " ACTION="
67947 #~ msgid " DELIM="
67948 #~ msgstr " DELIM="
67950 #~ msgid " PAD="
67951 #~ msgstr " PAD="
67953 #~ msgid " CONVERT="
67954 #~ msgstr " CONVERT="
67956 #~ msgid " ERR=%d"
67957 #~ msgstr " ERR=%d"
67959 #~ msgid "CLOSE"
67960 #~ msgstr "CLOSE"
67962 #~ msgid "BACKSPACE"
67963 #~ msgstr "BACKSPACE"
67965 #~ msgid "ENDFILE"
67966 #~ msgstr "ENDFILE"
67968 #~ msgid "REWIND"
67969 #~ msgstr "REWIND"
67971 #~ msgid "FLUSH"
67972 #~ msgstr "FLUSH"
67974 #~ msgid "INQUIRE"
67975 #~ msgstr "INQUIRE"
67977 #~ msgid " EXIST="
67978 #~ msgstr " EXISTE="
67980 #~ msgid " OPENED="
67981 #~ msgstr " ABIERTO="
67983 #~ msgid " NUMBER="
67984 #~ msgstr " NÚMERO="
67986 #~ msgid " NAMED="
67987 #~ msgstr " NOMBRADO="
67989 #~ msgid " NAME="
67990 #~ msgstr " NOMBRE="
67992 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67993 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67995 #~ msgid " DIRECT="
67996 #~ msgstr " DIRECTO="
67998 #~ msgid " FORMATTED"
67999 #~ msgstr " CON-FORMATO"
68001 #~ msgid " UNFORMATTED="
68002 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
68004 #~ msgid " NEXTREC="
68005 #~ msgstr " SIGREG="
68007 #~ msgid " READ="
68008 #~ msgstr " LEER="
68010 #~ msgid " WRITE="
68011 #~ msgstr " ESCRIBIR="
68013 #~ msgid " READWRITE="
68014 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
68016 #~ msgid "IOLENGTH "
68017 #~ msgstr "ESLONG "
68019 #~ msgid "READ"
68020 #~ msgstr "READ"
68022 #~ msgid "WRITE"
68023 #~ msgstr "WRITE"
68025 #~ msgid " FMT="
68026 #~ msgstr " FMT="
68028 #~ msgid " FMT=%d"
68029 #~ msgstr " FMT=%d"
68031 #~ msgid " NML=%s"
68032 #~ msgstr " NML=%s"
68034 #~ msgid " SIZE="
68035 #~ msgstr " TAM="
68037 #~ msgid " REC="
68038 #~ msgstr " GRAB="
68040 #~ msgid " ADVANCE="
68041 #~ msgstr " AVANZAR="
68043 #~ msgid "TRANSFER "
68044 #~ msgstr "TRANSFERIR "
68046 #~ msgid "DT_END"
68047 #~ msgstr "DT_END"
68049 #~ msgid " END=%d"
68050 #~ msgstr " FIN=%d"
68052 #~ msgid " EOR=%d"
68053 #~ msgstr " FDR=%d"
68055 #~ msgid "Equivalence: "
68056 #~ msgstr "Equivalencia: "
68058 #~ msgid "Namespace:"
68059 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
68061 #~ msgid " %c-%c: "
68062 #~ msgstr " %c-%c: "
68064 #~ msgid " %c: "
68065 #~ msgstr " %c: "
68067 #~ msgid "procedure name = %s"
68068 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
68070 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
68071 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
68073 #~ msgid "User operators:\n"
68074 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
68076 #~ msgid "CONTAINS\n"
68077 #~ msgstr "CONTIENE\n"
68079 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
68080 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
68082 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
68083 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
68085 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68086 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68088 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68089 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68091 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68092 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68094 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
68095 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
68097 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
68098 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
68100 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
68101 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
68103 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
68104 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
68106 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
68107 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
68109 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
68110 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
68112 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
68113 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
68115 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
68116 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
68118 #~ msgid "Print information about speculative motions."
68119 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
68121 #~ msgid "Generate ELF output"
68122 #~ msgstr "Genera salida ELF"
68124 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
68125 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
68127 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
68128 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
68130 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
68131 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
68133 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
68134 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
68136 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
68137 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
68139 #~ msgid "Internal debug switch"
68140 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
68142 #~ msgid "Trace lexical analysis"
68143 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
68145 #~ msgid "Trace the parsing process"
68146 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
68148 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
68149 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
68151 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
68152 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
68154 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
68155 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
68157 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
68158 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
68160 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
68161 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
68163 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
68164 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
68166 #~ msgid "%Hempty declaration"
68167 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
68169 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
68170 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
68172 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
68173 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
68175 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
68176 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
68178 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
68179 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
68181 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
68182 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
68184 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
68185 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
68187 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
68188 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
68190 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
68191 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
68193 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
68194 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
68196 #~ msgid "invalid operand in conversion"
68197 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
68199 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
68200 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
68202 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
68203 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
68205 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
68206 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
68208 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
68209 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
68211 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
68212 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
68214 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
68215 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
68217 #~ msgid "unexpected non-tuple"
68218 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
68220 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68221 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68223 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68224 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68226 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68227 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68229 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68230 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68232 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68233 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68235 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68236 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68238 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68239 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68241 #~ msgid "shift must be an immediate"
68242 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68244 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68245 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68247 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68248 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68250 #~ msgid "info pointer NULL"
68251 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68253 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68254 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68256 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68257 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68259 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68260 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68262 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68263 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68265 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68266 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68268 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68269 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68271 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68272 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68274 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68275 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68277 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68278 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68280 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68281 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68283 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68284 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68286 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68287 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68289 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68290 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68292 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68293 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68295 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68296 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68298 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68299 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68301 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68302 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68304 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68305 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
68307 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68308 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68310 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68311 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68313 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68314 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68316 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68317 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68319 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68320 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68322 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68323 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68325 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68326 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68328 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68329 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68331 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68332 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
68334 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68335 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68337 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68338 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
68340 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68341 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
68343 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68344 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
68346 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68347 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
68349 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68350 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68352 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68353 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68355 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68356 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68358 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68359 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68361 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68362 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68364 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68365 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68367 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68368 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68370 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68371 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68373 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68374 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68376 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68377 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68379 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68380 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68382 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68383 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68385 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68386 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68388 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68389 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68391 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68392 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68394 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68395 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68397 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68398 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68400 #~ msgid "Big memory model"
68401 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68403 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68404 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68406 #~ msgid "Generate code for CPU"
68407 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68409 #~ msgid "Enable new features under development"
68410 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68412 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68413 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68415 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68416 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68418 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68419 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68421 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68422 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68424 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68425 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68427 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68428 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68430 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68431 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68433 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68434 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68436 #~ msgid "Small memory model"
68437 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68439 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68440 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68442 #~ msgid "This switch is obsolete"
68443 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68445 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68446 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68448 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68449 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68451 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68452 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68454 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68455 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68457 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68458 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68460 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68461 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68463 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68464 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68466 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68467 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68469 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68470 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68472 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68473 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68475 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68476 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68478 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68479 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68481 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68482 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68484 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68485 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68487 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68488 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68490 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68491 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68493 #~ msgid "parser stack overflow"
68494 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68496 #~ msgid "call is unlikely"
68497 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68499 #~ msgid ""
68500 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68501 #~ "\n"
68502 #~ msgstr ""
68503 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68504 #~ "\n"
68506 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68507 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68509 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68510 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68512 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68513 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
68515 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68516 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
68518 #~ msgid "invalid %%Y value"
68519 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
68521 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68522 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
68524 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68525 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
68527 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68528 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68530 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68531 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68533 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68534 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68536 #~ msgid "%c"
68537 #~ msgstr "%c"
68539 #~ msgid "<> "
68540 #~ msgstr "<> "
68542 #~ msgid " SAVE"
68543 #~ msgstr " SAVE"
68545 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68546 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68548 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68549 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68551 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68552 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68554 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68555 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68557 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68558 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68560 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68561 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68563 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68564 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68566 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68567 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68569 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68570 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68572 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68573 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68575 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68576 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68578 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68579 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68581 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68582 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68584 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68585 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68587 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68588 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68590 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68591 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
68593 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68594 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68596 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68597 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68599 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68600 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68602 #~ msgid "storage size not known"
68603 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68605 #~ msgid "storage size not constant"
68606 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68608 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68609 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68611 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68612 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68614 #~ msgid "ignored method '"
68615 #~ msgstr "se descarta el método '"
68617 #~ msgid "' marked virtual\n"
68618 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68620 #~ msgid "Try '"
68621 #~ msgstr "Pruebe '"
68623 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68624 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68626 #~ msgid "Usage: "
68627 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68629 #~ msgid ""
68630 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68631 #~ "\n"
68632 #~ msgstr ""
68633 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68634 #~ "\n"
68636 #~ msgid ""
68637 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68638 #~ "\n"
68639 #~ msgstr ""
68640 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68641 #~ "\n"
68643 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68644 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68646 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68647 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68649 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68650 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68652 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68653 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68655 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68656 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68658 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68659 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68661 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68662 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68664 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68665 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68667 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68668 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68670 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68671 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68673 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68674 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68676 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68677 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68679 #~ msgid ""
68680 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68681 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68682 #~ msgstr ""
68683 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68684 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68686 #~ msgid ""
68687 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68688 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68689 #~ msgstr ""
68690 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68691 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68693 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68694 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68696 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68697 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68699 #~ msgid "Processing %s\n"
68700 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68702 #~ msgid "Found in %s\n"
68703 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68705 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68706 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68708 #~ msgid ""
68709 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68710 #~ "\n"
68711 #~ msgstr ""
68712 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68713 #~ "\n"
68715 #~ msgid ""
68716 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68717 #~ "\n"
68718 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68720 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68721 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68723 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68724 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68726 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68727 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68729 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68730 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68732 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68733 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68735 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68736 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68738 #~ msgid "%s: error: "
68739 #~ msgstr "%s: error: "
68741 #~ msgid "%s: warning: "
68742 #~ msgstr "%s: aviso: "
68744 #~ msgid "';' expected"
68745 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68747 #~ msgid "'*' expected"
68748 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68750 #~ msgid "Missing class name"
68751 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68753 #~ msgid "'{' expected"
68754 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68756 #~ msgid "Missing super class name"
68757 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68759 #~ msgid "Missing interface name"
68760 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68762 #~ msgid "Missing term"
68763 #~ msgstr "Falta el término"
68765 #~ msgid "']' expected"
68766 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68768 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68769 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68771 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68772 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
68774 #~ msgid "Identifier expected"
68775 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68777 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68778 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
68780 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68781 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68783 #~ msgid "Missing identifier"
68784 #~ msgstr "Falta el identificador"
68786 #~ msgid "Missing class type term"
68787 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68789 #~ msgid "':' expected"
68790 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68792 #~ msgid "'(' expected"
68793 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68795 #~ msgid "Missing term or ')'"
68796 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68798 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68799 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68801 #~ msgid "Invalid control expression"
68802 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
68804 #~ msgid "Invalid update expression"
68805 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
68807 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68808 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68810 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68811 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68813 #~ msgid "'class' expected"
68814 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68816 #~ msgid "')' or term expected"
68817 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68819 #~ msgid "'[' expected"
68820 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68822 #~ msgid "Field expected"
68823 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68825 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68826 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68828 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68829 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
68831 #~ msgid "Invalid type expression"
68832 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
68834 #~ msgid "Invalid reference type"
68835 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
68837 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68838 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68840 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68841 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68843 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68844 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68846 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68847 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68849 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68850 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68852 #~ msgid "Generate mips16 code"
68853 #~ msgstr "Genera código mips16"
68855 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68856 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68858 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68859 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68861 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68862 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68864 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68865 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68867 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68868 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68870 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68871 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68873 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68874 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68876 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68877 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68879 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68880 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68882 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68883 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68885 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68886 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68888 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68889 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68891 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68892 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68894 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68895 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68897 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68898 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68900 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68901 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68903 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68904 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68906 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68907 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68909 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68910 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68912 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68913 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68915 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68916 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68918 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68919 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68921 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68922 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68924 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68925 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68927 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68928 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68930 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68931 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68933 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68934 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68936 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68937 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68939 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68940 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68942 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68943 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68945 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68946 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68948 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68949 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68951 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68952 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68954 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68955 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68957 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68958 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68960 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68961 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68963 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68964 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68966 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68967 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68969 #~ msgid " bytes"
68970 #~ msgstr " bytes"
68972 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68973 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68975 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68976 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68978 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68979 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68981 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68982 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68984 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68985 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68987 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68988 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68990 #~ msgid "allocating zero-element array"
68991 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68993 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68994 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68996 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68997 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68999 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
69000 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
69002 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
69003 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
69005 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
69006 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
69008 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
69009 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
69011 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
69012 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
69014 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
69015 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
69017 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
69018 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
69020 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
69021 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
69023 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
69024 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
69026 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
69027 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
69029 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
69030 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
69032 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
69033 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
69035 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
69036 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
69038 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
69039 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
69041 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
69042 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
69044 #~ msgid "static field has same name as method"
69045 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
69047 #~ msgid "parse error while reading %s"
69048 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
69050 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
69051 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
69053 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
69054 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
69056 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
69057 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
69059 #~ msgid "class is of array type\n"
69060 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
69062 #~ msgid "base class is of array type"
69063 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
69065 #~ msgid "no classes specified"
69066 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
