* config/rs6000/rs6000.c (rs6000_option_override_internal): Do not
[official-gcc.git] / libcpp / po / be.po
blob542b49f648fa7cb5796315a2d75ce61d3c85cc31
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: charset.c:674
19 #, c-format
20 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21 msgstr ""
23 #: charset.c:677
24 msgid "iconv_open"
25 msgstr ""
27 #: charset.c:685
28 #, c-format
29 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30 msgstr ""
32 #: charset.c:781
33 #, c-format
34 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35 msgstr ""
37 #: charset.c:798 charset.c:1444
38 msgid "converting to execution character set"
39 msgstr ""
41 #: charset.c:804
42 #, c-format
43 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44 msgstr ""
46 #: charset.c:928
47 #, c-format
48 msgid "Character %x might not be NFKC"
49 msgstr ""
51 #: charset.c:994
52 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53 msgstr ""
55 #: charset.c:997
56 #, c-format
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr ""
60 #: charset.c:1006
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr ""
64 #: charset.c:1031
65 #, c-format
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr ""
69 #: charset.c:1046
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
74 #: charset.c:1056 lex.c:1052
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr ""
78 #: charset.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr ""
83 #: charset.c:1070
84 #, c-format
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr ""
88 #: charset.c:1102 charset.c:1674
89 msgid "converting UCN to source character set"
90 msgstr ""
92 #: charset.c:1106
93 msgid "converting UCN to execution character set"
94 msgstr ""
96 #: charset.c:1178
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98 msgstr ""
100 #: charset.c:1195
101 msgid "\\x used with no following hex digits"
102 msgstr ""
104 #: charset.c:1202
105 msgid "hex escape sequence out of range"
106 msgstr ""
108 #: charset.c:1240
109 msgid "octal escape sequence out of range"
110 msgstr ""
112 #: charset.c:1306
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114 msgstr ""
116 #: charset.c:1313
117 #, c-format
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119 msgstr ""
121 #: charset.c:1321
122 #, fuzzy, c-format
123 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
124 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
125 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
127 #: charset.c:1329
128 #, fuzzy, c-format
129 #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
130 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
131 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
133 #: charset.c:1336
134 msgid "converting escape sequence to execution character set"
135 msgstr ""
137 #: charset.c:1509 charset.c:1573
138 #, fuzzy
139 #| msgid "character constant too long"
140 msgid "character constant too long for its type"
141 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
143 #: charset.c:1512
144 msgid "multi-character character constant"
145 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
147 #: charset.c:1612
148 msgid "empty character constant"
149 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
151 #: charset.c:1721
152 #, c-format
153 msgid "failure to convert %s to %s"
154 msgstr ""
156 #: directives.c:223 directives.c:249
157 #, c-format
158 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
159 msgstr ""
161 #: directives.c:356
162 #, c-format
163 msgid "#%s is a GCC extension"
164 msgstr ""
166 #: directives.c:361
167 #, c-format
168 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
169 msgstr ""
171 #: directives.c:374
172 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
173 msgstr ""
175 #: directives.c:377
176 #, c-format
177 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
178 msgstr ""
180 #: directives.c:381
181 #, c-format
182 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
183 msgstr ""
185 #: directives.c:407
186 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
187 msgstr ""
189 #: directives.c:427
190 msgid "style of line directive is a GCC extension"
191 msgstr ""
193 #: directives.c:482
194 #, c-format
195 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
196 msgstr ""
198 #: directives.c:550
199 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
200 msgstr ""
202 #: directives.c:556
203 #, c-format
204 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
205 msgstr ""
207 #: directives.c:559
208 #, c-format
209 msgid "no macro name given in #%s directive"
210 msgstr ""
212 #: directives.c:562
213 msgid "macro names must be identifiers"
214 msgstr ""
216 #: directives.c:611
217 #, c-format
218 msgid "undefining \"%s\""
219 msgstr ""
221 #: directives.c:666
222 msgid "missing terminating > character"
223 msgstr ""
225 #: directives.c:725
226 #, c-format
227 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
228 msgstr ""
230 #: directives.c:771
231 #, c-format
232 msgid "empty filename in #%s"
233 msgstr ""
235 #: directives.c:781
236 msgid "#include nested too deeply"
237 msgstr ""
239 #: directives.c:822
240 msgid "#include_next in primary source file"
241 msgstr ""
243 #: directives.c:848
244 #, c-format
245 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
246 msgstr ""
248 #: directives.c:908
249 msgid "unexpected end of file after #line"
250 msgstr ""
252 #: directives.c:911
253 #, c-format
254 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
255 msgstr ""
257 #: directives.c:917 directives.c:919
258 msgid "line number out of range"
259 msgstr ""
261 #: directives.c:932 directives.c:1012
262 #, c-format
263 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
264 msgstr ""
266 #: directives.c:972
267 #, c-format
268 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
269 msgstr ""
271 #: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
272 #, c-format
273 msgid "%s"
274 msgstr ""
276 #: directives.c:1095
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "invalid #%s directive"
279 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
281 #: directives.c:1158
282 #, c-format
283 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
284 msgstr ""
286 #: directives.c:1167
287 #, c-format
288 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
289 msgstr ""
291 #: directives.c:1185
292 #, c-format
293 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
294 msgstr ""
296 #: directives.c:1188
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "#pragma %s %s is already registered"
299 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
301 #: directives.c:1191
302 #, c-format
303 msgid "#pragma %s is already registered"
304 msgstr ""
306 #: directives.c:1221
307 msgid "registering pragma with NULL handler"
308 msgstr ""
310 #: directives.c:1462
311 msgid "#pragma once in main file"
312 msgstr ""
314 #: directives.c:1485
315 #, fuzzy
316 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
317 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
319 #: directives.c:1540
320 #, fuzzy
321 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
322 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
324 #: directives.c:1595
325 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
326 msgstr ""
328 #: directives.c:1604
329 #, c-format
330 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
331 msgstr ""
333 #: directives.c:1623
334 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
335 msgstr ""
337 #: directives.c:1648
338 #, fuzzy, c-format
339 #| msgid "cannot find source %s"
340 msgid "cannot find source file %s"
341 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
343 #: directives.c:1652
344 #, c-format
345 msgid "current file is older than %s"
346 msgstr ""
348 #: directives.c:1837
349 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
350 msgstr ""
352 #: directives.c:1958
353 msgid "#else without #if"
354 msgstr ""
356 #: directives.c:1963
357 msgid "#else after #else"
358 msgstr ""
360 #: directives.c:1965 directives.c:1998
361 msgid "the conditional began here"
362 msgstr ""
364 #: directives.c:1991
365 msgid "#elif without #if"
366 msgstr ""
368 #: directives.c:1996
369 msgid "#elif after #else"
370 msgstr ""
372 #: directives.c:2034
373 msgid "#endif without #if"
374 msgstr ""
376 #: directives.c:2114
377 msgid "missing '(' after predicate"
378 msgstr ""
380 #: directives.c:2129
381 msgid "missing ')' to complete answer"
382 msgstr ""
384 #: directives.c:2149
385 msgid "predicate's answer is empty"
386 msgstr ""
388 #: directives.c:2176
389 msgid "assertion without predicate"
390 msgstr ""
392 #: directives.c:2179
393 msgid "predicate must be an identifier"
394 msgstr ""
396 #: directives.c:2265
397 #, c-format
398 msgid "\"%s\" re-asserted"
399 msgstr ""
401 #: directives.c:2556
402 #, c-format
403 msgid "unterminated #%s"
404 msgstr ""
406 #: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
407 msgid "unterminated comment"
408 msgstr "незавершаныя каментарыі"
410 #: errors.c:235
411 msgid "stdout"
412 msgstr ""
414 #: errors.c:237
415 #, c-format
416 msgid "%s: %s"
417 msgstr ""
419 #: expr.c:424
420 msgid "too many decimal points in number"
421 msgstr ""
423 #: expr.c:453 expr.c:547
424 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
425 msgstr ""
427 #: expr.c:466
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "invalid string constant `%E'"
