1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
23 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
28 # J'ai des doutes pour :
29 # inline = enligne (pas systématiquement)
30 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
31 # non autrement ...de manière générale MR
32 # section attribute attribut de section OK MR
33 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
34 # plus conforme à l'esprit.
37 # literals littéral, ou mot composé ?
38 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
39 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
41 # symbol table table des symboles ou table de symbole
42 # command map carte des commandes
43 # Combiner combinateur
45 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
46 # ";; %d successes.\n"
49 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
54 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
55 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
58 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
59 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
62 # universal-character-name ???
63 # msgid "incomplete universal-character-name"
64 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
67 # poisoning empoisonnement
68 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
69 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
70 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
74 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
75 # une phrase avec verbe conjugé.
76 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
82 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
83 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
84 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
86 # - chaîne de format => formatage
88 # - supporté est un faux ami
90 # A rapporter upstream:
92 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
93 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
94 # I guess it would be better to change them all to something like
95 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
99 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
100 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
102 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
103 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
104 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
105 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
110 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
111 # debugging informations ?
113 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
114 # msgid "null character(s) preserved in literal"
120 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
121 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
122 "POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:41-0700\n"
123 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n"
124 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
125 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
126 "MIME-Version: 1.0\n"
127 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
128 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
133 msgid "%qs attribute directive ignored"
134 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
138 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
139 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
143 msgid "%qs attribute does not apply to types"
144 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
148 msgid "%qs attribute only applies to function types"
149 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
152 msgid "offset outside bounds of constant string"
153 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
157 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
158 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
162 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
163 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
167 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
168 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
172 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
173 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
177 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
178 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
182 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
183 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
187 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
188 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
190 #: builtins.c:3910 gimplify.c:1765
192 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
193 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
197 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
198 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
200 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
201 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
202 #. executed, the program is still strictly conforming.
205 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
206 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
210 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
211 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
213 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
214 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
215 #: builtins.c:4098 c-typeck.c:2025
216 msgid "if this code is reached, the program will abort"
217 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
221 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
222 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
226 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
227 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
231 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
232 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
236 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
237 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
241 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
242 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
246 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
250 msgid "target format does not support infinity"
251 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
253 #: builtins.c:7695 builtins.c:7790
255 msgid "too few arguments to function %qs"
256 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
258 #: builtins.c:7701 builtins.c:7796
260 msgid "too many arguments to function %qs"
261 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
263 #: builtins.c:7707 builtins.c:7821
265 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
266 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
270 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
271 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
273 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
274 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
277 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
278 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
281 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
284 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
285 #. not the last argument even though the user used the last
286 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
287 #. argument so that we will get wrong-code because of
291 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
292 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
296 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
297 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
301 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
302 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
305 msgid "overflow in constant expression"
306 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
309 msgid "integer overflow in expression"
310 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
313 msgid "floating point overflow in expression"
314 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
317 msgid "vector overflow in expression"
318 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
320 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
322 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
323 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
326 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
327 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
330 msgid "overflow in implicit constant conversion"
331 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
335 msgid "operation on %qs may be undefined"
336 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
339 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
340 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
344 msgid "case label value is less than minimum value for type"
345 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
349 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
350 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
354 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
355 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
359 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
360 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
363 msgid "invalid truth-value expression"
364 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
368 msgid "invalid operands to binary %s"
369 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
372 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
373 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
376 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
377 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
380 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
381 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
384 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
385 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
389 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
390 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
393 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
394 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
397 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
398 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
400 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
401 #. about this since it is so bad.
404 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
405 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
408 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
409 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
411 #: c-common.c:2539 c-common.c:2579
413 msgid "invalid use of %<restrict%>"
414 msgstr "usage de « restrict » invalide"
418 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
419 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
423 msgid "invalid application of %qs to a void type"
424 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
428 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
429 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
433 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
434 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
438 msgid "cannot disable built-in function %qs"
439 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
442 msgid "pointers are not permitted as case values"
443 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
446 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
447 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
450 msgid "empty range specified"
451 msgstr "intervalle vide spécifié"
454 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
455 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
458 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
459 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
462 msgid "duplicate case value"
463 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
466 msgid "%Jpreviously used here"
467 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
470 msgid "multiple default labels in one switch"
471 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
474 msgid "%Jthis is the first default label"
475 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
479 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
480 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
484 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
485 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
489 msgid "%Hswitch missing default case"
490 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
492 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
496 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
497 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
500 msgid "taking the address of a label is non-standard"
501 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
503 #: c-common.c:3957 c-common.c:3976 c-common.c:3994 c-common.c:4021
504 #: c-common.c:4040 c-common.c:4063 c-common.c:4087 c-common.c:4113
505 #: c-common.c:4147 c-common.c:4191 c-common.c:4219 c-common.c:4247
506 #: c-common.c:4266 c-common.c:4597 c-common.c:4628 c-common.c:4720
507 #: c-common.c:4787 c-common.c:4833 c-common.c:4891 c-common.c:4920
508 #: c-common.c:5199 c-common.c:5222 c-common.c:5261 tree.c:3258
509 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728
510 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
511 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15694 config/ia64/ia64.c:526
512 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312
513 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
515 msgid "%qs attribute ignored"
516 msgstr "attribut « %s » ignoré"
520 msgid "unknown machine mode %qs"
521 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
524 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
529 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
530 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
534 msgid "unable to emulate %qs"
535 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
539 msgid "invalid pointer mode %qs"
540 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
544 msgid "no data type for mode %qs"
545 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
549 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
550 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
554 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
555 msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
558 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
559 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
563 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
564 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
568 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
569 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
572 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
573 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
576 msgid "requested alignment is not a constant"
577 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
580 msgid "requested alignment is not a power of 2"
581 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
584 msgid "requested alignment is too large"
585 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
589 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
590 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
594 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
595 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
599 msgid "alias argument not a string"
600 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
604 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
605 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
609 msgid "visibility argument not a string"
610 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
614 msgid "%qE attribute ignored on types"
615 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
619 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
620 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
624 msgid "tls_model argument not a string"
625 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
629 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
630 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
632 #: c-common.c:4761 c-common.c:4807
634 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
635 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
637 #: c-common.c:4766 c-common.c:4812
639 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
640 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
644 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
645 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
649 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
650 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
653 msgid "number of components of the vector not a power of two"
657 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
658 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
662 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
663 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
667 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
668 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
672 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
673 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
675 #: c-common.c:5083 c-common.c:5120
677 msgid "missing sentinel in function call"
678 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
682 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
683 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
687 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
688 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
692 msgid "cleanup argument not an identifier"
693 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
697 msgid "cleanup argument not a function"
698 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
702 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
703 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
707 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
708 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
712 msgid "requested position is not an integer constant"
713 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
716 msgid "requested position is less than zero"
721 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
722 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
725 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
726 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
730 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
731 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
734 msgid "invalid lvalue in assignment"
735 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
739 msgid "invalid lvalue in increment"
740 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
744 msgid "invalid lvalue in decrement"
745 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
749 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
750 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
753 msgid "invalid lvalue in asm statement"
754 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
756 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
757 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
758 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
759 #. making it a constraint in that case was rejected in
761 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1432 c-typeck.c:3528 cp/typeck.c:1367
762 #: cp/typeck.c:5829 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
763 msgid "void value not ignored as it ought to be"
764 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
766 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
767 #: treelang/tree-convert.c:105
768 msgid "conversion to non-scalar type requested"
769 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
773 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
774 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
778 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
783 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
784 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
788 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
789 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
793 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
794 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
798 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
799 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
801 #: c-decl.c:784 cp/decl.c:568
803 msgid "%Junused variable %qD"
804 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
807 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
812 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
813 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
817 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
818 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
822 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
823 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
827 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
828 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
832 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
833 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
835 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
836 #. for this poor-style construct.
839 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
840 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
844 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
845 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
849 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
850 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
854 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
855 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
859 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
860 msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
864 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
865 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
867 #: c-decl.c:1156 c-decl.c:1272 c-decl.c:1878
869 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
870 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
874 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
875 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
877 #. If types don't match for a built-in, throw away the
878 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
879 #. won't print anything.
882 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
883 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
885 #: c-decl.c:1210 c-decl.c:1223 c-decl.c:1233
887 msgid "%Jconflicting types for %qD"
888 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
892 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
893 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
895 #. Allow OLDDECL to continue in use.
898 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
899 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
901 #: c-decl.c:1290 c-decl.c:1300 c-decl.c:1313 c-decl.c:1395
903 msgid "%Jredefinition of %qD"
904 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
906 #: c-decl.c:1352 c-decl.c:1433
908 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
909 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
911 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1369 c-decl.c:1422 c-decl.c:1430
913 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
914 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
918 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
919 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
923 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
924 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
928 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
929 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
933 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
934 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
938 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
939 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
943 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
944 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
948 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
949 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
953 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
954 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
958 msgid "%J%qD declared inline after being called"
959 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
963 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
964 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
968 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
969 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
973 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
974 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
978 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
979 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
983 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
984 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
988 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
989 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
993 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
994 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
996 #: c-decl.c:1886 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
997 #: cp/name-lookup.c:981
998 msgid "%Jshadowed declaration is here"
999 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
1003 msgid "nested extern declaration of %qD"
1004 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
1008 msgid "implicit declaration of function %qE"
1009 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
1013 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
1014 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
1018 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
1019 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
1023 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
1024 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
1028 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
1029 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
1032 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1033 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
1036 msgid "for each function it appears in.)"
1037 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
1041 msgid "label %qs referenced outside of any function"
1042 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
1046 msgid "duplicate label declaration %qs"
1047 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
1051 msgid "%Hduplicate label %qD"
1052 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
1056 msgid "%Jjump into statement expression"
1057 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
1061 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
1062 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
1066 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
1067 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
1070 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1071 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
1075 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
1076 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
1080 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
1081 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1083 #: c-decl.c:2808 c-decl.c:2815
1085 msgid "useless type name in empty declaration"
1086 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
1090 msgid "%<inline%> in empty declaration"
1091 msgstr "déclaration vide"
1095 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
1096 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
1100 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
1101 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
1105 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
1106 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
1110 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
1111 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
1115 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
1116 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
1118 #: c-decl.c:2862 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
1119 #: objc/objc-parse.y:820
1120 msgid "empty declaration"
1121 msgstr "déclaration vide"
1125 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
1126 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
1130 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
1131 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
1135 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
1136 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
1139 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1140 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
1144 msgid "%J%qD is usually a function"
1145 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
1147 #: c-decl.c:3021 cp/decl.c:3624 cp/decl2.c:850
1149 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
1150 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
1154 msgid "function %qD is initialized like a variable"
1155 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
1157 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
1160 msgid "parameter %qD is initialized"
1161 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
1163 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
1164 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
1165 #. sense to permit them to be initialized given that
1166 #. ordinary VLAs may not be initialized.
1167 #: c-decl.c:3051 c-decl.c:3066 c-typeck.c:4382
1168 msgid "variable-sized object may not be initialized"
1169 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
1173 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
1174 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
1176 #: c-decl.c:3133 c-decl.c:5690 cp/decl.c:3663 cp/decl.c:9883
1178 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
1179 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
1183 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
1184 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
1188 msgid "%Jarray size missing in %qD"
1189 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
1193 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
1194 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
1196 #: c-decl.c:3247 varasm.c:1556
1198 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
1199 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
1203 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
1204 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
1208 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
1209 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
1211 #: c-decl.c:3334 fortran/f95-lang.c:646
1212 msgid "cannot put object with volatile field into register"
1213 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
1216 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1217 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1221 msgstr "<anonymous>"
1225 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
1226 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1230 msgid "negative width in bit-field %qs"
1231 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1235 msgid "zero width for bit-field %qs"
1236 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1240 msgid "bit-field %qs has invalid type"
1241 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1245 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
1246 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1250 msgid "width of %qs exceeds its type"
1251 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1255 msgid "%qs is narrower than values of its type"
1256 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1260 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
1261 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1265 msgid "duplicate %<const%>"
1266 msgstr "« const » apparaît en double"
1270 msgid "duplicate %<restrict%>"
1271 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1275 msgid "duplicate %<volatile%>"
1276 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1280 msgid "function definition declared %<auto%>"
1281 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1285 msgid "function definition declared %<register%>"
1286 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1290 msgid "function definition declared %<typedef%>"
1291 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1295 msgid "function definition declared %<__thread%>"
1296 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1300 msgid "storage class specified for structure field %qs"
1301 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1303 #: c-decl.c:3854 cp/decl.c:6994
1305 msgid "storage class specified for parameter %qs"
1306 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1308 #: c-decl.c:3857 cp/decl.c:6996
1309 msgid "storage class specified for typename"
1310 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1312 #: c-decl.c:3870 cp/decl.c:7013
1314 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
1315 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1317 #: c-decl.c:3872 cp/decl.c:7016
1319 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
1320 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
1324 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
1325 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1329 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
1330 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1332 #: c-decl.c:3884 cp/decl.c:7020
1334 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
1335 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1337 #: c-decl.c:3887 cp/decl.c:7030
1339 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
1340 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1342 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1343 #. array type which is converted to pointer type)
1344 #. may have static or type qualifiers.
1345 #: c-decl.c:3934 c-decl.c:4124
1346 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1347 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1351 msgid "declaration of %qs as array of voids"
1352 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1356 msgid "declaration of %qs as array of functions"
1357 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1360 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1361 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1365 msgid "size of array %qs has non-integer type"
1366 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1370 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
1371 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1375 msgid "size of array %qs is negative"
1376 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1380 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
1381 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1385 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
1386 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
1388 #: c-decl.c:4080 c-decl.c:4244 cp/decl.c:7451
1390 msgid "size of array %qs is too large"
1391 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1394 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1395 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1398 msgid "array type has incomplete element type"
1399 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1401 #: c-decl.c:4156 cp/decl.c:7121
1403 msgid "%qs declared as function returning a function"
1404 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1406 #: c-decl.c:4161 cp/decl.c:7126
1408 msgid "%qs declared as function returning an array"
1409 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1413 msgid "function definition has qualified void return type"
1414 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
1417 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1418 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
1420 #: c-decl.c:4212 c-decl.c:4257 c-decl.c:4351 c-decl.c:4442
1421 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1422 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
1426 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
1427 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1430 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1431 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
1435 msgid "variable or field %qs declared void"
1436 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1439 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1440 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1444 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
1445 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1449 msgid "field %qs declared as a function"
1450 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1454 msgid "field %qs has incomplete type"
1455 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1457 #: c-decl.c:4412 c-decl.c:4424 c-decl.c:4428
1459 msgid "invalid storage class for function %qs"
1460 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1464 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
1465 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1469 msgid "cannot inline function %<main%>"
1470 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1474 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
1475 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1479 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
1480 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1482 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1483 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1484 #: c-decl.c:4563 cp/decl.c:5861
1485 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1486 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1488 #: c-decl.c:4625 c-decl.c:5728
1490 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
1491 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1494 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1495 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1499 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
1500 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1504 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
1505 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1509 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
1510 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1514 msgid "%Jparameter %u has void type"
1515 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1519 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
1520 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1522 #: c-decl.c:4742 c-decl.c:4777
1524 msgid "%<void%> must be the only parameter"
1525 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1529 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
1530 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1532 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1535 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
1536 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1538 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1541 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1542 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1545 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1546 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1550 msgid "redefinition of %<union %s%>"
1551 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1555 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
1556 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1560 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
1561 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1565 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
1566 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1568 #: c-decl.c:5040 cp/decl.c:3421
1569 msgid "declaration does not declare anything"
1570 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1574 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
1575 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
1577 #: c-decl.c:5087 c-decl.c:5103
1579 msgid "%Jduplicate member %qD"
1580 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1584 msgid "union has no named members"
1585 msgstr "membres nommés"
1589 msgid "union has no members"
1590 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
1594 msgid "struct has no named members"
1595 msgstr "membres nommés"
1599 msgid "struct has no members"
1600 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
1603 msgid "%Jflexible array member in union"
1604 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1607 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1608 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1611 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1612 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1615 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1616 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1619 msgid "union cannot be made transparent"
1620 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1624 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
1625 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1627 #. This enum is a named one that has been declared already.
1630 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
1631 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1634 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1635 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1638 msgid "specified mode too small for enumeral values"
1643 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
1644 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1647 msgid "overflow in enumeration values"
1648 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1652 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
1653 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1656 msgid "return type is an incomplete type"
1657 msgstr "le type du retour est incomplet"
1661 msgid "return type defaults to %<int%>"
1662 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1666 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
1667 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1671 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
1672 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1676 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
1677 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1681 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
1682 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1684 #: c-decl.c:5791 c-decl.c:6285
1686 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
1687 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1691 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
1692 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1696 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
1697 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1701 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
1702 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1706 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
1707 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1711 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
1712 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
1715 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1716 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
1720 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
1721 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
1724 msgid "%Jparameter name omitted"
1725 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1729 msgid "%Jold-style function definition"
1730 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
1733 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1734 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1738 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
1739 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1743 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
1744 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1748 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
1749 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1751 #: c-decl.c:5995 c-decl.c:5997
1753 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
1754 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1758 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
1759 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1763 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
1764 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1768 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
1769 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1771 #: c-decl.c:6073 c-decl.c:6103 c-decl.c:6110
1772 msgid "%Hprototype declaration"
1773 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1777 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
1778 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1782 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
1783 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1785 #: c-decl.c:6318 cp/decl.c:10649
1786 msgid "no return statement in function returning non-void"
1787 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1790 msgid "this function may return with or without a value"
1791 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1793 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1794 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1798 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
1799 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1803 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1804 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1808 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1809 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1813 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1814 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1818 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1819 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1823 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1824 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1828 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1829 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1831 #: c-decl.c:6756 c-decl.c:6905 c-decl.c:7116 cp/decl.c:6688
1833 msgid "duplicate %qs"
1834 msgstr "« %s » apparaît en double"
1836 #: c-decl.c:6777 c-decl.c:6914 c-decl.c:7017
1838 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
1839 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1841 #: c-decl.c:6789 cp/decl.c:6664
1843 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
1844 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1846 #: c-decl.c:6796 c-decl.c:6988
1847 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
1852 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
1853 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
1855 #: c-decl.c:6807 c-decl.c:6827
1857 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
1858 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1860 #: c-decl.c:6810 c-decl.c:6921
1862 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
1863 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1865 #: c-decl.c:6813 c-decl.c:6940
1867 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1868 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1870 #: c-decl.c:6816 c-decl.c:6959
1872 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
1873 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1875 #: c-decl.c:6819 c-decl.c:6972
1877 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
1878 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1880 #: c-decl.c:6830 c-decl.c:6924
1881 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
1884 #: c-decl.c:6833 c-decl.c:6943
1885 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1888 #: c-decl.c:6836 c-decl.c:6962
1889 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
1892 #: c-decl.c:6839 c-decl.c:6975
1893 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
1896 #: c-decl.c:6842 c-decl.c:6991
1897 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
1900 #: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870
1902 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
1903 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1905 #: c-decl.c:6853 c-decl.c:6927
1907 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
1908 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1910 #: c-decl.c:6856 c-decl.c:6946
1912 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1913 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1915 #: c-decl.c:6859 c-decl.c:6978
1917 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
1918 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1920 #: c-decl.c:6862 c-decl.c:6994
1922 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
1923 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1925 #: c-decl.c:6873 c-decl.c:6930
1927 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
1928 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1930 #: c-decl.c:6876 c-decl.c:6949
1932 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1933 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1935 #: c-decl.c:6879 c-decl.c:6981
1937 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
1938 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1940 #: c-decl.c:6882 c-decl.c:6997
1942 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
1943 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1946 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1947 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
1949 #: c-decl.c:6892 c-decl.c:6933
1950 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
1953 #: c-decl.c:6895 c-decl.c:6952
1954 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1959 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
1960 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1964 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
1965 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
1968 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
1972 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
1976 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
1979 #: c-decl.c:7096 cp/parser.c:7247
1981 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
1982 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1984 #: c-decl.c:7105 cp/parser.c:7237
1986 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
1987 msgstr "« __thread » avant « static »"
1991 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
1992 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1995 msgid "%<__thread%> used with %qs"
2000 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
2001 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
2003 #: c-decl.c:7227 c-decl.c:7253
2004 msgid "ISO C does not support complex integer types"
2005 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
2007 #: c-decl.c:7328 toplev.c:850
2009 msgid "%J%qF used but never defined"
2010 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
2012 #: c-format.c:96 c-format.c:209
2013 msgid "format string has invalid operand number"
2014 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
2017 msgid "function does not return string type"
2018 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
2022 msgid "format string argument not a string type"
2023 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
2026 msgid "unrecognized format specifier"
2027 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
2031 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
2032 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
2036 msgid "%<...%> has invalid operand number"
2037 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
2041 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
2042 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
2044 #: c-format.c:345 c-format.c:369
2049 #: c-format.c:345 c-format.c:369
2051 msgid "the ' ' printf flag"
2052 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2054 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
2057 msgstr "fanion « + »"
2059 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
2061 msgid "the '+' printf flag"
2062 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2064 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
2067 msgstr "fanion « # »"
2069 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
2071 msgid "the '#' printf flag"
2072 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2074 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
2077 msgstr "fanion « 0 »"
2079 #: c-format.c:348 c-format.c:372
2081 msgid "the '0' printf flag"
2082 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2084 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
2087 msgstr "fanion « - »"
2089 #: c-format.c:349 c-format.c:373
2091 msgid "the '-' printf flag"
2092 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2094 #: c-format.c:350 c-format.c:422
2097 msgstr "fanion « ' »"
2101 msgid "the ''' printf flag"
2102 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2104 #: c-format.c:351 c-format.c:423
2107 msgstr "fanion « ' »"
2111 msgid "the 'I' printf flag"
2112 msgstr "le fanion « I » de printf"
2114 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
2115 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
2117 msgstr "largeur de champ"
2119 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
2120 msgid "field width in printf format"
2121 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2123 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
2127 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
2128 msgid "precision in printf format"
2129 msgstr "précision dans le format de printf"
2131 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
2132 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
2133 msgid "length modifier"
2134 msgstr "modificateur de longueur"
2136 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
2137 #: config/sol2-c.c:47
2138 msgid "length modifier in printf format"
2139 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2141 #: c-format.c:398 c-format.c:410
2144 msgstr "fanion « ' »"
2146 #: c-format.c:398 c-format.c:410
2148 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2149 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2152 msgid "assignment suppression"
2153 msgstr "suppression d'affectation"
2156 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2157 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
2162 msgstr "fanion « ' »"
2166 msgid "the 'a' scanf flag"
2167 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2170 msgid "field width in scanf format"
2171 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2174 msgid "length modifier in scanf format"
2175 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2179 msgid "the ''' scanf flag"
2180 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2184 msgid "the 'I' scanf flag"
2185 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2190 msgstr "fanion « ' »"
2194 msgid "the '_' strftime flag"
2195 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2199 msgid "the '-' strftime flag"
2200 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2204 msgid "the '0' strftime flag"
2205 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2207 #: c-format.c:440 c-format.c:464
2210 msgstr "fanion « ' »"
2214 msgid "the '^' strftime flag"
2215 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2219 msgid "the '#' strftime flag"
2220 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2223 msgid "field width in strftime format"
2224 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2228 msgid "'E' modifier"
2229 msgstr "modificateur « E »"
2233 msgid "the 'E' strftime modifier"
2234 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2238 msgid "'O' modifier"
2239 msgstr "modificateur « O »"
2243 msgid "the 'O' strftime modifier"
2244 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2248 msgid "the 'O' modifier"
2249 msgstr "le modificateur « O »"
2252 msgid "fill character"
2253 msgstr "caractère de remplissage"
2256 msgid "fill character in strfmon format"
2257 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2261 msgid "the '^' strfmon flag"
2262 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2266 msgid "the '+' strfmon flag"
2267 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2272 msgstr "fanion « ' »"
2276 msgid "the '(' strfmon flag"
2277 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2282 msgstr "fanion « ' »"
2286 msgid "the '!' strfmon flag"
2287 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2291 msgid "the '-' strfmon flag"
2292 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2295 msgid "field width in strfmon format"
2296 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2299 msgid "left precision"
2300 msgstr "précision de gauche"
2303 msgid "left precision in strfmon format"
2304 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
2307 msgid "right precision"
2308 msgstr "précision de droite"
2311 msgid "right precision in strfmon format"
2312 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
2315 msgid "length modifier in strfmon format"
2316 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
2320 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
2321 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
2323 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
2324 msgid "missing $ operand number in format"
2325 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
2329 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2330 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
2333 msgid "operand number out of range in format"
2334 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
2338 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2339 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
2343 msgid "$ operand number used after format without operand number"
2344 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2348 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2349 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
2352 msgid "format not a string literal, format string not checked"
2353 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
2356 msgid "format not a string literal and no format arguments"
2357 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
2360 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2361 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
2364 msgid "too many arguments for format"
2365 msgstr "trop d'arguments pour le format"
2368 msgid "unused arguments in $-style format"
2369 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
2373 msgid "zero-length %s format string"
2374 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
2377 msgid "format is a wide character string"
2378 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
2381 msgid "unterminated format string"
2382 msgstr "chaîne de format non terminée"
2386 msgid "embedded %<\\0%> in format"
2387 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
2391 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
2392 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
2394 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
2396 msgid "repeated %s in format"
2397 msgstr "%s répété dans le format"
2400 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2401 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
2403 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
2404 msgid "too few arguments for format"
2405 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
2409 msgid "zero width in %s format"
2410 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
2414 msgid "empty left precision in %s format"
2415 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
2418 msgid "field precision"
2419 msgstr "champ de précision"
2423 msgid "empty precision in %s format"
2424 msgstr "précision vide dans le format %s"
2428 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
2429 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
2432 msgid "conversion lacks type at end of format"
2433 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
2437 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
2438 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2442 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2443 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2447 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
2448 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
2452 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
2453 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2457 msgid "%s does not support %s"
2458 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2462 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
2463 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2467 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
2468 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
2472 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2473 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2477 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
2478 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2482 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2483 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2487 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
2488 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2492 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
2493 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2495 #. The end of the format string was reached.