69068 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
69069 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
69071 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
69072 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
69074 #~ msgid "%s: no such class"
69075 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
69077 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
69078 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
69080 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
69081 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
69083 #~ msgid "can't close %s: %m"
69084 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
69086 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
69087 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
69089 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
69090 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
69092 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
69093 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
69095 #~ msgid "can't create %s: %m"
69096 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
69098 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
69099 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
69101 #~ msgid "can't open output file '%s'"
69102 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
69104 #~ msgid "file not found '%s'"
69105 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
69107 #~ msgid ""
69108 #~ "unknown encoding: %qs\n"
69109 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
69110 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
69111 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
69112 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
69113 #~ msgstr ""
69114 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
69115 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
69116 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
69117 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
69118 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
69120 #~ msgid "internal error - bad unget"
69121 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
69123 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
69124 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
69126 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
69127 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
69129 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
69130 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
69132 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
69133 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
69135 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
69136 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
69138 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
69139 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
69141 #~ msgid ""
69142 #~ "%s.\n"
69143 #~ "%s"
69144 #~ msgstr ""
69145 #~ "%s.\n"
69146 #~ "%s"
69148 #~ msgid "Missing return statement"
69149 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
69151 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
69152 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
69154 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
69155 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
69157 #~ msgid "Interface %qs repeated"
69158 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
69160 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
69161 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
69163 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
69164 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
69166 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
69167 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
69169 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
69170 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
69172 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
69173 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
69175 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
69176 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
69178 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
69179 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
69181 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
69182 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
69184 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
69185 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
69187 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
69188 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
69190 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
69191 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
69193 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
69194 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
69196 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
69197 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
69199 #~ msgid "method %qs can't be transient"
69200 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
69202 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
69203 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
69205 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
69206 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
69208 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
69209 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
69211 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
69212 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
69214 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
69215 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
69217 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
69218 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
69220 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69221 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69223 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69224 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69226 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69227 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69229 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69230 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69232 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69233 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69235 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69236 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69238 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69239 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69241 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69242 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69244 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69245 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69247 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69248 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69250 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69251 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69253 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69254 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69256 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69257 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69259 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69260 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69262 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69263 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69265 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69266 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69268 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69269 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69271 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69272 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69274 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69275 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69277 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69278 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69280 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69281 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69283 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69284 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69286 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69287 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69289 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69290 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69292 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69293 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69295 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69296 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69298 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69299 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69301 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69302 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69304 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69305 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69307 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69308 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69310 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69311 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69313 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69314 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69316 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69317 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69319 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69320 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69322 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69323 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69325 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69326 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69328 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69329 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69331 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69332 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69334 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69335 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69337 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69338 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69340 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69341 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69343 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69344 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69346 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69347 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69349 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69350 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69352 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69353 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69355 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69356 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69358 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69359 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69361 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69362 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69364 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69365 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69367 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69368 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69370 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69371 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69373 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69374 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69376 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69377 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69379 #~ msgid "Constant expression required"
69380 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69382 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69383 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69385 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69386 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69388 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69389 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69391 #~ msgid "missing static field %qs"
69392 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69394 #~ msgid "not a static field %qs"
69395 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69397 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69398 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69400 #~ msgid "No case for %s"
69401 #~ msgstr "No hay case para %s"
69403 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69404 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69406 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69407 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69409 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69410 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69412 #~ msgid "unregistered operator %s"
69413 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69415 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69416 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69418 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69419 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69421 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69422 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69424 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69425 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69427 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69428 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69430 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69431 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69433 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69434 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
69436 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69437 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69439 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69440 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69442 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69443 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69445 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69446 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69448 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69449 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
69451 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69452 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69454 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69455 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69457 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69458 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69459 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69460 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69461 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69463 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69464 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69466 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69467 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69469 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69470 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69472 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69473 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69475 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69476 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69478 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69479 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69481 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69482 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69484 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69485 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69487 #~ msgid "%>"
69488 #~ msgstr "%>"
69490 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69491 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69493 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69494 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69496 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69497 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69499 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69500 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69502 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69503 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69505 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69506 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69508 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69509 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69511 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69512 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69514 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69515 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69517 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69518 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69520 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69521 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69523 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69524 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69526 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69527 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69529 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69530 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69532 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69533 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69535 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69536 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69538 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69539 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69541 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69542 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69544 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69545 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69547 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69548 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69550 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69551 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69553 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69554 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69556 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69557 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69559 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69560 #~ msgid "Period required"
69561 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69563 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69564 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69566 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69567 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69569 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69570 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69572 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69573 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69575 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69576 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69578 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69579 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69581 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69582 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69584 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69585 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69587 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69588 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69590 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69591 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69593 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69594 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69596 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69597 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69599 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69600 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69602 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69603 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
69605 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69606 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
69608 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69609 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
69611 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69612 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
69614 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69615 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69617 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69618 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69620 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69621 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69623 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69624 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69626 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69627 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69629 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69630 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69632 #~ msgid "internal error"
69633 #~ msgstr "error interno"
69635 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69636 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69638 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69639 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69641 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69642 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69644 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69645 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69647 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69648 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69650 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69651 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69653 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69654 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69656 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69657 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69659 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69660 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69662 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69663 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69665 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69666 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69668 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69669 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69671 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69672 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69674 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69675 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69677 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69678 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69680 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69681 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69683 #~ msgid "unused variable %qs"
69684 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69686 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69687 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69689 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69690 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69692 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69693 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69695 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69696 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69698 #~ msgid "memory exhausted"
69699 #~ msgstr "memoria agotada"
69701 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69702 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69704 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69705 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69707 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69708 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69710 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69711 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69713 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69714 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69716 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69717 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69719 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69720 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69722 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69723 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69725 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69726 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69728 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69729 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69731 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69732 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69734 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69735 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69737 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69738 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69740 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69741 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69743 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69744 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69746 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69747 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69749 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69750 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69752 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69753 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69755 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69756 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69758 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69759 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69761 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69762 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69764 #~ msgid "pipe"
69765 #~ msgstr "pipe"
69767 #~ msgid "fdopen"
69768 #~ msgstr "fdopen"
69770 #~ msgid "dup2 %d 1"
69771 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69773 #~ msgid "close %d"
69774 #~ msgstr "close %d"
69776 #~ msgid "execv %s"
69777 #~ msgstr "execv %s"
69779 #~ msgid ""
69780 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69781 #~ ";; %d successes.\n"
69782 #~ "\n"
69783 #~ msgstr ""
69784 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69785 #~ ";; %d éxitos.\n"
69786 #~ "\n"
69788 #~ msgid ""
69789 #~ "\n"
69790 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69791 #~ ";; %d successes.\n"
69792 #~ msgstr ""
69793 #~ "\n"
69794 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69795 #~ ";; %d éxitos.\n"
69797 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69798 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69800 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69801 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69803 #~ msgid ""
69804 #~ "\n"
69805 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69806 #~ msgstr ""
69807 #~ "\n"
69808 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69810 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69811 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69813 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69814 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69816 #~ msgid "Do not use fp registers"
69817 #~ msgstr "No usa registros fp"
69819 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69820 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69822 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69823 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
69825 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69826 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69828 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69829 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69831 #~ msgid "mode not QImode"
69832 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69834 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69835 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69837 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69838 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69840 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69841 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69843 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69844 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69846 #~ msgid "Disable new features under development"
69847 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69849 #~ msgid "Disable debugging"
69850 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69852 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69853 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69855 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69856 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
69858 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69859 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69861 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69862 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69864 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69865 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69867 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69868 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69870 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69871 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
69873 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69874 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
69876 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69877 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69879 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69880 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69882 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69883 #~ msgstr "No genera código H8S"
69885 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69886 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69888 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69889 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69891 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69892 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69894 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69895 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69897 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69898 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69900 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69901 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
69903 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69904 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69906 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69907 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69909 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69910 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69912 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69913 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69915 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69916 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
69918 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69919 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69921 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69922 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69924 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69925 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69927 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69928 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69930 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69931 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69933 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69934 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69936 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69937 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69939 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69940 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69942 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69943 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69945 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69946 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69948 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69949 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69951 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69952 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69954 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69955 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69957 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69958 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69960 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69961 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69963 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69964 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69966 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69967 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69969 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69970 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69972 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69973 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69975 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69976 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69978 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69979 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69981 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69982 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69984 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69985 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69987 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69988 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69990 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69991 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69993 #~ msgid "Optimize block moves"
69994 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69996 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69997 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69999 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
70000 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
70002 #~ msgid "Use Irix PIC"
70003 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
70005 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
70006 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
70008 #~ msgid "Don't use indirect calls"
70009 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
70011 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
70012 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70014 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
70015 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70017 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
70018 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
70020 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
70021 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
70023 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
70024 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
70026 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
70027 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
70029 #~ msgid "Work around R4000 errata"
70030 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
70032 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
70033 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
70035 #~ msgid "Work around R4400 errata"
70036 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
70038 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
70039 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
70041 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
70042 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
70044 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
70045 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
70047 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
70048 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
70050 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
70051 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
70053 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
70054 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
70056 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
70057 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
70059 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
70060 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
70062 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
70063 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
70065 #~ msgid "Alternative calling convention"
70066 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
70068 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
70069 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
70071 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
70072 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
70074 #~ msgid "Optimize for 32032"
70075 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
70077 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
70078 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
70080 #~ msgid "Do not use register sb"
70081 #~ msgstr "No usa el registro sb"
70083 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
70084 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
70086 #~ msgid "Generate code for high memory"
70087 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
70089 #~ msgid "Generate code for low memory"
70090 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
70092 #~ msgid "32381 fpu"
70093 #~ msgstr "fpu 32381"
70095 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
70096 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
70098 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
70099 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70101 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
70102 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70104 #~ msgid ""
70105 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70106 #~ "Supported values are 93 and 95."