430 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
431 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
433 #: expr.c:468
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "invalid string constant `%E'"
436 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
437 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
439 #: expr.c:476
440 #, fuzzy
441 #| msgid "invalid string constant `%E'"
442 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
443 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
445 #: expr.c:481
446 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
447 msgstr ""
449 #: expr.c:485
450 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
451 msgstr ""
453 #: expr.c:494
454 msgid "exponent has no digits"
455 msgstr ""
457 #: expr.c:501
458 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
459 msgstr ""
461 #: expr.c:515
462 #, fuzzy, c-format
463 #| msgid "invalid string constant `%E'"
464 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
465 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
467 #: expr.c:526 expr.c:585
468 #, c-format
469 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
470 msgstr ""
472 #: expr.c:534
473 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
474 msgstr ""
476 #: expr.c:540
477 #, c-format
478 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
479 msgstr ""
481 #: expr.c:551
482 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
483 msgstr ""
485 #: expr.c:569
486 #, fuzzy, c-format
487 #| msgid "invalid string constant `%E'"
488 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
489 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
491 #: expr.c:593
492 msgid "use of C++0x long long integer constant"
493 msgstr ""
495 #: expr.c:594
496 msgid "use of C99 long long integer constant"
497 msgstr ""
499 #: expr.c:608
500 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
501 msgstr ""
503 #: expr.c:611
504 msgid "binary constants are a GCC extension"
505 msgstr ""
507 #: expr.c:704
508 msgid "integer constant is too large for its type"
509 msgstr ""
511 #: expr.c:735
512 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
513 msgstr ""
515 #: expr.c:830
516 msgid "missing ')' after \"defined\""
517 msgstr ""
519 #: expr.c:837
520 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
521 msgstr ""
523 #: expr.c:845
524 #, c-format
525 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
526 msgstr ""
528 #: expr.c:855
529 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
530 msgstr ""
532 #: expr.c:914
533 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
534 msgstr ""
536 #: expr.c:919
537 msgid "floating constant in preprocessor expression"
538 msgstr ""
540 #: expr.c:925
541 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
542 msgstr ""
544 #: expr.c:972
545 #, c-format
546 msgid "\"%s\" is not defined"
547 msgstr ""
549 #: expr.c:984
550 msgid "assertions are a GCC extension"
551 msgstr ""
553 #: expr.c:987
554 msgid "assertions are a deprecated extension"
555 msgstr ""
557 #: expr.c:1120 expr.c:1149
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
560 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
562 #: expr.c:1140
563 #, c-format
564 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
565 msgstr ""
567 #: expr.c:1157
568 msgid "missing expression between '(' and ')'"
569 msgstr ""
571 #: expr.c:1160
572 #, c-format
573 msgid "%s with no expression"
574 msgstr ""
576 #: expr.c:1163
577 #, c-format
578 msgid "operator '%s' has no right operand"
579 msgstr ""
581 #: expr.c:1168
582 #, c-format
583 msgid "operator '%s' has no left operand"
584 msgstr ""
586 #: expr.c:1194
587 msgid " ':' without preceding '?'"
588 msgstr ""
590 #: expr.c:1222
591 #, fuzzy, c-format
592 #| msgid "unbalanced #endif"
593 msgid "unbalanced stack in %s"
594 msgstr "незбалансаваны #endif"
596 #: expr.c:1242
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "impossible operator '%s'"
599 msgid "impossible operator '%u'"
600 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
602 #: expr.c:1343
603 msgid "missing ')' in expression"
604 msgstr ""
606 #: expr.c:1372
607 msgid "'?' without following ':'"
608 msgstr ""
610 #: expr.c:1382
611 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
612 msgstr ""
614 #: expr.c:1387
615 msgid "missing '(' in expression"
616 msgstr ""
618 #: expr.c:1419
619 #, c-format
620 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
621 msgstr ""
623 #: expr.c:1424
624 #, c-format
625 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
626 msgstr ""
628 #: expr.c:1683
629 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
630 msgstr ""
632 #: expr.c:1766
633 msgid "comma operator in operand of #if"
634 msgstr ""
636 #: expr.c:1902
637 msgid "division by zero in #if"
638 msgstr ""
640 #: files.c:463
641 msgid "NULL directory in find_file"
642 msgstr ""
644 #: files.c:500
645 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
646 msgstr ""
648 #: files.c:503
649 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
650 msgstr ""
652 #: files.c:594
653 #, c-format
654 msgid "%s is a block device"
655 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
657 #: files.c:611
658 #, c-format
659 msgid "%s is too large"
660 msgstr "%s - вельмі вялікі"
662 #: files.c:646
663 #, c-format
664 msgid "%s is shorter than expected"
665 msgstr ""
667 #: files.c:881
668 #, c-format
669 msgid "no include path in which to search for %s"
670 msgstr ""
672 #: files.c:1305
673 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
674 msgstr ""
676 #: init.c:512
677 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
678 msgstr ""
680 #: init.c:516
681 #, c-format
682 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
683 msgstr ""
685 #: init.c:523
686 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
687 msgstr ""
689 #: init.c:526
690 msgid "target char is less than 8 bits wide"
691 msgstr ""
693 #: init.c:530
694 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
695 msgstr ""
697 #: init.c:534
698 msgid "target int is narrower than target char"
699 msgstr ""
701 #: init.c:539
702 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
703 msgstr ""
705 #: init.c:543
706 #, c-format
707 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
708 msgstr ""
710 #: lex.c:846
711 msgid "backslash and newline separated by space"
712 msgstr ""
714 #: lex.c:851
715 msgid "backslash-newline at end of file"
716 msgstr ""
718 #: lex.c:867
719 #, c-format
720 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
721 msgstr ""
723 #: lex.c:875
724 #, c-format
725 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
726 msgstr ""
728 #: lex.c:924
729 msgid "\"/*\" within comment"
730 msgstr ""
732 #: lex.c:982
733 #, c-format
734 msgid "%s in preprocessing directive"
735 msgstr ""
737 #: lex.c:991
738 msgid "null character(s) ignored"
739 msgstr ""
741 #: lex.c:1028
742 #, c-format
743 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
744 msgstr ""
746 #: lex.c:1031
747 #, fuzzy, c-format
748 #| msgid "`%D' is not a function,"
749 msgid "`%.*s' is not in NFC"
750 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
752 #: lex.c:1099 lex.c:1176
753 #, c-format
754 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
755 msgstr ""
757 #: lex.c:1107 lex.c:1184
758 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
759 msgstr ""
761 #: lex.c:1113 lex.c:1190
762 #, c-format
763 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
764 msgstr ""
766 #: lex.c:1334
767 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
768 msgstr ""
770 #: lex.c:1337
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
773 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
775 #: lex.c:1460 lex.c:1482
776 #, fuzzy
777 #| msgid "unterminated comment"
778 msgid "unterminated raw string"
779 msgstr "незавершаныя каментарыі"
781 #: lex.c:1601
782 msgid "null character(s) preserved in literal"
783 msgstr ""
785 #: lex.c:1604
786 #, c-format
787 msgid "missing terminating %c character"
788 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
790 #: lex.c:2144
791 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
792 msgstr ""
794 #: lex.c:2146
795 msgid "(this will be reported only once per input file)"
796 msgstr ""
798 #: lex.c:2151
799 msgid "multi-line comment"
800 msgstr ""
802 #: lex.c:2471
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "unspellable token %s"
805 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
807 #: macro.c:188
808 #, c-format
809 msgid "macro \"%s\" is not used"
810 msgstr ""
812 #: macro.c:226 macro.c:423
813 #, c-format
814 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
815 msgstr ""
817 #: macro.c:260
818 #, fuzzy
819 msgid "could not determine file timestamp"
820 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
822 #: macro.c:358
823 #, fuzzy
824 #| msgid "Could not open data file %s.\n"
825 msgid "could not determine date and time"
826 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
828 #: macro.c:374
829 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
830 msgstr ""
832 #: macro.c:532
833 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
834 msgstr ""
836 #: macro.c:592
837 #, c-format
838 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
839 msgstr ""
841 #: macro.c:682
842 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