2498 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
2499 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2503 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
2504 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2508 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
2509 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
2512 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2513 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2516 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2517 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2521 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
2522 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2526 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
2527 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2531 msgid "writing into constant object (argument %d)"
2532 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2536 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
2537 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2540 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2544 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2548 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2552 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2557 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
2558 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2561 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2562 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2566 msgid "statement with no effect"
2567 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
2569 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6914 cp/parser.c:6568
2570 msgid "break statement not within loop or switch"
2571 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2575 msgid "continue statement not within loop or switch"
2576 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2580 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2581 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2584 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2585 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2589 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2590 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2593 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2594 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2597 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2598 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2601 msgid "End of search list.\n"
2602 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2605 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2606 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2610 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
2611 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2616 msgid "%Hstray %<@%> in program"
2617 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2621 msgid "stray %qs in program"
2622 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2626 msgid "missing terminating %c character"
2627 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2631 msgid "stray %qc in program"
2632 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2636 msgid "stray %<\\%o%> in program"
2637 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2640 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2641 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2644 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2645 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2649 msgid "integer constant is too large for %qs type"
2650 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2654 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
2655 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2658 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2659 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2661 #: c-objc-common.c:80
2663 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2664 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
2666 #: c-objc-common.c:90
2668 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2669 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2671 #: c-objc-common.c:98
2673 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2674 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2676 #: c-objc-common.c:244
2678 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
2679 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
2681 #: c-objc-common.c:248
2683 msgid "used struct type value where scalar is required"
2684 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
2686 #: c-objc-common.c:252
2688 msgid "used union type value where scalar is required"
2689 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
2693 msgid "no class name specified with %qs"
2694 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2698 msgid "assertion missing after %qs"
2699 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2703 msgid "macro name missing after %qs"
2704 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2708 msgid "missing path after %qs"
2709 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2713 msgid "missing filename after %qs"
2714 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2718 msgid "missing makefile target after %qs"
2719 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2722 msgid "-I- specified twice"
2723 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2726 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
2731 msgid "switch %qs is no longer supported"
2732 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2735 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2736 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2739 msgid "output filename specified twice"
2740 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2743 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2744 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2747 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2748 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2751 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2752 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2755 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2756 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2759 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2760 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2763 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2764 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2768 msgid "opening output file %s: %m"
2769 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2773 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2774 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2777 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
2782 msgid "opening dependency file %s: %m"
2783 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2787 msgid "closing dependency file %s: %m"
2788 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2792 msgid "when writing output to %s: %m"
2793 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2796 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2797 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2804 msgid "<command line>"
2805 msgstr "<ligne de commande>"
2808 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2809 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
2811 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
2812 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
2813 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
2814 #. template randomly, we list all the variants of this particular
2815 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
2816 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
2817 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
2819 #: c-parse.y:54 c-parse.y:2955 java/parse-scan.y:1370 java/parse.y:16419
2820 #: objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.y:3545
2821 msgid "syntax error"
2822 msgstr "erreur de syntaxe"
2825 #: /usr/share/bison/bison.simple:179 c-parse.y:2959 java/parse-scan.y:1374
2826 #: java/parse.y:16423 objc/objc-parse.y:3549
2827 msgid "syntax error: cannot back up"
2828 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2830 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
2831 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2832 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2834 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
2835 msgid "data definition has no type or storage class"
2836 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2838 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
2840 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
2841 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2844 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2845 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2847 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
2849 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
2850 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
2852 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
2853 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2854 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2856 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
2857 msgid "compound literal has variable size"
2861 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
2862 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2863 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
2865 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
2866 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2867 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2869 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
2871 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
2872 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2874 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
2876 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
2877 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2879 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
2880 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2881 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2883 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
2884 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2885 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2887 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
2889 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
2890 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2892 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
2894 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
2895 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2897 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
2898 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2899 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2901 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
2902 msgid "ISO C forbids nested functions"
2903 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2905 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
2907 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
2908 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2910 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10015 objc/objc-parse.y:1698
2911 msgid "comma at end of enumerator list"
2912 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2914 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
2915 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2916 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2918 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
2919 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2920 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2922 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
2923 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2924 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2926 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
2927 msgid "label at end of compound statement"
2928 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2930 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
2931 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2932 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
2934 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
2935 msgid "ISO C forbids label declarations"
2936 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2938 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
2939 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2940 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2942 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
2944 msgid "%E qualifier ignored on asm"
2945 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2947 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
2949 msgid "wide string literal in %<asm%>"
2950 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
2952 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
2954 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
2955 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
2957 #: /usr/share/bison/bison.simple:795 c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373
2958 #: java/parse.y:16422 objc/objc-parse.y:3548
2959 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2960 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
2962 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371
2963 #: java/parse.y:16420 objc/objc-parse.y:3546
2965 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2967 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2968 msgid "parser stack overflow"
2969 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2971 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
2973 msgid "syntax error at %qs token"
2974 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2976 #: c-parse.y:2957 java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16421
2977 #: objc/objc-parse.y:3547
2979 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2980 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
2983 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
2984 #: objc/objc-parse.y:3550
2986 msgid "parse error: cannot back up"
2987 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2991 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
2992 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2996 msgid "can%'t write to %s: %m"
2997 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
3001 msgid "%qs is not a valid output file"
3002 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
3004 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
3006 msgid "can%'t write %s: %m"
3007 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
3009 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
3011 msgid "can%'t seek in %s: %m"
3012 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
3014 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
3016 msgid "can%'t read %s: %m"
3017 msgstr "ne peut lire %s: %m"
3021 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
3022 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
3026 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
3027 msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
3031 msgid "use #include instead"
3032 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
3036 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
3037 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
3040 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
3041 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
3045 msgid "%s: PCH file was invalid"
3050 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
3051 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
3055 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
3056 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
3059 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
3060 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
3063 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
3064 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
3068 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
3069 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
3071 #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201
3073 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
3074 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
3078 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
3079 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
3083 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
3084 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
3088 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
3089 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
3093 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
3094 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
3097 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
3102 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
3103 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
3107 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
3108 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
3110 #: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339
3111 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
3112 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
3115 msgid "junk at end of #pragma weak"
3116 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
3118 #: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413
3119 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
3120 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
3123 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
3124 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
3128 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
3129 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
3131 #: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524
3133 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
3134 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
3138 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
3139 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
3142 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
3143 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
3146 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
3147 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
3151 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
3152 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
3156 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
3157 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
3161 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
3162 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
3165 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
3169 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
3172 #: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653
3174 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
3175 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
3179 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
3180 msgstr "construit #pragma mal composé"
3183 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
3187 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
3192 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
3193 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
3197 msgid "%qs has an incomplete type"
3198 msgstr "« %s » a un type incomplet"
3200 #: c-typeck.c:163 cp/call.c:2679
3201 msgid "invalid use of void expression"
3202 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
3205 msgid "invalid use of flexible array member"
3206 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
3209 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
3210 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
3214 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
3215 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
3217 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
3220 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
3221 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
3223 #: c-typeck.c:396 c-typeck.c:421
3224 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
3225 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
3228 msgid "types are not quite compatible"
3229 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
3233 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
3234 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
3236 #: c-typeck.c:1206 c-typeck.c:2447
3237 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
3238 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
3242 msgid "%qT has no member named %qs"
3243 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
3247 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
3248 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
3251 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
3252 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
3256 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
3257 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
3259 #: c-typeck.c:1652 cp/typeck.c:2125
3261 msgid "invalid type argument of %qs"
3262 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
3264 #: c-typeck.c:1680 cp/typeck.c:2276
3265 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
3266 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
3268 #: c-typeck.c:1691 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
3269 msgid "array subscript is not an integer"
3270 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
3274 msgid "subscripted value is pointer to function"
3275 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3277 #: c-typeck.c:1710 cp/typeck.c:2191
3279 msgid "array subscript has type %<char%>"
3280 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
3284 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
3285 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »"
3288 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
3289 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
3293 msgid "called object %qE is not a function"
3294 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
3296 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
3297 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
3298 #. executions of the program must execute the code.
3300 msgid "function called through a non-compatible type"
3301 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
3303 #: c-typeck.c:2068 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4331 c-typeck.c:4339
3304 #: c-typeck.c:4364 c-typeck.c:5746
3305 msgid "initializer element is not constant"
3306 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3310 msgid "too many arguments to function %qE"
3311 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
3315 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
3316 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
3320 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
3321 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
3325 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
3326 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
3330 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
3331 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
3335 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
3336 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
3340 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
3341 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
3345 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
3346 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
3350 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
3351 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
3355 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
3356 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
3360 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
3361 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
3365 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
3366 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
3370 msgid "too few arguments to function %qE"
3371 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
3374 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
3375 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
3378 msgid "suggest parentheses around && within ||"
3379 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
3382 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
3383 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
3386 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
3387 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
3390 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
3391 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
3394 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3395 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
3398 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3399 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
3402 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3403 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
3406 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3407 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
3411 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
3412 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
3415 msgid "pointer to a function used in subtraction"
3416 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
3419 msgid "wrong type argument to unary plus"
3420 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
3423 msgid "wrong type argument to unary minus"
3424 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
3428 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
3429 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
3432 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3433 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
3436 msgid "wrong type argument to abs"
3437 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
3440 msgid "wrong type argument to conjugation"
3441 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
3444 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3445 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
3449 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
3450 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
3452 #: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645
3453 msgid "wrong type argument to increment"
3454 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
3456 #: c-typeck.c:2615 c-typeck.c:2647
3457 msgid "wrong type argument to decrement"
3458 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3461 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3462 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3465 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3466 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3470 msgid "assignment of read-only member %qs"
3471 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3475 msgid "increment of read-only member %qs"
3476 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3480 msgid "decrement of read-only member %qs"
3481 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3485 msgid "assignment of read-only variable %qs"
3486 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3490 msgid "increment of read-only variable %qs"
3491 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3495 msgid "decrement of read-only variable %qs"
3496 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3500 msgid "assignment of read-only location"
3501 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3505 msgid "increment of read-only location"
3506 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3510 msgid "decrement of read-only location"
3511 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3515 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
3516 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3520 msgid "global register variable %qD used in nested function"
3521 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3525 msgid "register variable %qD used in nested function"
3526 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3530 msgid "address of global register variable %qD requested"
3531 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3535 msgid "address of register variable %qD requested"
3536 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3540 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
3541 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
3544 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3545 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3548 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3549 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3551 #: c-typeck.c:2993 c-typeck.c:3001
3553 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
3554 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3557 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3558 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3560 #: c-typeck.c:3015 c-typeck.c:3025
3561 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3562 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3565 msgid "type mismatch in conditional expression"
3566 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3569 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3570 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3573 msgid "cast specifies array type"
3574 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3577 msgid "cast specifies function type"
3578 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3581 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3582 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3585 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3586 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
3589 msgid "cast to union type from type not present in union"
3590 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3593 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3594 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3596 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3597 #. present in IN_TYPE.
3599 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3600 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3603 msgid "cast increases required alignment of target type"
3604 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3607 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3608 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3611 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
3615 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3616 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3620 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3621 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3625 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3626 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3631 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
3632 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3635 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3636 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3639 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3640 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3643 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3644 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3646 #: c-typeck.c:3648 c-typeck.c:3763
3648 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
3649 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3651 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:3766
3653 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
3654 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3656 #: c-typeck.c:3654 c-typeck.c:3768
3658 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
3659 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3661 #: c-typeck.c:3657 c-typeck.c:3770
3663 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
3664 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3666 #: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731
3668 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
3669 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
3671 #: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733
3673 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
3674 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3676 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735
3678 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
3679 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3681 #: c-typeck.c:3667 c-typeck.c:3737
3683 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
3684 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3687 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3688 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
3692 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
3693 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3697 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
3698 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3702 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
3703 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3707 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
3708 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3712 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
3713 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3717 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
3718 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3722 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
3723 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3727 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
3728 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3732 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
3733 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3737 msgid "assignment from incompatible pointer type"
3738 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3742 msgid "initialization from incompatible pointer type"
3743 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3747 msgid "return from incompatible pointer type"
3748 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3750 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3751 #. unprototyped functions.
3752 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:4289 cp/typeck.c:1393
3753 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3754 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3758 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
3759 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3763 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
3764 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3768 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
3769 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3773 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
3774 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3778 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
3779 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3783 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
3784 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3788 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
3789 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3793 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
3794 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3796 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3797 #. unprototyped functions.
3800 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
3801 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3805 msgid "incompatible types in assignment"
3806 msgstr "type incompatibles dans %s"
3810 msgid "incompatible types in initialization"
3811 msgstr "type incompatibles dans %s"
3815 msgid "incompatible types in return"
3816 msgstr "type incompatibles dans %s"
3819 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3820 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3822 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3823 #. characters in the message.
3824 #: c-typeck.c:4088 c-typeck.c:4103 c-typeck.c:4118 final.c:2862 final.c:2864
3825 #: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578
3826 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4158 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3827 #: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573
3832 #: c-typeck.c:4091 c-typeck.c:4106 c-typeck.c:4121
3834 msgid "(near initialization for %qs)"
3835 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3839 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
3840 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3842 #: c-typeck.c:4199 cp/typeck2.c:703
3843 msgid "char-array initialized from wide string"
3844 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3848 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
3849 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3851 #: c-typeck.c:4222 cp/typeck2.c:725
3852 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3853 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3857 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
3858 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3861 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3862 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3864 #: c-typeck.c:4371 c-typeck.c:5750
3865 msgid "initializer element is not computable at load time"
3866 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3868 #: c-typeck.c:4386 cp/typeck2.c:804
3869 msgid "invalid initializer"
3870 msgstr "initialisation invalide"
3872 #: c-typeck.c:4653 cp/decl.c:4450
3873 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3874 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3877 msgid "extra brace group at end of initializer"
3878 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3880 #: c-typeck.c:4872 cp/decl.c:4365
3881 msgid "missing braces around initializer"
3882 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3885 msgid "braces around scalar initializer"
3886 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3889 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3890 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3893 msgid "initialization of a flexible array member"
3894 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3897 msgid "missing initializer"
3898 msgstr "initialisation manquante"
3901 msgid "empty scalar initializer"
3902 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3905 msgid "extra elements in scalar initializer"
3906 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3908 #: c-typeck.c:5150 c-typeck.c:5225
3909 msgid "array index in non-array initializer"
3910 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3912 #: c-typeck.c:5155 c-typeck.c:5278
3913 msgid "field name not in record or union initializer"
3914 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3918 msgid "array index in initializer not of integer type"
3919 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3921 #: c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5223
3922 msgid "nonconstant array index in initializer"
3923 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3925 #: c-typeck.c:5227 c-typeck.c:5230
3926 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3927 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3930 msgid "empty index range in initializer"
3931 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3934 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3935 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3939 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
3940 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3942 #: c-typeck.c:5326 c-typeck.c:5347 c-typeck.c:5813
3943 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3944 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3947 msgid "excess elements in char array initializer"
3948 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3950 #: c-typeck.c:6029 c-typeck.c:6075
3951 msgid "excess elements in struct initializer"
3952 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3955 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3956 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3959 msgid "excess elements in union initializer"
3960 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3963 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3964 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3967 msgid "excess elements in array initializer"
3968 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3971 msgid "excess elements in vector initializer"
3972 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3975 msgid "excess elements in scalar initializer"
3976 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3980 msgid "jump into statement expression"
3981 msgstr "expression n'est pas une constante"
3985 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
3986 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
3988 #: c-typeck.c:6525 cp/typeck.c:6036
3990 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
3991 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3995 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
3996 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
4000 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
4001 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
4004 msgid "function returns address of local variable"
4005 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
4007 #: c-typeck.c:6662 cp/semantics.c:879
4008 msgid "switch quantity not an integer"
4009 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
4013 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
4014 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
4018 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
4019 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
4023 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
4024 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
4026 #: c-typeck.c:6719 cp/parser.c:6076
4027 msgid "case label not within a switch statement"
4028 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
4032 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
4033 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
4037 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
4038 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
4041 msgid "%Hempty body in an if-statement"
4042 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
4046 msgid "%Hempty body in an else-statement"
4047 msgstr "le corps du else est vide"
4049 #: c-typeck.c:6916 cp/parser.c:6579
4050 msgid "continue statement not within a loop"
4051 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
4054 msgid "%Hstatement with no effect"
4055 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
4058 msgid "expression statement has incomplete type"
4059 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
4061 #: c-typeck.c:7334 c-typeck.c:7373
4062 msgid "division by zero"
4063 msgstr "division par zéro"
4065 #: c-typeck.c:7418 cp/typeck.c:2943
4066 msgid "right shift count is negative"
4067 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
4069 #: c-typeck.c:7425 cp/typeck.c:2949
4070 msgid "right shift count >= width of type"
4071 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
4073 #: c-typeck.c:7446 cp/typeck.c:2968
4074 msgid "left shift count is negative"
4075 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
4077 #: c-typeck.c:7449 cp/typeck.c:2970
4078 msgid "left shift count >= width of type"
4079 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
4081 #: c-typeck.c:7466 cp/typeck.c:3005
4082 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
4083 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
4085 #: c-typeck.c:7490 c-typeck.c:7497
4087 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
4088 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
4090 #: c-typeck.c:7501 c-typeck.c:7547
4091 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
4092 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
4094 #: c-typeck.c:7515 c-typeck.c:7520 c-typeck.c:7567 c-typeck.c:7572
4095 msgid "comparison between pointer and integer"
4096 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
4099 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
4100 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
4103 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
4104 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
4106 #: c-typeck.c:7555 c-typeck.c:7562
4107 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
4108 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
4111 msgid "comparison between signed and unsigned"
4112 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
4114 #: c-typeck.c:7829 cp/typeck.c:3412
4115 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
4116 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
4118 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3420
4119 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
4120 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
4123 msgid "function call has aggregate value"
4124 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
4128 msgid "bb %d on wrong place"
4129 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
4133 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
4134 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
4138 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
4139 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
4143 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
4144 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
4148 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
4149 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
4153 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
4154 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
4158 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
4159 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
4163 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
4164 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
4166 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
4168 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
4169 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
4171 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
4173 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
4174 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
4179 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
4180 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4184 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
4185 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
4188 msgid "verify_flow_info failed"
4189 msgstr "verify_flow_info a échoué"
4193 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
4194 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
4198 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
4199 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
4203 msgid "%s does not support split_block."
4204 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4208 msgid "%s does not support move_block_after."
4209 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4213 msgid "%s does not support delete_basic_block."
4214 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4218 msgid "%s does not support split_edge."
4219 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4223 msgid "%s does not support create_basic_block."
4224 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4228 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
4229 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4233 msgid "%s does not support predict_edge."
4234 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4238 msgid "%s does not support predicted_by_p."
4239 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4243 msgid "%s does not support merge_blocks."
4244 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4248 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
4249 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4253 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
4254 msgstr "ne supporte pas multilib"
4258 msgid "%s does not support duplicate_block."
4259 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4263 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
4264 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4268 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
4269 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4273 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
4274 msgstr "%s ne supporte pas %s"
4278 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
4279 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
4284 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
4285 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
4289 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
4290 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
4294 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
4295 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
4299 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
4300 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
4304 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
4305 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
4309 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
4310 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
4314 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
4315 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
4319 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
4320 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
4324 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
4325 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
4329 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
4330 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
4334 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
4335 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
4339 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
4344 msgid "Right exit is %d->%d."
4349 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
4354 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
4359 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
4360 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
4364 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
4365 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
4369 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
4370 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
4373 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
4374 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
4378 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
4383 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
4384 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
4388 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
4389 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
4393 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
4394 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
4398 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
4399 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
4403 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
4404 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
4408 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
4409 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
4413 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
4414 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
4418 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
4419 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
4421 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
4423 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
4424 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
4428 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
4429 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
4433 msgid "in basic block %d:"
4434 msgstr "dans le bloc de base %d :"
4437 msgid "flow control insn inside a basic block"
4438 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
4442 msgid "missing barrier after block %i"
4443 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
4447 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
4448 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
4452 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
4453 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
4456 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
4457 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
4460 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
4461 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
4464 msgid "insn outside basic block"
4465 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
4468 msgid "return not followed by barrier"
4469 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
4472 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
4475 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
4476 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
4479 msgid "function body not available"
4480 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
4482 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
4483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
4484 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
4486 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
4487 msgid "function not considered for inlining"
4488 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
4490 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
4491 msgid "function not inlinable"
4492 msgstr "fonction ne peut être enligne"
4495 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
4496 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
4499 msgid "Shared call_expr:"
4504 msgid "Edge points to wrong declaration:"
4505 msgstr "types multiples dans une déclaration"
4508 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
4513 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
4514 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
4518 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
4519 msgstr "pointeur de section manquant"
4522 msgid "Multiple inline callers"
4526 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
4530 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
4534 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
4538 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
4543 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
4548 msgid "verify_cgraph_node failed."
4549 msgstr "verify_flow_info a échoué"
4553 msgid "failed to reclaim unneeded function"
4554 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
4556 #: cgraphunit.c:1201
4557 msgid "--param large-function-growth limit reached"
4558 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
4560 #: cgraphunit.c:1238
4561 msgid "recursive inlining"
4562 msgstr "enlignage récursif"
4564 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
4565 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
4566 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
4568 #: cgraphunit.c:1427
4569 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
4570 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
4572 #: cgraphunit.c:1477
4573 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
4574 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
4576 #: cgraphunit.c:1829
4577 msgid "Nodes with no released memory found."
4580 #: collect2.c:402 gcc.c:6733
4582 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
4583 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4586 msgid "no arguments"
4587 msgstr "pas d'argument"
4591 msgid "unknown demangling style '%s'"
4592 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
4595 #: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451
4601 #: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454
4604 msgstr "fclose() %s"
4608 msgid "collect2 version %s"
4609 msgstr "collect2 version %s"
4613 msgid "%d constructor(s) found\n"
4614 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
4618 msgid "%d destructor(s) found\n"
4619 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
4623 msgid "%d frame table(s) found\n"
4624 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
4628 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
4629 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
4633 msgid "%s returned %d exit status"
4634 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
4638 msgid "[cannot find %s]"
4639 msgstr "[%s introuvable]"
4643 msgid "cannot find '%s'"
4644 msgstr "« %s » introuvable"
4646 #: collect2.c:1583 collect2.c:1586
4648 msgid "redirecting stdout: %s"
4649 msgstr "redirection de stdout : %s"
4654 msgid "[Leaving %s]\n"
4655 msgstr "[Laissant %s]\n"
4661 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
4664 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
4668 msgid "cannot find 'nm'"
4669 msgstr "« nm » introuvable"
4672 #: collect2.c:2059 collect2.c:2225
4677 #: collect2.c:2063 collect2.c:2229
4682 #: collect2.c:2089 collect2.c:2255
4688 #: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258
4689 #: collect2.c:2261 collect2.c:2274
4695 #: collect2.c:2098 collect2.c:2264
4702 msgid "init function found in object %s"
4703 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
4707 msgid "fini function found in object %s"
4708 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
4711 #: collect2.c:2183 collect2.c:2313
4717 msgid "cannot find 'ldd'"
4718 msgstr "« ldd » introuvable"
4723 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4726 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4730 msgid "dynamic dependency %s not found"
4731 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
4735 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4736 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4740 msgid "%s: not a COFF file"
4741 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4745 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4746 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4751 msgid "library lib%s not found"
4752 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4757 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4758 ";; %d successes.\n"
4761 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4769 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4770 ";; %d successes.\n"
4773 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4778 msgid "cannot convert to a pointer type"
4779 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4782 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4783 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4786 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4787 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4790 msgid "conversion to incomplete type"
4791 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4793 #: convert.c:660 convert.c:736
4794 msgid "can't convert between vector values of different size"
4795 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4798 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4799 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4802 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4803 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4806 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4807 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4810 msgid "can't convert value to a vector"
4811 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4815 msgid "%qs is not a gcov data file"
4816 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4820 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
4821 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4823 #: coverage.c:259 coverage.c:267
4825 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4826 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
4828 #: coverage.c:261 coverage.c:344
4830 msgid "checksum is %x instead of %x"
4831 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4833 #: coverage.c:269 coverage.c:352
4835 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4836 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4840 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4841 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
4845 msgid "%qs has overflowed"
4846 msgstr "« %s » a déborbé"
4850 msgid "%qs is corrupted"
4851 msgstr "« %s » est corrompu"
4855 msgid "no coverage for function %qs found."
4856 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
4858 #: coverage.c:341 coverage.c:349
4860 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
4861 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
4865 msgid "cannot open %s"
4866 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4870 msgid "error writing %qs"
4871 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4875 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4876 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4879 msgid "too many input files"
4880 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4882 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4885 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4886 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4890 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4891 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4895 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
4896 msgstr "compilation terminée.\n"
4901 "Please submit a full bug report,\n"
4902 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4903 "See %s for instructions.\n"
4905 "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
4906 "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
4907 "Consultez %s pour plus de détail.\n"
4910 msgid "compilation terminated.\n"
4911 msgstr "compilation terminée.\n"
4915 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4916 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4920 msgid "in %s, at %s:%d"
4921 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4926 msgid "dominator of %d status unknown"
4927 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4932 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4933 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4937 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
4942 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4943 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4946 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4947 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
4951 msgstr "rtx partagé"
4954 msgid "Internal consistency failure"
4958 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4959 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4961 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:272
4963 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4964 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4967 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4968 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4972 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
4973 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4976 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4977 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4981 msgid "stack limits not supported on this target"
4982 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4985 msgid "negative insn length"
4986 msgstr "longueur négative insn"
4989 msgid "could not split insn"
4990 msgstr "n'a pu séparer insn"
4994 msgid "invalid 'asm': "
4995 msgstr "« asm » invalide: "
4998 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4999 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
5001 #: final.c:3057 final.c:3069
5002 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5003 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5007 msgid "operand number missing after %%-letter"
5008 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5010 #: final.c:3119 final.c:3160
5011 msgid "operand number out of range"
5012 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5016 msgid "invalid %%-code"
5017 msgstr "%%-code est invalide"
5021 msgid "'%%l' operand isn't a label"
5022 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
5024 #. We can't handle floating point constants;
5025 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5026 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5957
5027 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
5028 msgid "floating constant misused"
5029 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5031 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6035
5032 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
5033 msgid "invalid expression as operand"
5034 msgstr "expression invalide comme opérande"
5036 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
5038 msgid "internal consistency failure"
5039 msgstr "abandon interne de gcc"
5042 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5043 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5045 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
5047 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5048 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5050 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
5052 msgid "comparison is always %d"
5053 msgstr "comparaison est toujours %d"
5055 #: fold-const.c:4951
5057 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
5058 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5060 #: fold-const.c:4956
5062 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5063 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5065 #: fold-const.c:9925
5066 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5067 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
5069 #: function.c:832 varasm.c:1584
5071 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
5072 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5076 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
5077 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5081 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
5082 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5086 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
5087 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5090 msgid "function returns an aggregate"
5091 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5095 msgid "%Junused parameter %qD"
5096 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5100 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5101 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5105 msgid "incomplete '%s' option"
5106 msgstr "option « %s » est incomplète"
5110 msgid "missing argument to '%s' option"
5111 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5115 msgid "extraneous argument to '%s' option"
5116 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5119 msgid "Using built-in specs.\n"
5120 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5125 "Setting spec %s to '%s'\n"
5128 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5133 msgid "Reading specs from %s\n"
5134 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5136 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
5138 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5139 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5143 msgid "could not find specs file %s\n"
5144 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5146 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
5148 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5149 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5153 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5154 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5158 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5159 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
5163 msgid "rename spec %s to %s\n"
5164 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5177 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5178 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5180 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
5182 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5183 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5186 msgid "spec file has no spec for linking"
5187 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5191 msgid "system path '%s' is not absolute"
5192 msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
5195 msgid "-pipe not supported"
5196 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5201 "Go ahead? (y or n) "
5204 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5209 "Internal error: %s (program %s)\n"
5210 "Please submit a full bug report.\n"
5211 "See %s for instructions."
5213 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5214 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5215 "Consulter %s pour les instructions."
5219 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5220 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5224 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5225 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5232 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5233 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5236 msgid " --help Display this information\n"
5237 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
5240 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5241 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5244 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5245 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5248 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5249 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5252 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5253 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
5256 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5257 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5260 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5261 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5264 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5265 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5268 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5269 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5272 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5273 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5276 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5277 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5281 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5282 " multiple library search directories\n"
5284 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
5285 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5286 " recherches des bibliothèques\n"
5289 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5290 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5293 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5294 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5297 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5298 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5301 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5302 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
5305 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5306 msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
5309 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5310 msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
5313 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5314 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5318 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
5319 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
5322 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5323 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5326 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5327 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5330 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5331 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5334 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5335 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5338 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5339 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5342 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5343 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5346 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5347 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5350 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5351 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5354 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5355 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5358 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5359 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5362 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5363 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5366 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5367 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5370 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5371 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5374 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5375 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
5379 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5380 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5381 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5382 " guessing the language based on the file's extension\n"
5384 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5385 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5386 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5387 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5393 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5394 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5395 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5398 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5399 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
5400 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5404 msgid "'-%c' option must have argument"
5405 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5409 msgid "couldn't run '%s': %s"
5410 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5412 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5415 msgid "%s (GCC) %s\n"
5416 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5418 #: gcc.c:3400 gcov.c:412 java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
5419 #: java/jv-scan.c:128
5423 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
5425 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5426 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5429 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5430 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5435 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
5436 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5440 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
5441 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
5445 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
5446 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
5450 msgid "argument to '-l' is missing"
5451 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
5455 msgid "argument to '-specs' is missing"
5456 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
5460 msgid "argument to '-specs=' is missing"
5461 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5465 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
5466 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5470 msgid "argument to '-B' is missing"
5471 msgstr "argument de « -B » est manquant"
5474 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5475 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5478 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5479 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5483 msgid "argument to '-x' is missing"
5484 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
5488 msgid "argument to '-%s' is missing"
5489 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
5493 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
5494 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5498 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
5503 msgid "spec '%s' invalid"
5513 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
5514 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
5518 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
5519 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
5523 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
5524 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
5526 #. Catch the case where a spec string contains something like
5527 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
5528 #. hand side of the :.