70107 #~ msgstr ""
70108 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70109 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
70111 #~ msgid ""
70112 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70113 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
70114 #~ msgstr ""
70115 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70116 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
70118 #~ msgid "Do not disable FP regs"
70119 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
70121 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
70122 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
70124 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
70125 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
70127 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
70128 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
70130 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
70131 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
70133 #~ msgid "Do not use software floating point"
70134 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
70136 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
70137 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
70139 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
70140 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
70142 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
70143 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
70145 #~ msgid ""
70146 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
70147 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
70148 #~ msgstr ""
70149 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
70150 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
70152 #~ msgid "Target does not have split I&D"
70153 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
70155 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
70156 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
70158 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
70159 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
70161 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
70162 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
70164 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
70165 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
70167 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
70168 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
70170 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
70171 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
70173 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
70174 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
70176 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
70177 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
70179 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
70180 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
70182 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
70183 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
70185 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
70186 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
70188 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
70189 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
70191 #~ msgid "Don't use EABI"
70192 #~ msgstr "No usa EABI"
70194 #~ msgid "Don't use alternate register names"
70195 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
70197 #~ msgid "Don't use bras"
70198 #~ msgstr "No usa bras"
70200 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
70201 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
70203 #~ msgid "mvc&ex"
70204 #~ msgstr "mvc&ex"
70206 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
70207 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
70209 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
70210 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
70212 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
70213 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
70215 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
70216 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
70218 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
70219 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70221 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70222 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70224 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70225 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70227 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70228 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70230 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70231 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70233 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70234 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70236 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70237 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70239 #~ msgid "Do not use stack bias"
70240 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70242 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70243 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70245 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70246 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70248 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70249 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70251 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70252 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70254 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70255 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70257 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70258 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70260 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70261 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70263 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70264 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70266 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70267 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70269 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70270 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70272 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70273 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70275 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70276 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70278 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70279 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70281 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70282 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70284 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70285 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70287 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70288 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70290 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70291 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70293 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70294 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70296 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70297 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70299 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70300 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70302 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70303 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70305 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70306 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70308 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70309 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70311 #~ msgid "Internal consistency failure"
70312 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70314 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70315 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70317 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70318 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70320 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70321 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70323 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70324 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70326 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70327 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70329 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70330 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70332 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
70333 #~ msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
70335 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70336 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70338 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70339 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70341 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70342 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70344 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70345 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70347 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70348 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70350 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70351 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70353 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70354 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70356 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70357 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70359 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70360 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70362 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70363 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70365 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70366 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70368 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70369 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70371 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70372 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70374 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70375 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70377 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70378 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
70380 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70381 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70383 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70384 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70386 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70387 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70389 #~ msgid ""
70390 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70391 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70392 #~ msgstr ""
70393 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70394 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70396 #~ msgid ""
70397 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70398 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70399 #~ msgstr ""
70400 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70401 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70403 #~ msgid ""
70404 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70405 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70406 #~ msgstr ""
70407 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70408 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70410 #~ msgid ""
70411 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70412 #~ "Valid option is 93.\n"
70413 #~ msgstr ""
70414 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70415 #~ "La opción válida es 93.\n"
70417 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70418 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70420 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70421 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70423 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70424 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70426 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70427 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
70429 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70430 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70432 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70433 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70435 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70436 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70438 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70439 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70441 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70442 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70444 #~ msgid "%s=%s is too large"
70445 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70447 #~ msgid "%J%s %+#D"
70448 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70450 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70451 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70453 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70454 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70456 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70457 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70459 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70460 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70462 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70463 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70465 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70466 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70468 #~ msgid "creating array with size zero"
70469 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70471 #~ msgid "incomplete type unification"
70472 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70474 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70475 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70477 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70478 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70480 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70481 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70483 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70484 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70486 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70487 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70489 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70490 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70492 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70493 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70495 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70496 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70498 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70499 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70501 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70502 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70504 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70505 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70507 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70508 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70510 #~ msgid "can't mangle %s"
70511 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70513 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70514 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70516 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70517 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70519 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70520 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70522 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70523 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70525 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70526 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70528 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70529 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70531 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70532 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70534 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70535 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70537 # FIXME
70538 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70539 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70540 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70542 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70543 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70545 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70546 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70548 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70549 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70551 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70552 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70554 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70555 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70557 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70558 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70560 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70561 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70563 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70564 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70566 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70567 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70569 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70570 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70572 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70573 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70575 #~ msgid "unknown set constructor type"
70576 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70578 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70579 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70581 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70582 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70584 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70585 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70587 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70588 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70590 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70591 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70593 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70594 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70596 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70597 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70599 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70600 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70602 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70603 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
70605 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70606 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70608 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70609 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70611 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70612 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70614 #~ msgid "%s at end of input"
70615 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70617 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70618 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70620 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70621 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70623 #~ msgid "%s before string constant"
70624 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70626 #~ msgid "%s before numeric constant"
70627 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70629 #~ msgid "%s before \"%s\""
70630 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70632 #~ msgid "%s before '%s' token"
70633 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70635 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70636 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70638 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70639 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70641 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70642 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70644 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70645 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70647 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70648 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70650 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70651 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70653 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70654 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70656 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70657 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70659 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70660 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70662 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70663 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70665 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70666 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70668 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70669 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70671 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70672 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70674 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70675 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70677 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70678 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
70680 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70681 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
70683 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70684 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70686 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70687 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70689 #~ msgid "%s defined inside parms"
70690 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70692 #~ msgid "union"
70693 #~ msgstr "unión"
70695 #~ msgid "%s has no %s"
70696 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70698 #~ msgid "struct"
70699 #~ msgstr "struct"
70701 #~ msgid "members"
70702 #~ msgstr "miembros"
70704 #~ msgid "enum defined inside parms"
70705 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70707 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70708 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70710 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70711 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70713 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70714 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70716 #~ msgid "the `+' printf flag"
70717 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70719 #~ msgid "the `#' printf flag"
70720 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70722 #~ msgid "the `0' printf flag"
70723 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70725 #~ msgid "the `-' printf flag"
70726 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70728 #~ msgid "`I' flag"
70729 #~ msgstr "opción `I'"
70731 #~ msgid "`a' flag"
70732 #~ msgstr "opción `a'"
70734 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70735 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70737 #~ msgid "`_' flag"
70738 #~ msgstr "opción `_'"
70740 #~ msgid "`^' flag"
70741 #~ msgstr "opción `^'"
70743 #~ msgid "`(' flag"
70744 #~ msgstr "opción `('"
70746 #~ msgid "`!' flag"
70747 #~ msgstr "opción `!'"