843 msgstr ""
845 #: macro.c:687
846 #, c-format
847 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
848 msgstr ""
850 #: macro.c:692
851 #, c-format
852 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
853 msgstr ""
855 #: macro.c:886 traditional.c:681
856 #, c-format
857 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
858 msgstr ""
860 #: macro.c:1026
861 #, c-format
862 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
863 msgstr ""
865 #: macro.c:1694
866 #, c-format
867 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
868 msgstr ""
870 #: macro.c:2596
871 #, c-format
872 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
873 msgstr ""
875 #: macro.c:2642
876 #, c-format
877 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
878 msgstr ""
880 #: macro.c:2650
881 msgid "macro parameters must be comma-separated"
882 msgstr ""
884 #: macro.c:2667
885 msgid "parameter name missing"
886 msgstr ""
888 #: macro.c:2685
889 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
890 msgstr ""
892 #: macro.c:2690
893 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
894 msgstr ""
896 #: macro.c:2699
897 msgid "missing ')' in macro parameter list"
898 msgstr ""
900 #: macro.c:2748
901 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
902 msgstr ""
904 #: macro.c:2783
905 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
906 msgstr ""
908 #: macro.c:2807
909 #, fuzzy
910 #| msgid "missing white space after number '%.*s'"
911 msgid "missing whitespace after the macro name"
912 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
914 #: macro.c:2841
915 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
916 msgstr ""
918 #: macro.c:2999
919 #, c-format
920 msgid "\"%s\" redefined"
921 msgstr ""
923 #: macro.c:3005
924 msgid "this is the location of the previous definition"
925 msgstr ""
927 #: macro.c:3066
928 #, c-format
929 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
930 msgstr ""
932 #: macro.c:3093
933 #, c-format
934 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
935 msgstr ""
937 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
938 msgid "while writing precompiled header"
939 msgstr ""
941 #: pch.c:608
942 #, c-format
943 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
944 msgstr ""
946 #: pch.c:630
947 #, fuzzy, c-format
948 #| msgid "label `%s' used but not defined"
949 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
950 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
952 #: pch.c:642
953 #, c-format
954 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
955 msgstr ""
957 #: pch.c:683
958 #, c-format
959 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
960 msgstr ""
962 #: pch.c:703
963 #, c-format
964 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
965 msgstr ""
967 #: pch.c:712 pch.c:888
968 msgid "while reading precompiled header"
969 msgstr ""
971 #: traditional.c:751
972 #, c-format
973 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
974 msgstr ""
976 #: traditional.c:969
977 msgid "syntax error in macro parameter list"
978 msgstr ""
980 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
981 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
983 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
984 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
986 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
987 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
989 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
990 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
992 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
993 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
995 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
996 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
998 #, fuzzy
999 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1000 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1004 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1008 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1010 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1011 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
1013 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1014 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1016 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1017 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
1019 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1020 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1022 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1023 #~ msgstr ""
1024 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1025 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1027 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1028 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1030 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1031 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1033 #, fuzzy
1034 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1035 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1037 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1038 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1040 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1041 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1043 #, fuzzy
1044 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1045 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1047 #, fuzzy
1048 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1049 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1051 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1052 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1054 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1055 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1057 #, fuzzy
1058 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1059 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1061 #, fuzzy
1062 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1063 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1065 #, fuzzy
1066 #~ msgid "a parameter"
1067 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1069 #, fuzzy
1070 #~ msgid "a global declaration"
1071 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1073 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1074 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1076 #~ msgid "this is a previous declaration"
1077 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1079 #~ msgid "empty declaration"
1080 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1082 #, fuzzy
1083 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
1084 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
1086 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1087 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1089 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1090 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1092 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1093 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1095 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1096 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1098 #~ msgid "duplicate `%s'"
1099 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1101 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1102 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1104 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1105 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1107 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1108 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1110 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1111 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1113 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1114 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1116 #~ msgid "duplicate `const'"
1117 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1119 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1120 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1122 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1123 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1125 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1126 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1128 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1129 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1133 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1135 #~ msgid "union"
1136 #~ msgstr "аб'яднанне"
1138 #~ msgid "structure"
1139 #~ msgstr "структура"
1141 #~ msgid "struct"
1142 #~ msgstr "структура"
1144 #~ msgid "members"
1145 #~ msgstr "члены"
1147 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1148 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1150 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1151 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1153 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1154 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1156 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1157 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1159 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1160 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1162 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1163 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1165 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1166 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1168 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1169 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1171 #~ msgid "function does not return string type"