5531 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5532 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5536 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5537 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5541 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5542 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5546 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5547 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5551 msgid "unknown spec function '%s'"
5552 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5556 msgid "error in args to spec function '%s'"
5557 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5560 msgid "malformed spec function name"
5561 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5565 msgid "no arguments for spec function"
5566 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5569 msgid "malformed spec function arguments"
5570 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5574 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
5579 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
5583 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5584 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5587 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5588 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5592 msgid "unrecognized option '-%s'"
5593 msgstr "option « -%s » non reconnue"
5597 msgid "install: %s%s\n"
5598 msgstr "installés: %s%s\n"
5602 msgid "programs: %s\n"
5603 msgstr "programmes: %s\n"
5607 msgid "libraries: %s\n"
5608 msgstr "libraries: %s\n"
5613 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5616 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5620 msgid "Target: %s\n"
5621 msgstr "libraries: %s\n"
5625 msgid "Configured with: %s\n"
5626 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5630 msgid "Thread model: %s\n"
5631 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5635 msgid "gcc version %s\n"
5636 msgstr "version gcc %s\n"
5640 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5641 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5644 msgid "no input files"
5645 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5647 #: gcc.c:6451 gcc.c:6514
5649 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5650 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5654 msgid "spec '%s' is invalid"
5655 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
5659 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5660 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5664 msgid "language %s not recognized"
5665 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5674 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
5675 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
5679 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
5680 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
5682 #: gcc.c:7177 gcc.c:7318
5684 msgid "multilib select '%s' is invalid"
5685 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
5689 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
5690 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
5694 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5697 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5702 "Print code coverage information.\n"
5705 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5709 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5710 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
5713 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5714 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5717 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5718 msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
5721 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5722 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5726 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5727 " rather than percentages\n"
5729 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
5730 " plutôt que les pourcentages\n"
5733 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5734 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
5738 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5741 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5742 " les fichier sources d'inclusion\n"
5745 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5746 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5749 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5750 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5753 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5754 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5757 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5758 msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
5764 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5768 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5773 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5774 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5778 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5779 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5780 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5783 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
5784 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
5785 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
5790 msgid "%s:no functions found\n"
5791 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
5794 #: gcov.c:525 gcov.c:553
5800 msgid "%s:creating '%s'\n"
5801 msgstr "%s: création de « %s »\n"
5805 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
5806 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
5810 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
5811 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
5815 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5816 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
5820 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5821 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
5825 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
5826 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
5830 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
5831 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
5833 #: gcov.c:889 gcov.c:1045
5835 msgid "%s:corrupted\n"
5836 msgstr "%s:corrompu\n"
5840 msgid "%s:cannot open data file\n"
5841 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
5845 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5846 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
5850 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
5851 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
5855 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5856 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
5860 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
5861 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
5865 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
5866 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
5870 msgid "%s:overflowed\n"
5871 msgstr "%s: débordement\n"
5875 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5876 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
5880 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
5881 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
5885 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
5886 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
5890 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
5891 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
5896 msgstr "%s « %s »\n"
5900 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5901 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
5905 msgid "No executable lines\n"
5906 msgstr "Auncue ligne exécutable"
5910 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5911 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
5915 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5916 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
5919 msgid "No branches\n"
5920 msgstr "Pas de branchement\n"
5924 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5925 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
5929 msgstr "Pas d'appel\n"
5933 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
5934 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
5938 msgid "call %2d returned %s\n"
5939 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
5941 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5944 msgid "call %2d never executed\n"
5945 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
5949 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5950 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
5954 msgid "branch %2d never executed\n"
5955 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5959 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5960 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
5962 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5965 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5966 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
5970 msgid "%s:cannot open source file\n"
5971 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
5975 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
5976 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
5978 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5980 msgid "GCSE disabled"
5981 msgstr "GCSE désactivé"
5983 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5985 msgid "jump bypassing disabled"
5986 msgstr "saut d'évitement désactivé"
5990 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5991 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
5995 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5996 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
5998 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
5999 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
6000 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
6002 msgid "can't write PCH file: %m"
6003 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
6005 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
6007 msgid "can't get position in PCH file: %m"
6008 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
6012 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
6013 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
6015 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
6016 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
6018 msgid "can't read PCH file: %m"
6019 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
6022 msgid "had to relocate PCH"
6023 msgstr "a dû relocaliser PCH"
6027 msgid "open /dev/zero: %m"
6028 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
6030 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
6031 msgid "can't write PCH file"
6032 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
6036 msgid "unexpected node"
6037 msgstr "opérande inattendue"
6041 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
6042 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
6046 msgid "memory input %d is not directly addressable"
6047 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6050 msgid "gimplification failed"
6053 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
6055 msgid "%s cannot be used in asm here"
6056 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
6058 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
6059 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
6061 msgid "can't open %s: %m"
6062 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
6064 #: haifa-sched.c:182
6066 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6067 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
6069 #. Opening quotation mark.
6074 #. Closing quotation mark.
6080 msgid "At top level:"
6081 msgstr "Hors de toute fonction :"
6085 msgid "In member function %qs:"
6086 msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
6090 msgid "In function %qs:"
6091 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
6093 #. What to print when a switch has no documentation.
6095 msgid "This switch lacks documentation"
6096 msgstr "Cette option manque de documentation"
6098 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6101 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6102 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6106 msgid "missing argument to \"%s\""
6107 msgstr "argument manquant à \"%s\""
6111 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6112 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
6116 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6117 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
6120 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6121 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6124 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
6128 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
6133 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
6134 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
6138 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
6139 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6143 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6144 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6148 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6149 msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
6153 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6154 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
6158 msgid "invalid --param value %qs"
6159 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
6162 msgid "target system does not support debug output"
6163 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
6167 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6168 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
6172 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6173 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
6177 msgid "debug output level %s is too high"
6178 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
6181 msgid "The following options are language-independent:\n"
6182 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
6187 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6190 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
6194 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6195 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
6199 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
6200 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6204 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
6207 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6210 msgid "invalid parameter %qs"
6211 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6214 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
6215 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
6218 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6219 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
6222 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6223 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
6227 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6228 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
6232 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6233 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
6237 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6238 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
6242 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
6243 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6247 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6248 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6252 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6253 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6257 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
6258 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6262 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
6263 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6267 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
6268 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6270 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6271 #. point above the absolute root of the logical file
6275 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6276 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6280 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6281 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6287 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6290 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6294 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
6295 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6299 msgid "%s: compiling '%s'\n"
6300 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6304 msgid "%s: wait: %s\n"
6305 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6309 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6310 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6314 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6315 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6319 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
6320 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6322 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
6324 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
6325 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6327 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
6329 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
6330 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6334 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
6335 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6339 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
6340 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6344 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
6345 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6349 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
6350 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6352 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
6354 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
6355 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6359 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
6360 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6364 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6365 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6369 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6370 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6374 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6375 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6379 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
6380 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6384 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6385 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6389 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
6390 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6394 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
6395 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6399 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
6400 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6402 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
6404 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6405 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6409 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6410 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6414 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
6415 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6419 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
6420 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6426 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
6429 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6433 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
6434 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6438 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
6439 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6445 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
6448 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6452 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
6453 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6455 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
6457 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
6458 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6462 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6463 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6467 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
6468 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6470 #. If we make it here, then we did not know about this
6471 #. function definition.
6474 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
6475 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6479 msgid "%s: function definition not converted\n"
6480 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6484 msgid "%s: '%s' not converted\n"
6485 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6489 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
6490 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6494 msgid "%s: converting file '%s'\n"
6495 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6499 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
6500 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6504 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
6505 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6511 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
6514 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6518 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
6519 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6523 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
6524 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6528 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
6529 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6533 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
6534 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6538 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
6539 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6543 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6544 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6548 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6549 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6553 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6554 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6558 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6559 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6562 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6563 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6566 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6567 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6571 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
6572 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
6576 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6577 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6579 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4572 config/ia64/ia64.c:4579
6580 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
6582 msgid "unknown register name: %s"
6583 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6586 msgid "global register variable follows a function definition"
6587 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6590 msgid "register used for two global register variables"
6591 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6594 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6595 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6599 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6600 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6604 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6605 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6609 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6610 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6614 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6615 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6619 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
6620 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6624 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
6625 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6629 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
6630 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
6633 msgid "unable to generate reloads for:"
6634 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6636 #: reload.c:3706 reload.c:3938
6638 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
6639 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6642 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6643 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6646 msgid "try reducing the number of local variables"
6647 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6651 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
6652 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6656 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
6657 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6660 msgid "this is the insn:"
6661 msgstr "ceci est le insn:"
6665 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
6666 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6668 #. It's the compiler's fault.
6670 msgid "could not find a spill register"
6671 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6675 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
6676 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6678 #. It's the compiler's fault.
6680 msgid "VOIDmode on an output"
6681 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6685 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
6686 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6689 msgid "unrecognizable insn:"
6690 msgstr "insn non reconnaissable:"
6693 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6694 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6698 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6699 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6703 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6704 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6708 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6709 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6713 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6714 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6718 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6719 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6723 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6724 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6728 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
6729 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6733 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
6734 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
6738 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
6739 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6743 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
6744 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
6746 #: stmt.c:362 stmt.c:461
6748 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
6749 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
6752 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6753 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6757 msgid "input operand constraint contains %qc"
6758 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6761 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6762 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6766 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
6767 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6770 msgid "matching constraint does not allow a register"
6771 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
6775 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
6776 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6780 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
6781 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6785 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
6786 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
6790 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
6791 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6795 msgid "output number %d not directly addressable"
6796 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6800 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
6801 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6805 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6806 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
6809 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6810 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6813 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6814 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6818 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
6819 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6823 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
6824 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6828 msgid "duplicate asm operand name %qs"
6829 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6832 msgid "missing close brace for named operand"
6833 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6837 msgid "undefined named operand %qs"
6838 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6841 msgid "%Hvalue computed is not used"
6842 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6844 #: stor-layout.c:152
6846 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
6847 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6849 #: stor-layout.c:154
6850 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6851 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6853 #: stor-layout.c:458
6855 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
6856 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6858 #: stor-layout.c:460
6860 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
6861 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6863 #: stor-layout.c:844
6865 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
6866 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6868 #: stor-layout.c:847
6870 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
6871 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6873 #: stor-layout.c:863
6875 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
6876 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6878 #: stor-layout.c:1205
6879 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6880 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6882 #: stor-layout.c:1235
6884 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
6885 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6887 #: stor-layout.c:1238
6889 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
6890 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6892 #: stor-layout.c:1243
6893 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6894 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6896 #: stor-layout.c:1245
6897 msgid "packed attribute is unnecessary"
6898 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6901 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6902 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6907 "Execution times (seconds)\n"
6910 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6912 #. Print total time.
6919 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6920 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6924 msgid "collect: reading %s\n"
6925 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6929 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
6934 msgid "collect: recompiling %s\n"
6935 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6939 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
6944 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6945 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6948 msgid "collect: relinking\n"
6949 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6953 msgid "ld returned %d exit status"
6954 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6970 msgid "invalid option argument %qs"
6971 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
6975 msgid "unrecoverable error"
6976 msgstr "erreur interne"
6980 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6981 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
6985 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6986 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
6990 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
6991 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
6995 msgid "%J%qD defined but not used"
6996 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
6998 #: toplev.c:901 toplev.c:924
7000 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
7001 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7005 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7006 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7010 msgid "%qs is deprecated"
7011 msgstr "« %s » est obsolète"
7014 msgid "type is deprecated"
7015 msgstr "type est obsolète"
7020 "Target specific options:\n"
7023 "Options spécifiques à la cible:\n"
7025 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
7027 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
7028 msgstr " -m%-23s [non documenté]\n"
7033 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7036 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7039 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7040 msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7044 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7045 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7047 #. Handle -mfix-and-continue.
7048 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1408 config/rs6000/rs6000.c:1419
7049 #: config/rs6000/darwin.h:106
7051 msgid "invalid option %qs"
7052 msgstr "option invalide %s"
7057 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7058 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7059 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7061 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7062 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7063 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7067 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7068 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7071 msgid "options passed: "
7072 msgstr "options passées: "
7075 msgid "options enabled: "
7076 msgstr "options autorisées: "
7080 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
7081 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7083 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
7084 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7085 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
7087 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
7088 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7089 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
7091 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
7093 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
7094 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
7096 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
7097 msgid "out of memory"
7098 msgstr "mémoire épuisée"
7101 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7102 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7105 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7106 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7110 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
7111 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
7115 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7116 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7120 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7121 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7124 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
7129 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
7130 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7134 msgid "can%'t open %s: %m"
7135 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
7138 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7139 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7142 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7143 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7146 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7147 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7150 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7151 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7155 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
7156 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7159 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7160 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7164 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
7165 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7168 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7169 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7172 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7173 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7177 msgid "error writing to %s: %m"
7178 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
7180 #: toplev.c:2058 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3538
7182 msgid "error closing %s: %m"
7183 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
7185 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
7186 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
7187 msgid "%Hwill never be executed"
7188 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
7191 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
7195 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
7199 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
7204 msgid "non-boolean used in condition"
7205 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
7209 msgid "Invalid reference prefix."
7210 msgstr "Type de référence invalide"
7214 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
7215 msgstr "Déclaration init invalide"
7218 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
7222 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
7226 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
7229 #: tree-cfg.c:3601 tree-cfg.c:3617
7230 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
7235 msgid "verify_stmts failed."
7236 msgstr "verify_flow_info a échoué"
7239 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
7243 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
7248 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
7253 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
7258 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
7259 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7263 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
7268 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
7269 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
7273 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
7274 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
7278 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
7279 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
7283 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
7286 #: tree-cfg.c:3769 tree-cfg.c:3807 tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3890
7288 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
7293 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
7294 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7298 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
7299 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7303 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
7308 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
7312 msgid "Found default case not at end of case vector"
7318 "Case labels not sorted:\n"
7320 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
7323 msgid "No default case found at end of case vector"
7328 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
7333 msgid "Missing edge %i->%i"
7334 msgstr "Identificateur manquant"
7338 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
7339 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
7341 #: tree-cfg.c:5734 tree-cfg.c:5738
7343 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
7344 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
7346 #: tree-cfg.c:5759 tree-cfg.c:5764
7348 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
7349 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
7353 msgid "could not open dump file %qs: %s"
7354 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7358 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
7359 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
7361 #: tree-inline.c:974
7363 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7364 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
7366 #: tree-inline.c:986
7368 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
7369 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
7371 #: tree-inline.c:1000
7373 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
7374 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
7376 #: tree-inline.c:1011
7378 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7379 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
7381 #: tree-inline.c:1018
7383 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
7384 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7386 #: tree-inline.c:1029
7388 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
7389 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7391 #: tree-inline.c:1048
7393 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
7394 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
7396 #: tree-inline.c:1062
7398 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
7399 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7401 #: tree-inline.c:1087
7403 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
7404 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7406 #: tree-inline.c:1565
7408 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
7409 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
7411 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
7413 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
7414 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7416 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
7417 msgid "called from here"
7418 msgstr "appelé d'ici"
7420 #: tree-inline.c:1698
7422 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
7423 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
7425 #: tree-mudflap.c:857
7426 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
7429 #: tree-mudflap.c:1048
7431 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
7434 #: tree-mudflap.c:1279
7436 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
7439 #: tree-nomudflap.c:51
7441 msgid "mudflap: this language is not supported"
7442 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
7444 #: tree-optimize.c:718
7446 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
7447 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7449 #: tree-optimize.c:721
7451 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
7452 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7454 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
7455 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
7456 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
7457 msgid "SSA corruption"
7460 #: tree-outof-ssa.c:2270
7462 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
7465 #: tree-outof-ssa.c:2276
7467 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
7470 #: tree-outof-ssa.c:2283
7472 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
7475 #: tree-outof-ssa.c:2289
7477 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
7480 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
7482 msgid "unimplemented functionality"
7483 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
7485 #: tree-ssa-operands.c:1273
7486 msgid "internal error"
7487 msgstr "erreur interne"
7490 msgid "Expected an SSA_NAME object"
7494 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
7498 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
7502 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
7506 msgid "Found a real definition for a non-register"
7511 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
7515 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
7520 msgid "Missing definition"
7521 msgstr "Identificateur manquant"
7525 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
7530 msgid "Definition in block %i follows the use"
7531 msgstr "définition suit l'action"
7534 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
7538 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
7543 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
7544 msgstr "argument manquant après %s"
7548 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
7549 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
7553 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
7557 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
7561 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
7566 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
7567 msgstr "verify_flow_info a échoué"
7570 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
7574 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
7578 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
7583 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
7584 msgstr "verify_flow_info a échoué"
7587 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
7591 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
7596 msgid "verify_name_tags failed"
7597 msgstr "verify_flow_info a échoué"
7601 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
7605 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
7610 msgid "verify_ssa failed."
7611 msgstr "verify_flow_info a échoué"
7615 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
7616 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
7620 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
7621 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
7623 #: tree-vect-transform.c:598
7625 msgid "no support for reduction/induction"
7626 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
7628 #: tree-vect-transform.c:624
7630 msgid "unsupported defining stmt"
7631 msgstr "combinaison non supportée: %s"
7635 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
7636 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
7640 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
7641 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
7645 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
7646 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
7649 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7650 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7653 msgid "function return type cannot be function"
7654 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7657 msgid "invalid initializer for bit string"
7658 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7662 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
7663 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7667 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
7668 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7672 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
7673 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7677 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7678 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7682 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
7683 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7687 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7688 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
7691 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7692 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
7696 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
7697 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7701 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
7702 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7706 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
7707 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7711 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
7712 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7715 msgid "global register variable has initial value"
7716 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7720 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
7721 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7725 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
7726 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
7731 msgid "global destructors not supported on this target"
7732 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
7737 msgid "global constructors not supported on this target"
7738 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
7742 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7743 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7746 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7747 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7751 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
7752 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7755 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7756 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7759 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7760 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7764 msgid "invalid initial value for member %qs"
7765 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7767 #: varasm.c:4235 varasm.c:4279
7769 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
7770 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
7774 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
7775 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7779 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
7780 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
7784 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
7785 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
7788 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7789 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7792 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
7796 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
7801 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
7802 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7806 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
7807 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7810 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7811 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7815 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7816 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7820 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7821 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
7825 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
7828 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7831 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7832 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7840 msgid "fatal error: "
7841 msgstr "erreur fatale: "
7844 msgid "internal compiler error: "
7845 msgstr "erreur interne du compilateur: "
7852 msgid "sorry, unimplemented: "
7853 msgstr "désolé, pas implanté: "
7857 msgstr "attention : "
7860 msgid "anachronism: "
7861 msgstr "anachronisme: "
7869 msgstr "mise au point: "
7872 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
7876 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
7880 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7881 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7884 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7885 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7889 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
7890 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7894 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
7895 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7898 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
7902 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
7906 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
7910 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7911 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7914 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7915 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7918 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7919 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7922 msgid "The size of function body to be considered large"
7923 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
7926 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7927 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
7930 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7931 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
7934 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
7938 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7939 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7942 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7943 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7946 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
7950 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
7954 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7955 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
7958 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7959 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
7962 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7963 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
7966 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7967 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
7970 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7971 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
7974 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7975 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
7978 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7979 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
7982 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7983 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
7986 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7987 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
7990 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7991 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
7994 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
7998 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
8002 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
8006 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA"
8010 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
8014 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
8015 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
8018 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
8019 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
8022 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
8023 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
8026 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
8027 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
8030 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
8031 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
8034 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
8035 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
8038 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
8039 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
8042 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
8043 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
8046 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
8047 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
8051 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
8052 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
8056 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
8057 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
8060 msgid "The maximum length of path considered in cse"
8061 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
8064 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
8068 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
8073 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
8074 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
8077 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
8081 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
8085 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
8086 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
8089 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
8090 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
8093 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
8094 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
8097 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
8098 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
8101 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
8106 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
8107 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
8111 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
8112 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
8115 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
8120 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
8121 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
8123 #: config/darwin-c.c:84
8124 msgid "too many #pragma options align=reset"
8125 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
8127 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
8128 #: config/darwin-c.c:111
8129 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8130 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
8132 #: config/darwin-c.c:114
8133 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8134 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
8136 #: config/darwin-c.c:124
8137 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8138 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
8140 #: config/darwin-c.c:136
8141 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8142 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
8144 #: config/darwin-c.c:154
8145 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8146 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
8148 #: config/darwin-c.c:157
8149 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8150 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
8152 #: config/darwin-c.c:367
8154 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
8157 #: config/darwin.c:1350
8159 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
8160 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
8162 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
8164 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
8165 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
8167 #: config/sol2-c.c:103
8169 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
8170 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
8172 #: config/sol2-c.c:118
8173 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
8176 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
8178 msgid "malformed %<#pragma align%>"
8179 msgstr "construit #pragma mal composé"
8181 #: config/sol2-c.c:137
8183 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
8184 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
8186 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
8188 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
8189 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
8191 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
8193 msgid "malformed %<#pragma init%>"
8194 msgstr "construit #pragma mal composé"
8196 #: config/sol2-c.c:195
8198 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
8199 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
8201 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
8203 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
8204 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
8206 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
8208 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
8209 msgstr "construit #pragma mal composé"
8211 #: config/sol2-c.c:253
8213 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
8214 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
8217 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
8220 #: config/darwin.h:155
8222 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8223 msgstr "sizeof(long double) est 16"
8225 #: config/darwin.h:157
8227 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8228 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
8230 #: config/darwin.h:159
8232 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
8233 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
8235 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
8236 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
8237 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
8238 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
8239 #. are not supported.
8240 #: config/darwin.h:395
8242 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
8243 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
8245 #: config/lynx.h:137
8247 msgid "Use shared libraries"
8248 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
8250 #: config/lynx.h:138
8251 msgid "Support multi-threading"
8254 #: config/lynx.h:139
8255 msgid "Support legacy multi-threading"
8258 #: config/windiss.h:37
8259 msgid "profiler support for WindISS"
8260 msgstr "support du profileur pour WindISS"
8262 #: config/alpha/alpha.c:254
8264 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8265 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
8267 #: config/alpha/alpha.c:278
8268 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8269 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8271 #: config/alpha/alpha.c:289
8272 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8273 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8275 #: config/alpha/alpha.c:306
8277 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
8278 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
8280 #: config/alpha/alpha.c:320
8282 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
8283 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
8285 #: config/alpha/alpha.c:335
8287 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
8288 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
8290 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1728
8292 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
8293 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
8295 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
8297 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
8298 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8300 #: config/alpha/alpha.c:385
8301 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8302 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8304 #: config/alpha/alpha.c:392
8305 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8306 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
8308 #: config/alpha/alpha.c:408
8309 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8310 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
8312 #: config/alpha/alpha.c:413
8313 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8314 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
8316 #: config/alpha/alpha.c:417
8317 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
8318 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
8320 #: config/alpha/alpha.c:445
8322 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8323 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
8325 #: config/alpha/alpha.c:460
8327 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
8328 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
8330 #: config/alpha/alpha.c:4764
8332 msgid "invalid %%H value"
8333 msgstr "valeur %%H invalide"
8335 #: config/alpha/alpha.c:4785
8337 msgid "invalid %%J value"
8338 msgstr "valeur %%J invalide"
8340 #: config/alpha/alpha.c:4801 config/ia64/ia64.c:4137
8342 msgid "invalid %%r value"
8343 msgstr "valeur %%r invalide"
8345 #: config/alpha/alpha.c:4811 config/rs6000/rs6000.c:10927
8346 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
8348 msgid "invalid %%R value"
8349 msgstr "valeur %%R invalide"
8351 #: config/alpha/alpha.c:4817 config/rs6000/rs6000.c:10846
8352 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
8354 msgid "invalid %%N value"
8355 msgstr "valeur %%N invalide"
8357 #: config/alpha/alpha.c:4825 config/rs6000/rs6000.c:10874
8359 msgid "invalid %%P value"
8360 msgstr "valeur %%P invalide"
8362 #: config/alpha/alpha.c:4833
8364 msgid "invalid %%h value"
8365 msgstr "valeur %%h invalide"
8367 #: config/alpha/alpha.c:4841 config/xtensa/xtensa.c:1944
8369 msgid "invalid %%L value"
8370 msgstr "valeur %%L invalide"
8372 #: config/alpha/alpha.c:4880 config/rs6000/rs6000.c:10828
8374 msgid "invalid %%m value"
8375 msgstr "valeur %%m invalide"
8377 #: config/alpha/alpha.c:4888 config/rs6000/rs6000.c:10836
8379 msgid "invalid %%M value"
8380 msgstr "valeur %%M invalide"
8382 #: config/alpha/alpha.c:4932
8384 msgid "invalid %%U value"
8385 msgstr "valeur %%U invalide"
8387 #: config/alpha/alpha.c:4944 config/alpha/alpha.c:4958
8388 #: config/rs6000/rs6000.c:10935
8390 msgid "invalid %%s value"
8391 msgstr "valeur %%s invalide"
8393 #: config/alpha/alpha.c:4981
8395 msgid "invalid %%C value"
8396 msgstr "valeur %%C invalide"
8398 #: config/alpha/alpha.c:5018 config/rs6000/rs6000.c:10666
8399 #: config/rs6000/rs6000.c:10685
8401 msgid "invalid %%E value"
8402 msgstr "valeur %%E invalide"
8404 #: config/alpha/alpha.c:5043 config/alpha/alpha.c:5091
8405 msgid "unknown relocation unspec"
8406 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
8408 #: config/alpha/alpha.c:5052 config/rs6000/rs6000.c:11253
8410 msgid "invalid %%xn code"
8411 msgstr "valeur %%xn invalide"
8413 #: config/alpha/alpha.c:6036 config/alpha/alpha.c:6039 config/s390/s390.c:8033
8414 #: config/s390/s390.c:8036
8415 msgid "bad builtin fcode"
8416 msgstr "construit interne erroné de fcode"
8418 #. Macro to define tables used to set the flags.