70749 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70750 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70752 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70753 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70755 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70756 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70758 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70759 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70761 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70762 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70764 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70765 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70767 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70768 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70770 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70771 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70773 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70774 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70776 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70777 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70779 #~ msgid "%s: not for %s"
70780 #~ msgstr "%s: no para %s"
70782 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70783 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70785 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70786 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70788 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70789 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70791 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70792 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70794 #~ msgid "%s: created using different flags"
70795 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70797 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70798 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70800 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70801 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70803 #~ msgid "calling fdopen"
70804 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70806 #~ msgid "reading"
70807 #~ msgstr "leyendo"
70809 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70810 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70812 #~ msgid "where case label appears here"
70813 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70815 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70816 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70818 #~ msgid "subscript has type `char'"
70819 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70821 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70822 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70824 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70825 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70827 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70828 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70830 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70831 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70833 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70834 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70836 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70837 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70839 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70840 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70842 #~ msgid "modification by `asm'"
70843 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70845 #~ msgid "shift count is negative"
70846 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70848 #~ msgid "shift count >= width of type"
70849 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70851 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70852 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70853 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70855 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70856 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70858 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70859 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70861 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70862 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70864 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70865 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70867 #~ msgid "not found\n"
70868 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70870 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70871 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70873 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70874 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70876 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70877 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70879 #~ msgid "iconv_open"
70880 #~ msgstr "iconv_open"
70882 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70883 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70885 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70886 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70888 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70889 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70891 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70892 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70894 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70895 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70897 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70898 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70900 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70901 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70903 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70904 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70906 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70907 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70909 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70910 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70912 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70913 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70915 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70916 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70918 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70919 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70921 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70922 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70924 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70925 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70927 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70928 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70930 #~ msgid "character constant too long for its type"
70931 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70933 #~ msgid "multi-character character constant"
70934 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70936 #~ msgid "empty character constant"
70937 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70939 #~ msgid "stdout"
70940 #~ msgstr "salida estándar"
70942 #~ msgid "too many decimal points in number"
70943 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70945 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70946 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70948 #~ msgid "exponent has no digits"
70949 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70951 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70952 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70954 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70955 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70957 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70958 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
70960 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70961 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70963 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70964 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70966 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70967 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70969 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70970 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70972 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70973 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70975 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70976 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70978 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70979 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70981 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70982 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70984 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70985 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70987 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70988 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70990 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70991 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70993 #~ msgid "#if with no expression"
70994 #~ msgstr "#if sin expresión"
70996 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70997 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70999 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
71000 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
71002 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
71003 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
71005 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
71006 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
71008 #~ msgid "impossible operator '%u'"
71009 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
71011 #~ msgid "missing ')' in expression"
71012 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
71014 #~ msgid "'?' without following ':'"
71015 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
71017 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
71018 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
71020 #~ msgid "missing '(' in expression"
71021 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
71023 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71024 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71026 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71027 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71029 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
71030 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
71032 #~ msgid "division by zero in #if"
71033 #~ msgstr "división por cero en #if"
71035 #~ msgid "NULL directory in find_file"
71036 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
71038 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
71039 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
71041 #~ msgid "%s is a block device"
71042 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
71044 #~ msgid "%s is shorter than expected"
71045 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
71047 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
71048 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
71050 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
71051 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
71053 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
71054 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
71056 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
71057 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
71059 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
71060 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
71062 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
71063 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
71065 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
71066 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71068 #~ msgid "target int is narrower than target char"
71069 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71071 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
71072 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
71074 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
71075 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
71077 #~ msgid "null character(s) ignored"
71078 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
71080 #~ msgid "'$' in identifier or number"
71081 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
71083 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
71084 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
71086 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
71087 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
71089 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
71090 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
71092 #~ msgid "unterminated comment"
71093 #~ msgstr "comentario sin terminar"
71095 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
71096 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
71098 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
71099 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
71101 #~ msgid "multi-line comment"
71102 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
71104 #~ msgid "unspellable token %s"
71105 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
71107 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
71108 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
71110 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
71111 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
71113 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
71114 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
71116 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
71117 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
71119 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
71120 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
71122 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
71123 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
71125 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
71126 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
71128 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
71129 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
71131 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
71132 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
71134 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
71135 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
71137 #~ msgid "macro names must be identifiers"
71138 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
71140 #~ msgid "undefining \"%s\""
71141 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
71143 #~ msgid "missing terminating > character"
71144 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
71146 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
71147 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
71149 #~ msgid "#include_next in primary source file"
71150 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
71152 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
71153 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
71155 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
71156 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
71158 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
71159 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
71161 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
71162 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
71164 #~ msgid "invalid #ident directive"
71165 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
71167 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
71168 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
71170 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
71171 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
71173 #~ msgid "#pragma once in main file"
71174 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
71176 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
71177 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
71179 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
71180 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
71182 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
71183 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
71185 #~ msgid "current file is older than %s"
71186 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
71188 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
71189 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
71191 #~ msgid "#else without #if"
71192 #~ msgstr "#else sin #if"
71194 #~ msgid "#else after #else"
71195 #~ msgstr "#else después de #else"
71197 #~ msgid "#elif without #if"
71198 #~ msgstr "#elif sin #if"
71200 #~ msgid "#elif after #else"
71201 #~ msgstr "#elif después de #else"
71203 #~ msgid "#endif without #if"
71204 #~ msgstr "#endif sin #if"
71206 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
71207 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
71209 #~ msgid "predicate's answer is empty"
71210 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
71212 #~ msgid "assertion without predicate"
71213 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
71215 #~ msgid "predicate must be an identifier"
71216 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
71218 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
71219 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
71221 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
71222 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
71224 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71225 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
71227 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71228 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71230 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71231 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71233 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71234 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71236 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71237 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71239 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71240 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71242 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71243 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71245 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71246 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71248 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71249 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71251 #~ msgid "parameter name missing"
71252 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71254 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71255 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71257 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71258 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71260 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71261 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71263 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71264 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71266 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71267 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71269 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71270 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71272 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71273 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
71275 #~ msgid "while writing precompiled header"
71276 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71278 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71279 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71281 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71282 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71284 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71285 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71287 #~ msgid "while reading precompiled header"
71288 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71290 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71291 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71293 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71294 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71296 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71297 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71299 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71300 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71302 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71303 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
71305 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71306 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71308 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71309 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71311 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71312 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71314 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71315 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71317 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71318 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71320 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71321 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71323 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71324 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71326 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71327 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71329 #~ msgid "function too large to be inline"
71330 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71332 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71333 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71335 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71336 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71338 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71339 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71341 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71342 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71344 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71345 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71347 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71348 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71350 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71351 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71353 #~ msgid ""
71354 #~ ",\n"
71355 #~ "                 from %s:%u"
71356 #~ msgstr ""
71357 #~ ",\n"
71358 #~ "                 de %s:%u"
71360 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71361 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71363 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71364 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71366 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71367 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
71369 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71370 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71372 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71373 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71375 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71376 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71378 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71379 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71381 #~ msgid "invalid option `%s'"
71382 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
71384 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71385 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71387 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71388 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71390 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71391 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71393 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71394 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71396 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71397 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
71399 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71400 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71402 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71403 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71405 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71406 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71408 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71409 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71411 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71412 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71414 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71415 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71417 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71418 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71420 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71421 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71423 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71424 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71426 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71427 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71429 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71430 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71432 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71433 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71435 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71436 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71438 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71439 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71441 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71442 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71444 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71445 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71447 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71448 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71450 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71451 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71453 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71454 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71456 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71457 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71459 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71460 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71462 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71463 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71465 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71466 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71468 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71469 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71471 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71472 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71474 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71475 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71477 #~ msgid "stack size > 32k"
71478 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71480 #~ msgid "bad register extension code"
71481 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71483 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71484 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
71486 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71487 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
71489 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71490 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
71492 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71493 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71495 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71496 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71498 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71499 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71501 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71502 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71504 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71505 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71507 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71508 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71510 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71511 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71513 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71514 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71516 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71517 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71519 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71520 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71522 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71523 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71525 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71526 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71528 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71529 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71531 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71532 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71534 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71535 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71537 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71538 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71540 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71541 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71543 #~ msgid "frv_registers_update"
71544 #~ msgstr "frv_registers_update"
71546 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71547 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71549 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71550 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71552 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71553 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71555 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71556 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71558 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71559 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71561 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71562 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71564 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71565 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71567 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71568 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71570 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71571 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71573 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71574 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71576 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71577 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71579 #~ msgid "Generate KA code"
71580 #~ msgstr "Generar código KA"
71582 #~ msgid "Generate KB code"
71583 #~ msgstr "Generar código KB"
71585 #~ msgid "Generate JA code"
71586 #~ msgstr "Generar código JA"
71588 #~ msgid "Generate JD code"
71589 #~ msgstr "Generar código JD"
71591 #~ msgid "Generate JF code"
71592 #~ msgstr "Generar código JF"
71594 #~ msgid "generate RP code"
71595 #~ msgstr "generar código RP"
71597 #~ msgid "Generate CA code"
71598 #~ msgstr "Generar código CA"
71600 #~ msgid "Generate CF code"
71601 #~ msgstr "Generar código CF"
71603 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71604 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71606 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71607 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71609 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71610 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71612 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71613 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71615 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71616 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71618 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71619 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71621 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71622 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71624 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71625 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71627 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71628 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71630 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71631 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71633 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71634 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71636 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71637 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71639 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71640 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71642 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71643 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71645 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71646 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71648 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71649 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71651 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71652 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71654 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71655 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71657 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71658 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71660 #~ msgid "Use MIPS as"
71661 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71663 #~ msgid "Use symbolic register names"
71664 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71666 #~ msgid "Use embedded PIC"
71667 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71669 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71670 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71672 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71673 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
71675 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71676 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
71678 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71679 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71681 #~ msgid "Set backchain"
71682 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71684 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71685 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71687 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71688 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71690 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71691 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71693 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71694 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71696 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71697 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71699 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71700 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71702 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71703 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71705 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71706 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71708 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71709 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71711 #~ msgid "destructors must be member functions"
71712 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71714 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71715 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71717 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71718 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71720 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71721 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71723 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71724 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71726 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71727 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71729 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71730 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71732 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71733 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71735 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71736 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
71738 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71739 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71741 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71742 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71744 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71745 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71747 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71748 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71750 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71751 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71753 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71754 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71756 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71757 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71759 #~ msgid "type name expected before `*'"
71760 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71762 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71763 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71765 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71766 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71768 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71769 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71771 #~ msgid "invalid token"
71772 #~ msgstr "elemento no válido"
71774 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71775 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71777 #~ msgid "`::%D' %s"
71778 #~ msgstr "`::%D' %s"
71780 #~ msgid "`%s' is not a template"
71781 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71783 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71784 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71786 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71787 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71789 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71790 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71792 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71793 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71795 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71796 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71798 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71799 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71801 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71802 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71804 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71805 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71807 #~ msgid "unary `&'"
71808 #~ msgstr "`&' unario"
71810 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71811 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71813 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71814 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71816 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71817 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71819 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71820 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71822 #~ msgid "fatal:"
71823 #~ msgstr "fatal:"
71825 #~ msgid "(continued):"
71826 #~ msgstr "(continuado):"
71828 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71829 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71831 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71832 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71834 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71835 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71837 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71838 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71840 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71841 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71843 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71844 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71846 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71847 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71849 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71850 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71852 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71853 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71855 #~ msgid ""
71856 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71857 #~ " ASSIGN statement might fail"
71858 #~ msgstr ""
71859 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71860 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71862 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71863 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71865 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71866 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71868 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71869 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71871 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71872 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71874 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71875 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71877 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71878 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71880 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71881 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71883 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71884 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71886 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71887 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71889 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71890 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71892 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71893 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71895 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71896 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71898 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71899 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71901 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71902 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71904 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71905 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71907 #~ msgid "hex escape out of range"
71908 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71910 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71911 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71913 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71914 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71916 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71917 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71919 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71920 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71922 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71923 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71925 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71926 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71928 #~ msgid "invalid #ident"
71929 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
71931 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71932 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
71934 #~ msgid "invalid #line"
71935 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
71937 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71938 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71940 #~ msgid "invalid #-line"
71941 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
71943 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71944 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71946 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71947 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71949 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71950 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71952 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71953 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71955 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71956 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71958 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71959 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71961 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71962 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71964 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71965 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71967 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71968 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71970 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71971 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71973 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71974 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71976 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71977 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71979 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71980 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71982 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71983 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71985 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71986 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71988 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71989 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71991 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71992 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71994 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71995 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71997 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71998 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