1172 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1174 #~ msgid "`0' flag"
1175 #~ msgstr "'0' флаг"
1177 #~ msgid "`O' modifier"
1178 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1180 #~ msgid "%s does not support %s"
1181 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1183 #~ msgid "syntax error"
1184 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1186 #, fuzzy
1187 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1188 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1190 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1191 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1193 #, fuzzy
1194 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1195 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1197 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1198 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1200 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1201 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1203 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1204 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1206 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1207 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1209 #~ msgid "parse error"
1210 #~ msgstr "граматычная памылка"
1212 #~ msgid "%s at end of input"
1213 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1215 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1216 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1218 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1219 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1221 #~ msgid "%s before \"%s\""
1222 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1224 #~ msgid "%s before '%s' token"
1225 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1227 #, fuzzy
1228 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1229 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1231 #, fuzzy
1232 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1233 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1235 #, fuzzy
1236 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1237 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1239 #, fuzzy
1240 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1241 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1243 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1244 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1246 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1247 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1249 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1250 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1252 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1253 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1255 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1256 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1258 #~ msgid "too many arguments to function"
1259 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1261 #~ msgid "too few arguments to function"
1262 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1264 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1265 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1267 #, fuzzy
1268 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1269 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1271 #, fuzzy
1272 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1273 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1275 #~ msgid "initialization"
1276 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1278 #~ msgid "invalid initializer"
1279 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1281 #~ msgid "missing initializer"
1282 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1284 #~ msgid "return"
1285 #~ msgstr "вяртанне"
1287 #~ msgid "called from here"
1288 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1290 #~ msgid "internal error"
1291 #~ msgstr "унутраная памылка"
1293 #~ msgid "no arguments"
1294 #~ msgstr "няма аргументаў"
1296 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1297 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1299 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1300 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1302 #~ msgid "[cannot find %s]"
1303 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1305 #~ msgid "cannot find `%s'"
1306 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1308 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1309 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1311 #~ msgid "cannot find `nm'"
1312 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1314 #~ msgid "pipe"
1315 #~ msgstr "канвеер"
1317 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1318 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1320 #~ msgid "not found\n"
1321 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1323 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1324 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1326 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1327 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1329 #, fuzzy
1330 #~ msgid "library lib%s not found"
1331 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1333 #~ msgid "bad magic number"
1334 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1336 #~ msgid "bad header version"
1337 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1339 #~ msgid "unsupported version"
1340 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "missing binary operator"
1344 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1346 #~ msgid "%s: Not a directory"
1347 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1349 #, fuzzy
1350 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1351 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1353 #, fuzzy
1354 #~ msgid "argument missing after %s"
1355 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1357 #, fuzzy
1358 #~ msgid "output filename specified twice"
1359 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1361 #, fuzzy
1362 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1363 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1365 #, fuzzy
1366 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1367 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1369 #, fuzzy
1370 #~ msgid "invalid option %s"
1371 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1373 #~ msgid "too many input files"
1374 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1376 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1377 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1379 #~ msgid "%s: warning: "
1380 #~ msgstr "%s: увага: "
1382 #~ msgid "%s: %s: "
1383 #~ msgstr "%s: %s: "
1385 #, fuzzy
1386 #~ msgid "In member function `%s':"
1387 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1389 #~ msgid "In function `%s':"
1390 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1392 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1393 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1395 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1396 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1398 #~ msgid ":\n"
1399 #~ msgstr ":\n"
1401 #~ msgid "can't get current directory"
1402 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1404 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1405 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1407 #~ msgid "invalid %%-code"
1408 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1410 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1411 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1413 #, fuzzy
1414 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1415 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1417 #, fuzzy
1418 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1419 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1421 #~ msgid "-pipe not supported"
1422 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1424 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1425 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1427 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1428 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1430 #~ msgid "Options:\n"
1431 #~ msgstr "Выбары:\n"
1433 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1434 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1436 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1437 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1439 #, fuzzy
1440 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1441 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1443 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1444 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1446 #, fuzzy
1447 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1448 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1450 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1451 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1453 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1454 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1456 #, fuzzy
1457 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1458 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1460 #~ msgid "%s\n"