8419 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8420 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8421 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8422 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8423 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
8424 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
8425 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
8426 msgid "Use hardware fp"
8427 msgstr "Utiliser le FP matériel"
8429 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
8430 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
8431 msgid "Do not use hardware fp"
8432 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
8434 #: config/alpha/alpha.h:295
8435 msgid "Use fp registers"
8436 msgstr "Utiliser les registres FP"
8438 #: config/alpha/alpha.h:297
8439 msgid "Do not use fp registers"
8440 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
8442 #: config/alpha/alpha.h:298
8443 msgid "Do not assume GAS"
8444 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
8446 #: config/alpha/alpha.h:299
8448 msgstr "Présumer la présence de GAS"
8450 #: config/alpha/alpha.h:301
8451 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8452 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
8454 #: config/alpha/alpha.h:303
8455 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8456 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
8458 #: config/alpha/alpha.h:305
8459 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8460 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
8462 #: config/alpha/alpha.h:307
8463 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8464 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
8466 #: config/alpha/alpha.h:308
8468 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
8470 #: config/alpha/alpha.h:309
8471 msgid "Do not use VAX fp"
8472 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
8474 #: config/alpha/alpha.h:310
8475 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8476 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
8478 #: config/alpha/alpha.h:313
8479 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8480 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
8482 #: config/alpha/alpha.h:316
8483 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8484 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
8486 #: config/alpha/alpha.h:318
8487 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8488 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
8490 #: config/alpha/alpha.h:321
8491 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8492 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
8494 #: config/alpha/alpha.h:324
8495 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8496 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8498 #: config/alpha/alpha.h:326
8499 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8500 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8502 #: config/alpha/alpha.h:328
8503 msgid "Emit direct branches to local functions"
8504 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
8506 #: config/alpha/alpha.h:331
8507 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8508 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
8510 #: config/alpha/alpha.h:333
8511 msgid "Use 128-bit long double"
8512 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
8514 #: config/alpha/alpha.h:335
8515 msgid "Use 64-bit long double"
8516 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
8520 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8521 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8522 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8523 #. For -mmemory-latency=
8525 #: config/alpha/alpha.h:364
8526 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8527 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
8529 #: config/alpha/alpha.h:366
8530 msgid "Schedule given CPU"
8531 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
8533 #: config/alpha/alpha.h:368
8534 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8535 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8537 #: config/alpha/alpha.h:370
8538 msgid "Control the IEEE trap mode"
8539 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8541 #: config/alpha/alpha.h:372
8542 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8543 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8545 #: config/alpha/alpha.h:374
8546 msgid "Tune expected memory latency"
8547 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8549 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
8550 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8551 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
8553 #: config/arc/arc.c:172
8555 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8556 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8558 #: config/arc/arc.c:394
8560 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
8561 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
8563 #: config/arc/arc.c:401
8565 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8566 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
8568 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
8570 msgid "invalid operand to %%R code"
8571 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
8573 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
8575 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8576 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
8578 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
8580 msgid "invalid operand to %%U code"
8581 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
8583 #: config/arc/arc.c:1805
8585 msgid "invalid operand to %%V code"
8586 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
8589 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7516
8590 msgid "invalid operand output code"
8591 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8593 #: config/arm/arm.c:800
8595 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8596 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8598 #: config/arm/arm.c:810 config/rs6000/rs6000.c:1238 config/sparc/sparc.c:653
8600 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8601 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8603 #: config/arm/arm.c:919
8604 msgid "target CPU does not support interworking"
8605 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8607 #: config/arm/arm.c:925
8608 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8609 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8611 #: config/arm/arm.c:939
8612 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8613 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8615 #: config/arm/arm.c:942
8616 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8617 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8619 #: config/arm/arm.c:945
8620 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8621 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8623 #: config/arm/arm.c:949
8624 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8625 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8627 #: config/arm/arm.c:957
8628 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8629 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8631 #: config/arm/arm.c:960
8632 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8633 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
8635 #: config/arm/arm.c:968
8636 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8637 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8639 #: config/arm/arm.c:976
8640 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8641 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8643 #: config/arm/arm.c:1018
8645 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
8646 msgstr "option invalide %s"
8648 #: config/arm/arm.c:1024
8649 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
8652 #: config/arm/arm.c:1027
8653 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
8656 #: config/arm/arm.c:1037
8658 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
8659 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8661 #: config/arm/arm.c:1054
8663 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
8664 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8666 #: config/arm/arm.c:1095
8668 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
8669 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8671 #: config/arm/arm.c:1110
8672 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
8675 #: config/arm/arm.c:1136
8677 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
8678 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8680 #: config/arm/arm.c:1145
8681 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8682 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8684 #: config/arm/arm.c:1152
8686 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8687 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
8689 #: config/arm/arm.c:2669 config/arm/arm.c:2687 config/avr/avr.c:4676
8690 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1704
8691 #: config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
8692 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1348 config/m68k/m68k.c:288
8693 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
8694 #: config/rs6000/rs6000.c:17375 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
8695 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
8697 msgid "%qs attribute only applies to functions"
8698 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8700 #: config/arm/arm.c:10454 config/arm/arm.c:10472
8702 msgid "predicated Thumb instruction"
8703 msgstr "Générer des instructions « char »"
8705 #: config/arm/arm.c:10460
8707 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
8708 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
8710 #: config/arm/arm.c:10568 config/arm/arm.c:10578 config/arm/arm.c:10588
8711 #: config/arm/arm.c:10614 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10667
8712 #: config/arm/arm.c:10686 config/arm/arm.c:10701 config/arm/arm.c:10727
8713 #: config/arm/arm.c:10734 config/arm/arm.c:10741
8715 msgid "invalid operand for code '%c'"
8716 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
8718 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
8719 #: config/arm/arm.c:10627
8721 msgid "instruction never exectued"
8722 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
8724 #: config/arm/arm.c:10752
8726 msgid "missing operand"
8727 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
8729 #: config/arm/arm.c:11518
8730 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8731 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8733 #. @@@ better error message
8734 #: config/arm/arm.c:12151 config/arm/arm.c:12188
8735 msgid "selector must be an immediate"
8736 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8738 #. @@@ better error message
8739 #: config/arm/arm.c:12231 config/i386/i386.c:14498 config/i386/i386.c:14532
8740 msgid "mask must be an immediate"
8741 msgstr "masque doit être un immédiat"
8743 #: config/arm/arm.c:12907
8744 msgid "no low registers available for popping high registers"
8745 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8747 #: config/arm/arm.c:13125
8748 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8749 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8751 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
8752 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8753 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
8755 #: config/arm/pe.c:180
8756 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8757 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
8759 #: config/arm/arm.h:318
8760 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8761 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8763 #: config/arm/arm.h:321
8764 msgid "Store function names in object code"
8765 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8767 #: config/arm/arm.h:327
8768 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8769 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8771 #: config/arm/arm.h:330
8772 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8773 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8775 #: config/arm/arm.h:333
8776 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8777 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8779 #: config/arm/arm.h:335
8780 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8781 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8783 #: config/arm/arm.h:337
8784 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8785 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8787 #: config/arm/arm.h:339
8788 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8789 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8791 #: config/arm/arm.h:342
8792 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8793 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8795 #: config/arm/arm.h:345
8796 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8797 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8799 #: config/arm/arm.h:348
8800 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8801 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8803 #: config/arm/arm.h:351
8804 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8805 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8807 #: config/arm/arm.h:354
8808 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8809 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8811 #: config/arm/arm.h:358
8812 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8813 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8815 #: config/arm/arm.h:361
8816 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8817 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8819 #: config/arm/arm.h:364
8820 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8821 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8823 #: config/arm/arm.h:368
8824 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8825 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8827 #: config/arm/arm.h:372
8828 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8829 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
8831 #: config/arm/arm.h:374
8832 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8833 msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
8835 #: config/arm/arm.h:382
8836 msgid "Specify the name of the target CPU"
8837 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8839 #: config/arm/arm.h:384
8840 msgid "Specify the name of the target architecture"
8841 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8843 #: config/arm/arm.h:389
8845 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
8846 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8848 #: config/arm/arm.h:391
8850 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
8851 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
8853 #: config/arm/arm.h:393
8854 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8855 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8857 #: config/arm/arm.h:395
8858 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8859 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8861 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
8862 msgid "Specify an ABI"
8863 msgstr "Spécifier une ABI"
8865 #: config/arm/arm.h:398
8866 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
8869 #: config/arm/arm.h:400
8870 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
8873 #: config/arm/pe.h:59
8874 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8875 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8877 #: config/avr/avr.c:532
8879 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8880 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8882 #: config/avr/avr.c:1117
8883 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8884 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8886 #: config/avr/avr.c:1124
8888 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
8889 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8891 #: config/avr/avr.c:1135
8892 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8893 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8895 #: config/avr/avr.c:1148
8896 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8897 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8899 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
8900 msgid "invalid insn:"
8901 msgstr "insn invalide:"
8903 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
8904 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
8905 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
8906 msgid "incorrect insn:"
8907 msgstr "insn incoorect:"
8909 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
8910 #: config/avr/avr.c:2666
8911 msgid "unknown move insn:"
8912 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8914 #: config/avr/avr.c:2896
8915 msgid "bad shift insn:"
8916 msgstr "décalage insn erroné:"
8918 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
8919 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8920 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8922 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
8923 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8924 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8926 #: config/avr/avr.c:4693
8928 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
8931 #: config/avr/avr.c:4701
8933 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
8936 #: config/avr/avr.c:4770
8937 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8938 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8940 #: config/avr/avr.c:4784
8942 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
8943 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8945 #: config/avr/avr.h:73
8946 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8947 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8949 #: config/avr/avr.h:75
8950 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8951 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8953 #: config/avr/avr.h:77
8954 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8955 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8957 #: config/avr/avr.h:79
8958 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8959 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8961 #: config/avr/avr.h:81
8962 msgid "Do not generate tablejump insns"
8963 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8965 #: config/avr/avr.h:83
8966 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8967 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8969 #: config/avr/avr.h:85
8970 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8971 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8973 #: config/avr/avr.h:102
8974 msgid "Specify the initial stack address"
8975 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8977 #: config/avr/avr.h:103
8978 msgid "Specify the MCU name"
8979 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8981 #: config/avr/avr.h:766
8982 msgid "trampolines not supported"
8983 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8985 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8987 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8988 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8990 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8992 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8993 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8995 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8997 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8998 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
9000 #: config/c4x/c4x-c.c:81
9002 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
9003 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
9005 #: config/c4x/c4x-c.c:86
9007 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
9008 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
9010 #: config/c4x/c4x-c.c:89
9012 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
9013 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
9015 #: config/c4x/c4x.c:312
9017 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
9018 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
9020 #: config/c4x/c4x.c:874
9022 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
9023 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
9025 #: config/c4x/c4x.c:1598
9026 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
9027 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
9029 #: config/c4x/c4x.c:1736
9030 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
9031 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
9033 #: config/c4x/c4x.c:1871
9035 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
9036 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
9038 #: config/c4x/c4x.c:1877
9040 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
9041 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
9043 #: config/c4x/c4x.c:1918
9045 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
9046 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
9048 #: config/c4x/c4x.c:2013
9049 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
9050 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
9052 #: config/c4x/c4x.c:2054
9053 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
9054 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
9056 #: config/c4x/c4x.c:2076
9057 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
9058 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
9060 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
9061 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
9062 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
9064 #: config/c4x/c4x.c:2402
9065 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
9066 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
9068 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
9069 msgid "mode not QImode"
9070 msgstr "mode n'est pas QImode"
9072 #: config/c4x/c4x.c:3405
9073 msgid "invalid indirect memory address"
9074 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
9076 #: config/c4x/c4x.c:3494
9077 msgid "invalid indirect (S) memory address"
9078 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
9080 #: config/c4x/c4x.c:3829
9081 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
9082 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
9084 #: config/c4x/c4x.c:4268
9085 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
9086 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
9088 #: config/c4x/c4x.c:4271
9089 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
9090 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
9092 #. We could handle these with some difficulty.
9093 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
9094 #: config/c4x/c4x.c:4297
9095 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
9096 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
9098 #: config/c4x/c4x.c:4303
9099 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
9100 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
9102 #: config/c4x/c4x.c:4314
9103 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
9104 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
9106 #: config/c4x/c4x.c:4524
9107 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
9108 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
9110 #. Name of the c4x assembler.
9111 #. Name of the c4x linker.
9112 #. Define assembler options.
9113 #. Define linker options.
9114 #. Specify the end file to link with.
9115 #. Target compilation option flags.
9116 #. Small memory model.
9117 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
9118 #. Fast fixing of floats.
9119 #. Allow use of RPTS.
9121 #. Be compatible with TI assembler.
9122 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
9123 #. Pass arguments on stack.
9124 #. Enable features under development.
9125 #. Enable repeat block.
9126 #. Use BK as general register.
9127 #. Use decrement and branch for C3x.
9128 #. Enable debugging of GCC.
9129 #. Force constants into registers.
9130 #. Allow unsigned loop counters.
9131 #. Force op0 and op1 to be same.
9132 #. Save all 40 bits for floats.
9133 #. Allow parallel insns.
9134 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
9135 #. Assume mem refs possibly aliased.
9142 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
9144 #. Macro to define tables used to set the flags.
9145 #. This is a list in braces of triplets in braces,
9146 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
9147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9149 #: config/c4x/c4x.h:166
9150 msgid "Small memory model"
9151 msgstr "Modèle de mémoire petite"
9153 #: config/c4x/c4x.h:168
9154 msgid "Big memory model"
9155 msgstr "Modèle de mémoire grande"
9157 #: config/c4x/c4x.h:170
9158 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
9159 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
9161 #: config/c4x/c4x.h:172
9162 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9163 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
9165 #: config/c4x/c4x.h:174
9166 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9167 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
9169 #: config/c4x/c4x.h:176
9170 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9171 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
9173 #: config/c4x/c4x.h:178
9174 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9175 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
9177 #: config/c4x/c4x.h:180
9178 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9179 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
9181 #: config/c4x/c4x.h:182
9182 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9183 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
9185 #: config/c4x/c4x.h:184
9186 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9187 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
9189 #: config/c4x/c4x.h:186
9190 msgid "Generate code for C30 CPU"
9191 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
9193 #: config/c4x/c4x.h:188
9194 msgid "Generate code for C31 CPU"
9195 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
9197 #: config/c4x/c4x.h:190
9198 msgid "Generate code for C32 CPU"
9199 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
9201 #: config/c4x/c4x.h:192
9202 msgid "Generate code for C33 CPU"
9203 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
9205 #: config/c4x/c4x.h:194
9206 msgid "Generate code for C40 CPU"
9207 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
9209 #: config/c4x/c4x.h:196
9210 msgid "Generate code for C44 CPU"
9211 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
9213 #: config/c4x/c4x.h:198
9214 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9215 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
9217 #: config/c4x/c4x.h:200
9218 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9219 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
9221 #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206
9222 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9223 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
9225 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
9226 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9227 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
9229 #: config/c4x/c4x.h:210
9230 msgid "Pass arguments on the stack"
9231 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
9233 #: config/c4x/c4x.h:212
9234 msgid "Pass arguments in registers"
9235 msgstr "Passer les arguments par les registres"
9237 #: config/c4x/c4x.h:214
9238 msgid "Enable new features under development"
9239 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
9241 #: config/c4x/c4x.h:216
9242 msgid "Disable new features under development"
9243 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
9245 #: config/c4x/c4x.h:218
9246 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9247 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
9249 #: config/c4x/c4x.h:220
9250 msgid "Do not allocate BK register"
9251 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
9253 #: config/c4x/c4x.h:222
9254 msgid "Enable use of DB instruction"
9255 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
9257 #: config/c4x/c4x.h:224
9258 msgid "Disable use of DB instruction"
9259 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
9261 #: config/c4x/c4x.h:226
9262 msgid "Enable debugging"
9263 msgstr "Permettre la mise au point"
9265 #: config/c4x/c4x.h:228
9266 msgid "Disable debugging"
9267 msgstr "Désactiver la mise au point"
9269 #: config/c4x/c4x.h:230
9270 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9271 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
9273 #: config/c4x/c4x.h:232
9274 msgid "Don't force constants into registers"
9275 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
9277 #: config/c4x/c4x.h:234
9278 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9279 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
9281 #: config/c4x/c4x.h:236
9282 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9283 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
9285 #: config/c4x/c4x.h:238
9286 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9287 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
9289 #: config/c4x/c4x.h:240
9290 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9291 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9293 #: config/c4x/c4x.h:242
9294 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9295 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
9297 #: config/c4x/c4x.h:244
9298 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9299 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
9301 #: config/c4x/c4x.h:246
9302 msgid "Enable parallel instructions"
9303 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
9305 #: config/c4x/c4x.h:248
9306 msgid "Disable parallel instructions"
9307 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
9309 #: config/c4x/c4x.h:250
9310 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9311 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9313 #: config/c4x/c4x.h:252
9314 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9315 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9317 #: config/c4x/c4x.h:254
9318 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9319 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
9321 #: config/c4x/c4x.h:256
9322 msgid "Assume that pointers not aliased"
9323 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
9325 #: config/c4x/c4x.h:330
9326 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9327 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
9329 #: config/c4x/c4x.h:332
9330 msgid "Select CPU to generate code for"
9331 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
9333 #: config/cris/cris.c:630
9334 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9335 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
9337 #: config/cris/cris.c:644
9338 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9339 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
9341 #: config/cris/cris.c:945
9343 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9344 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
9346 #: config/cris/cris.c:1256
9347 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9348 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
9350 #: config/cris/cris.c:1266
9351 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9352 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
9354 #: config/cris/cris.c:1342
9355 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9356 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
9358 #: config/cris/cris.c:1355
9359 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9360 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
9362 #: config/cris/cris.c:1365
9363 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9364 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
9366 #: config/cris/cris.c:1372
9367 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9368 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
9370 #: config/cris/cris.c:1411
9371 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9372 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
9374 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
9375 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9376 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
9378 #: config/cris/cris.c:1465
9379 msgid "bad register"
9380 msgstr "registre erroné"
9382 #: config/cris/cris.c:1503
9383 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9384 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
9386 #: config/cris/cris.c:1520
9387 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9388 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
9390 #: config/cris/cris.c:1545
9391 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9392 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
9394 #: config/cris/cris.c:1553
9395 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9396 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
9398 #: config/cris/cris.c:1567
9399 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9400 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
9402 #: config/cris/cris.c:1576
9403 msgid "invalid operand modifier letter"
9404 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
9406 #: config/cris/cris.c:1584
9408 msgid "internal error: bad register: %d"
9409 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
9411 #: config/cris/cris.c:1632
9412 msgid "unexpected multiplicative operand"
9413 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
9415 #: config/cris/cris.c:1652
9416 msgid "unexpected operand"
9417 msgstr "opérande inattendue"
9419 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
9420 msgid "unrecognized address"
9421 msgstr "adresse non reconnue"
9423 #: config/cris/cris.c:2048
9424 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9425 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
9427 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9428 #: config/cris/cris.c:2421
9429 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9430 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
9432 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
9433 msgid "unrecognized supposed constant"
9434 msgstr "supposée constante non reconnue"
9436 #: config/cris/cris.c:2603
9437 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9438 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
9440 #: config/cris/cris.c:2622
9442 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9443 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
9445 #: config/cris/cris.c:2650
9447 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9448 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
9450 #: config/cris/cris.c:2686
9452 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9453 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
9455 #: config/cris/cris.c:2704
9456 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9457 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
9459 #: config/cris/cris.c:2719
9460 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9461 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
9463 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
9464 msgid "unexpected side-effects in address"
9465 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
9467 #: config/cris/cris.c:3008
9468 msgid "unexpected PIC symbol"
9469 msgstr "symbole PIC inattendue"
9471 #: config/cris/cris.c:3012
9472 msgid "PIC register isn't set up"
9473 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
9475 #: config/cris/cris.c:3033
9476 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9477 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
9479 #: config/cris/aout.h:85
9480 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9481 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
9483 #: config/cris/aout.h:92
9484 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9485 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
9487 #: config/cris/cris.h:354
9488 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
9489 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
9491 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
9492 #: config/cris/cris.h:360
9493 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9494 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
9496 #: config/cris/cris.h:365
9497 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9498 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
9500 #: config/cris/cris.h:369
9501 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9502 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
9504 #: config/cris/cris.h:372
9505 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9506 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
9508 #: config/cris/cris.h:376
9509 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9510 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
9512 #: config/cris/cris.h:379
9513 msgid "Do not tune stack alignment"
9514 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
9516 #: config/cris/cris.h:382
9517 msgid "Do not tune writable data alignment"
9518 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
9520 #: config/cris/cris.h:385
9521 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9522 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
9524 #: config/cris/cris.h:394
9525 msgid "Align code and data to 32 bits"
9526 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
9528 #: config/cris/cris.h:407
9529 msgid "Don't align items in code or data"
9530 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
9532 #: config/cris/cris.h:410
9533 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9534 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
9536 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9537 #: config/cris/cris.h:414
9538 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9539 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
9541 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9542 #: config/cris/cris.h:420
9543 msgid "Override -mbest-lib-options"
9544 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
9546 #: config/cris/cris.h:452
9547 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9548 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
9550 #: config/cris/cris.h:454
9551 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9552 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
9554 #: config/cris/cris.h:456
9555 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9556 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
9559 #: config/cris/cris.h:1016
9560 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9561 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
9563 #: config/cris/linux.h:69
9564 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9565 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
9567 #: config/fr30/fr30.c:468
9568 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9569 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9571 #: config/fr30/fr30.c:492
9573 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9574 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9576 #: config/fr30/fr30.c:512
9578 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9579 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9581 #: config/fr30/fr30.c:533
9583 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9584 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9586 #: config/fr30/fr30.c:541
9588 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9589 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9591 #: config/fr30/fr30.c:558
9593 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9594 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9596 #: config/fr30/fr30.c:565
9598 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9599 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9601 #: config/fr30/fr30.c:582
9602 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9603 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9605 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
9606 #: config/fr30/fr30.c:644
9607 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9608 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9610 #: config/fr30/fr30.h:64
9611 msgid "Assume small address space"
9612 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9614 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
9616 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9617 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9619 #: config/frv/frv.c:2539
9620 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9621 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9623 #: config/frv/frv.c:2550
9624 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9625 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9627 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
9628 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
9629 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9630 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9632 #: config/frv/frv.c:2721
9634 msgid "bad condition code"
9635 msgstr "construit interne erroné de fcode"
9637 #: config/frv/frv.c:2796
9638 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9639 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9641 #: config/frv/frv.c:2857
9642 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9643 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9645 #: config/frv/frv.c:2865
9646 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9647 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9649 #: config/frv/frv.c:2881
9650 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9651 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9653 #: config/frv/frv.c:2895
9655 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
9656 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9658 #: config/frv/frv.c:2943
9659 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9660 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9662 #: config/frv/frv.c:2956
9663 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9664 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9666 #: config/frv/frv.c:2977
9667 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9668 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9670 #: config/frv/frv.c:2995
9671 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9672 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9674 #: config/frv/frv.c:3015
9675 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9676 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9678 #: config/frv/frv.c:3046
9679 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9680 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9682 #: config/frv/frv.c:3051
9683 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9684 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9686 #: config/frv/frv.c:5944
9687 msgid "Bad output_move_single operand"
9688 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9690 #: config/frv/frv.c:6071
9691 msgid "Bad output_move_double operand"
9692 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9694 #: config/frv/frv.c:6213
9695 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9696 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9698 #: config/frv/frv.c:9774
9699 msgid "accumulator is not a constant integer"
9700 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9702 #: config/frv/frv.c:9779
9703 msgid "accumulator number is out of bounds"
9704 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9706 #: config/frv/frv.c:9790
9708 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
9709 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9711 #: config/frv/frv.c:9856
9713 msgid "invalid IACC argument"
9714 msgstr "type d'argument invalide"
9716 #: config/frv/frv.c:9879
9718 msgid "%qs expects a constant argument"
9719 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9721 #: config/frv/frv.c:9884
9723 msgid "constant argument out of range for %qs"
9724 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9726 #: config/frv/frv.c:10319
9727 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9728 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9730 #: config/frv/frv.c:10331
9731 msgid "this media function is only available on the fr500"
9732 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9734 #: config/frv/frv.c:10359
9736 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
9737 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9739 #: config/frv/frv.c:10378
9741 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
9742 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9744 #: config/frv/frv.c:10387
9746 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
9747 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9749 #: config/frv/frv.c:10399
9751 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
9752 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9754 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9755 #. particular machine description choice. Every machine description should
9756 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9759 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9761 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9763 #: config/frv/frv.h:550
9767 #: config/h8300/h8300.c:358
9768 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9769 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9771 #: config/h8300/h8300.c:364
9772 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9773 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9775 #. Macro to define tables used to set the flags.
9776 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9777 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9778 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9779 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9780 #: config/h8300/h8300.h:159
9781 msgid "Generate H8S code"
9782 msgstr "Générer du code H8S"
9784 #: config/h8300/h8300.h:160
9785 msgid "Do not generate H8S code"
9786 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9788 #: config/h8300/h8300.h:161
9790 msgid "Generate H8SX code"
9791 msgstr "Générer du code H8S"
9793 #: config/h8300/h8300.h:162
9795 msgid "Do not generate H8SX code"
9796 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9798 #: config/h8300/h8300.h:163
9799 msgid "Generate H8S/2600 code"
9800 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9802 #: config/h8300/h8300.h:164
9803 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9804 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9806 #: config/h8300/h8300.h:165
9807 msgid "Make integers 32 bits wide"
9808 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9810 #: config/h8300/h8300.h:168
9811 msgid "Use registers for argument passing"
9812 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9814 #: config/h8300/h8300.h:170
9815 msgid "Do not use registers for argument passing"
9816 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9818 #: config/h8300/h8300.h:172
9819 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9820 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9822 #: config/h8300/h8300.h:173
9823 msgid "Enable linker relaxing"
9824 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9826 #: config/h8300/h8300.h:174
9827 msgid "Generate H8/300H code"
9828 msgstr "Générer du code H8/300H"
9830 #: config/h8300/h8300.h:175
9831 msgid "Enable the normal mode"
9832 msgstr "Activer le mode normal"
9834 #: config/h8300/h8300.h:176
9835 msgid "Do not generate H8/300H code"
9836 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9838 #: config/h8300/h8300.h:177
9839 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9840 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9842 #: config/i386/host-cygwin.c:65
9844 msgid "can't extend PCH file: %m"
9845 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
9847 #: config/i386/host-cygwin.c:76
9849 msgid "can't set position in PCH file: %m"
9850 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
9852 #: config/i386/i386.c:1242
9854 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9855 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9857 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
9859 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9860 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9862 #: config/i386/i386.c:1267
9864 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9865 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9867 #: config/i386/i386.c:1270
9869 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
9870 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9872 #: config/i386/i386.c:1273
9874 msgid "code model %<large%> not supported yet"
9875 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9877 #: config/i386/i386.c:1275
9879 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9880 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9882 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
9883 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9884 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
9886 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
9888 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9889 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9891 #: config/i386/i386.c:1342
9893 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9894 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
9896 #: config/i386/i386.c:1359
9898 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9899 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9901 #: config/i386/i386.c:1372
9902 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9903 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9905 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
9907 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9908 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9910 #: config/i386/i386.c:1385
9911 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9912 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9914 #: config/i386/i386.c:1398
9915 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9916 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9918 #: config/i386/i386.c:1436
9920 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9921 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9923 #: config/i386/i386.c:1448
9925 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9926 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9928 #: config/i386/i386.c:1460
9930 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9931 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9933 #: config/i386/i386.c:1507
9934 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9935 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9937 #: config/i386/i386.c:1509
9938 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9939 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9941 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
9942 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9943 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9945 #: config/i386/i386.c:1554
9946 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9947 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9949 #: config/i386/i386.c:1561
9951 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9952 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9954 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
9955 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9956 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
9958 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
9959 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9960 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
9962 #: config/i386/i386.c:1761
9964 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
9965 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9967 #: config/i386/i386.c:1767
9969 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
9970 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9972 #: config/i386/i386.c:2565
9974 msgid "SSE register return with SSE disabled"
9975 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9977 #: config/i386/i386.c:2567
9979 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
9980 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
9982 #: config/i386/i386.c:2867
9983 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9984 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
9986 #: config/i386/i386.c:2884
9987 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9988 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
9990 #: config/i386/i386.c:3132
9991 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9992 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9994 #: config/i386/i386.c:6029
9995 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9996 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9998 #: config/i386/i386.c:6267
9999 msgid "extended registers have no high halves"
10000 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
10002 #: config/i386/i386.c:6282
10003 msgid "unsupported operand size for extended register"
10004 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
10006 #: config/i386/i386.c:6598
10007 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
10008 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
10010 #: config/i386/i386.c:6651
10012 msgid "invalid operand code '%c'"
10013 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
10015 #: config/i386/i386.c:6694
10016 msgid "invalid constraints for operand"
10017 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
10019 #: config/i386/i386.c:11971
10020 msgid "unknown insn mode"
10021 msgstr "mode insn inconnu"
10023 #: config/i386/i386.c:14226
10025 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
10026 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
10028 #: config/i386/i386.c:14564
10029 msgid "shift must be an immediate"
10030 msgstr "décalage doit être un immédiat"
10032 #: config/i386/i386.c:15703
10034 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
10035 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
10037 #: config/i386/winnt.c:74
10039 msgid "%qs attribute only applies to variables"
10040 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
10042 #: config/i386/winnt.c:172
10043 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
10044 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
10046 #: config/i386/winnt.c:183
10047 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
10048 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
10050 #: config/i386/winnt.c:195
10051 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
10052 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
10054 #: config/i386/winnt.c:255
10055 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
10056 msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
10058 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
10060 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
10061 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
10063 #: config/i386/winnt.c:308
10064 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
10065 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
10067 #: config/i386/winnt.c:447
10068 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
10069 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
10071 #: config/i386/winnt.c:450
10072 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
10073 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
10075 #: config/i386/winnt.c:617
10076 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
10077 msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
10079 #: config/i386/cygming.h:61
10080 msgid "Use the Cygwin interface"
10081 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10083 #: config/i386/cygming.h:62
10084 msgid "Use the Mingw32 interface"
10085 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10087 #: config/i386/cygming.h:63
10088 msgid "Create GUI application"
10089 msgstr "Créer une application de type GUI"
10091 #: config/i386/cygming.h:64
10092 msgid "Don't set Windows defines"
10093 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
10095 #: config/i386/cygming.h:65
10096 msgid "Set Windows defines"
10097 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
10099 #: config/i386/cygming.h:66
10100 msgid "Create console application"
10101 msgstr "Créer une application de type console"
10103 #: config/i386/cygming.h:67
10104 msgid "Generate code for a DLL"
10105 msgstr "Générer le code pour un DLL"
10107 #: config/i386/cygming.h:69
10108 msgid "Ignore dllimport for functions"
10109 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
10111 #: config/i386/cygming.h:71
10112 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10113 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
10115 #: config/i386/cygming.h:185
10117 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
10118 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
10120 #: config/i386/djgpp.h:191
10121 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
10122 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
10124 #: config/i386/i386-interix.h:257
10125 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
10126 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
10134 #: config/i386/i386.h:347
10135 msgid "Alternate calling convention"
10136 msgstr "Convention alternative d'appels"
10138 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
10139 msgid "Use normal calling convention"
10140 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
10142 #: config/i386/i386.h:351
10143 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10144 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
10146 #: config/i386/i386.h:353
10147 msgid "Align doubles on word boundary"
10148 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
10150 #: config/i386/i386.h:355
10151 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10152 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
10154 #: config/i386/i386.h:357
10155 msgid "Uninitialized locals in .data"
10156 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
10158 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
10159 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10160 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10162 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
10163 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10164 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10166 #: config/i386/i386.h:363
10167 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10168 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10170 #: config/i386/i386.h:365
10171 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10172 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10174 #: config/i386/i386.h:367
10175 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10176 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10178 #: config/i386/i386.h:369
10179 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10180 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10182 #: config/i386/i386.h:371
10183 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10184 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
10186 #: config/i386/i386.h:374
10187 msgid "Enable stack probing"
10188 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
10192 #: config/i386/i386.h:379
10193 msgid "Align destination of the string operations"
10194 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10196 #: config/i386/i386.h:381
10197 msgid "Do not align destination of the string operations"
10198 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10200 #: config/i386/i386.h:383
10201 msgid "Inline all known string operations"
10202 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10204 #: config/i386/i386.h:385
10205 msgid "Do not inline all known string operations"
10206 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10208 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
10209 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10210 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10212 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
10213 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10214 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10216 #: config/i386/i386.h:395
10217 msgid "Support MMX built-in functions"
10218 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
10220 #: config/i386/i386.h:397
10221 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10222 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
10224 #: config/i386/i386.h:399
10225 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10226 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
10228 #: config/i386/i386.h:401
10229 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10230 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
10232 #: config/i386/i386.h:403
10233 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10234 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10236 #: config/i386/i386.h:405
10237 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10238 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10240 #: config/i386/i386.h:407
10241 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10242 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10244 #: config/i386/i386.h:409
10245 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10246 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10248 #: config/i386/i386.h:411
10249 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10250 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
10252 #: config/i386/i386.h:413
10253 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10254 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
10256 #: config/i386/i386.h:415
10257 msgid "sizeof(long double) is 16"
10258 msgstr "sizeof(long double) est 16"
10260 #: config/i386/i386.h:417
10261 msgid "sizeof(long double) is 12"
10262 msgstr "sizeof(long double) est 12"
10264 #: config/i386/i386.h:419
10265 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10266 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
10268 #: config/i386/i386.h:421
10269 msgid "Generate 32bit i386 code"
10270 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
10272 #: config/i386/i386.h:423
10273 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10274 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
10276 #: config/i386/i386.h:425
10277 msgid "Use gcc default bitfield layout"
10278 msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
10280 #: config/i386/i386.h:427
10281 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10282 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10284 #: config/i386/i386.h:429
10285 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10286 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10288 #: config/i386/i386.h:431
10290 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10291 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
10293 #: config/i386/i386.h:433
10295 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
10296 msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
10298 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10299 #. command options that have values. Its definition is an
10300 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10302 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10303 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10304 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10305 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10306 #. by appending `-m' to the specified name.