72000 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
72001 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
72003 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
72004 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
72006 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
72007 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
72009 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
72010 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
72012 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
72013 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
72015 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
72016 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
72018 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
72019 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
72021 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
72022 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
72024 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
72025 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
72027 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
72028 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
72030 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
72031 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
72033 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
72034 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
72036 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
72037 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
72039 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
72040 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
72042 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
72043 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
72045 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
72046 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
72048 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
72049 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
72051 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
72052 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
72054 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
72055 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
72057 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
72058 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
72060 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
72061 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
72063 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
72064 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72066 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
72067 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72069 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
72070 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
72072 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
72073 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
72075 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
72076 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
72078 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
72079 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
72081 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
72082 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
72084 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
72085 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
72087 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
72088 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
72090 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
72091 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
72093 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
72094 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
72096 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
72097 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
72099 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
72100 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
72102 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
72103 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
72105 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
72106 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
72108 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
72109 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
72111 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
72112 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
72114 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
72115 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
72117 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
72118 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
72120 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
72121 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
72123 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
72124 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
72126 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
72127 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
72129 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
72130 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
72132 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
72133 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
72135 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
72136 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
72138 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
72139 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
72141 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
72142 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
72144 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
72145 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
72147 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
72148 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
72150 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
72151 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
72153 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
72154 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
72156 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
72157 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
72159 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
72160 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
72162 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
72163 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
72165 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
72166 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
72168 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
72169 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
72171 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
72172 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
72174 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
72175 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
72177 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
72178 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
72180 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
72181 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
72183 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
72184 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
72186 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
72187 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
72189 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
72190 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
72192 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
72193 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
72195 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
72196 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
72198 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
72199 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
72201 #~ msgid "Zero-size array at %0"
72202 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
72204 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
72205 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
72207 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
72208 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
72210 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
72211 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
72213 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
72214 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
72216 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72217 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72219 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
72220 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72221 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72223 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72224 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72226 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72227 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72229 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72230 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72232 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72233 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72235 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72236 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72238 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72239 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72241 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72242 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72244 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72245 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72247 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72248 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72250 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72251 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72253 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72254 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72256 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72257 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72259 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72260 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72262 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72263 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72265 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72266 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72268 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72269 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72271 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72272 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72274 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72275 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72277 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72278 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72280 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72281 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72283 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72284 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72286 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72287 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72289 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72290 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72292 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72293 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72295 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72296 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72298 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72299 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72301 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72302 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72304 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72305 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72307 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72308 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72310 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72311 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72313 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72314 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72316 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72317 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72319 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72320 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72322 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72323 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72325 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72326 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72328 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72329 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72331 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72332 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72334 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72335 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72337 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72338 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72340 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72341 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72343 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72344 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72346 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72347 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72349 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72350 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72352 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72353 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72355 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72356 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72358 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72359 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72361 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72362 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72364 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72365 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72367 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72368 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72369 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72370 # cfuga
72371 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72372 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72374 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72375 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72377 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72378 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72380 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72381 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72383 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72384 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72386 #~ msgid "In unknown kind"
72387 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72389 #~ msgid "In entity"
72390 #~ msgstr "En la entidad"
72392 #~ msgid "In program"
72393 #~ msgstr "En el programa"
72395 #~ msgid "In block-data unit"
72396 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72398 #~ msgid "In common block"
72399 #~ msgstr "En el bloque común"
72401 #~ msgid "In namelist"
72402 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72404 #~ msgid "In anything"
72405 #~ msgstr "En cualquier"
72407 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72408 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72410 #~ msgid "can't expand %s"
72411 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72413 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72414 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72416 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72417 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72419 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72420 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72422 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72423 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72425 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72426 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72428 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72429 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72431 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72432 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72434 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72435 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72437 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72438 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72440 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72441 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72443 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72444 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72446 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72447 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72449 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72450 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72452 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72453 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72455 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72456 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72458 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72459 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72461 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72462 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72464 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72465 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72467 #~ msgid "Preserve case used in program"
72468 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72470 #~ msgid "Program written in lowercase"
72471 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72473 #~ msgid "Program written in uppercase"
72474 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72476 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72477 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72479 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72480 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72482 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72483 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72485 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72486 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72488 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72489 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72491 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72492 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72494 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72495 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72497 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72498 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72500 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72501 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72503 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72504 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72506 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72507 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72509 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72510 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72512 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72513 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72515 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72516 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72518 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72519 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72521 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72522 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72524 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72525 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72527 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72528 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72530 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72531 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72533 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72534 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72536 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72537 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72539 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72540 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72542 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72543 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72545 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72546 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72548 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72549 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72551 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72552 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72554 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72555 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72557 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72558 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72560 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72561 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72563 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72564 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72566 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72567 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72569 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72570 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72572 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72573 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72575 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72576 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72578 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72579 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72581 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72582 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72584 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72585 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72587 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72588 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72590 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72591 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72593 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72594 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72596 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72597 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72599 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72600 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72602 #~ msgid "Internally preserve source case"
72603 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72605 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72606 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72608 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72609 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72611 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72612 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72614 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72615 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72617 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72618 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72620 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72621 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72623 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72624 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72626 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72627 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72629 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72630 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72632 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72633 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72635 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72636 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72638 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72639 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72641 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72642 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72644 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72645 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72647 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72648 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72650 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72651 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72653 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72654 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72656 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72657 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72659 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72660 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72662 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72663 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72665 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72666 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72668 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72669 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72671 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72672 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72674 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72675 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72677 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72678 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72680 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72681 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72683 #~ msgid "declared when the class is defined."
72684 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72686 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72687 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72689 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72690 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72692 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72693 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72695 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72696 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72698 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72699 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72701 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72702 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72704 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72705 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72707 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72708 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72710 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72711 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72713 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72714 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72716 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72717 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72719 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72720 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72722 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72723 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72725 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72726 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72728 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72729 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72731 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72732 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72734 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72735 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72737 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72738 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72740 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72741 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72743 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72744 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72746 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72747 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72749 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72750 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72752 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72753 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72755 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72756 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72758 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72759 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72761 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72762 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72764 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72765 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72767 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72768 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72770 #~ msgid "a previous local"
72771 #~ msgstr "un local previo"
72773 #~ msgid "a global declaration"
72774 #~ msgstr "una declaración global"
72776 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72777 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72779 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72780 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72782 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72783 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72785 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72786 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72788 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72789 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72791 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72792 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72794 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72795 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72797 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72798 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72800 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72801 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72803 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72804 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72806 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72807 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72809 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72810 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72812 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72813 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72815 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72816 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72818 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72819 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72821 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72822 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72824 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72825 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72827 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72828 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72830 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72831 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
72833 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72834 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72836 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72837 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72839 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72840 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
72842 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72843 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72845 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72846 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72848 #~ msgid ""
72849 #~ "Switches:\n"
72850 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72851 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72852 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72853 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72854 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72855 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72856 #~ msgstr ""
72857 #~ "Interruptores:\n"
72858 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72859 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72860 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72861 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72862 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72863 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72865 #~ msgid ""
72866 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72867 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72868 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72869 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72870 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72871 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72872 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72873 #~ msgstr ""
72874 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72875 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72876 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72877 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72878 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72879 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72880 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72882 #~ msgid ""
72883 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72884 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72885 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72886 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72887 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72888 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72889 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72890 #~ msgstr ""
72891 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72892 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72893 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72894 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72895 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72896 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72897 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72899 #~ msgid ""
72900 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72901 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72902 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72903 #~ msgstr ""
72904 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72905 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72906 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72908 #~ msgid ""
72909 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72910 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72911 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72912 #~ msgstr ""
72913 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72914 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72915 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72917 #~ msgid ""
72918 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72919 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72920 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72921 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72922 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72923 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72924 #~ msgstr ""
72925 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72926 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72927 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72928 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72929 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72930 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72932 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72933 #~ msgid ""
72934 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72935 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72936 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72937 #~ msgstr ""
72938 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72939 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72940 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72942 #~ msgid ""
72943 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72944 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72945 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72946 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72947 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72948 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72949 #~ msgstr ""
72950 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72951 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72952 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72953 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72954 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72955 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72957 #~ msgid ""
72958 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72959 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72960 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72961 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72962 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72963 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72964 #~ msgstr ""
72965 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72966 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72967 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72968 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72969 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72970 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72972 #~ msgid ""
72973 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72974 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72975 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72976 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72977 #~ "  --help                    Display this information\n"
72978 #~ msgstr ""
72979 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72980 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72981 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72982 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72983 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72985 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72986 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72988 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72989 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72991 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72992 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72994 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72995 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72997 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72998 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
73000 #~ msgid ""
73001 #~ "\n"
73002 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
73003 #~ msgstr ""
73004 #~ "\n"
73005 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
73007 #~ msgid ""
73008 #~ "\n"
73009 #~ "Updating header and load commands.\n"
73010 #~ "\n"
73011 #~ msgstr ""
73012 #~ "\n"
73013 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
73014 #~ "\n"
73016 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
73017 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
73019 #~ msgid ""
73020 #~ "writing load commands.\n"
73021 #~ "\n"
73022 #~ msgstr ""
73023 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
73024 #~ "\n"
73026 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
73027 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
73029 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
73030 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
73032 #~ msgid "bad magic number"
73033 #~ msgstr "número mágico erróneo"
73035 #~ msgid "bad header version"
73036 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
73038 #~ msgid "bad raw header version"
73039 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
73041 #~ msgid "raw header buffer too small"
73042 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
73044 #~ msgid "old raw header file"
73045 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
73047 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
73048 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
73050 #~ msgid "lseek %s 0"
73051 #~ msgstr "lseek %s 0"
73053 #~ msgid "read %s"
73054 #~ msgstr "read %s"
73056 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
73057 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
73059 #~ msgid "msync %s"
73060 #~ msgstr "msync %s"
73062 #~ msgid "munmap %s"
73063 #~ msgstr "munmap %s"
73065 #~ msgid "write %s"
73066 #~ msgstr "write %s"
73068 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
73069 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
73071 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
73072 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
73074 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
73075 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
73077 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
73078 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
73080 #~ msgid "directory name missing after %s"
73081 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
73083 #~ msgid "file name missing after %s"
73084 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
73086 #~ msgid "path name missing after %s"
73087 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
73089 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
73090 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
73092 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
73093 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
73095 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
73096 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
73098 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
73099 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
73101 #~ msgid "\"/*\" within comment"
73102 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
73104 #~ msgid "no newline at end of file"
73105 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
73107 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
73108 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
73110 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
73111 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
73113 #~ msgid "universal-character-name out of range"
73114 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
73116 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
73117 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
73119 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
73120 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
73122 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
73123 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
73125 #~ msgid "unterminated #%s"
73126 #~ msgstr "#%s sin terminar"
73128 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
73129 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
73131 #~ msgid "\"%s\" redefined"
73132 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
73134 #~ msgid ""
73135 #~ ",\n"
73136 #~ "                 from %s:%d"
73137 #~ msgstr ""
73138 #~ ",\n"
73139 #~ "                 de %s:%d"
73141 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
73142 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
73144 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
73145 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
73147 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
73148 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
73150 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
73151 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
73153 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
73154 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
73156 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
73157 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
73159 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
73160 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
73162 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73163 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73165 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
73166 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
73168 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
73169 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