1461 #~ msgstr "%s\n"
1463 #, fuzzy
1464 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1465 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1467 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1468 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1470 #~ msgid "programs: %s\n"
1471 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1473 #~ msgid "libraries: %s\n"
1474 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1476 #~ msgid ""
1477 #~ "\n"
1478 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1479 #~ msgstr ""
1480 #~ "\n"
1481 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1483 #~ msgid "gcc version %s\n"
1484 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1486 #, fuzzy
1487 #~ msgid "no input files"
1488 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1490 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1491 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1493 #~ msgid "language %s not recognized"
1494 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1496 #, fuzzy
1497 #~ msgid "internal gcc abort"
1498 #~ msgstr "унутраная памылка"
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1502 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1506 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1510 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid ""
1514 #~ "\n"
1515 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1516 #~ "%s.\n"
1517 #~ msgstr ""
1518 #~ "\n"
1519 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1521 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1522 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1524 #~ msgid "can't open %s"
1525 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1527 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1528 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1530 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1531 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1533 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1534 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1536 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1537 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1539 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1540 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1542 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1543 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1545 #~ msgid ""
1546 #~ "\n"
1547 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "\n"
1550 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1552 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1553 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1555 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1556 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1558 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1559 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1561 #~ msgid "floating point overflow"
1562 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1564 #~ msgid "unknown register name: %s"
1565 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1567 #, fuzzy
1568 #~ msgid "could not find a spill register"
1569 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1571 #, fuzzy
1572 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1573 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1575 #, fuzzy
1576 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1577 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1579 #, fuzzy
1580 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1581 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1583 #~ msgid "unused variable `%s'"
1584 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1586 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1587 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1589 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1590 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1592 #~ msgid "Enable exception handling"
1593 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1595 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1596 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1598 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1599 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1603 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgid "invalid option `%s'"
1607 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "internal error: %s"
1611 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "\n"
1615 #~ "Language specific options:\n"
1616 #~ msgstr ""
1617 #~ "\n"
1618 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "\n"
1622 #~ " Options for %s:\n"
1623 #~ msgstr ""
1624 #~ "\n"
1625 #~ " Выбары для %s:\n"
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1629 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1633 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1635 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1636 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1638 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1639 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1641 #~ msgid ""
1642 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1643 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1644 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1647 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1648 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1650 #~ msgid "options enabled: "
1651 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1653 #~ msgid "can't open %s for writing"
1654 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1656 #, fuzzy
1657 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1658 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1660 #, fuzzy
1661 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1662 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1666 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1670 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1672 #~ msgid "error writing to %s"
1673 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1675 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1676 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1678 #~ msgid "#error%.*s"
1679 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1681 #~ msgid "#warning%.*s"
1682 #~ msgstr "#увага%.*s"
1684 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1685 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1687 #~ msgid "optimization turned on"
1688 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1690 #~ msgid "optimization turned off"
1691 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1693 #~ msgid "invalid %%Q value"
1694 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1696 #~ msgid "invalid %%C value"
1697 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1699 #~ msgid "invalid %%N value"
1700 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1702 #~ msgid "invalid %%M value"
1703 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1705 #~ msgid "invalid %%m value"
1706 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1708 #~ msgid "invalid %%L value"
1709 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1711 #~ msgid "invalid %%O value"
1712 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1714 #~ msgid "invalid %%P value"
1715 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1717 #~ msgid "invalid %%V value"
1718 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1722 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1726 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1728 #~ msgid "invalid %%H value"
1729 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "invalid %%J value"
1733 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1735 #~ msgid "invalid %%r value"
1736 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1738 #~ msgid "invalid %%R value"
1739 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1741 #~ msgid "invalid %%h value"
1742 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1744 #~ msgid "invalid %%U value"
1745 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1747 #~ msgid "invalid %%s value"
1748 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1750 #~ msgid "invalid %%E value"
1751 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1753 #~ msgid "invalid %%xn code"
1754 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1756 #~ msgid "Use hardware fp"
1757 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1759 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1760 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1764 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1768 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1772 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1776 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1780 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1784 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1788 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "invalid insn:"
1792 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1794 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1795 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1797 #~ msgid "unrecognized address"