10307 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
10308 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
10309 msgid "Schedule code for given CPU"
10310 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
10312 #: config/i386/i386.h:473
10313 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10314 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10316 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
10317 msgid "Generate code for given CPU"
10318 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
10320 #: config/i386/i386.h:477
10321 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10322 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
10324 #: config/i386/i386.h:479
10325 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10326 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10328 #: config/i386/i386.h:481
10329 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10330 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10332 #: config/i386/i386.h:483
10333 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10334 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10336 #: config/i386/i386.h:486
10337 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10338 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10340 #: config/i386/i386.h:488
10341 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10342 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10344 #: config/i386/i386.h:490
10345 msgid "Use given x86-64 code model"
10346 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10350 #: config/i386/i386.h:496
10351 msgid "Use given assembler dialect"
10352 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10354 #: config/i386/i386.h:498
10355 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10356 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
10358 #: config/i386/sco5.h:290
10359 msgid "Generate ELF output"
10360 msgstr "Générer la sortie ELF"
10362 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10363 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10364 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
10365 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10366 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10368 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
10370 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10371 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
10373 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
10375 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10376 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
10378 #. Macro to define tables used to set the flags.
10379 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10380 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10381 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10382 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10383 #: config/i860/i860.h:60
10384 msgid "Generate code which uses the FPU"
10385 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
10387 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10388 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10389 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
10391 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10392 msgid "malformed #pragma builtin"
10393 msgstr "construit #pragma mal composé"
10395 #: config/ia64/ia64.c:494 config/m32r/m32r.c:360
10397 msgid "invalid argument of %qs attribute"
10398 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10400 #: config/ia64/ia64.c:506
10401 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10402 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10404 #: config/ia64/ia64.c:513
10405 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10406 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10408 #: config/ia64/ia64.c:520
10409 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10410 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
10412 #: config/ia64/ia64.c:4187
10413 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10414 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10416 #: config/ia64/ia64.c:4560 config/pa/pa.c:330
10417 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10418 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10420 #: config/ia64/ia64.c:4587 config/pa/pa.c:357
10422 msgid "%s-%s is an empty range"
10423 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10425 #: config/ia64/ia64.c:4638
10426 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10427 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
10429 #: config/ia64/ia64.c:4655
10430 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10431 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
10433 #: config/ia64/ia64.c:4672
10434 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10435 msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
10437 #: config/ia64/ia64.c:4686
10438 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10439 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
10441 #: config/ia64/ia64.c:4698
10443 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10444 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10446 #: config/ia64/ia64.c:4714
10448 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10449 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
10451 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10452 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10453 #. each command option.
10454 #: config/ia64/ia64.h:178
10455 msgid "Generate big endian code"
10456 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10458 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
10459 msgid "Generate little endian code"
10460 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10462 #: config/ia64/ia64.h:182
10463 msgid "Generate code for GNU as"
10464 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10466 #: config/ia64/ia64.h:184
10467 msgid "Generate code for Intel as"
10468 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10470 #: config/ia64/ia64.h:186
10471 msgid "Generate code for GNU ld"
10472 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10474 #: config/ia64/ia64.h:188
10475 msgid "Generate code for Intel ld"
10476 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10478 #: config/ia64/ia64.h:190
10479 msgid "Generate code without GP reg"
10480 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10482 #: config/ia64/ia64.h:192
10483 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10484 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10486 #: config/ia64/ia64.h:194
10487 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10488 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10490 #: config/ia64/ia64.h:196
10491 msgid "Use in/loc/out register names"
10492 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10494 #: config/ia64/ia64.h:198
10495 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10496 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10498 #: config/ia64/ia64.h:200
10499 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10500 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10502 #: config/ia64/ia64.h:202
10503 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10504 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10506 #: config/ia64/ia64.h:204
10507 msgid "Generate self-relocatable code"
10508 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10510 #: config/ia64/ia64.h:206
10511 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10512 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10514 #: config/ia64/ia64.h:208
10515 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10516 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
10518 #: config/ia64/ia64.h:211
10520 msgid "Do not inline floating point division"
10521 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
10523 #: config/ia64/ia64.h:213
10524 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10525 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10527 #: config/ia64/ia64.h:215
10528 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10529 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
10531 #: config/ia64/ia64.h:217
10533 msgid "Do not inline integer division"
10534 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
10536 #: config/ia64/ia64.h:219
10537 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10538 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
10540 #: config/ia64/ia64.h:221
10541 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10542 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
10544 #: config/ia64/ia64.h:223
10546 msgid "Do not inline square root"
10547 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
10549 #: config/ia64/ia64.h:225
10550 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10551 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10553 #: config/ia64/ia64.h:227
10554 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10555 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10557 #: config/ia64/ia64.h:229
10558 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10559 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
10561 #: config/ia64/ia64.h:231
10562 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10563 msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
10565 #: config/ia64/ia64.h:276
10566 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10567 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10569 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
10570 msgid "bad operand"
10571 msgstr "opérande erronée"
10573 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
10575 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10576 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10578 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
10580 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10581 msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
10583 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
10585 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10586 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
10588 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
10590 msgid "argument %qd is not a constant"
10591 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
10593 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
10594 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10595 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10597 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
10599 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10600 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10602 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4838
10603 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
10604 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10605 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10607 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
10609 msgid "invalid %%P operand"
10610 msgstr "opérande %%P invalide"
10612 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10864
10614 msgid "invalid %%p value"
10615 msgstr "valeur %%p invalide"
10617 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4964
10619 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10620 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10622 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10623 msgid "No default crt0.o"
10624 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10626 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10627 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10628 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10630 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10631 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10632 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10634 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
10635 msgid "Use ROM instead of RAM"
10636 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10638 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
10639 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10640 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10642 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
10643 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10644 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10646 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
10647 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10648 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10650 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
10651 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10652 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10654 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
10655 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10656 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10658 #: config/m32r/m32r.c:178
10660 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10661 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10663 #: config/m32r/m32r.c:187
10665 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10666 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10668 #: config/m32r/m32r.c:194
10670 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10671 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10673 #: config/m32r/m32r.c:2111
10675 msgid "invalid operand to %%s code"
10676 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10678 #: config/m32r/m32r.c:2118
10680 msgid "invalid operand to %%p code"
10681 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10683 #: config/m32r/m32r.c:2173
10684 msgid "bad insn for 'A'"
10685 msgstr "insn erroné pour « A »"
10687 #: config/m32r/m32r.c:2220
10689 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10690 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10692 #: config/m32r/m32r.c:2243
10694 msgid "invalid operand to %%N code"
10695 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10697 #: config/m32r/m32r.c:2276
10698 msgid "pre-increment address is not a register"
10699 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10701 #: config/m32r/m32r.c:2283
10702 msgid "pre-decrement address is not a register"
10703 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10705 #: config/m32r/m32r.c:2290
10706 msgid "post-increment address is not a register"
10707 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10709 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
10710 #: config/rs6000/rs6000.c:17580
10711 msgid "bad address"
10712 msgstr "adresse erronée"
10714 #: config/m32r/m32r.c:2387
10715 msgid "lo_sum not of register"
10716 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10718 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10719 #: config/m32r/m32r.h:283
10720 msgid "Display compile time statistics"
10721 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10723 #: config/m32r/m32r.h:285
10724 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10725 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10727 #: config/m32r/m32r.h:288
10728 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10729 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10731 #: config/m32r/m32r.h:291
10732 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10733 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10735 #: config/m32r/m32r.h:312
10736 msgid "Code size: small, medium or large"
10737 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10739 #: config/m32r/m32r.h:314
10740 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10741 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10743 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
10744 msgid "Don't call any cache flush functions"
10745 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10747 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
10748 msgid "Specify cache flush function"
10749 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10751 #: config/m32r/m32r.h:320
10752 msgid "Don't call any cache flush trap"
10753 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
10755 #: config/m32r/m32r.h:322
10756 msgid "Specify cache flush trap number"
10757 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
10759 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
10761 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10762 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10764 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1433
10766 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
10767 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10769 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1439
10771 msgid "%<trap%> attribute is already used"
10772 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10774 #. !!!! SCz wrong here.
10775 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3398 config/m68hc11/m68hc11.c:3782
10776 msgid "move insn not handled"
10777 msgstr "déplacement insn non traité"
10779 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3630 config/m68hc11/m68hc11.c:3714
10780 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3985
10781 msgid "invalid register in the move instruction"
10782 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10784 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3664
10785 msgid "invalid operand in the instruction"
10786 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10788 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3959
10789 msgid "invalid register in the instruction"
10790 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10792 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3992
10793 msgid "operand 1 must be a hard register"
10794 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10796 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4006
10797 msgid "invalid rotate insn"
10798 msgstr "rotation invalide insn"
10800 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4430
10801 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10802 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10804 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4767 config/m68hc11/m68hc11.c:5067
10805 msgid "cannot do z-register replacement"
10806 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10808 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5130
10809 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10810 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10812 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10813 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10814 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10815 #. identify the default VALUE.
10816 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10817 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10818 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10820 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10821 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10822 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10824 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10825 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10826 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10828 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10829 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10830 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10832 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10833 msgid "Min/max instructions allowed"
10834 msgstr "instructions min/max permises"
10836 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10837 msgid "Min/max instructions not allowed"
10838 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10840 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10841 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10842 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10844 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10845 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10846 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10848 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10849 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10850 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10852 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
10853 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10854 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10856 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10857 msgid "Compile for a 68HC11"
10858 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10860 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10861 msgid "Compile for a 68HC12"
10862 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10864 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
10865 msgid "Compile for a 68HCS12"
10866 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10868 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10869 #. command options that have values. Its definition is an
10870 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10872 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10873 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10874 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10875 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10876 #. by appending `-m' to the specified name.
10877 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10878 msgid "Specify the register allocation order"
10879 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10881 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
10882 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10883 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10885 #: config/m68k/m68k.c:216
10886 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10887 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
10889 #: config/m68k/m68k.c:219
10891 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10892 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
10894 #: config/m68k/m68k.c:233
10895 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10896 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
10898 #: config/m68k/m68k.c:245
10899 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10900 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10902 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13707
10903 msgid "stack limit expression is not supported"
10904 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10906 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
10907 msgid "Generate code for a 68020"
10908 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10910 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
10911 msgid "Generate code for a 68000"
10912 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10914 #: config/m68k/m68k.h:252
10915 msgid "Use the bit-field instructions"
10916 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10918 #: config/m68k/m68k.h:254
10919 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10920 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10922 #: config/m68k/m68k.h:256
10924 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10925 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10927 #: config/m68k/m68k.h:258
10929 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10930 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10932 #: config/m68k/m68k.h:261
10933 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10934 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10936 #: config/m68k/m68k.h:263
10937 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10938 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10940 #: config/m68k/m68k.h:266
10941 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10942 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10944 #: config/m68k/m68k.h:270
10945 msgid "Generate code for a 68030"
10946 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10948 #: config/m68k/m68k.h:273
10949 msgid "Generate code for a 68040"
10950 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10952 #: config/m68k/m68k.h:277
10953 msgid "Generate code for a 68060"
10954 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10956 #: config/m68k/m68k.h:282
10957 msgid "Generate code for a 520X"
10958 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10960 #: config/m68k/m68k.h:286
10961 msgid "Generate code for a 5206e"
10962 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
10964 #: config/m68k/m68k.h:290
10965 msgid "Generate code for a 528x"
10966 msgstr "Générer du code pour un 528x"
10968 #: config/m68k/m68k.h:294
10969 msgid "Generate code for a 5307"
10970 msgstr "Générer du code pour un 5307"
10972 #: config/m68k/m68k.h:298
10973 msgid "Generate code for a 5407"
10974 msgstr "Générer du code pour un 5407"
10976 #: config/m68k/m68k.h:301
10977 msgid "Generate code for a 68851"
10978 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10980 #: config/m68k/m68k.h:303
10981 msgid "Do no generate code for a 68851"
10982 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10984 #: config/m68k/m68k.h:306
10985 msgid "Generate code for a 68302"
10986 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10988 #: config/m68k/m68k.h:309
10989 msgid "Generate code for a 68332"
10990 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10992 #: config/m68k/m68k.h:313
10993 msgid "Generate code for a cpu32"
10994 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10996 #: config/m68k/m68k.h:316
10997 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10998 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
11000 #: config/m68k/m68k.h:318
11001 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
11002 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
11004 #: config/m68k/m68k.h:320
11005 msgid "Enable separate data segment"
11006 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
11008 #: config/m68k/m68k.h:322
11009 msgid "Disable separate data segment"
11010 msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
11012 #: config/m68k/m68k.h:324
11013 msgid "Enable ID based shared library"
11014 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
11016 #: config/m68k/m68k.h:326
11017 msgid "Disable ID based shared library"
11018 msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
11020 #: config/m68k/m68k.h:328
11021 msgid "Generate pc-relative code"
11022 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
11024 #: config/m68k/m68k.h:330
11025 msgid "Do not use unaligned memory references"
11026 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
11028 #: config/m68k/m68k.h:332
11029 msgid "Use unaligned memory references"
11030 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
11032 #: config/m68k/m68k.h:334
11033 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
11034 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
11036 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
11037 #: config/m68k/m68k.h:344
11038 msgid "ID of shared library to build"
11039 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
11041 #: config/mcore/mcore.c:2992
11043 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
11044 msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
11046 #: config/mcore/mcore.h:113
11047 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11048 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
11050 #: config/mcore/mcore.h:115
11051 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
11052 msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
11054 #: config/mcore/mcore.h:117
11055 msgid "Set maximum alignment to 4"
11056 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
11058 #: config/mcore/mcore.h:119
11059 msgid "Set maximum alignment to 8"
11060 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
11062 #: config/mcore/mcore.h:123
11063 msgid "Do not use the divide instruction"
11064 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11066 #: config/mcore/mcore.h:127
11067 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
11068 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11070 #: config/mcore/mcore.h:129
11071 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11072 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
11074 #: config/mcore/mcore.h:133
11075 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11076 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11078 #: config/mcore/mcore.h:135
11079 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11080 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
11082 #: config/mcore/mcore.h:137
11083 msgid "Emit call graph information"
11084 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11086 #: config/mcore/mcore.h:141
11087 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11088 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11090 #: config/mcore/mcore.h:152
11091 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11092 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11094 #: config/mcore/mcore.h:165
11095 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11096 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11098 #: config/mips/mips.c:4028
11100 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11101 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
11103 #: config/mips/mips.c:4051
11105 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11106 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
11108 #: config/mips/mips.c:4070
11110 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11111 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
11113 #: config/mips/mips.c:4085
11114 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11115 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
11117 #: config/mips/mips.c:4087
11118 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11119 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
11121 #: config/mips/mips.c:4089
11122 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11123 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
11125 #: config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109 config/mips/mips.c:4111
11126 #: config/mips/mips.c:4198
11128 msgid "unsupported combination: %s"
11129 msgstr "combinaison non supportée: %s"
11131 #: config/mips/mips.c:4139
11133 msgid "-mint64 is a deprecated option"
11134 msgstr "type est obsolète"
11136 #: config/mips/mips.c:4142
11138 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
11139 msgstr "option « -%s » non reconnue"
11141 #: config/mips/mips.c:4193
11142 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11143 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
11145 #: config/mips/mips.c:4210
11146 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11147 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11149 #: config/mips/mips.c:4277
11150 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
11153 #: config/mips/mips.c:4286
11154 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
11157 #: config/mips/mips.c:4291
11159 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
11160 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
11162 #: config/mips/mips.c:4649
11163 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11164 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
11166 #: config/mips/mips.c:4775
11168 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11169 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
11171 #: config/mips/mips.c:4789
11173 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11174 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11176 #: config/mips/mips.c:4802
11178 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11179 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11181 #: config/mips/mips.c:4815
11183 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11184 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11186 #: config/mips/mips.c:4829
11188 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11189 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
11191 #: config/mips/mips.c:4858
11193 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11194 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
11196 #: config/mips/mips.c:4875
11198 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11199 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
11201 #: config/mips/mips.c:4884
11203 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11204 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
11206 #: config/mips/mips.c:4893
11208 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11209 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
11211 #: config/mips/mips.c:4914
11213 msgid "invalid %%Y value"
11214 msgstr "valeur %%j invalide"
11216 #: config/mips/mips.c:4992
11217 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11218 msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
11220 #: config/mips/mips.c:7589
11222 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
11223 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
11225 #: config/mips/mips.c:8989
11226 msgid "the cpu name must be lower case"
11227 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
11229 #: config/mips/mips.c:9011
11231 msgid "bad value (%s) for %s"
11232 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
11234 #. Target CPU builtins.
11235 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
11236 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11237 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11238 #. Macros dependent on the C dialect.
11239 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11240 #. Macro to define tables used to set the flags.
11241 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11242 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11243 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11244 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11245 #: config/mips/mips.h:541
11246 msgid "Use 64-bit int type"
11247 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11249 #: config/mips/mips.h:543
11250 msgid "Use 64-bit long type"
11251 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11253 #: config/mips/mips.h:545
11254 msgid "Use 32-bit long type"
11255 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11257 #: config/mips/mips.h:547
11258 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11259 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11261 #: config/mips/mips.h:549
11262 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11263 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11265 #: config/mips/mips.h:551
11267 msgid "Use GNU as (now ignored)"
11268 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
11270 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
11271 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11272 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
11274 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
11275 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11276 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
11278 #: config/mips/mips.h:561
11279 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11280 msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
11282 #: config/mips/mips.h:563
11283 msgid "Don't output compiler statistics"
11284 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11286 #: config/mips/mips.h:565
11287 msgid "Don't optimize block moves"
11288 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11290 #: config/mips/mips.h:567
11291 msgid "Optimize block moves"
11292 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11294 #: config/mips/mips.h:569
11295 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11296 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11298 #: config/mips/mips.h:571
11299 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11300 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11302 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
11303 msgid "Use software floating point"
11304 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
11306 #. Macro to define tables used to set the flags.
11307 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11308 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11309 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11310 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11311 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11312 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
11313 msgid "Use hardware floating point"
11314 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11316 #: config/mips/mips.h:577
11317 msgid "Use 64-bit FP registers"
11318 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11320 #: config/mips/mips.h:579
11321 msgid "Use 32-bit FP registers"
11322 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11324 #: config/mips/mips.h:581
11325 msgid "Use 64-bit general registers"
11326 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11328 #: config/mips/mips.h:583
11329 msgid "Use 32-bit general registers"
11330 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11332 #: config/mips/mips.h:585
11333 msgid "Use Irix PIC"
11334 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11336 #: config/mips/mips.h:587
11337 msgid "Don't use Irix PIC"
11338 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11340 #: config/mips/mips.h:589
11341 msgid "Use indirect calls"
11342 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11344 #: config/mips/mips.h:591
11345 msgid "Don't use indirect calls"
11346 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11348 #: config/mips/mips.h:601
11349 msgid "Use big-endian byte order"
11350 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11352 #: config/mips/mips.h:603
11353 msgid "Use little-endian byte order"
11354 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11356 #: config/mips/mips.h:605
11357 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11358 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11360 #: config/mips/mips.h:607
11361 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11362 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11364 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
11366 msgid "Use paired-single floating point instructions"
11367 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
11369 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
11371 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11372 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
11374 #: config/mips/mips.h:617
11375 msgid "Use multiply accumulate"
11376 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11378 #: config/mips/mips.h:619
11379 msgid "Don't use multiply accumulate"
11380 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11382 #: config/mips/mips.h:621
11383 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11384 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11386 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
11387 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11388 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11390 #: config/mips/mips.h:625
11392 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11393 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
11395 #: config/mips/mips.h:627
11397 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
11398 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
11400 #: config/mips/mips.h:629
11401 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11402 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11404 #: config/mips/mips.h:631
11405 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11406 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11408 #: config/mips/mips.h:633
11409 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11410 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11412 #: config/mips/mips.h:635
11413 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11414 msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11416 #: config/mips/mips.h:637
11418 msgid "Work around R4000 errata"
11419 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11421 #: config/mips/mips.h:639
11423 msgid "Don't work around R4000 errata"
11424 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11426 #: config/mips/mips.h:641
11428 msgid "Work around R4400 errata"
11429 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11431 #: config/mips/mips.h:643
11433 msgid "Don't work around R4400 errata"
11434 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11436 #: config/mips/mips.h:645
11437 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11440 #: config/mips/mips.h:647
11442 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
11443 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11445 #: config/mips/mips.h:649
11446 msgid "Trap on integer divide by zero"
11447 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11449 #: config/mips/mips.h:651
11450 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11451 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11453 #: config/mips/mips.h:653
11455 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
11456 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11458 #: config/mips/mips.h:655
11460 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
11461 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11463 #: config/mips/mips.h:657
11464 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11465 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11467 #: config/mips/mips.h:659
11468 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11469 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11471 #: config/mips/mips.h:661
11472 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11473 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
11475 #: config/mips/mips.h:663
11476 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11477 msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
11479 #: config/mips/mips.h:665
11480 msgid "Generate mips16 code"
11481 msgstr "Générer du code mips16"
11483 #: config/mips/mips.h:667
11484 msgid "Generate normal-mode code"
11485 msgstr "Générer du code en mode normal"
11487 #: config/mips/mips.h:669
11488 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11489 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
11491 #: config/mips/mips.h:671
11492 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11493 msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
11495 #: config/mips/mips.h:673
11497 msgid "FP exceptions are enabled"
11498 msgstr "options autorisées: "
11500 #: config/mips/mips.h:675
11502 msgid "FP exceptions are not enabled"
11503 msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
11505 #: config/mips/mips.h:677
11507 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11508 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
11510 #: config/mips/mips.h:679
11512 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
11513 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11515 #: config/mips/mips.h:794
11516 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11517 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11519 #: config/mips/mips.h:800
11520 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11523 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11524 #. for profiling a function entry.
11525 #: config/mips/mips.h:2334
11526 msgid "mips16 function profiling"
11527 msgstr "profilage de fonction mips16"
11529 #: config/mmix/mmix.c:229
11531 msgid "-f%s not supported: ignored"
11532 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11534 #: config/mmix/mmix.c:657
11536 msgid "support for mode %qs"
11537 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
11539 #: config/mmix/mmix.c:671
11541 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11542 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11544 #: config/mmix/mmix.c:841
11545 msgid "function_profiler support for MMIX"
11546 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11548 #: config/mmix/mmix.c:863
11549 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11550 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11552 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
11553 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11554 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11556 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
11558 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11559 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11561 #: config/mmix/mmix.c:1550
11562 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11563 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11565 #: config/mmix/mmix.c:1569
11566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11567 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11569 #: config/mmix/mmix.c:1579
11570 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11571 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11573 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11574 #: config/mmix/mmix.c:1611
11576 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
11577 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11579 #. We need the original here.
11580 #: config/mmix/mmix.c:1663
11581 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11582 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11584 #: config/mmix/mmix.c:1720
11585 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11586 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11588 #: config/mmix/mmix.c:1897
11590 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11591 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11593 #: config/mmix/mmix.c:2133
11595 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11596 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11598 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
11600 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11601 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11603 #: config/mmix/mmix.c:2786
11604 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11605 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11607 #: config/mmix/mmix.c:2793
11608 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11609 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11611 #: config/mmix/mmix.c:2797
11612 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11613 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11615 #: config/mmix/mmix.c:2867
11616 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11617 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11619 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
11620 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
11621 #. to the MMIX target are here.
11623 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11624 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
11625 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11626 #. soon outdated generic comments.
11628 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11629 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11630 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
11631 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11632 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11633 #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
11634 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11635 #. Put unused option values here.
11636 #: config/mmix/mmix.h:132
11637 msgid "Set start-address of the program"
11638 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11640 #: config/mmix/mmix.h:134
11641 msgid "Set start-address of data"
11642 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11644 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11645 #: config/mmix/mmix.h:198
11646 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11647 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11649 #: config/mmix/mmix.h:201
11650 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11651 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11653 #: config/mmix/mmix.h:203
11654 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11655 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11657 #: config/mmix/mmix.h:205
11658 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11659 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11661 #: config/mmix/mmix.h:208
11662 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11663 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11665 #: config/mmix/mmix.h:211
11666 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11667 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11669 #: config/mmix/mmix.h:215
11670 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11671 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11673 #: config/mmix/mmix.h:217
11674 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11675 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11677 #: config/mmix/mmix.h:219
11678 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11679 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11681 #: config/mmix/mmix.h:221
11682 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11683 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11685 #: config/mmix/mmix.h:223
11686 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11687 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11689 #: config/mmix/mmix.h:225
11690 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11691 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11693 #: config/mmix/mmix.h:227
11694 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11695 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11697 #: config/mmix/mmix.h:229
11698 msgid "Generate a single exit point for each function"
11699 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11701 #: config/mmix/mmix.h:231
11702 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11703 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11705 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
11706 msgid "Target the AM33 processor"
11707 msgstr "Cible le processeur AM33"
11709 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
11710 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11711 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
11713 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
11714 msgid "Enable linker relaxations"
11715 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11717 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11718 msgid "Work around hardware multiply bug"
11719 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11721 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11722 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11723 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11725 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
11726 msgid "Don't use hardware fp"
11727 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11729 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11730 msgid "Alternative calling convention"
11731 msgstr "Convention alternative d'appels"
11733 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11734 msgid "Pass some arguments in registers"
11735 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11737 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11738 msgid "Pass all arguments on stack"
11739 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11741 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11742 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11743 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11745 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11746 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11747 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11749 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11750 msgid "Optimize for 32032"
11751 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11753 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11754 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11755 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11757 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11758 msgid "Do not use register sb"
11759 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11761 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11762 msgid "Use bit-field instructions"
11763 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11765 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11766 msgid "Do not use bit-field instructions"
11767 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11769 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11770 msgid "Generate code for high memory"
11771 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11773 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11774 msgid "Generate code for low memory"
11775 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11777 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11781 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11782 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11783 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11785 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11786 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11787 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11789 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11790 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11791 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11793 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11794 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11795 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11797 #: config/pa/pa.c:418
11800 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11801 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11803 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11804 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11806 #: config/pa/pa.c:443
11809 "unknown -march= option (%s).\n"
11810 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11812 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11813 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11815 #: config/pa/pa.c:463
11818 "unknown -munix= option (%s).\n"
11819 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
11821 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11822 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11824 #: config/pa/pa.c:468
11827 "unknown -munix= option (%s).\n"
11828 "Valid options are 93 and 95.\n"
11830 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11831 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11833 #: config/pa/pa.c:472
11836 "unknown -munix= option (%s).\n"
11837 "Valid option is 93.\n"
11839 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11840 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11842 #: config/pa/pa.c:489
11843 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11844 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11846 #: config/pa/pa.c:494
11847 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11848 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11850 #: config/pa/pa.c:499
11851 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11852 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11854 #: config/pa/pa.c:500
11855 msgid "-g option disabled"
11856 msgstr "option -g désactivée"
11858 #: config/pa/pa.c:8348
11860 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
11863 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
11864 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11865 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11867 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
11868 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11869 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11871 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
11873 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11874 "Supported value is 93."
11877 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99
11879 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11880 "Supported values are 93 and 95."
11883 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
11884 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
11887 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
11889 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11890 "Supported values are 93, 95 and 98."
11893 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11894 #. list in braces of target switches with each switch being
11895 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11896 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11897 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11899 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
11900 msgid "Generate PA1.1 code"
11901 msgstr "Générer du code PA1.1"
11903 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
11904 msgid "Generate PA1.0 code"
11905 msgstr "Générer du code PA1.0"
11907 #: config/pa/pa.h:262
11908 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11909 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11911 #: config/pa/pa.h:264
11912 msgid "Disable FP regs"
11913 msgstr "Désactiver les registres FP"
11915 #: config/pa/pa.h:266
11916 msgid "Do not disable FP regs"
11917 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11919 #: config/pa/pa.h:268
11920 msgid "Disable space regs"
11921 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11923 #: config/pa/pa.h:270
11924 msgid "Do not disable space regs"
11925 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11927 #: config/pa/pa.h:272
11928 msgid "Put jumps in call delay slots"
11929 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11931 #: config/pa/pa.h:274
11932 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11933 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11935 #: config/pa/pa.h:276
11936 msgid "Disable indexed addressing"
11937 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11939 #: config/pa/pa.h:278
11940 msgid "Do not disable indexed addressing"
11941 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11943 #: config/pa/pa.h:280
11944 msgid "Use portable calling conventions"
11945 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11947 #: config/pa/pa.h:282
11948 msgid "Do not use portable calling conventions"
11949 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11951 #: config/pa/pa.h:284
11952 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11953 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11955 #: config/pa/pa.h:286
11956 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11957 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11959 #: config/pa/pa.h:290
11960 msgid "Do not use software floating point"
11961 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11963 #: config/pa/pa.h:292
11964 msgid "Emit long load/store sequences"
11965 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11967 #: config/pa/pa.h:294
11968 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11969 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11971 #: config/pa/pa.h:296
11972 msgid "Generate fast indirect calls"
11973 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11975 #: config/pa/pa.h:298
11976 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11977 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11979 #: config/pa/pa.h:300
11980 msgid "Generate code for huge switch statements"
11981 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11983 #: config/pa/pa.h:302
11984 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11985 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11987 #: config/pa/pa.h:304
11988 msgid "Always generate long calls"
11989 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11991 #: config/pa/pa.h:306
11992 msgid "Generate long calls only when needed"
11993 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11995 #: config/pa/pa.h:308
11996 msgid "Enable linker optimizations"
11997 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11999 #: config/pa/pa.h:332
12002 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
12003 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
12004 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
12006 #: config/pa/pa.h:335
12008 msgid "Specify range of registers to make fixed."