73171 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
73172 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
73174 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
73175 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
73177 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
73178 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
73180 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
73181 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
73183 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
73184 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
73186 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
73187 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
73189 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
73190 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
73192 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
73193 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
73195 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
73196 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
73198 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
73199 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
73201 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
73202 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
73204 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
73205 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
73207 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
73208 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
73210 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
73211 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
73213 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
73214 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
73216 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
73217 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
73219 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
73220 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
73222 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
73223 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73225 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73226 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73228 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73229 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73231 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73232 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73234 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73235 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73237 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73238 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73240 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73241 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73243 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73244 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73246 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73247 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73249 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73250 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73252 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73253 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73255 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73256 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73258 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73259 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73261 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73262 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73264 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73265 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73267 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73268 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73270 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73271 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73273 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73274 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73276 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73277 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73279 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73280 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73282 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73283 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73285 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73286 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73288 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73289 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73291 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73292 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73294 #~ msgid "Errors in DFA description"
73295 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73297 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73298 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73300 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73301 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73303 #~ msgid ".da file corrupted"
73304 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73306 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73307 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73309 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73310 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73312 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73313 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73315 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73316 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73318 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73319 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73321 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73322 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73324 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73325 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73327 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73328 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73330 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73331 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73333 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73334 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73336 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73337 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73339 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73340 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73342 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73343 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73345 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73346 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73348 #~ msgid "Determine language standard"
73349 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73351 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73352 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73354 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73355 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73357 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73358 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73360 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73361 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73363 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73364 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73366 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73367 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73369 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73370 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73372 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73373 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73375 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73376 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73378 #~ msgid ""
73379 #~ "\n"
73380 #~ "Language specific options:\n"
73381 #~ msgstr ""
73382 #~ "\n"
73383 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73385 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73386 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73388 #~ msgid ""
73389 #~ "\n"
73390 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73391 #~ msgstr ""
73392 #~ "\n"
73393 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73395 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73396 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73398 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73399 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73401 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73402 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73404 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73405 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
73407 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73408 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73410 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73411 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73413 #~ msgid "-param option missing argument"
73414 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73416 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73417 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73419 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73420 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73422 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73423 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73425 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73426 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73428 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73429 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73431 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73432 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73434 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73435 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73437 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73438 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73440 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73441 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73443 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73444 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73446 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73447 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73449 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73450 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73452 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73453 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73455 #~ msgid "invalid %%Q value"
73456 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
73458 #~ msgid "invalid %%o value"
73459 #~ msgstr "valor %%o no válido"
73461 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73462 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
73464 #~ msgid "invalid %%B value"
73465 #~ msgstr "valor %%B no válido"
73467 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73468 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73470 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73471 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73473 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73474 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73476 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73477 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73479 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73480 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73482 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73483 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
73485 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73486 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73488 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73489 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73491 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73492 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73494 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73495 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73497 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73498 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73500 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73501 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73502 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73504 #~ msgid "invalid %%z value"
73505 #~ msgstr "valor %%z no válido"
73507 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73508 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73510 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73511 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73513 #~ msgid "64 bit mode"
73514 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73516 #~ msgid "31 bit mode"
73517 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73519 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73520 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73522 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73523 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73525 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73526 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73528 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73529 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73531 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73532 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73534 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73535 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73537 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73538 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73540 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73541 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73543 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73544 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73546 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73547 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73549 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73550 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73552 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73553 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73555 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73556 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73558 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73559 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73561 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73562 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73564 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73565 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73567 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73568 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73570 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73571 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73573 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73574 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73576 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73577 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73579 #~ msgid "%s %+#D%s"
73580 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73582 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73583 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73585 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73586 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73588 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73589 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73591 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73592 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73594 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73595 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73597 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73598 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73600 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73601 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73603 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73604 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
73606 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73607 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73609 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73610 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73612 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73613 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73615 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73616 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73618 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73619 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
73621 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73622 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73624 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73625 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73627 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73628 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73630 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73631 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73633 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73634 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73636 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73637 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73639 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73640 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73642 #~ msgid "too many initialization functions required"
73643 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73645 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73646 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73648 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73649 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73651 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73652 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73654 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73655 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73657 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73658 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73660 #~ msgid "\\x%x"
73661 #~ msgstr "\\x%x"
73663 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73664 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73666 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73667 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
73669 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73670 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73672 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73673 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73675 #~ msgid "object missing in `%E'"
73676 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73678 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73679 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73681 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73682 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73684 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73685 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73687 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73688 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73690 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73691 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73693 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73694 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73696 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73697 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73699 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73700 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73702 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73703 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73705 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73706 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73708 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73709 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73711 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73712 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73714 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73715 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73717 #~ msgid "sigof type specifier"
73718 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73720 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73721 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73723 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73724 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73726 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73727 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73729 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73730 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73732 #~ msgid "no bases given following `:'"
73733 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73735 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73736 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73738 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73739 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73741 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73742 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73744 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73745 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73747 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73748 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73750 #~ msgid "possibly missing ')'"
73751 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73753 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73754 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73756 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73757 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73759 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73760 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73762 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73763 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73765 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73766 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73767 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73769 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73770 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73772 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73773 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73775 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73776 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73778 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73779 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73781 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73782 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73784 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73785 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73787 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73788 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73790 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73791 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73793 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73794 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73796 #~ msgid "function body for constructor missing"
73797 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73799 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73800 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73802 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73803 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
73805 #~ msgid "%s before `%c'"
73806 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73808 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73809 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73811 #~ msgid "%s before `%s' token"
73812 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73814 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73815 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73817 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73818 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
73820 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73821 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73823 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73824 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73826 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73827 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73829 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73830 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73832 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73833 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73835 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73836 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73838 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73839 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73841 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73842 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73844 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73845 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73847 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73848 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73850 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73851 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73853 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73854 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73856 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73857 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73859 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73860 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73862 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73863 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73865 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73866 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73868 #~ msgid "Add directory to class path"
73869 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73871 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73872 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73874 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73875 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73877 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73878 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73880 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73881 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73883 #~ msgid "return type defaults to id"
73884 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73886 #~ msgid "cannot find method"
73887 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73889 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73890 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73892 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73893 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73895 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73896 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73898 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73899 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73901 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73902 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73904 #~ msgid "compilation of header file requested"
73905 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73907 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73908 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73910 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73911 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73913 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73914 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73916 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73917 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73919 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73920 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73922 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73923 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73925 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73926 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73928 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73929 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73931 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73932 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73934 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73935 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73937 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73938 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73940 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73941 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73943 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73944 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73946 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73947 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73949 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73950 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73952 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73953 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73955 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73956 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73958 #~ msgid "underscore in number"
73959 #~ msgstr "subrayado en el número"
73961 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73962 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73964 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73965 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73967 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73968 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73970 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73971 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73973 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73974 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73976 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73977 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73979 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73980 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73982 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73983 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73985 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73986 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73988 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73989 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73991 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73992 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73994 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73995 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73997 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73998 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
74000 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
74001 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
74003 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
74004 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
74006 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
74007 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
74009 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
74010 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
74012 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
74013 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
74015 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
74016 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
74018 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
74019 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
74021 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
74022 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
74024 #~ msgid "an unsigned long long int"
74025 #~ msgstr "un unsigned long long int"
74027 #~ msgid "a long long int"
74028 #~ msgstr "un long long int"
74030 #~ msgid "an unsigned long int"
74031 #~ msgstr "un unsigned long int"
74033 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
74034 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
74036 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
74037 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
74039 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
74040 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
74042 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
74043 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
74045 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
74046 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
74048 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
74049 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
74051 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
74052 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
74054 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
74055 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
74057 #~ msgid "execvp %s"
74058 #~ msgstr "execvp %s"
74060 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
74061 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
74063 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
74064 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
74066 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
74067 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
74069 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
74070 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
74072 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
74073 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
74075 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
74076 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
74078 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
74079 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
74081 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
74082 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
74084 #~ msgid "I/O error on output"
74085 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
74087 #~ msgid "number missing after %s"
74088 #~ msgstr "falta el número después de %s"
74090 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
74091 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
74093 #~ msgid ""
74094 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
74095 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
74096 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
74097 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
74098 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
74099 #~ msgstr ""
74100 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
74101 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
74102 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
74103 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
74104 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
74106 #~ msgid ""
74107 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
74108 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
74109 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
74110 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
74111 #~ msgstr ""
74112 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
74113 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
74114 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
74115 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
74117 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
74118 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
74120 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
74121 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
74123 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
74124 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
74126 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
74127 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
74129 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
74130 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
74132 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74133 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74135 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
74136 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
74138 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
74139 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
74141 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
74142 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
74144 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
74145 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
74147 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
74148 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
74150 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
74151 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
74153 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
74154 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
74156 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
74157 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
74159 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
74160 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
74162 #~ msgid "No calls in function %s\n"
74163 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
74165 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
74166 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
74168 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
74169 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
74171 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
74172 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
74174 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
74175 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
74177 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
74178 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
74180 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
74181 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
74183 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
74184 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
74186 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
74187 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
74189 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
74190 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
74192 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
74193 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
74195 #~ msgid "conversion from NaN to int"
74196 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
74198 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
74199 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
74201 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
74202 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
74204 #~ msgid "%s: argument domain error"
74205 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
74207 #~ msgid "%s: function singularity"
74208 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
74210 #~ msgid "%s: underflow range error"
74211 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
74213 #~ msgid "%s: total loss of precision"
74214 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
74216 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
74217 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
74219 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
74220 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
74222 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
74223 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74225 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74226 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74228 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74229 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74231 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74232 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74234 #~ msgid "internal error: %s"
74235 #~ msgstr "error interno: %s"
74237 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74238 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74240 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74241 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74243 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74244 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74246 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74247 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74249 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74250 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74252 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74253 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
74255 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74256 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74258 #~ msgid "empty #if expression"
74259 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74261 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74262 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74264 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74265 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74267 #~ msgid "filename missing after -i option"
74268 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74270 #~ msgid "filename missing after -o option"
74271 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74273 #~ msgid "target missing after %s option"
74274 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74276 #~ msgid "filename missing after %s option"
74277 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74279 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74280 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74282 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74283 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74285 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74286 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74288 #~ msgid "`/*' within comment"
74289 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74291 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74292 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74294 #~ msgid "not in any file?!"
74295 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74297 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74298 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74300 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74301 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
74303 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74304 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74306 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74307 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74309 #~ msgid "invalid macro name"
74310 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
74312 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74313 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
74315 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74316 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74318 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74319 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74321 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74322 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74324 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74325 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74327 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74328 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74330 #~ msgid "invalid format #line command"
74331 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
74333 #~ msgid "undefining `defined'"
74334 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74336 #~ msgid "undefining `%s'"
74337 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74339 #~ msgid "extra text at end of directive"
74340 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74342 #~ msgid "#error%.*s"
74343 #~ msgstr "#error%.*s"
74345 #~ msgid "#warning%.*s"
74346 #~ msgstr "#warning%.*s"
74348 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74349 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74351 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74352 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74354 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74355 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74357 #~ msgid "#else not within a conditional"
74358 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74360 #~ msgid "unbalanced #endif"
74361 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74363 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74364 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74366 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74367 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74369 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74370 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74372 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74373 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74375 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74376 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74378 #~ msgid ""
74379 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74380 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74381 #~ "See %s for instructions."