1798 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1802 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1806 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1810 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1814 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1816 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1817 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1821 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Generate code for near calls"
1825 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1829 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1833 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1837 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1841 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1845 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1849 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1853 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1857 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1861 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1865 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1867 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1868 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1872 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1876 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "unknown insn mode"
1880 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1884 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1886 #~ msgid "Create GUI application"
1887 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1889 #~ msgid "Create console application"
1890 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1892 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1893 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1895 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1896 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1898 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1899 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1901 #~ msgid "Generate ELF output"
1902 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1904 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1905 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1907 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1908 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1910 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1911 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1913 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1914 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1916 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1917 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1919 #, fuzzy
1920 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1921 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1923 #, fuzzy
1924 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1925 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1929 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1933 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1937 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1939 #~ msgid "bad address"
1940 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "lo_sum not of register"
1944 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1948 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "invalid rotate insn"
1952 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1954 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1955 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1957 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1958 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1960 #, fuzzy
1961 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1962 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1964 #, fuzzy
1965 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1966 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1968 #, fuzzy
1969 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1970 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1972 #, fuzzy
1973 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1974 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1976 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1977 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1979 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1980 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1982 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1983 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1985 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1986 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1988 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1989 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1991 #~ msgid "Generate code for a 68851"
1992 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1994 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1995 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1997 #~ msgid "Generate code for a 68302"
1998 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
2000 #~ msgid "Generate code for a 68332"
2001 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
2003 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
2004 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
2006 #~ msgid "invalid %%x/X value"
2007 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
2009 #~ msgid "invalid %%o value"
2010 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
2012 #, fuzzy
2013 #~ msgid "invalid %%s/S value"
2014 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "invalid %%P operand"
2018 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "invalid %%D value"
2022 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2026 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2030 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2032 #, fuzzy
2033 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2034 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "can't rewind temp file"
2038 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "can't write to output file"
2042 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "can't read from temp file"
2046 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "can't close temp file"
2050 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2052 #~ msgid "Use GNU as"
2053 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2055 #~ msgid "Use symbolic register names"
2056 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2058 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2059 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2061 #~ msgid "Output compiler statistics"
2062 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2064 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2065 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2067 #~ msgid "Use hardware floating point"
2068 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2070 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2071 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2073 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2074 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2076 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2077 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2079 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2080 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2082 #~ msgid "Use Irix PIC"
2083 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2085 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2086 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2088 #~ msgid "Use OSF PIC"
2089 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2091 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2092 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2094 #~ msgid "Optimize for 3900"
2095 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2097 #~ msgid "Optimize for 4650"
2098 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2100 #, fuzzy
2101 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2102 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2104 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2105 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2107 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2108 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2110 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2111 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2113 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2114 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2116 #~ msgid "Optimize for 32032"
2117 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2119 #~ msgid "Do not use register sb"
2120 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2122 #, fuzzy
2123 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2124 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2126 #~ msgid "Use 32 bit int"
2127 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2129 #~ msgid "Use 16 bit int"
2130 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2132 #~ msgid "Use 32 bit float"
2133 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2135 #~ msgid "Use 64 bit float"
2136 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2138 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2139 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2141 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2142 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2146 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2148 #, fuzzy