12009 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
12011 #: config/pa/pa.h:337
12013 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12014 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
12016 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
12017 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12018 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
12020 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
12021 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12022 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
12024 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
12025 msgid "Do not use hardware floating point"
12026 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
12028 #. return float result in ac0
12029 #: config/pdp11/pdp11.h:64
12030 msgid "Return floating point results in ac0"
12031 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
12033 #: config/pdp11/pdp11.h:65
12034 msgid "Return floating point results in memory"
12035 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
12038 #: config/pdp11/pdp11.h:67
12039 msgid "Generate code for an 11/40"
12040 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
12043 #: config/pdp11/pdp11.h:70
12044 msgid "Generate code for an 11/45"
12045 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
12048 #: config/pdp11/pdp11.h:73
12049 msgid "Generate code for an 11/10"
12050 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
12052 #. use movmemhi for bcopy
12053 #. use 32 bit for int
12054 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
12055 msgid "Use 32 bit int"
12056 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
12058 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
12059 msgid "Use 16 bit int"
12060 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
12062 #. use 32 bit for float
12063 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
12064 msgid "Use 32 bit float"
12065 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
12067 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
12068 msgid "Use 64 bit float"
12069 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
12071 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
12072 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
12073 #. this is just to play around and check what code gcc generates
12074 #. split instruction and data memory?
12075 #: config/pdp11/pdp11.h:95
12076 msgid "Target has split I&D"
12077 msgstr "Cible a un I&D séparé"
12079 #: config/pdp11/pdp11.h:96
12080 msgid "Target does not have split I&D"
12081 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
12083 #. UNIX assembler syntax?
12084 #: config/pdp11/pdp11.h:98
12085 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12086 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
12088 #: config/pdp11/pdp11.h:99
12089 msgid "Use DEC assembler syntax"
12090 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
12092 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
12093 msgid "Segmentation Fault (code)"
12094 msgstr "Faute de segmentation (code)"
12096 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
12097 msgid "Out of stack space.\n"
12098 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
12100 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
12102 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
12103 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
12105 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
12106 msgid "Segmentation Fault"
12107 msgstr "Faute de segmentation"
12109 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
12111 msgid "While setting up signal stack: %m"
12112 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
12114 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
12116 msgid "While setting up signal handler: %m"
12117 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
12119 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
12121 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
12122 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
12124 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
12126 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
12128 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
12130 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
12131 #. whether or not new function declarations receive a longcall
12132 #. attribute by default.
12133 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
12134 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
12135 msgstr "#pragma longcall mal composé"
12137 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
12138 msgid "missing open paren"
12139 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
12141 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
12142 msgid "missing number"
12143 msgstr "nombre manquant"
12145 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
12146 msgid "missing close paren"
12147 msgstr "parenthèse fermante manquante"
12149 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
12150 msgid "number must be 0 or 1"
12151 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
12153 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
12154 msgid "junk at end of #pragma longcall"
12155 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
12157 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
12158 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
12159 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
12161 #: config/rs6000/rs6000.c:1269
12162 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
12163 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
12165 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
12167 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
12168 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
12170 #: config/rs6000/rs6000.c:1295
12172 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
12173 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
12175 #: config/rs6000/rs6000.c:1306
12177 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
12178 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
12180 #: config/rs6000/rs6000.c:1362
12181 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
12182 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
12184 #: config/rs6000/rs6000.c:1630
12186 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
12187 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
12189 #: config/rs6000/rs6000.c:1651
12191 msgid "not configured for ABI: '%s'"
12192 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
12194 #: config/rs6000/rs6000.c:1659
12195 msgid "Using darwin64 ABI"
12198 #: config/rs6000/rs6000.c:1664
12199 msgid "Using old darwin ABI"
12202 #: config/rs6000/rs6000.c:1670
12204 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12205 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
12207 #: config/rs6000/rs6000.c:1687
12209 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
12210 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
12212 #: config/rs6000/rs6000.c:1703
12213 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
12216 #: config/rs6000/rs6000.c:1710
12218 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
12219 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
12221 #: config/rs6000/rs6000.c:4770
12222 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
12225 #: config/rs6000/rs6000.c:4843
12226 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12227 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
12229 #: config/rs6000/rs6000.c:5075
12230 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12231 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
12233 #: config/rs6000/rs6000.c:5938
12234 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
12237 #: config/rs6000/rs6000.c:6833
12238 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12239 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
12241 #: config/rs6000/rs6000.c:6936 config/rs6000/rs6000.c:7606
12242 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12243 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
12245 #: config/rs6000/rs6000.c:6976
12246 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12247 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
12249 #: config/rs6000/rs6000.c:7030
12250 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12251 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
12253 #: config/rs6000/rs6000.c:7192
12254 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12255 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
12257 #: config/rs6000/rs6000.c:7364
12259 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
12260 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
12262 #: config/rs6000/rs6000.c:7477
12263 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12264 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
12266 #: config/rs6000/rs6000.c:7492
12268 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
12269 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"
12271 #: config/rs6000/rs6000.c:7726
12272 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12273 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
12275 #: config/rs6000/rs6000.c:7799
12276 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12277 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
12279 #: config/rs6000/rs6000.c:10694
12281 msgid "invalid %%f value"
12282 msgstr "valeur %%f invalide"
12284 #: config/rs6000/rs6000.c:10703
12286 msgid "invalid %%F value"
12287 msgstr "valeur %%F invalide"
12289 #: config/rs6000/rs6000.c:10712
12291 msgid "invalid %%G value"
12292 msgstr "valeur %%G invalide"
12294 #: config/rs6000/rs6000.c:10747
12296 msgid "invalid %%j code"
12297 msgstr "valeur %%j invalide"
12299 #: config/rs6000/rs6000.c:10757
12301 msgid "invalid %%J code"
12302 msgstr "valeur %%J invalide"
12304 #: config/rs6000/rs6000.c:10767
12306 msgid "invalid %%k value"
12307 msgstr "valeur %%k invalide"
12309 #: config/rs6000/rs6000.c:10787 config/xtensa/xtensa.c:1937
12311 msgid "invalid %%K value"
12312 msgstr "valeur %%K invalide"
12314 #: config/rs6000/rs6000.c:10854
12316 msgid "invalid %%O value"
12317 msgstr "valeur %%O invalide"
12319 #: config/rs6000/rs6000.c:10901
12321 msgid "invalid %%q value"
12322 msgstr "valeur %%q invalide"
12324 #: config/rs6000/rs6000.c:10945
12326 msgid "invalid %%S value"
12327 msgstr "valeur %%S invalide"
12329 #: config/rs6000/rs6000.c:10987
12331 msgid "invalid %%T value"
12332 msgstr "valeur %%T invalide"
12334 #: config/rs6000/rs6000.c:10997
12336 msgid "invalid %%u value"
12337 msgstr "valeur %%u invalide"
12339 #: config/rs6000/rs6000.c:11006 config/xtensa/xtensa.c:1907
12341 msgid "invalid %%v value"
12342 msgstr "valeur %%v invalide"
12344 #: config/rs6000/rs6000.c:13670
12346 msgid "stack frame too large"
12347 msgstr "trame de pile trop grande"
12349 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
12350 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12351 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
12353 #: config/rs6000/rs6000.c:17278
12355 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
12356 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
12358 #: config/rs6000/rs6000.c:17280
12360 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
12361 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
12363 #: config/rs6000/rs6000.c:17284
12365 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
12366 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
12368 #: config/rs6000/rs6000.c:17286
12370 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
12371 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
12373 #: config/rs6000/rs6000.c:17288
12375 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
12376 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
12378 #: config/rs6000/rs6000.c:17290
12380 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
12381 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
12383 #: config/rs6000/rs6000.c:17292
12385 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
12386 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
12388 #: config/rs6000/aix.h:204
12389 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12392 #: config/rs6000/aix.h:206
12393 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
12396 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
12397 #: config/rs6000/aix52.h:31
12398 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12399 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
12401 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12402 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12403 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
12405 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12406 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12407 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
12409 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12410 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12411 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
12413 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12414 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12415 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12417 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12418 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12419 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
12421 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
12422 msgid "Generate 64-bit code"
12423 msgstr "Générer du code 64 bits"
12425 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
12426 msgid "Generate 32-bit code"
12427 msgstr "Générer du code 32 bits"
12429 #: config/rs6000/darwin.h:73
12430 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12431 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
12433 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12435 #: config/rs6000/darwin.h:89
12436 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12437 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
12439 #. Darwin doesn't support -fpic.
12440 #: config/rs6000/darwin.h:95
12441 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12442 msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
12444 #: config/rs6000/darwin.h:113
12446 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
12447 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12450 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
12451 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
12452 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
12454 msgid "-m64 not supported in this configuration"
12455 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
12457 #: config/rs6000/linux64.h:109
12458 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12459 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
12461 #: config/rs6000/linux64.h:221
12462 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12463 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
12465 #: config/rs6000/linux64.h:223
12466 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12467 msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
12469 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12471 #. Macro to define tables used to set the flags.
12472 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12473 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12474 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12475 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12476 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12477 msgid "Use POWER instruction set"
12478 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12480 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12481 msgid "Use POWER2 instruction set"
12482 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12484 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12485 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12486 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12488 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12489 msgid "Do not use POWER instruction set"
12490 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12492 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12493 msgid "Use PowerPC instruction set"
12494 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12496 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12497 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12498 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12500 #: config/rs6000/rs6000.h:292
12501 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12502 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12504 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12505 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12506 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
12508 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12509 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12510 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12512 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12513 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12514 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
12516 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12517 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12518 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12520 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12521 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12522 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12524 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12525 msgid "Use AltiVec instructions"
12526 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12528 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12529 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12530 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12532 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12533 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12534 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12536 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12537 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12538 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12540 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12541 msgid "Put everything in the regular TOC"
12542 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12544 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12545 msgid "Place floating point constants in TOC"
12546 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12548 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12549 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12550 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12552 #: config/rs6000/rs6000.h:319
12553 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12554 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12556 #: config/rs6000/rs6000.h:321
12557 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12558 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12560 #: config/rs6000/rs6000.h:327
12561 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12562 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12564 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12565 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12566 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12568 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12569 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12570 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12572 #: config/rs6000/rs6000.h:337
12573 msgid "Generate string instructions for block moves"
12574 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12576 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12577 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12578 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12580 #: config/rs6000/rs6000.h:341
12581 msgid "Generate load/store with update instructions"
12582 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12584 #: config/rs6000/rs6000.h:343
12585 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12586 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12588 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12589 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12590 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12592 #: config/rs6000/rs6000.h:351
12593 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12594 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12596 #: config/rs6000/rs6000.h:357
12597 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12598 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12600 #: config/rs6000/rs6000.h:359
12601 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12602 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12604 #: config/rs6000/rs6000.h:365
12605 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12606 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
12608 #: config/rs6000/rs6000.h:367
12609 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12610 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12612 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
12613 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12614 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12616 #: config/rs6000/rs6000.h:454
12617 msgid "Enable debug output"
12618 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12620 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12621 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12622 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12624 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12625 msgid "Specify ABI to use"
12626 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12628 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12629 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12630 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12632 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12633 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12634 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12636 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12637 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12638 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
12640 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12641 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12642 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
12644 #: config/rs6000/rs6000.h:467
12645 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12646 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12648 #: config/rs6000/rs6000.h:469
12649 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12650 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12652 #: config/rs6000/rs6000.h:472
12653 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12654 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "
12656 #: config/rs6000/rs6000.h:475
12657 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12658 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
12660 #: config/rs6000/rs6000.h:477
12661 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12662 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
12664 #: config/rs6000/rs6000.h:479
12665 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12666 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
12668 #: config/rs6000/rs6000.h:481
12669 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12670 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
12672 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12673 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12675 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12676 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12677 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12678 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12680 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12681 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12682 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12683 #. abi's store the return address.
12684 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
12685 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12686 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12688 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12689 msgid "Select ABI calling convention"
12690 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12692 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12693 msgid "Select method for sdata handling"
12694 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12696 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12697 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12698 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12700 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12701 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12702 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12704 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12705 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12706 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12708 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12709 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12710 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12712 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12713 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12714 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12716 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12717 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12718 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12720 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12721 msgid "Produce little endian code"
12722 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12724 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12725 msgid "Produce big endian code"
12726 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12728 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12729 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12730 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12731 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12732 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12733 msgid "no description yet"
12734 msgstr "aucune description encore"
12736 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12738 msgstr "Utiliser EABI"
12740 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12741 msgid "Don't use EABI"
12742 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12744 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12745 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12746 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12748 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12749 msgid "Use alternate register names"
12750 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12752 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12753 msgid "Don't use alternate register names"
12754 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12756 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12757 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12758 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12760 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12761 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12762 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12764 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12765 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12766 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12768 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12769 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12770 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12772 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12773 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12774 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12776 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12777 msgid "Use the WindISS simulator"
12778 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12780 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12781 #. on a particular target machine. You can define a macro
12782 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12783 #. defined, is executed once just after all the command options have
12786 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12788 #: config/rs6000/sysv4.h:219
12790 msgid "bad value for -mcall-%s"
12791 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12793 #: config/rs6000/sysv4.h:235
12795 msgid "bad value for -msdata=%s"
12796 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12798 #: config/rs6000/sysv4.h:252
12800 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12801 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12803 #: config/rs6000/sysv4.h:261
12805 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12806 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12808 #: config/rs6000/sysv4.h:270
12810 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12811 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12813 #: config/rs6000/sysv4.h:279
12814 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12815 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12817 #: config/rs6000/sysv4.h:285
12819 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12820 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12822 #: config/rs6000/sysv4.h:292
12824 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12825 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12827 #: config/rs6000/sysv4.h:299
12828 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12829 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12831 #: config/rs6000/sysv4.h:314
12833 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12834 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
12836 #: config/s390/s390.c:1406
12838 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12839 msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
12841 #: config/s390/s390.c:1425
12843 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12844 msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
12846 #: config/s390/s390.c:1430
12848 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12849 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
12851 #: config/s390/s390.c:1432
12852 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12853 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
12855 #: config/s390/s390.c:1443
12856 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
12859 #: config/s390/s390.c:1450
12861 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
12862 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12864 #: config/s390/s390.c:1460
12866 msgid "invalid value for -mstack-size"
12867 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12869 #: config/s390/s390.c:1463
12870 msgid "stack size must be an exact power of 2"
12873 #: config/s390/s390.c:1469
12875 msgid "invalid value for -mstack-guard"
12876 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12878 #: config/s390/s390.c:1472
12879 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
12882 #: config/s390/s390.c:1475
12883 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
12886 #: config/s390/s390.c:1478
12887 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
12890 #: config/s390/s390.c:1482
12891 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
12894 #: config/s390/s390.c:4313
12895 msgid "Cannot decompose address."
12896 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12898 #: config/s390/s390.c:4505
12899 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12900 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12902 #: config/s390/s390.c:6552
12903 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12904 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12906 #: config/s390/s390.c:7088
12908 msgid "frame size of %qs is "
12909 msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
12911 #: config/s390/s390.c:7088
12915 #: config/s390/s390.c:7092
12917 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
12920 #: config/s390/s390.h:136
12921 msgid "Use bras for executable < 64k"
12922 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12924 #: config/s390/s390.h:137
12925 msgid "Don't use bras"
12926 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12928 #: config/s390/s390.h:138
12929 msgid "Additional debug prints"
12930 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12932 #: config/s390/s390.h:139
12933 msgid "Don't print additional debug prints"
12934 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12936 #: config/s390/s390.h:140
12938 msgstr "ABI de 64 bits"
12940 #: config/s390/s390.h:141
12942 msgstr "ABI de 64 bits"
12944 #: config/s390/s390.h:142
12945 msgid "z/Architecture"
12946 msgstr "z/Architecture"
12948 #: config/s390/s390.h:143
12949 msgid "ESA/390 architecture"
12950 msgstr "architecture ESA/390"
12952 #: config/s390/s390.h:144
12954 msgstr "mvcle utilisé"
12956 #: config/s390/s390.h:145
12960 #: config/s390/s390.h:146
12962 msgid "Enable tpf OS tracing code"
12963 msgstr "autoriser le code OS tpf"
12965 #: config/s390/s390.h:147
12967 msgid "Disable tpf OS tracing code"
12968 msgstr "interdire le code OS tpf"
12970 #: config/s390/s390.h:148
12972 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
12973 msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12975 #: config/s390/s390.h:149
12977 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12978 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12980 #: config/s390/s390.h:150
12981 msgid "Maintain backchain pointer"
12984 #: config/s390/s390.h:151
12986 msgid "Don't maintain backchain pointer"
12987 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
12989 #: config/s390/s390.h:152
12990 msgid "Use packed stack layout"
12993 #: config/s390/s390.h:153
12995 msgid "Don't use packed stack layout"
12996 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12998 #: config/s390/s390.h:162
12999 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13002 #: config/s390/s390.h:165
13003 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13006 #: config/s390/s390.h:168
13007 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
13010 #: config/s390/s390.h:171
13011 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13014 #: config/sh/sh.c:6201
13015 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
13016 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
13018 #: config/sh/sh.c:7194
13019 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
13020 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
13022 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
13023 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
13025 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
13026 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
13028 #. The argument must be a constant string.
13029 #: config/sh/sh.c:7223
13031 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
13032 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
13034 #. The argument must be a constant integer.
13035 #: config/sh/sh.c:7258
13037 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
13038 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
13040 #: config/sh/symbian.c:147
13042 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
13043 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
13045 #: config/sh/symbian.c:158
13047 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
13048 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
13050 #: config/sh/symbian.c:171
13052 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
13053 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
13055 #: config/sh/symbian.c:286
13057 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
13058 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
13060 #: config/sh/symbian.c:332
13062 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
13063 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
13065 #: config/sh/symbian.c:436
13067 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
13068 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
13070 #: config/sh/symbian.c:511
13072 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
13073 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
13075 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2279
13077 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
13078 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
13080 #. There are no delay slots on SHmedia.
13081 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
13082 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
13083 #: config/sh/sh.h:754
13084 msgid "Profiling is not supported on this target."
13085 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
13087 #: config/sparc/sparc.c:589
13089 msgid "%s is not supported by this configuration"
13090 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
13092 #: config/sparc/sparc.c:596
13093 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
13094 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
13096 #: config/sparc/sparc.c:621
13097 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
13098 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
13100 #: config/sparc/sparc.c:7324 config/sparc/sparc.c:7330
13102 msgid "invalid %%Y operand"
13103 msgstr "opérande %%Y invalide"
13105 #: config/sparc/sparc.c:7400
13107 msgid "invalid %%A operand"
13108 msgstr "opérande %%A invalide"
13110 #: config/sparc/sparc.c:7410
13112 msgid "invalid %%B operand"
13113 msgstr "Opérande %%B invalide"
13115 #: config/sparc/sparc.c:7449
13117 msgid "invalid %%c operand"
13118 msgstr "opérande %%c invalide"
13120 #: config/sparc/sparc.c:7450
13122 msgid "invalid %%C operand"
13123 msgstr "opérande %%C invalide"
13125 #: config/sparc/sparc.c:7471
13127 msgid "invalid %%d operand"
13128 msgstr "opérande %%d invalide"
13130 #: config/sparc/sparc.c:7472
13132 msgid "invalid %%D operand"
13133 msgstr "opérande %%D invalide"
13135 #: config/sparc/sparc.c:7488
13137 msgid "invalid %%f operand"
13138 msgstr "opérande %%f invalide"
13140 #: config/sparc/sparc.c:7502
13142 msgid "invalid %%s operand"
13143 msgstr "opérande %%s invalide"
13145 #: config/sparc/sparc.c:7556
13146 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
13147 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
13149 #: config/sparc/sparc.c:7559
13150 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
13151 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
13153 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
13154 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
13155 msgid "Use 64 bit long doubles"
13156 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
13158 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
13159 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
13160 msgid "Use 128 bit long doubles"
13161 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
13163 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
13164 msgid "Generate code for big endian"
13165 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13167 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
13168 msgid "Generate code for little endian"
13169 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
13171 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
13172 msgid "Use little-endian byte order for data"
13173 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
13175 #: config/sparc/sparc.h:635
13176 msgid "Assume possible double misalignment"
13177 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
13179 #: config/sparc/sparc.h:637
13180 msgid "Assume all doubles are aligned"
13181 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
13183 #: config/sparc/sparc.h:639
13184 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13185 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
13187 #: config/sparc/sparc.h:641
13188 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
13189 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
13191 #: config/sparc/sparc.h:643
13192 msgid "Use ABI reserved registers"
13193 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
13195 #: config/sparc/sparc.h:645
13196 msgid "Do not use ABI reserved registers"
13197 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
13199 #: config/sparc/sparc.h:647
13200 msgid "Use hardware quad fp instructions"
13201 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
13203 #: config/sparc/sparc.h:649
13204 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13205 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
13207 #: config/sparc/sparc.h:651
13208 msgid "Compile for v8plus ABI"
13209 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
13211 #: config/sparc/sparc.h:653
13212 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
13213 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
13215 #: config/sparc/sparc.h:655
13216 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
13217 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
13219 #: config/sparc/sparc.h:657
13220 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
13221 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
13223 #: config/sparc/sparc.h:659
13224 msgid "Pointers are 64-bit"
13225 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
13227 #: config/sparc/sparc.h:661
13228 msgid "Pointers are 32-bit"
13229 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
13231 #: config/sparc/sparc.h:663
13232 msgid "Use 32-bit ABI"
13233 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
13235 #: config/sparc/sparc.h:665
13236 msgid "Use 64-bit ABI"
13237 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
13239 #: config/sparc/sparc.h:667
13240 msgid "Use stack bias"
13241 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
13243 #: config/sparc/sparc.h:669
13244 msgid "Do not use stack bias"
13245 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
13247 #: config/sparc/sparc.h:671
13248 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13249 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
13251 #: config/sparc/sparc.h:673
13252 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
13253 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
13255 #: config/sparc/sparc.h:675
13256 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13257 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
13259 #: config/sparc/sparc.h:677
13260 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
13261 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
13263 #: config/sparc/sparc.h:722
13264 msgid "Use given SPARC code model"
13265 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
13267 #: config/stormy16/stormy16.c:528
13268 msgid "Constant halfword load operand out of range."
13269 msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
13271 #: config/stormy16/stormy16.c:538
13272 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
13273 msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
13275 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
13276 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
13277 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
13279 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
13280 msgid "function_profiler support"
13281 msgstr "function_profiler supporté"
13283 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
13284 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
13285 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
13287 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
13289 msgid "'B' operand is not constant"
13290 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
13292 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
13294 msgid "'B' operand has multiple bits set"
13295 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
13297 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
13299 msgid "'o' operand is not constant"
13300 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
13302 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
13303 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
13304 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
13306 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
13308 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
13309 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
13311 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
13313 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
13314 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
13316 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
13317 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
13320 #: config/v850/v850-c.c:67
13321 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
13322 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
13324 #: config/v850/v850-c.c:69
13325 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
13326 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
13328 #: config/v850/v850-c.c:94
13329 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
13330 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
13332 #: config/v850/v850-c.c:102
13333 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
13334 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
13336 #: config/v850/v850-c.c:147
13337 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13338 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
13340 #: config/v850/v850-c.c:164
13342 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13343 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
13345 #: config/v850/v850-c.c:179
13346 msgid "malformed #pragma ghs section"
13347 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
13349 #: config/v850/v850-c.c:198
13350 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13351 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
13353 #: config/v850/v850-c.c:209
13354 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13355 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
13357 #: config/v850/v850-c.c:220
13358 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13359 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
13361 #: config/v850/v850-c.c:231
13362 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13363 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
13365 #: config/v850/v850-c.c:242
13366 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13367 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
13369 #: config/v850/v850-c.c:253
13370 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13371 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
13373 #: config/v850/v850-c.c:264
13374 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13375 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
13377 #: config/v850/v850.c:168
13379 msgid "%s=%s is not numeric"
13380 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
13382 #: config/v850/v850.c:175
13384 msgid "%s=%s is too large"
13385 msgstr "%s=%s est trop grand"
13387 #: config/v850/v850.c:339
13388 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13389 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
13391 #: config/v850/v850.c:904
13392 msgid "output_move_single:"
13393 msgstr "output_move_single:"
13395 #: config/v850/v850.c:2246
13396 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13397 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
13399 #: config/v850/v850.c:2257
13400 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13401 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
13403 #: config/v850/v850.c:2456
13405 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13406 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
13408 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
13410 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13411 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
13413 #: config/v850/v850.c:2656
13415 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13416 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
13418 #: config/v850/v850.c:3026
13420 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13421 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
13423 #: config/v850/v850.c:3048
13425 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13426 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
13428 #: config/v850/v850.c:3221
13430 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13431 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
13433 #: config/v850/v850.c:3243
13435 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13436 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
13438 #. Macro to define tables used to set the flags.
13439 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13440 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13441 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13442 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13443 #: config/v850/v850.h:174
13444 msgid "Support Green Hills ABI"
13445 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
13447 #: config/v850/v850.h:177
13448 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13449 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
13451 #: config/v850/v850.h:180
13452 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13453 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
13455 #: config/v850/v850.h:183
13456 msgid "Use stubs for function prologues"
13457 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
13459 #: config/v850/v850.h:186
13460 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13461 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
13463 #: config/v850/v850.h:187
13464 msgid "Enable backend debugging"
13465 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
13467 #: config/v850/v850.h:189
13468 msgid "Compile for the v850 processor"
13469 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13471 #: config/v850/v850.h:191
13472 msgid "Compile for v850e1 processor"
13473 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
13475 #. Make sure that the other bits are cleared.
13476 #: config/v850/v850.h:193
13477 msgid "Compile for v850e processor"
13478 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
13480 #. Make sure that the other bits are cleared.
13481 #: config/v850/v850.h:195
13482 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13483 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
13485 #: config/v850/v850.h:198
13486 msgid "Do not use the callt instruction"
13487 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
13489 #: config/v850/v850.h:205
13490 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13491 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
13493 #: config/v850/v850.h:207
13494 msgid "Enforce strict alignment"
13495 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
13497 #: config/v850/v850.h:210
13498 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13499 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13501 #: config/v850/v850.h:236
13502 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13503 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
13505 #: config/v850/v850.h:239
13506 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13507 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
13509 #: config/v850/v850.h:242
13510 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13511 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
13513 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
13514 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
13516 msgstr "test erroné"
13518 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
13519 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13520 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
13522 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
13524 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13525 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
13527 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
13528 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13529 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
13531 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
13533 msgid "invalid %%D value"
13534 msgstr "valeur %%D invalide"
13536 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
13537 msgid "invalid mask"
13538 msgstr "masque invalide"
13540 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
13542 msgid "invalid %%x value"
13543 msgstr "valeur %%x invalide"
13545 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
13547 msgid "invalid %%d value"
13548 msgstr "valeur %%d invalide"
13550 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
13552 msgid "invalid %%t/%%b value"
13553 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
13555 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
13556 msgid "invalid address"
13557 msgstr "adresse invalide"
13559 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
13560 msgid "no register in address"
13561 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13563 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
13564 msgid "address offset not a constant"
13565 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13567 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
13568 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13569 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
13571 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13572 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13573 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
13575 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13576 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13577 msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
13579 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13580 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13581 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13583 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13584 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13585 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13587 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13588 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13589 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13591 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13592 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13593 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13595 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13596 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13597 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13599 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13600 msgid "Do not automatically align branch targets"
13601 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13603 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13604 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13605 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13607 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13608 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13609 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13613 msgid "missing argument to \"-%s\""
13614 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13618 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
13619 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
13622 msgid "unable to call pointer to member function here"
13623 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13626 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13627 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13630 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13631 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13634 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13635 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13638 msgid "%s %T <conversion>"
13639 msgstr "%s %T <conversion>"
13642 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13643 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
13650 msgid "candidates are:"
13651 msgstr "candidats sont:"
13655 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
13656 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13658 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
13660 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
13661 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
13663 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
13665 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
13666 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
13668 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13669 #. pointer-to-member-function.