74382 #~ msgstr ""
74383 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74384 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74385 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74387 #~ msgid "optimization turned on"
74388 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74390 #~ msgid "optimization turned off"
74391 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74393 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74394 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74396 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74397 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74399 #~ msgid "Use normal memory model"
74400 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74402 #~ msgid "Use large memory model"
74403 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74405 #~ msgid "Generate 29050 code"
74406 #~ msgstr "Generar código 29050"
74408 #~ msgid "Generate 29000 code"
74409 #~ msgstr "Generar código 29000"
74411 #~ msgid "Use kernel global registers"
74412 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74414 #~ msgid "Use user global registers"
74415 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74417 #~ msgid "Emit stack checking code"
74418 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74420 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74421 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74423 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74424 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74426 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74427 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74429 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74430 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74432 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74433 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74435 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74436 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74438 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74439 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74441 #~ msgid "Generate code for c1"
74442 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74444 #~ msgid "Generate code for c2"
74445 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74447 #~ msgid "Generate code for c32"
74448 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74450 #~ msgid "Generate code for c34"
74451 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74453 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74454 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74456 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74457 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74459 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74460 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74462 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74463 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74465 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74466 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74468 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74469 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74471 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74472 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74474 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74475 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74477 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74478 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74480 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74481 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74483 #~ msgid "Retain legend information"
74484 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74486 #~ msgid "Generate external legend information"
74487 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74489 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74490 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74492 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74493 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74495 #~ msgid "argument is a structure"
74496 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74498 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74499 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74501 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74502 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74504 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74505 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74507 #~ msgid "Emit ELF object code"
74508 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74510 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74511 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74513 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74514 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74516 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74517 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74519 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74520 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74522 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74523 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74525 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74526 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74528 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74529 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74531 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74532 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74534 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74535 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74537 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74538 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74540 #~ msgid "Optimize for 3900"
74541 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74543 #~ msgid "Optimize for 4650"
74544 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74546 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74547 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74549 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74550 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74552 #~ msgid "Generate little endian data"
74553 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74555 #~ msgid "Generate big endian data"
74556 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74558 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74559 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74561 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74562 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74564 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74565 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74567 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74568 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74570 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74571 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74573 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74574 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74576 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74577 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74579 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74580 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74582 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74583 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74585 #~ msgid "`%D' as declarator"
74586 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74588 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74589 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
74591 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74592 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74594 #~ msgid "                %#D"
74595 #~ msgstr "                %#D"
74597 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74598 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74600 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74601 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74603 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74604 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74606 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74607 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74609 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74610 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74612 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74613 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74615 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74616 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74618 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74619 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74621 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74622 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74624 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74625 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74627 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74628 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74630 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74631 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74633 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74634 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74636 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74637 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74639 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74640 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74642 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74643 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74645 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74646 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74648 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74649 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74651 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74652 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74654 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74655 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74657 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74658 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74660 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74661 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74663 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74664 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74666 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74667 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
74669 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74670 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74672 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74673 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74675 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74676 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74678 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74679 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74681 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74682 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74684 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74685 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74687 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74688 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74690 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74691 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74693 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74694 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74696 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74697 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74699 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74700 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74702 #~ msgid "incompatible interworking options"
74703 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74705 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74706 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74708 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74709 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74711 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74712 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74714 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74715 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74717 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74718 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74720 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74721 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74723 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74724 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74726 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74727 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74729 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74730 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74732 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74733 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74735 #~ msgid "increment"
74736 #~ msgstr "incremento"
74738 #~ msgid "decrement"
74739 #~ msgstr "decremento"
74741 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74742 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74744 #~ msgid "output_operand: %s"
74745 #~ msgstr "output_operand: %s"
74747 #~ msgid "invalid %H value"
74748 #~ msgstr "valor %H no válido"
74750 #~ msgid "invalid %h value"
74751 #~ msgstr "valor %h no válido"
74753 #~ msgid "invalid %Q value"
74754 #~ msgstr "valor %Q no válido"
74756 #~ msgid "invalid %q value"
74757 #~ msgstr "valor %q no válido"
74759 #~ msgid "invalid %p value"
74760 #~ msgstr "valor %p no válido"
74762 #~ msgid "invalid %B value"
74763 #~ msgstr "valor %B no válido"
74765 #~ msgid "invalid %C value"
74766 #~ msgstr "valor %C no válido"
74768 #~ msgid "invalid %E value"
74769 #~ msgstr "valor %E no válido"
74771 #~ msgid "invalid %r value"
74772 #~ msgstr "valor %r no válido"
74774 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74775 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74777 #~ msgid "no code label found"
74778 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74780 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74781 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74783 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74784 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74786 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74787 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74789 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74790 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74792 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74793 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74795 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74796 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74798 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74799 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74801 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74802 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74804 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74805 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74807 #~ msgid "bad string length in %s"
74808 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74810 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74811 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74813 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74814 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74816 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74817 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74819 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74820 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74822 #~ msgid "no label named `%s'"
74823 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74825 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74826 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74828 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74829 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74831 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74832 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74834 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74835 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74837 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74838 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74840 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74841 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74843 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74844 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74846 #~ msgid "duplicate CASE value"
74847 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74849 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74850 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74852 #~ msgid "empty range"
74853 #~ msgstr "rango vacío"
74855 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74856 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74858 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74859 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74861 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74862 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74864 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74865 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74867 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74868 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74870 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74871 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74873 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74874 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74875 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74877 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74878 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74879 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74881 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74882 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74884 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74885 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74887 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74888 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74890 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74891 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74893 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74894 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74896 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74897 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74899 #~ msgid "bitstring slice"
74900 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74902 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74903 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74905 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74906 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74908 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74909 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74911 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74912 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74914 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74915 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74917 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74918 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74919 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74921 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74922 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74924 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74925 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74927 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74928 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74930 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74931 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74933 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74934 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74936 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74937 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
74939 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74940 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74942 #~ msgid "no selected variant"
74943 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74945 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74946 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74948 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74949 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74951 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74952 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74954 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74955 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74957 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74958 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74960 #~ msgid "invalid array tuple label"
74961 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
74963 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74964 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74966 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74967 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74969 #~ msgid "empty range in array tuple"
74970 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74972 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74973 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74975 #~ msgid "too many array tuple values"
74976 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74978 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74979 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74981 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74982 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74984 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74985 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74987 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74988 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74990 #~ msgid "destination is too small"
74991 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74993 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74994 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74996 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74997 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74999 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
75000 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
75002 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
75003 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
75005 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
75006 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
75008 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
75009 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
75011 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
75012 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
75014 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
75015 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
75017 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
75018 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
75020 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
75021 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
75023 #~ msgid "too few tag labels"
75024 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
75026 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
75027 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
75029 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
75030 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
75032 #~ msgid "variant label declared here..."
75033 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
75035 #~ msgid "...is duplicated here"
75036 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
75038 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
75039 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
75041 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
75042 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
75044 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
75045 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
75047 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
75048 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
75050 #~ msgid "previous definition of `%s'"
75051 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
75053 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
75054 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
75056 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
75057 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
75059 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
75060 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
75062 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
75063 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
75065 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
75066 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
75068 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
75069 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
75071 #~ msgid "BASE variable never declared"
75072 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
75074 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
75075 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
75077 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
75078 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
75080 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
75081 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
75083 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
75084 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
75086 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
75087 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
75089 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
75090 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
75092 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
75093 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
75095 #~ msgid "powerset is not addressable"
75096 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
75098 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
75099 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
75101 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
75102 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
75104 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
75105 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
75107 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
75108 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
75110 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
75111 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
75113 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
75114 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
75116 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
75117 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
75119 #~ msgid "no field named `%s'"
75120 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
75122 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
75123 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
75125 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
75126 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
75128 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
75129 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
75131 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
75132 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
75134 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
75135 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
75137 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
75138 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
75140 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
75141 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
75143 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
75144 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
75146 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
75147 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
75149 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
75150 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
75152 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
75153 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
75155 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
75156 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
75158 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
75159 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
75161 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
75162 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
75164 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
75165 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
75167 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
75168 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
75170 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
75171 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
75173 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
75174 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
75176 #~ msgid "size applied to a function mode"
75177 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
75179 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
75180 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
75182 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
75183 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
75185 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
75186 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
75188 #~ msgid "invalid %s"
75189 #~ msgstr "%s no válido"
75191 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
75192 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
75194 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
75195 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
75197 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
75198 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
75200 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
75201 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
75203 #~ msgid "empty expression in string index"
75204 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
75206 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
75207 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
75209 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
75210 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
75212 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
75213 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
75215 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
75216 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
75218 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
75219 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
75221 #~ msgid "compare with variant records"
75222 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75224 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75225 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75227 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75228 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75230 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75231 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
75233 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75234 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75236 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75237 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75239 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75240 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75242 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75243 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75245 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75246 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75248 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75249 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75251 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75252 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75254 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75255 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75257 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75258 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75260 #~ msgid "repetition count < 0"
75261 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75263 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75264 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75266 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75267 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75269 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75270 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75272 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75273 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75275 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75276 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75278 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75279 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
75281 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75282 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75284 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75285 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75287 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75288 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75290 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75291 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75293 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75294 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75296 #~ msgid "non-integral text length"
75297 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75299 #~ msgid "non-constant text length"
75300 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75302 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75303 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75305 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75306 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75308 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75309 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75311 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75312 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75314 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75315 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75317 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75318 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75320 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75321 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75323 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75324 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75326 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75327 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75329 #~ msgid "incompatible index mode"
75330 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75332 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75333 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75335 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75336 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75338 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75339 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75341 #~ msgid "store location must not be READonly"
75342 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75344 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75345 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75347 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75348 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75350 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75351 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75353 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75354 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75356 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75357 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75359 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75360 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75362 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75363 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75365 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75366 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75368 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75369 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75371 #~ msgid "argument %d is READonly"
75372 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75374 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75375 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75377 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75378 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75380 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75381 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75383 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75384 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75386 #~ msgid "unmatched open paren"
75387 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75389 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75390 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75392 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75393 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75395 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75396 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75398 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75399 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75401 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75402 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75404 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75405 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75407 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75408 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75410 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75411 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75413 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75414 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75416 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75417 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75419 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75420 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75422 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75423 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75425 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75426 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75428 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75429 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75431 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75432 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75434 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75435 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75437 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75438 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75440 #~ msgid "making special words uppercase and"
75441 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75443 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75444 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75446 #~ msgid "invalid C'xx' "
75447 #~ msgstr "C'xx' no válido "
75449 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75450 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75452 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75453 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75455 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75456 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75458 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75459 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75461 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75462 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75464 #~ msgid "unterminated control sequence"
75465 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75467 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75468 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
75470 #~ msgid "control sequence overflow"
75471 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75473 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75474 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
75476 #~ msgid "integer literal too big"
75477 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75479 #~ msgid "can't find %s"
75480 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75482 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75483 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75485 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75486 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75488 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75489 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
75491 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75492 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75494 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75495 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75497 #~ msgid "no modules seen"
75498 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75500 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75501 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75503 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75504 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75506 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75507 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75509 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75510 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75512 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75513 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75515 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75516 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75518 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75519 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75521 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75522 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75524 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75525 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75527 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75528 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75530 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75531 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75533 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75534 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75536 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75537 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75539 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75540 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75542 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75543 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75545 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75546 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75547 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75549 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75550 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75552 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75553 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75555 #~ msgid "`%s' undeclared"
75556 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75558 #~ msgid "missing defining occurrence"
75559 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75561 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75562 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75564 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75565 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75567 #~ msgid "empty ON-condition"
75568 #~ msgstr "condición ON vacía"
75570 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75571 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75573 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75574 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75576 #~ msgid "expected a postfix name here"
75577 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75579 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75580 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75582 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75583 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75585 #~ msgid "exception names must be unique"
75586 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75588 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75589 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75591 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75592 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75594 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75595 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75597 #~ msgid "case range list"
75598 #~ msgstr "lista de rango de case"
75600 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75601 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75603 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75604 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75606 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75607 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75609 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75610 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75612 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75613 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75615 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75616 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75618 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75619 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75621 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75622 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75624 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75625 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75627 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75628 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75630 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75631 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75633 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75634 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75636 #~ msgid "bad tuple field name list"
75637 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75639 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75640 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
75642 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75643 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75645 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75646 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75648 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75649 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
75651 #~ msgid "RECEIVE expression"
75652 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75654 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75655 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75657 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75658 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75660 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75661 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75663 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75664 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75666 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75667 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75669 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75670 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75672 #~ msgid "bad field name following ','"
75673 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75675 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75676 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75678 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75679 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75681 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75682 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75684 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75685 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75687 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75688 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75690 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75691 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75693 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75694 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75696 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75697 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75699 #~ msgid "  `%s'"
75700 #~ msgstr "  `%s'"
75702 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75703 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75705 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75706 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75708 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75709 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75711 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75712 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75714 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75715 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
75717 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75718 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75720 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75721 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75723 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75724 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75726 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75727 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75729 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75730 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75732 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75733 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75735 #~ msgid "process name %s never declared"
75736 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75738 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75739 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75741 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75742 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75744 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75745 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75747 #~ msgid "too many arguments to process"
75748 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75750 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75751 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75753 #~ msgid "too few arguments to process"
75754 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75756 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75757 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75759 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75760 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75762 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75763 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75765 #~ msgid "%s is not a declared process"
75766 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75768 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75769 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75771 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75772 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75774 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75775 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75777 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75778 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75780 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75781 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75783 #~ msgid "signal sent without priority"
75784 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75786 #~ msgid " and no default priority was set."