2149 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2150 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2154 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2156 #, fuzzy
2157 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2158 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2160 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2161 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2163 #~ msgid "Don't use EABI"
2164 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2166 #~ msgid "Use alternate register names"
2167 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2169 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2170 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2172 #, fuzzy
2173 #~ msgid "Don't use bras"
2174 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2176 #, fuzzy
2177 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2178 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2180 #, fuzzy
2181 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2182 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2184 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2185 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2187 #~ msgid "invalid %%A operand"
2188 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2190 #~ msgid "invalid %%B operand"
2191 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2193 #~ msgid "invalid %%c operand"
2194 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2196 #~ msgid "invalid %%C operand"
2197 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2199 #~ msgid "invalid %%d operand"
2200 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2202 #~ msgid "invalid %%D operand"
2203 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2205 #~ msgid "invalid %%f operand"
2206 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2208 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2209 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2211 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2212 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2214 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2215 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2217 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2218 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2220 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2221 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2223 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2224 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2226 #~ msgid "%s=%s is too large"
2227 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2229 #~ msgid "invalid mask"
2230 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2232 #~ msgid "invalid address"
2233 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "no register in address"
2237 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2241 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2245 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2249 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2253 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2257 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2261 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2265 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2269 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2273 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2277 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2279 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2280 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2284 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2288 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2292 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2296 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2298 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2299 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2301 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2302 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2304 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2305 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2307 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2308 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2310 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2311 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2313 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2314 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2316 #, fuzzy
2317 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2318 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2320 #, fuzzy
2321 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2322 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2324 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2325 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2329 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2331 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2332 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2334 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2335 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2339 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2343 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2347 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2351 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2355 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2359 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2363 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2367 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2371 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2373 #, fuzzy
2374 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2375 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2379 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2381 #~ msgid "as `%D'"
2382 #~ msgstr "як `%D'"
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2386 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2390 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2394 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2398 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2402 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2406 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2410 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2412 #~ msgid "  from here"
2413 #~ msgstr " адсюль"
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2417 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2421 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2423 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2424 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2428 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2432 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2436 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2438 #, fuzzy
2439 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2440 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2442 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2443 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2445 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2446 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2450 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2454 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2458 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2462 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2466 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2468 #~ msgid "`main' must return `int'"
2469 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2471 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2472 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2476 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2478 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2479 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2481 #~ msgid "size of array is negative"
2482 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2486 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2488 #, fuzzy
2489 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2490 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2494 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2496 #~ msgid "invalid declarator"
2497 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2499 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2500 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2502 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2503 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2507 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2509 #, fuzzy
2510 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2511 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2513 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2514 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2516 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2517 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2521 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2525 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2527 #~ msgid "invalid use of `::'"