13672 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13673 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
13677 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
13678 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
13682 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
13683 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
13687 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
13688 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13692 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
13693 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
13697 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
13698 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
13702 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
13703 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
13707 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
13708 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
13712 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
13713 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
13716 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13717 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13721 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
13722 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13724 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
13725 msgid "operands to ?: have different types"
13726 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13730 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
13731 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13734 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13735 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13739 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
13740 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13744 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
13745 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
13749 msgid "no suitable %<operator %s> for %qT"
13750 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
13754 msgid "%q+#D is private"
13755 msgstr "« %+#D » est privé"
13759 msgid "%q+#D is protected"
13760 msgstr "« %+#D » est protégé"
13764 msgid "%q+#D is inaccessible"
13765 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
13768 msgid "within this context"
13769 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13771 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
13773 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
13774 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13778 msgid " initializing argument %P of %qD"
13779 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
13783 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
13784 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
13788 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
13789 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
13793 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
13794 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
13798 msgid "converting to %qT from %qT"
13799 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13803 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
13804 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
13808 msgid "converting negative value %qE to %qT"
13809 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
13813 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
13814 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
13816 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
13818 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
13819 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
13823 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
13824 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
13828 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13829 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13831 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13834 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13835 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13839 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
13840 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
13844 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
13845 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
13849 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
13850 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13854 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
13855 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13859 msgid "call to non-function %qD"
13860 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13864 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
13865 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13869 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
13870 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
13874 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
13875 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
13879 msgid "cannot call member function %qD without object"
13880 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13884 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
13885 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13887 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4105
13889 msgid " in call to %qD"
13890 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13894 msgid "choosing %qD over %qD"
13895 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13899 msgid " for conversion from %qT to %qT"
13900 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13903 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13904 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13907 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13908 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
13911 msgid "candidate 1:"
13912 msgstr "candidat 1:"
13915 msgid "candidate 2:"
13916 msgstr "candidat 2:"
13920 msgid "could not convert %qE to %qT"
13921 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13925 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
13926 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13930 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
13931 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13935 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
13936 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13940 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
13941 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
13945 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
13946 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
13950 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
13951 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
13955 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
13956 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13960 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
13961 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13965 msgid "%qD names constructor"
13966 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13970 msgid "%qD invalid in %qT"
13971 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13975 msgid "no members matching %qD in %q#T"
13976 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
13978 #: cp/class.c:1186 cp/class.c:1194
13980 msgid "%qD invalid in %q#T"
13981 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
13985 msgid " because of local method %q#D with same name"
13986 msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
13990 msgid " because of local member %q#D with same name"
13991 msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom"
13995 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
13996 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
14000 msgid "all member functions in class %qT are private"
14001 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
14005 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
14006 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
14010 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
14011 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
14015 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
14016 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
14018 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
14021 msgid "%qD was hidden"
14022 msgstr "« %D » était caché"
14027 msgstr " par « %D »"
14029 #: cp/class.c:2455 cp/decl2.c:1100
14031 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
14032 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
14034 #: cp/class.c:2462 cp/decl2.c:1107
14036 msgid "private member %q#D in anonymous union"
14037 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
14039 #: cp/class.c:2465 cp/decl2.c:1109
14041 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
14042 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
14046 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
14047 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
14051 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
14052 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
14056 msgid "negative width in bit-field %qD"
14057 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
14061 msgid "zero width for bit-field %qD"
14062 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
14066 msgid "width of %qD exceeds its type"
14067 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
14071 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
14072 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
14076 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
14077 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
14081 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
14082 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
14086 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
14087 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
14091 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
14092 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
14096 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
14097 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
14101 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
14102 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
14106 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
14107 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
14111 msgid "field %qD in local class cannot be static"
14112 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
14116 msgid "field %qD invalidly declared function type"
14117 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
14121 msgid "field %qD invalidly declared method type"
14122 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
14126 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
14127 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
14131 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
14132 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
14136 msgid "field %q#D with same name as class"
14137 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
14141 msgid "%q#T has pointer data members"
14142 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
14146 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
14147 msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
14151 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
14152 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
14156 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
14157 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
14161 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
14162 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
14166 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
14167 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
14171 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
14172 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
14176 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14177 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
14181 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
14182 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
14186 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
14187 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
14191 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14192 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
14194 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
14198 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14199 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
14203 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14204 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
14208 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
14209 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
14213 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
14214 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
14216 #: cp/class.c:4898 cp/parser.c:12906
14218 msgid "redefinition of %q#T"
14219 msgstr "redéfinition de « %#T »"
14223 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
14224 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
14227 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
14228 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
14232 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
14233 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
14237 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
14238 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
14242 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
14243 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
14247 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
14248 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
14252 msgid "assuming pointer to member %qD"
14253 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
14257 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
14258 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
14260 #: cp/class.c:5870 cp/class.c:5901 cp/class.c:6053 cp/class.c:6060
14261 msgid "not enough type information"
14262 msgstr "pas assez d'information sur le type"
14266 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
14267 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
14270 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
14271 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
14273 #. [basic.scope.class]
14275 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
14276 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
14278 #: cp/class.c:6274 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
14280 msgid "declaration of %q#D"
14281 msgstr "déclaration de « %#D »"
14285 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
14286 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
14290 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
14291 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
14295 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
14296 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
14298 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
14300 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
14301 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
14303 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
14305 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
14306 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
14310 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
14311 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
14313 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4824
14315 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
14316 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
14320 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
14321 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
14325 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
14326 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
14328 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
14330 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
14331 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
14335 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
14336 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
14340 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
14341 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
14345 msgid "pseudo-destructor is not called"
14346 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
14350 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
14351 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
14355 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
14356 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
14360 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
14361 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
14363 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
14364 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
14367 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
14368 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
14370 #. Only warn when there is no &.
14373 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
14374 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
14378 msgid "%s has no effect"
14379 msgstr "%s n'a pas d'effet"
14383 msgid "value computed is not used"
14384 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
14387 msgid "converting NULL to non-pointer type"
14388 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
14392 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
14393 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
14397 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
14398 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
14402 msgid "label %qD used but not defined"
14403 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
14407 msgid "label %qD defined but not used"
14408 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
14412 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
14413 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
14415 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
14417 msgid "previous declaration of %qD"
14418 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
14422 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
14423 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
14427 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
14428 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
14432 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
14433 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
14437 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
14438 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
14440 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
14442 msgid "shadowing %s function %q#D"
14443 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
14447 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
14448 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
14452 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
14453 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
14455 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
14457 msgid "new declaration %q#D"
14458 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
14462 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
14463 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
14467 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
14468 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
14472 msgid "previous declaration of %q#D"
14473 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
14477 msgid "declaration of template %q#D"
14478 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
14480 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
14482 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
14483 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
14485 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
14487 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
14488 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
14492 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
14493 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
14497 msgid "previous declaration %q#D here"
14498 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
14502 msgid "conflicting declaration %q#D"
14503 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
14507 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
14508 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
14510 #. [namespace.alias]
14512 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
14513 #. the name of any other entity in the same declarative region.
14514 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
14515 #. declared as the name of any other entity in any global scope
14519 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
14520 msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"
14524 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
14525 msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"
14529 msgid "%q#D previously defined here"
14530 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
14534 msgid "%q#D previously declared here"
14535 msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
14537 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14540 msgid "prototype for %q#D"
14541 msgstr "prototype de « %#D »"
14544 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14545 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
14549 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
14550 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
14554 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
14555 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
14557 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
14559 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
14560 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
14562 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
14564 msgid "after previous specification in %q#D"
14565 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
14569 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
14570 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
14573 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14574 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
14578 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
14579 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
14583 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
14584 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
14588 msgid "than previous declaration %qF"
14589 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
14591 #. From [temp.expl.spec]:
14593 #. If a template, a member template or the member of a class
14594 #. template is explicitly specialized then that
14595 #. specialization shall be declared before the first use of
14596 #. that specialization that would cause an implicit
14597 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14598 #. which such a use occurs.
14601 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
14602 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
14606 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
14607 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
14610 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14611 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
14615 msgid "label %qE referenced outside of any function"
14616 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
14618 #: cp/decl.c:2151 cp/decl.c:2175 cp/decl.c:2263
14620 msgid "jump to label %qD"
14621 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
14623 #: cp/decl.c:2153 cp/decl.c:2177
14624 msgid "jump to case label"
14625 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
14627 #: cp/decl.c:2156 cp/decl.c:2180
14628 msgid "%H from here"
14629 msgstr "%H à partir d'ici"
14633 msgid " crosses initialization of %q#D"
14634 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
14636 #: cp/decl.c:2164 cp/decl.c:2279
14638 msgid " enters scope of non-POD %q#D"
14639 msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
14641 #: cp/decl.c:2184 cp/decl.c:2283
14642 msgid " enters try block"
14643 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
14645 #: cp/decl.c:2186 cp/decl.c:2285
14646 msgid " enters catch block"
14647 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
14651 msgstr " à partir d'ici"
14653 #. Can't skip init of __exception_info.
14655 msgid "%J enters catch block"
14656 msgstr "%J entre dans le bloc d'interception"
14660 msgid " skips initialization of %q#D"
14661 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
14664 msgid "label named wchar_t"
14665 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
14669 msgid "duplicate label %qD"
14670 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
14672 #: cp/decl.c:2562 cp/parser.c:3525
14674 msgid "%qD used without template parameters"
14675 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
14677 #: cp/decl.c:2579 cp/decl.c:2670
14679 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
14680 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
14682 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2610 cp/decl.c:2630
14684 msgid "no type named %q#T in %q#T"
14685 msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
14689 msgid "template parameters do not match template"
14690 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14692 #: cp/decl.c:2680 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
14694 msgid "%qD declared here"
14695 msgstr " « %#D » déclaré ici"
14698 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14699 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
14703 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14704 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14708 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14709 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14713 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14714 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14717 msgid "multiple types in one declaration"
14718 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14722 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
14723 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14726 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14727 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14730 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14731 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
14735 msgid "%qs can only be specified for functions"
14736 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14740 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
14741 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14745 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
14746 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14750 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
14751 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14755 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
14756 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14760 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
14761 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
14764 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
14769 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
14770 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14774 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
14775 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
14779 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
14780 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
14784 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
14785 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
14788 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
14793 msgid "duplicate initialization of %qD"
14794 msgstr "initialisation en double de %D"
14798 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
14799 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
14803 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
14804 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
14806 #: cp/decl.c:3788 cp/decl.c:4410
14808 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
14809 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
14813 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
14814 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14818 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
14819 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14823 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
14824 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14828 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
14829 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14833 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
14834 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14838 msgid "array size missing in %qD"
14839 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14843 msgid "zero-size array %qD"
14844 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14846 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14847 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14848 #. message in grokdeclarator.
14851 msgid "storage size of %qD isn't known"
14852 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14856 msgid "storage size of %qD isn't constant"
14857 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14861 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14862 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14865 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
14866 msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
14870 msgid "uninitialized const %qD"
14871 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14875 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
14876 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
14880 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
14881 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14885 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
14886 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14889 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14890 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
14894 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
14895 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14899 msgid "too many initializers for %qT"
14900 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14904 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
14905 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14909 msgid "%qD has incomplete type"
14910 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14914 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
14915 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14919 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
14920 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
14924 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
14925 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14929 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
14930 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14933 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14934 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14938 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
14939 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14943 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
14944 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
14948 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
14949 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14953 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14954 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14958 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
14959 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14963 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
14964 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14968 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
14969 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14973 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
14974 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14978 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
14979 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
14983 msgid "%qD declared as a friend"
14984 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14988 msgid "%qD declared with an exception specification"
14989 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14993 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
14994 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14998 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
14999 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
15003 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
15004 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
15008 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
15009 msgstr "« main» doit retourner « int »"
15013 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
15014 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
15016 #: cp/decl.c:5552 cp/decl.c:5888
15018 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
15019 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
15023 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
15024 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
15028 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
15029 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
15033 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
15034 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
15036 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
15039 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
15040 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
15044 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
15045 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
15049 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
15050 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
15054 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
15055 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
15057 #: cp/decl.c:5737 cp/decl2.c:712
15059 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
15060 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
15062 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
15063 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
15064 #. entities. Since it's not always an error in the
15065 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
15068 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
15069 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
15073 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
15074 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
15078 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
15079 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
15083 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
15084 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
15088 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
15089 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
15093 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
15094 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
15098 msgid "size of array has non-integral type %qT"
15099 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
15103 msgid "size of array %qD is negative"
15104 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
15107 msgid "size of array is negative"
15108 msgstr "taille du tableau est négative"
15112 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
15113 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
15116 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
15117 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
15121 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
15122 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
15125 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
15126 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
15130 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
15131 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
15134 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
15135 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
15138 msgid "overflow in array dimension"
15139 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
15143 msgid "declaration of %qD as %s"
15144 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
15148 msgid "creating %s"
15149 msgstr "création de %s"
15153 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15154 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
15157 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15158 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
15161 msgid "return type specification for constructor invalid"
15162 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
15165 msgid "return type specification for destructor invalid"
15166 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
15170 msgid "operator %qT declared to return %qT"
15171 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
15175 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
15176 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
15179 msgid "unnamed variable or field declared void"
15180 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
15184 msgid "variable or field %qE declared void"
15185 msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"
15188 msgid "variable or field declared void"
15189 msgstr "variable ou champ déclaré void"
15193 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
15194 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
15196 #: cp/decl.c:6498 cp/decl.c:6590 cp/decl.c:7734
15198 msgid "declaration of %qD as non-function"
15199 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
15203 msgid "declaration of %qD as non-member"
15204 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
15208 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
15209 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
15213 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
15214 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
15218 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
15219 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
15221 #: cp/decl.c:6726 cp/decl.c:6728
15223 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
15224 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
15228 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
15229 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
15233 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
15234 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
15238 msgid "long and short specified together for %qs"
15239 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
15243 msgid "long or short specified with char for %qs"
15244 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
15248 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
15249 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
15253 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
15254 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
15258 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
15259 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
15263 msgid "complex invalid for %qs"
15264 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
15268 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
15269 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
15271 #: cp/decl.c:6875 cp/typeck.c:6391
15273 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
15274 msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
15278 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
15279 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
15283 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
15284 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
15287 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
15288 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
15291 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
15292 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
15295 msgid "virtual outside class declaration"
15296 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
15298 #: cp/decl.c:6937 cp/decl.c:6944
15300 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
15301 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
15305 msgid "storage class specified for %s %qs"
15306 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
15310 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
15311 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
15314 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
15315 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
15318 msgid "destructor cannot be static member function"
15319 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
15323 msgid "destructors may not be cv-qualified"
15324 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
15327 msgid "constructor cannot be static member function"
15328 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
15331 msgid "constructors cannot be declared virtual"
15332 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
15336 msgid "constructors may not be cv-qualified"
15337 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
15341 msgid "can't initialize friend function %qs"
15342 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
15344 #. Cannot be both friend and virtual.
15346 msgid "virtual functions cannot be friends"
15347 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
15350 msgid "friend declaration not in class definition"
15351 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
15355 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
15356 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
15359 msgid "destructors may not have parameters"
15360 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
15362 #: cp/decl.c:7255 cp/decl.c:7262
15364 msgid "cannot declare reference to %q#T"
15365 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
15369 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
15370 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
15374 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
15375 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
15379 msgid "%qD is a namespace"
15380 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
15384 msgid "template-id %qD used as a declarator"
15385 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
15389 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
15390 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
15394 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
15395 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
15399 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
15400 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
15404 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
15405 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
15409 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
15410 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
15412 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
15413 #. declarations of constructors within a class definition.
15416 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
15417 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
15421 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
15422 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15426 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
15427 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15431 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
15432 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
15436 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
15437 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15441 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
15442 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
15445 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
15446 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
15450 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
15451 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
15455 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
15456 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
15459 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
15460 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
15464 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
15465 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
15468 msgid "template parameters cannot be friends"
15469 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
15473 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
15474 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
15478 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
15479 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
15483 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
15484 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
15487 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
15488 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
15492 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
15493 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
15497 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
15498 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
15500 #. Something like struct S { int N::j; };
15503 msgid "invalid use of %<::%>"
15504 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
15508 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
15509 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
15513 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
15514 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
15518 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
15519 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
15523 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
15524 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
15528 msgid "field %qD has incomplete type"
15529 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
15533 msgid "name %qT has incomplete type"
15534 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
15538 msgid " in instantiation of template %qT"
15539 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
15543 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
15544 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
15547 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
15548 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
15550 #. An attempt is being made to initialize a non-static
15551 #. member. But, from [class.mem]:
15553 #. 4 A member-declarator can contain a
15554 #. constant-initializer only if it declares a static
15555 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
15556 #. type, see _class.static.data_.
15558 #. This used to be relatively common practice, but
15559 #. the rest of the compiler does not correctly
15560 #. handle the initialization unless the member is
15561 #. static so we make it static below.
15564 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
15565 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
15569 msgid "making %qD static"
15570 msgstr "rendant « %D » statique"
15574 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
15575 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
15579 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
15580 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
15584 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
15585 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
15589 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
15590 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
15594 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
15595 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
15599 msgid "virtual non-class function %qs"
15600 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
15604 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
15605 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
15607 #. FIXME need arm citation
15609 msgid "cannot declare static function inside another function"
15610 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
15614 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
15615 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
15619 msgid "static member %qD declared %<register%>"
15620 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
15624 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
15625 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
15629 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
15630 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
15634 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
15635 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
15639 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
15640 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
15644 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
15645 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
15649 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
15650 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
15654 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15655 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15656 #. and either there are no other parameters or else all other
15657 #. parameters have default arguments.
15659 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15660 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15661 #. what constructor to use during overload resolution. Since
15662 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15663 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15664 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15665 #. existence. Theoretically, they should never even be
15666 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15669 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
15670 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
15674 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
15675 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15679 msgid "%qD may not be declared as static"
15680 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
15684 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
15685 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
15689 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
15690 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
15694 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
15695 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
15699 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15700 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
15704 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15705 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
15709 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
15710 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
15714 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
15715 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
15719 msgid "%qD must take either zero or one argument"
15720 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
15724 msgid "%qD must take either one or two arguments"
15725 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
15729 msgid "prefix %qD should return %qT"
15730 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15734 msgid "postfix %qD should return %qT"
15735 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
15739 msgid "%qD must take %<void%>"
15740 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
15742 #: cp/decl.c:8886 cp/decl.c:8894
15744 msgid "%qD must take exactly one argument"
15745 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
15749 msgid "%qD must take exactly two arguments"
15750 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
15754 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
15755 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
15759 msgid "%qD should return by value"
15760 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15762 #: cp/decl.c:8930 cp/decl.c:8933
15764 msgid "%qD cannot have default arguments"
15765 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
15769 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
15770 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
15774 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
15775 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
15779 msgid "%qD has a previous declaration here"
15780 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
15784 msgid "%qT referred to as %qs"
15785 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
15787 #: cp/decl.c:9016 cp/decl.c:9024
15789 msgid "%qT has a previous declaration here"
15790 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
15794 msgid "%qT referred to as enum"
15795 msgstr "« %T » référé comme enum"
15797 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15798 #. without a template header such as:
15800 #. template <class T> class C {};
15801 #. void f(class C); // No template header here
15803 #. then the required template argument is missing.
15806 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
15807 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
15809 #: cp/decl.c:9075 cp/name-lookup.c:2596
15811 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
15812 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
15816 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
15817 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
15821 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
15822 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
15826 msgid "derived union %qT invalid"
15827 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
15831 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
15832 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
15836 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
15837 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
15841 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
15842 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
15846 msgid "recursive type %qT undefined"
15847 msgstr "type récursif « %T » non défini"
15851 msgid "duplicate base type %qT invalid"
15852 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
15856 msgid "multiple definition of %q#T"
15857 msgstr "définition multiple de « %#T »"
15860 msgid "%Jprevious definition here"
15861 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
15865 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15866 #. enumeration is ill-formed.
15869 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
15870 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
15874 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
15875 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
15879 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
15880 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
15884 msgid "return type %q#T is incomplete"
15885 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
15887 #: cp/decl.c:9920 cp/typeck.c:6150
15889 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
15890 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
15894 msgid "parameter %qD declared void"
15895 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15898 msgid "invalid member function declaration"
15899 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
15903 msgid "%qD is already defined in class %qT"
15904 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15908 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
15909 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15912 msgid "name missing for member function"
15913 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15915 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
15916 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15917 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15921 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
15922 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
15926 msgid "deleting array %q#D"
15927 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
15931 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
15932 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15936 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
15937 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15941 msgid "deleting %qT is undefined"
15942 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15944 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15946 #. A local class shall not have member templates.
15949 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
15950 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
15954 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
15955 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
15957 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
15959 msgid "template declaration of %q#D"
15960 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
15964 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
15965 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
15969 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
15970 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15974 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
15975 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15979 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
15980 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
15983 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15984 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15987 msgid "(an out of class initialization is required)"
15988 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15992 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
15993 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15996 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
16001 msgid "%qD is already defined in %qT"
16002 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
16005 msgid "field initializer is not constant"
16006 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
16010 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
16011 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
16015 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
16016 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
16020 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
16021 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
16025 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
16026 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
16030 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
16031 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
16034 msgid "anonymous struct not inside named type"
16035 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
16038 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
16039 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
16042 msgid "anonymous union with no members"
16043 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
16047 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
16048 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
16052 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
16053 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
16057 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
16058 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
16062 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
16063 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
16067 msgid "inline function %qD used but never defined"
16068 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
16072 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
16073 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
16075 #. damn ICE suppression
16078 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
16079 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
16081 #. Can't throw a reference.
16084 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
16085 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
16089 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
16090 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
16092 #. Thrown object must be a Throwable.
16095 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
16096 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
16099 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
16100 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
16103 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
16104 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
16106 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
16108 msgid "%qD should never be overloaded"
16109 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
16112 msgid " in thrown expression"
16113 msgstr " dans l'expression projetée"
16117 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
16118 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
16122 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
16123 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
16127 msgid "%H by earlier handler for %qT"
16128 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
16132 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
16133 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
16137 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
16138 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
16142 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
16143 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
16146 #. Friend declarations shall not declare partial
16147 #. specializations.
16148 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
16150 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
16151 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
16155 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
16156 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
16160 msgid "%qT is not a member of %qT"
16161 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16165 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
16166 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
16170 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
16171 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16173 #. template <class T> friend class T;
16176 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
16177 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
16179 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
16182 msgid "%q#T is not a template"
16183 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
16187 msgid "%qD is already a friend of %qT"
16188 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
16192 msgid "%qT is already a friend of %qT"
16193 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
16197 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
16198 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
16202 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
16203 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
16206 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
16207 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
16209 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
16211 msgid "argument to '%s' missing\n"
16212 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
16216 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
16217 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
16221 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
16222 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
16226 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
16227 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
16231 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
16232 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
16236 msgid "%qD will be initialized after"
16237 msgstr "« %D » sera initialisé après"
16241 msgid "base %qT will be initialized after"
16242 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
16252 msgstr " base « %T »"
16256 msgid "%J when initialized here"
16257 msgstr " lorsqu'initialisé ici"
16261 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
16262 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
16266 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
16267 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
16271 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
16272 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
16276 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
16277 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
16279 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
16281 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
16282 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
16286 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
16287 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
16291 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
16292 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
16296 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
16297 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16301 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
16302 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
16306 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
16307 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
16311 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
16312 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
16316 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
16317 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
16320 msgid "bad array initializer"
16321 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
16325 msgid "%qT is not an aggregate type"
16326 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
16330 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
16331 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
16335 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
16336 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
16340 msgid "%qD is not a member of type %qT"
16341 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
16345 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
16346 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
16350 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
16351 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
16353 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
16355 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
16356 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
16359 msgid "size in array new must have integral type"
16360 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
16363 msgid "zero size array reserves no space"
16364 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
16367 msgid "new cannot be applied to a reference type"
16368 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
16371 msgid "new cannot be applied to a function type"
16372 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
16376 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
16377 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
16380 msgid "can't find class$"
16381 msgstr "ne peut repérer class$"
16385 msgid "invalid type %<void%> for new"
16386 msgstr "type « void » invalide pour new"
16390 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
16391 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
16395 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
16396 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
16400 msgid "request for member %qD is ambiguous"
16401 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
16404 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
16405 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
16408 msgid "initializer ends prematurely"
16409 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
16412 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
16413 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
16416 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
16417 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
16420 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
16421 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
16424 msgid "unknown array size in delete"
16425 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
16428 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
16429 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
16433 msgid "junk at end of #pragma %s"
16434 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
16438 msgid "invalid #pragma %s"
16439 msgstr "#pragma %s invalde"
16442 msgid "#pragma vtable no longer supported"
16443 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
16447 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
16448 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
16451 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
16452 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
16456 msgid "%qD not defined"
16457 msgstr "« %D » n'est pas défini"
16461 msgid "%qD was not declared in this scope"
16462 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
16464 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
16465 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
16466 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
16467 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
16468 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
16471 #. Note that we have the exact wording of the following message in
16472 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
16473 #. be kept in synch.
16476 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
16477 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
16481 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
16482 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
16484 #: cp/mangle.c:2114
16485 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
16486 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
16488 #: cp/mangle.c:2122
16490 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
16491 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
16493 #: cp/mangle.c:2172
16495 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
16496 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
16498 #: cp/mangle.c:2482
16500 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
16501 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
16505 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
16506 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »"
16510 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
16511 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
16515 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
16516 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
16518 #: cp/method.c:1082
16520 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
16521 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
16523 #: cp/name-lookup.c:693
16525 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
16526 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
16528 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
16531 #. [basic.start.main]
16533 #. This function shall not be overloaded.
16534 #: cp/name-lookup.c:725
16536 msgid "invalid redeclaration of %qD"
16537 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
16539 #: cp/name-lookup.c:726
16542 msgstr "comme « %D »"
16544 #: cp/name-lookup.c:814
16546 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
16547 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
16549 #: cp/name-lookup.c:815
16551 msgid "previous external decl of %q#D"
16552 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
16554 #: cp/name-lookup.c:897
16556 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
16557 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
16559 #: cp/name-lookup.c:898
16561 msgid "global declaration %q#D"
16562 msgstr "déclaration globale « %#D »"
16564 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
16566 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
16567 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
16569 #. Location of previous decl is not useful in this case.
16570 #: cp/name-lookup.c:966
16572 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
16573 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
16575 #: cp/name-lookup.c:972
16577 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
16578 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
16580 #: cp/name-lookup.c:979
16582 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
16583 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
16585 #: cp/name-lookup.c:1095
16587 msgid "name lookup of %qD changed"
16588 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
16590 #: cp/name-lookup.c:1096
16592 msgid " matches this %qD under ISO standard rules"
16593 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
16595 #: cp/name-lookup.c:1098
16597 msgid " matches this %qD under old rules"
16598 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
16600 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
16602 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
16603 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
16605 #: cp/name-lookup.c:1118
16607 msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
16608 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
16610 #: cp/name-lookup.c:1126
16612 msgid " using obsolete binding at %qD"
16613 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
16615 #: cp/name-lookup.c:1179
16617 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
16618 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
16620 #: cp/name-lookup.c:1182
16622 msgid "%s %s %p %d\n"
16623 msgstr "%s %s %p %d\n"
16625 #: cp/name-lookup.c:1308
16626 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
16627 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
16629 #: cp/name-lookup.c:1864
16631 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
16632 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
16634 #: cp/name-lookup.c:1880
16636 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
16637 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
16639 #: cp/name-lookup.c:1892
16641 msgid "previous non-function declaration %q#D"
16642 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
16644 #: cp/name-lookup.c:1893
16646 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
16647 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
16649 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
16650 #. This can only be using-declaration for class member.
16651 #: cp/name-lookup.c:1971 cp/name-lookup.c:1996 cp/name-lookup.c:3158
16653 msgid "%qT is not a namespace"
16654 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
16657 #. A using-declaration shall not name a template-id.
16658 #: cp/name-lookup.c:1981
16660 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
16661 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
16663 #: cp/name-lookup.c:1988
16665 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
16666 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16668 #: cp/name-lookup.c:2024
16670 msgid "%qD not declared"
16671 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
16673 #: cp/name-lookup.c:2036 cp/name-lookup.c:2081 cp/name-lookup.c:2115
16675 msgid "%qD is already declared in this scope"
16676 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
16678 #: cp/name-lookup.c:2121
16680 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
16681 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
16683 #: cp/name-lookup.c:2692
16684 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
16685 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
16687 #: cp/name-lookup.c:2697
16688 msgid "using-declaration cannot name destructor"
16689 msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
16691 #: cp/name-lookup.c:2770
16693 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
16694 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
16696 #: cp/name-lookup.c:2778
16698 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
16699 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
16701 #: cp/name-lookup.c:2814
16703 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
16704 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
16706 #: cp/name-lookup.c:2876
16708 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
16709 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
16711 #. The parser did not find it, so it's not there.
16712 #: cp/name-lookup.c:2991
16714 msgid "unknown namespace %qD"
16715 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
16717 #: cp/name-lookup.c:3152
16719 msgid "namespace %qT undeclared"
16720 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
16722 #: cp/name-lookup.c:3196
16723 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
16724 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
16726 #: cp/name-lookup.c:3203
16728 msgid "%qD attribute directive ignored"
16729 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
16731 #: cp/name-lookup.c:3337
16733 msgid "use of %qD is ambiguous"
16734 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16736 #: cp/name-lookup.c:3338
16738 msgid " first declared as %q#D here"
16739 msgstr " d'abord déclaré comme « %#D » ici"
16741 #: cp/name-lookup.c:3340
16743 msgid " also declared as %q#D here"
16744 msgstr " aussi déclaré comme « %#D » ici"
16746 #: cp/name-lookup.c:3355
16748 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
16749 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
16751 #: cp/name-lookup.c:3356
16752 msgid "%J first type here"
16753 msgstr "%J premier type ici"
16755 #: cp/name-lookup.c:3357
16756 msgid "%J other type here"
16757 msgstr "%J autre type ici"
16759 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16760 #. template arguments.