75787 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75789 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75790 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75792 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75793 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75795 #~ msgid " and no destination process specified"
75796 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75798 #~ msgid " for the signal"
75799 #~ msgstr " para la señal"
75801 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75802 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75804 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75805 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75807 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75808 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75810 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75811 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
75813 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75814 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75816 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75817 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75819 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75820 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75822 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75823 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75825 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75826 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75828 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75829 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75831 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75832 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75834 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75835 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75837 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75838 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75840 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75841 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75843 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75844 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75846 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75847 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75849 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75850 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75852 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75853 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75855 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75856 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75858 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75859 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75861 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75862 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75864 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75865 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75867 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75868 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75870 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75871 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75873 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75874 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75876 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75877 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75879 #~ msgid "DELAY action without priority."
75880 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75882 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75883 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75885 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75886 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75888 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75889 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75891 #~ msgid "buffer sent without priority"
75892 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75894 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75895 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75897 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75898 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75900 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75901 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75903 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75904 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75906 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75907 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75909 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75910 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75912 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75913 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75915 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75916 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75918 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75919 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75921 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75922 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75924 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75925 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
75927 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75928 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
75930 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75931 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75933 #~ msgid "index is not an integer expression"
75934 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75936 #~ msgid "index is not discrete"
75937 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75939 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75940 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75942 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75943 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75945 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75946 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75948 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75949 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75951 #~ msgid "slice length out-of-range"
75952 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75954 #~ msgid "array index is not discrete"
75955 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75957 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75958 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
75960 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75961 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75962 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75964 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75965 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75966 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75968 #~ msgid "cannot convert to float"
75969 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75971 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75972 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75974 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75975 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75977 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75978 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75979 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75981 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75982 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75984 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75985 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75987 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75988 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75990 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75991 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75993 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75994 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
75996 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
75997 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
75999 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
76000 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
76002 #~ msgid "BIN in pass 2"
76003 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
76005 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
76006 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
76008 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
76009 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
76011 #~ msgid "string lengths not equal"
76012 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
76014 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
76015 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
76017 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
76018 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
76020 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
76021 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
76023 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
76024 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
76026 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
76027 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
76029 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
76030 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
76032 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
76033 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
76035 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
76036 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
76038 #~ msgid "making range from non-mode"
76039 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
76041 #~ msgid "floating point ranges"
76042 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
76044 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
76045 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
76047 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
76048 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
76050 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
76051 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
76053 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
76054 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
76056 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
76057 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
76059 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
76060 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
76062 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
76063 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
76065 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
76066 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
76068 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
76069 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
76071 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
76072 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
76074 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
76075 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76077 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
76078 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76080 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
76081 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
76083 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
76084 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76086 #~ msgid "length in POS must be > 0"
76087 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
76089 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
76090 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
76092 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
76093 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76095 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
76096 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
76098 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
76099 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
76101 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
76102 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
76104 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
76105 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
76107 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
76108 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
76110 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
76111 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
76113 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
76114 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
76116 #~ msgid "invalid parameterized type"
76117 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
76119 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
76120 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
76122 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
76123 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
76125 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
76126 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
76128 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
76129 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
76131 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
76132 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
76134 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
76135 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
76137 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
76138 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
76140 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
76141 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
76143 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
76144 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
76146 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
76147 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
76149 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76150 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76152 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
76153 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
76155 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
76156 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
76158 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
76159 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
76161 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76162 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
76164 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
76165 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
76167 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
76168 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
76170 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
76171 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
76173 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76174 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
76176 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
76177 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
76179 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
76180 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
76182 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
76183 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
76185 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
76186 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
76188 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
76189 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
76190 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
76192 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
76193 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
76195 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
76196 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
76198 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
76199 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
76201 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
76202 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
76204 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
76205 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
76207 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
76208 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
76210 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
76211 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
76213 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76214 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
76216 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
76217 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
76219 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
76220 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
76222 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
76223 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76225 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76226 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76228 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76229 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76231 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76232 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76234 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76235 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76237 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76238 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76240 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76241 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
76243 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76244 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76246 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76247 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76249 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76250 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76252 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76253 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76255 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76256 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76258 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76259 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76261 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76262 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76264 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76265 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
76267 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76268 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76270 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76271 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76273 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76274 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76276 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76277 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76279 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76280 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76282 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76283 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76285 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76286 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76288 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76289 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76291 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76292 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76294 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76295 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76297 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76298 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
76300 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76301 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76303 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76304 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
76306 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76307 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76309 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76310 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
76312 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76313 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76315 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76316 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76318 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76319 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76321 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76322 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
76324 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76325 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76327 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76328 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
76330 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76331 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76333 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76334 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
76336 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76337 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76339 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76340 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
76342 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76343 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76345 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76346 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
76348 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76349 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76351 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76352 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76354 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76355 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76357 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76358 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
76360 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76361 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76363 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76364 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
76366 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76367 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76369 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76370 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
76372 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76373 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76375 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76376 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
76378 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76379 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76381 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76382 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
76384 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76385 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76387 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76388 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
76390 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76391 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76393 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76394 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
76396 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76397 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76399 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76400 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
76402 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76403 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76405 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76406 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76408 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76409 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76411 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76412 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76414 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76415 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76417 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76418 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
76420 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76421 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76423 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76424 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
76426 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76427 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76429 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76430 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76432 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76433 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76435 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76436 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76438 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76439 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76441 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76442 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76444 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76445 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76447 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76448 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76450 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76451 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76453 #~ msgid "Useless range at %0"
76454 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76456 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76457 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76459 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76460 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76462 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76463 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76465 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76466 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
76468 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76469 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76471 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76472 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76474 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76475 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76477 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76478 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76480 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76481 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76483 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76484 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76486 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76487 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76489 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76490 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
76492 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76493 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76495 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76496 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76498 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76499 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76501 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76502 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76504 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76505 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76507 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76508 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76510 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76511 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76513 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76514 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76516 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76517 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76519 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76520 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76522 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76523 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76525 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76526 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76528 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76529 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76531 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76532 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76534 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76535 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
76537 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76538 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76540 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76541 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76543 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76544 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76546 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76547 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76549 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76550 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76552 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76553 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76555 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76556 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76558 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76559 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76561 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76562 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76564 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76565 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76567 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76568 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76570 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76571 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76573 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76574 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76576 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76577 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76579 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76580 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76582 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76583 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76585 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76586 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76588 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76589 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76591 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76592 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76594 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76595 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76597 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76598 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76600 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76601 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76603 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76604 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76606 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76607 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76609 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76610 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76612 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76613 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76615 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76616 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76618 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76619 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76621 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76622 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76624 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76625 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76627 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76628 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76630 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76631 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76633 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76634 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76636 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76637 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76639 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76640 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76642 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76643 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76645 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76646 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76648 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76649 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76651 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76652 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76654 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76655 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76657 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76658 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76660 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76661 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76663 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76664 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76666 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76667 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76669 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76670 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76672 #~ msgid "internal error #%d"
76673 #~ msgstr "error interno #%d"
76675 #~ msgid "<stdin>"
76676 #~ msgstr "<salida estándar>"
76678 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76679 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76681 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76682 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76684 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76685 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76687 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76688 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76690 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76691 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76693 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76694 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76696 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76697 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76699 #~ msgid "type with more precision than %s"
76700 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76702 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76703 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76705 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76706 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76708 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76709 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76711 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76712 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76714 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76715 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76717 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76718 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76720 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76721 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76723 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76724 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76726 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76727 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76729 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76730 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76732 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76733 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76735 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76736 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76738 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76739 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76741 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76742 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76744 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76745 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76747 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76748 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76750 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76751 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76753 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76754 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76756 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76757 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76759 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76760 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76762 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76763 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76765 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76766 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76768 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76769 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76771 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76772 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76774 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76775 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76777 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76778 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76780 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76781 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76783 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76784 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76786 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76787 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76789 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76790 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76792 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76793 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76795 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76796 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76798 #~ msgid "# followed by integer"
76799 #~ msgstr "# seguido por entero"
76801 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76802 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76804 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76805 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76807 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76808 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76810 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76811 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76813 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76814 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76816 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76817 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76819 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76820 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76822 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76823 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76825 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76826 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76828 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76829 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76831 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76832 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76834 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76835 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76837 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76838 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76840 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76841 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76843 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76844 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76846 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76847 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76849 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76850 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76852 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76853 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76855 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76856 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76858 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76859 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76861 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76862 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76864 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76865 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76867 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76868 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76870 #~ msgid "bx]"
76871 #~ msgstr "bx]"
76873 #~ msgid "bx"
76874 #~ msgstr "bx"
76876 #~ msgid "cx"
76877 #~ msgstr "cx"