2528 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2532 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2536 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2540 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2542 #, fuzzy
2543 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2544 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2546 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2547 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2551 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2555 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2559 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2561 #~ msgid "previous definition here"
2562 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2566 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2570 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2574 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2578 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2582 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2586 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2590 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "invalid data member initialization"
2594 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2598 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2602 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2606 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2610 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2614 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2618 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2622 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2626 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2630 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2634 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2638 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "bad array initializer"
2642 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2646 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2650 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2654 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2658 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "can't find class$"
2662 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2666 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "`%D' not defined"
2670 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2674 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2678 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2682 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2686 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2690 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2694 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2698 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2702 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2704 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2705 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2709 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "provided for `%D'"
2713 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2717 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2721 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2723 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2724 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2726 #~ msgid "in declaration `%D'"
2727 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "explicit specialization here"
2731 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2735 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2739 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2743 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2747 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2749 #~ msgid "%s before `%s'"
2750 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2752 #~ msgid "%s before `%c'"
2753 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2755 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2756 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2758 #~ msgid "%s before `%s' token"
2759 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2763 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2767 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2771 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2775 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2779 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2783 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2787 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2791 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2795 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2799 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2801 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2802 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2806 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2810 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2814 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2818 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2820 #~ msgid "warning:"
2821 #~ msgstr "увага:"
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "In statement function"
2825 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2827 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2828 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2832 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2834 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2835 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2839 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2843 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2847 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2851 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2855 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2859 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2863 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2867 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2869 #~ msgid "In function"
2870 #~ msgstr "У функцыі"
2872 #~ msgid "In program"
2873 #~ msgstr "У праграме"
2875 #~ msgid "In construct"
2876 #~ msgstr "У канструкцыі"
2878 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2879 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2881 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2882 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2884 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2885 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2887 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2888 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2890 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2891 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2895 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "can't expand %s"
2899 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2901 #~ msgid "can't close %s"
2902 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2904 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2905 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2907 #~ msgid "no input file specified"
2908 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2910 #~ msgid "can't close input file %s"
2911 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2913 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2914 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2918 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2920 #~ msgid "can't create directory %s"
2921 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2923 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2924 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2926 #~ msgid "file not found `%s'"
2927 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2929 #~ msgid "cannot create temporary file"
2930 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "can't mangle %s"
2934 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2936 #~ msgid "Missing name"
2937 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2939 #~ msgid "Missing class name"
2940 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2942 #~ msgid "Invalid declaration"
2943 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2945 #~ msgid "Missing identifier"
2946 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2948 #~ msgid "unregistered operator %s"
2949 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2953 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2957 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2961 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2963 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2964 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2966 #~ msgid "class `%s' already exists"
2967 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2971 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2975 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2979 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2983 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2985 #~ msgid "cannot find method"
2986 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2990 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2994 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2998 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
3000 #~ msgid "-pipe is not supported"
3001 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
3003 #~ msgid "-mhard-float not supported"
3004 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"