16761 #: cp/name-lookup.c:3421 cp/parser.c:4384 cp/typeck.c:1802
16763 msgid "invalid use of %qD"
16764 msgstr "utilisation invalide de %D"
16766 #: cp/name-lookup.c:3461
16768 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
16769 msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
16771 #: cp/name-lookup.c:3477
16773 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
16774 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
16776 #: cp/name-lookup.c:4103
16778 msgid "%qD is not a function,"
16779 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
16781 #: cp/name-lookup.c:4104
16783 msgid " conflict with %qD"
16784 msgstr " en conflit avec « %D »"
16786 #: cp/name-lookup.c:4869
16787 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
16788 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
16790 #: cp/name-lookup.c:4878
16791 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
16792 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
16794 #: cp/parser.c:1797
16795 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
16798 #: cp/parser.c:1817
16800 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
16801 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
16803 #: cp/parser.c:1846
16805 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
16806 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
16808 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
16810 msgid "%<::%D%> has not been declared"
16811 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
16813 #: cp/parser.c:1852
16815 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
16816 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16818 #: cp/parser.c:1855
16820 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
16821 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
16823 #: cp/parser.c:1858
16825 msgid "%qD has not been declared"
16826 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
16828 #: cp/parser.c:1861
16830 msgid "%<%D::%D%> %s"
16831 msgstr "« %D::%D » %s"
16833 #: cp/parser.c:1863
16835 msgid "%<::%D%> %s"
16836 msgstr "« %D::%D » %s"
16838 #: cp/parser.c:1865
16843 #: cp/parser.c:1917
16844 msgid "new types may not be defined in a return type"
16845 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
16847 #: cp/parser.c:1918
16849 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
16850 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
16852 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4336
16854 msgid "%qT is not a template"
16855 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
16857 #: cp/parser.c:1939
16859 msgid "%qE is not a template"
16860 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
16862 #: cp/parser.c:1941
16863 msgid "invalid template-id"
16864 msgstr "id de patron invalide"
16866 #: cp/parser.c:1970
16868 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16869 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
16871 #: cp/parser.c:1995
16873 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
16874 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
16876 #. Issue an error message.
16877 #: cp/parser.c:2000
16879 msgid "%qE does not name a type"
16880 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
16882 #: cp/parser.c:2032
16884 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
16885 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
16887 #: cp/parser.c:2047
16889 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
16890 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
16892 #: cp/parser.c:2050
16894 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
16895 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
16897 #: cp/parser.c:2759
16898 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16899 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
16901 #: cp/parser.c:2768
16902 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16903 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
16905 #: cp/parser.c:2819
16907 msgid "%<this%> may not be used in this context"
16908 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
16910 #: cp/parser.c:2955
16912 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
16913 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
16915 #: cp/parser.c:3327
16917 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
16918 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
16920 #: cp/parser.c:3984
16921 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16922 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
16924 #: cp/parser.c:4904
16925 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
16926 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
16928 #: cp/parser.c:4905
16929 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
16930 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
16932 #: cp/parser.c:5107
16933 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16934 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
16936 #: cp/parser.c:5296
16937 msgid "use of old-style cast"
16938 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
16940 #: cp/parser.c:6066
16942 msgid "case label %qE not within a switch statement"
16943 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
16945 #: cp/parser.c:6610
16946 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16947 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
16949 #: cp/parser.c:6735
16951 msgid "extra %<;%>"
16952 msgstr "« ; » superflu"
16954 #: cp/parser.c:7054
16955 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16956 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
16958 #: cp/parser.c:7185
16960 msgid "duplicate %<friend%>"
16961 msgstr "« friend » apparaît en double"
16963 #: cp/parser.c:7354
16964 msgid "class definition may not be declared a friend"
16965 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
16967 #: cp/parser.c:7668
16968 msgid "only constructors take base initializers"
16969 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
16971 #: cp/parser.c:7719
16972 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16973 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
16975 #: cp/parser.c:7761
16977 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
16978 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
16980 #. Warn that we do not support `export'.
16981 #: cp/parser.c:8127
16983 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
16984 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
16986 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16987 #. parsing because we got our argument list.
16988 #: cp/parser.c:8500
16990 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
16991 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
16993 #: cp/parser.c:8501
16995 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
16996 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
16998 #: cp/parser.c:8508
17000 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
17001 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
17003 #: cp/parser.c:8572
17005 msgid "parse error in template argument list"
17006 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
17008 #. Explain what went wrong.
17009 #: cp/parser.c:8685
17011 msgid "non-template %qD used as template"
17012 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
17014 #: cp/parser.c:8686
17016 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
17017 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
17019 #: cp/parser.c:9275 cp/parser.c:15071
17021 msgid "template declaration of %qs"
17022 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
17024 #: cp/parser.c:9718
17026 msgid "using %<typename%> outside of template"
17027 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
17029 #: cp/parser.c:9913
17030 msgid "type attributes are honored only at type definition"
17031 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
17033 #. [namespace.udecl]
17035 #. A using declaration shall not name a template-id.
17036 #: cp/parser.c:10295
17037 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
17038 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
17040 #: cp/parser.c:10625
17041 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
17042 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
17044 #: cp/parser.c:10627
17045 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
17046 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
17048 #: cp/parser.c:10758
17049 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
17050 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
17052 #: cp/parser.c:11143
17054 msgid "array bound is not an integer constant"
17055 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
17057 #: cp/parser.c:11213
17059 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
17060 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
17062 #: cp/parser.c:11255
17064 msgid "invalid use of constructor as a template"
17065 msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
17067 #: cp/parser.c:11256
17068 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
17071 #: cp/parser.c:11444
17073 msgid "duplicate cv-qualifier"
17074 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
17076 #: cp/parser.c:11973
17077 msgid "file ends in default argument"
17078 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
17080 #: cp/parser.c:12034
17081 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
17082 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
17084 #: cp/parser.c:12037
17085 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
17086 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
17088 #: cp/parser.c:12779
17090 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
17091 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
17093 #: cp/parser.c:12790
17095 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
17096 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
17098 #: cp/parser.c:12803
17099 msgid "extra qualification ignored"
17100 msgstr "qualification superflue ignorée"
17102 #: cp/parser.c:12814
17104 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
17105 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
17107 #: cp/parser.c:12907
17109 msgid "previous definition of %q#T"
17110 msgstr "définition précédente de « %#T »"
17112 #: cp/parser.c:13117
17114 msgid "%Hextra %<;%>"
17115 msgstr "« ; » superflu"
17117 #: cp/parser.c:13135
17118 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
17119 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
17121 #: cp/parser.c:13149
17122 msgid "friend declaration does not name a class or function"
17123 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
17125 #: cp/parser.c:13325
17126 msgid "pure-specifier on function-definition"
17127 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
17129 #: cp/parser.c:13603
17131 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
17132 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
17134 #: cp/parser.c:13605
17136 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
17137 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
17139 #: cp/parser.c:13880
17140 msgid "invalid catch parameter"
17141 msgstr "paramètre d'interception invalide"
17143 #: cp/parser.c:14458
17145 msgid "reference to %qD is ambiguous"
17146 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
17148 #: cp/parser.c:14627
17149 msgid "too few template-parameter-lists"
17150 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
17152 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
17155 #. template <class T> template <class U> void S::f();
17156 #: cp/parser.c:14642
17157 msgid "too many template-parameter-lists"
17158 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
17160 #. Skip the entire function.
17161 #: cp/parser.c:14866
17162 msgid "invalid function declaration"
17163 msgstr "déclaration de fonction invalide"
17165 #. Issue an error message.
17166 #: cp/parser.c:14903
17167 msgid "named return values are no longer supported"
17168 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
17170 #: cp/parser.c:15277
17172 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
17173 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
17175 #: cp/parser.c:15292
17177 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
17178 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
17180 #: cp/parser.c:15297
17182 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
17183 msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
17185 #: cp/parser.c:15825
17187 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
17188 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
17190 #: cp/parser.c:15846
17192 msgid "%qD redeclared with different access"
17193 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
17195 #: cp/parser.c:15863
17197 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
17198 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
17200 #: cp/parser.c:16071
17202 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
17203 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
17207 msgid "data member %qD cannot be a member template"
17208 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
17212 msgid "invalid member template declaration %qD"
17213 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
17217 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
17218 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
17221 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
17222 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
17226 msgid "specialization of %qD in different namespace"
17227 msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"
17229 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
17231 msgid " from definition of %q#D"
17232 msgstr " à partir de la définition de « %#D »"
17236 msgid "specialization of %qT after instantiation"
17237 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
17241 msgid "specializing %q#T in different namespace"
17242 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
17246 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
17247 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
17251 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
17252 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
17256 msgid "specialization of %qD after instantiation"
17257 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
17265 msgid "%qD is not a function template"
17266 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
17270 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
17271 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
17275 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
17276 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
17278 #. This case handles bogus declarations like template <>
17279 #. template <class T> void f<int>();
17280 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
17282 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
17283 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
17286 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
17287 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
17290 msgid "definition provided for explicit instantiation"
17291 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
17295 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
17296 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
17300 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
17301 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
17305 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
17306 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
17309 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
17313 msgid "default argument specified in explicit specialization"
17314 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
17317 msgid "template specialization with C linkage"
17318 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
17322 msgid "%qD is not a template function"
17323 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
17325 #. From [temp.expl.spec]:
17327 #. If such an explicit specialization for the member
17328 #. of a class template names an implicitly-declared
17329 #. special member function (clause _special_), the
17330 #. program is ill-formed.
17332 #. Similar language is found in [temp.explicit].
17334 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
17335 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
17339 msgid "no member function %qD declared in %qT"
17340 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
17344 msgid " shadows template parm %q#D"
17345 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
17348 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
17349 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
17358 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
17359 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
17363 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
17364 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
17368 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
17369 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
17373 msgid "no default argument for %qD"
17374 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
17377 msgid "template with C linkage"
17378 msgstr "patron avec liaison C"
17381 msgid "template class without a name"
17382 msgstr "patron de classe sans nom"
17386 #. A destructor shall not be a member template.
17389 msgid "destructor %qD declared as member template"
17390 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
17392 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
17394 #. An allocation function can be a function
17395 #. template. ... Template allocation functions shall
17396 #. have two or more parameters.
17399 msgid "invalid template declaration of %qD"
17400 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
17404 msgid "%qD does not declare a template type"
17405 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
17409 msgid "template definition of non-template %q#D"
17410 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
17414 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
17415 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
17419 msgid "got %d template parameters for %q#D"
17420 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
17424 msgid "got %d template parameters for %q#T"
17425 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
17429 msgid " but %d required"
17430 msgstr " mais %d son requis"
17434 msgid "%qT is not a template type"
17435 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
17439 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
17440 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
17444 msgid "previous declaration %qD"
17445 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
17449 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
17450 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
17454 msgid "template parameter %q#D"
17455 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
17459 msgid "redeclared here as %q#D"
17460 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
17462 #. We have in [temp.param]:
17464 #. A template-parameter may not be given default arguments
17465 #. by two different declarations in the same scope.
17468 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
17469 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
17472 msgid "%J original definition appeared here"
17473 msgstr "%J définition originale apparaît ici"
17477 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
17478 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
17482 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
17483 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
17487 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
17488 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
17492 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
17493 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
17496 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
17501 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
17502 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
17506 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
17507 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
17511 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
17512 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
17516 msgid "try using %qE instead"
17521 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
17522 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
17526 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
17527 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
17531 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
17532 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
17534 #: cp/pt.c:3822 cp/pt.c:3841 cp/pt.c:3881
17536 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
17537 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
17541 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
17542 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
17546 msgid " expected a class template, got %qE"
17547 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
17551 msgid " expected a type, got %qE"
17552 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
17556 msgid " expected a type, got %qT"
17557 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
17561 msgid " expected a class template, got %qT"
17562 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
17566 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
17567 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
17571 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
17572 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
17576 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
17577 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
17581 msgid "provided for %qD"
17582 msgstr "fournie pour « %D »"
17586 msgid "template argument %d is invalid"
17587 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
17591 msgid "non-template type %qT used as a template"
17592 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
17596 msgid "for template declaration %qD"
17597 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
17601 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
17602 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
17606 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
17607 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
17615 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
17616 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
17620 msgid "invalid parameter type %qT"
17621 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
17625 msgid "in declaration %qD"
17626 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
17630 msgid "function returning an array"
17631 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
17635 msgid "function returning a function"
17636 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
17640 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
17641 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
17644 msgid "creating array with size zero"
17645 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
17649 msgid "creating array with size zero (%qE)"
17650 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
17653 msgid "forming reference to void"
17654 msgstr "formation d'une référence en void"
17658 msgid "forming %s to reference type %qT"
17659 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
17663 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
17664 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
17668 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
17669 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
17673 msgid "creating array of %qT"
17674 msgstr "création du tableau « %T »"
17678 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
17679 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
17683 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
17684 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
17687 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
17692 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
17693 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
17697 msgid "use of %qs in template"
17698 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
17702 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
17703 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
17707 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
17708 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
17712 msgid "using invalid field %qD"
17713 msgstr "champ statique manquant « %s »"
17717 msgid "%qT is not a class or namespace"
17718 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
17722 msgid "%qD is not a class or namespace"
17723 msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"
17727 msgid "%qT is/uses anonymous type"
17728 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
17732 msgid "%qT uses local type %qT"
17733 msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
17737 msgid "%qT is a variably modified type"
17738 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
17742 msgid "integral expression %qE is not constant"
17743 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
17747 msgid " trying to instantiate %qD"
17748 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
17751 msgid "incomplete type unification"
17752 msgstr "type d'unification incomplète"
17754 #: cp/pt.c:10783 cp/pt.c:10854
17756 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
17757 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
17759 #: cp/pt.c:10799 cp/pt.c:10849
17761 msgid "no matching template for %qD found"
17762 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
17766 msgid "explicit instantiation of %q#D"
17767 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
17771 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
17772 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
17776 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
17777 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
17779 #: cp/pt.c:10868 cp/pt.c:10958
17781 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
17782 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
17786 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
17787 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
17791 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
17792 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
17796 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
17797 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
17801 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
17802 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
17806 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
17807 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
17811 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
17812 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
17816 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
17817 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
17820 msgid "-frepo must be used with -c"
17821 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
17825 msgid "mysterious repository information in %s"
17826 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
17830 msgid "can't create repository information file %qs"
17831 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
17834 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
17835 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
17838 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
17839 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
17843 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
17844 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
17846 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
17848 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
17849 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
17853 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
17854 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
17858 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
17859 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
17863 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
17864 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
17866 #: cp/search.c:1843
17868 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
17869 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
17871 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
17873 msgid " overriding %q#D"
17874 msgstr " écrasant « %#D »"
17876 #: cp/search.c:1859
17878 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
17879 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
17881 #: cp/search.c:1864
17883 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
17884 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
17886 #: cp/search.c:1875
17888 msgid "looser throw specifier for %q#F"
17889 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
17891 #: cp/search.c:1876
17893 msgid " overriding %q#F"
17894 msgstr " écrasant « %#F »"
17896 #. A static member function cannot match an inherited
17897 #. virtual member function.
17898 #: cp/search.c:1969
17900 msgid "%q#D cannot be declared"
17901 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
17903 #: cp/search.c:1970
17905 msgid " since %q#D declared in base class"
17906 msgstr " alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
17908 #: cp/semantics.c:1199
17910 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
17911 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
17913 #: cp/semantics.c:1318
17915 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
17916 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
17918 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
17919 msgid "from this location"
17920 msgstr "à partir de cette localisation"
17922 #: cp/semantics.c:1360
17924 msgid "object missing in reference to %qD"
17925 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
17927 #: cp/semantics.c:1841
17928 msgid "arguments to destructor are not allowed"
17929 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
17931 #: cp/semantics.c:1891
17933 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
17934 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
17936 #: cp/semantics.c:1897
17938 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
17939 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
17941 #: cp/semantics.c:1899
17943 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
17944 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
17946 #: cp/semantics.c:1923
17947 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
17948 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
17950 #: cp/semantics.c:1943
17952 msgid "%qE is not of type %qT"
17953 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
17955 #: cp/semantics.c:2043
17957 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
17958 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
17960 #: cp/semantics.c:2087
17962 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
17963 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
17965 #: cp/semantics.c:2090
17967 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
17968 msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
17970 #: cp/semantics.c:2094
17971 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
17972 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
17974 #: cp/semantics.c:2111
17976 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
17977 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
17979 #: cp/semantics.c:2122
17981 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
17982 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
17984 #: cp/semantics.c:2338
17985 msgid "invalid base-class specification"
17986 msgstr "spécification de base de classe invalide"
17988 #: cp/semantics.c:2347
17990 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
17991 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
17993 #: cp/semantics.c:2367
17995 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
17996 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
17998 #: cp/semantics.c:2370
18000 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
18001 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
18003 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
18005 msgid "%qD is not a member of %qT"
18006 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
18008 #: cp/semantics.c:2377
18010 msgid "%qD is not a member of %qD"
18011 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
18013 #: cp/semantics.c:2506
18015 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
18016 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
18018 #: cp/semantics.c:2660
18020 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
18021 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
18023 #: cp/semantics.c:2668
18025 msgid "use of namespace %qD as expression"
18026 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
18028 #: cp/semantics.c:2673
18030 msgid "use of class template %qT as expression"
18031 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
18033 #. Ambiguous reference to base members.
18034 #: cp/semantics.c:2679
18036 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
18037 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
18039 #: cp/semantics.c:2752
18041 msgid "use of %s from containing function"
18042 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
18044 #: cp/semantics.c:2755
18046 msgid " %q#D declared here"
18047 msgstr " « %#D » déclaré ici"
18049 #: cp/semantics.c:2805
18051 msgid "type of %qE is unknown"
18052 msgstr "type « %E » est inconnu"
18056 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
18057 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
18061 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
18062 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
18066 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
18067 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
18071 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
18072 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
18075 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
18076 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
18080 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
18081 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
18084 msgid "requested init_priority is out of range"
18085 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
18088 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
18089 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
18093 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
18094 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
18096 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
18098 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
18099 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
18103 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
18104 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
18108 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
18109 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres « %T » et « %T » manque de transtypage"
18111 #: cp/typeck.c:1255
18113 msgid "invalid application of %qs to a member function"
18114 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
18116 #: cp/typeck.c:1288
18118 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
18119 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
18121 #: cp/typeck.c:1293
18123 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
18124 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
18126 #: cp/typeck.c:1330
18127 msgid "invalid use of non-static member function"
18128 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
18130 #: cp/typeck.c:1497
18132 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
18133 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
18135 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
18137 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
18138 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
18140 #: cp/typeck.c:1635
18142 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
18143 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
18145 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
18147 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
18148 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
18150 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
18152 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
18153 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
18155 #: cp/typeck.c:1828
18157 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
18158 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
18160 #: cp/typeck.c:1834
18162 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
18163 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
18165 #: cp/typeck.c:1944
18167 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
18168 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
18170 #: cp/typeck.c:1955
18172 msgid "%qT is not a base of %qT"
18173 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
18175 #: cp/typeck.c:1974
18177 msgid "%qD has no member named %qE"
18178 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
18180 #: cp/typeck.c:1989
18182 msgid "%qD is not a member template function"
18183 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
18185 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
18186 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
18187 #: cp/typeck.c:2096
18189 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
18190 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
18192 #: cp/typeck.c:2121
18194 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
18195 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
18197 #: cp/typeck.c:2127
18198 msgid "invalid type argument"
18199 msgstr "type d'argument invalide"
18201 #: cp/typeck.c:2150
18202 msgid "subscript missing in array reference"
18203 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
18205 #: cp/typeck.c:2232
18206 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
18207 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
18209 #: cp/typeck.c:2243
18211 msgid "subscripting array declared %<register%>"
18212 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
18214 #: cp/typeck.c:2326
18216 msgid "object missing in use of %qE"
18217 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
18219 #: cp/typeck.c:2427
18221 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
18222 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
18224 #: cp/typeck.c:2452
18226 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
18227 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
18229 #: cp/typeck.c:2466
18231 msgid "%qE cannot be used as a function"
18232 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
18234 #: cp/typeck.c:2545
18236 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
18237 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
18239 #: cp/typeck.c:2547 cp/typeck.c:2650
18240 msgid "at this point in file"
18241 msgstr "à ce point dans le fichier"
18243 #: cp/typeck.c:2550
18244 msgid "too many arguments to function"
18245 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
18247 #: cp/typeck.c:2584
18249 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
18250 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
18252 #: cp/typeck.c:2587
18254 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
18255 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
18257 #: cp/typeck.c:2648
18259 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
18260 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
18262 #: cp/typeck.c:2653
18263 msgid "too few arguments to function"
18264 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
18266 #: cp/typeck.c:2800 cp/typeck.c:2810
18268 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
18269 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
18271 #: cp/typeck.c:2871
18273 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
18274 msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
18276 #: cp/typeck.c:2873
18278 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
18279 msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
18281 #: cp/typeck.c:2907
18283 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
18284 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
18286 #: cp/typeck.c:2909
18288 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
18289 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
18291 #: cp/typeck.c:2989
18293 msgid "%s rotate count is negative"
18294 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
18296 #: cp/typeck.c:2992
18298 msgid "%s rotate count >= width of type"
18299 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
18301 #: cp/typeck.c:3026 cp/typeck.c:3031 cp/typeck.c:3127 cp/typeck.c:3132
18302 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
18303 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
18305 #: cp/typeck.c:3146
18306 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
18307 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
18309 #: cp/typeck.c:3168
18311 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
18312 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
18314 #: cp/typeck.c:3332
18316 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
18317 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
18319 #: cp/typeck.c:3368
18320 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
18321 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
18323 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
18324 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
18325 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
18327 #: cp/typeck.c:3447
18328 msgid "NULL used in arithmetic"
18329 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
18331 #: cp/typeck.c:3505
18333 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
18334 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
18336 #: cp/typeck.c:3507
18337 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
18338 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
18340 #: cp/typeck.c:3509
18341 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
18342 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
18344 #: cp/typeck.c:3521
18345 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
18346 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
18348 #: cp/typeck.c:3580
18350 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
18351 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
18353 #: cp/typeck.c:3587
18355 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
18356 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
18358 #: cp/typeck.c:3610
18359 msgid "taking address of temporary"
18360 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
18363 #: cp/typeck.c:3845
18365 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
18366 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
18368 #: cp/typeck.c:3856
18370 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
18371 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
18373 #: cp/typeck.c:3862
18375 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
18376 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
18378 #: cp/typeck.c:3887
18379 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
18380 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
18382 #: cp/typeck.c:3922
18384 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
18385 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
18388 #: cp/typeck.c:3951
18390 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
18391 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
18393 #. An expression like &memfn.
18394 #: cp/typeck.c:4005
18396 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
18397 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
18399 #: cp/typeck.c:4010
18401 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
18402 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
18404 #: cp/typeck.c:4038
18405 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
18406 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
18408 #: cp/typeck.c:4058
18410 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
18411 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
18413 #: cp/typeck.c:4118
18415 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18416 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
18418 #: cp/typeck.c:4277
18420 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
18421 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
18423 #: cp/typeck.c:4300
18425 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
18426 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
18428 #: cp/typeck.c:4305
18430 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
18431 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
18433 #: cp/typeck.c:4371
18435 msgid "%s expression list treated as compound expression"
18436 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
18438 #: cp/typeck.c:4446
18440 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
18441 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
18443 #: cp/typeck.c:4745
18445 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
18446 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
18448 #: cp/typeck.c:4767
18450 msgid "converting from %qT to %qT"
18451 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
18453 #: cp/typeck.c:4812
18455 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
18456 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
18458 #: cp/typeck.c:4871
18460 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
18461 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
18463 #: cp/typeck.c:4896
18465 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
18466 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
18468 #. Only issue a warning, as we have always supported this
18469 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
18470 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
18472 #: cp/typeck.c:4910
18473 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
18474 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
18476 #: cp/typeck.c:4921
18478 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
18479 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
18481 #: cp/typeck.c:4977
18483 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
18484 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
18486 #: cp/typeck.c:4986
18488 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
18489 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
18491 #: cp/typeck.c:5008
18493 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
18494 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
18496 #: cp/typeck.c:5051
18498 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
18499 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
18501 #: cp/typeck.c:5119 cp/typeck.c:5124
18503 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
18504 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
18506 #: cp/typeck.c:5132
18508 msgid "invalid cast to function type %qT"
18509 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
18511 #: cp/typeck.c:5348
18513 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
18514 msgstr " lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
18516 #: cp/typeck.c:5417
18518 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
18519 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
18521 #: cp/typeck.c:5424
18522 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
18523 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
18525 #: cp/typeck.c:5535
18526 msgid " in pointer to member function conversion"
18527 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
18529 #: cp/typeck.c:5541
18530 msgid " in pointer to member conversion"
18531 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
18533 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
18534 #: cp/typeck.c:5552 cp/typeck.c:5568
18536 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
18537 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
18539 #: cp/typeck.c:5571
18541 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
18542 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
18544 #: cp/typeck.c:5644
18546 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
18547 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
18549 #: cp/typeck.c:5862
18551 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
18552 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
18554 #: cp/typeck.c:5865
18556 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
18557 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
18559 #: cp/typeck.c:5938 cp/typeck.c:5940
18561 msgid "in passing argument %P of %q+D"
18562 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
18564 #: cp/typeck.c:5990
18565 msgid "returning reference to temporary"
18566 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
18568 #: cp/typeck.c:5997
18569 msgid "reference to non-lvalue returned"
18570 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
18572 #: cp/typeck.c:6009
18574 msgid "reference to local variable %qD returned"
18575 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
18577 #: cp/typeck.c:6012
18579 msgid "address of local variable %qD returned"
18580 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
18582 #: cp/typeck.c:6042
18583 msgid "returning a value from a destructor"
18584 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
18586 #. If a return statement appears in a handler of the
18587 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
18588 #: cp/typeck.c:6050
18589 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
18590 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
18592 #. You can't return a value from a constructor.
18593 #: cp/typeck.c:6053
18594 msgid "returning a value from a constructor"
18595 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
18597 #: cp/typeck.c:6076
18599 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
18600 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
18602 #: cp/typeck.c:6093
18603 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
18604 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
18606 #: cp/typeck.c:6124
18608 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
18609 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
18613 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
18614 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
18616 #: cp/typeck2.c:292
18618 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
18619 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
18621 #: cp/typeck2.c:295
18623 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
18624 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
18626 #: cp/typeck2.c:298
18628 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
18629 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
18631 #: cp/typeck2.c:302
18633 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
18634 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
18636 #: cp/typeck2.c:305
18638 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
18639 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
18641 #. Here we do not have location information, so use error instead
18643 #: cp/typeck2.c:310
18645 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
18646 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
18648 #: cp/typeck2.c:312
18650 msgid "invalid abstract type for %q+D"
18651 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
18653 #: cp/typeck2.c:315
18655 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
18656 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
18658 #: cp/typeck2.c:323
18660 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
18661 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
18663 #: cp/typeck2.c:327
18668 #: cp/typeck2.c:334
18670 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
18671 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
18673 #: cp/typeck2.c:582
18675 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
18676 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
18678 #: cp/typeck2.c:596
18679 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
18680 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
18682 #: cp/typeck2.c:688
18683 msgid "initializing array with parameter list"
18684 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
18686 #: cp/typeck2.c:710
18687 msgid "int-array initialized from non-wide string"
18688 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
18690 #: cp/typeck2.c:743
18691 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
18692 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
18694 #: cp/typeck2.c:750
18696 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
18697 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
18699 #: cp/typeck2.c:753
18701 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
18702 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
18704 #: cp/typeck2.c:765
18706 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
18707 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
18709 #: cp/typeck2.c:776
18711 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
18712 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
18714 #: cp/typeck2.c:842
18715 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
18716 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
18718 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
18719 msgid "non-trivial labeled initializers"
18720 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
18722 #: cp/typeck2.c:894
18723 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
18724 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
18726 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
18728 msgid "missing initializer for member %qD"
18729 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
18731 #: cp/typeck2.c:1013
18733 msgid "uninitialized const member %qD"
18734 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
18736 #: cp/typeck2.c:1015
18738 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
18739 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
18741 #: cp/typeck2.c:1017
18743 msgid "member %qD is uninitialized reference"
18744 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
18746 #: cp/typeck2.c:1064
18747 msgid "index value instead of field name in union initializer"
18748 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
18750 #: cp/typeck2.c:1076
18752 msgid "no field %qD in union being initialized"
18753 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
18755 #: cp/typeck2.c:1084
18757 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
18758 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
18760 #: cp/typeck2.c:1119
18761 msgid "excess elements in aggregate initializer"
18762 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
18764 #: cp/typeck2.c:1227
18765 msgid "circular pointer delegation detected"
18766 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
18768 #: cp/typeck2.c:1240
18770 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
18771 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
18773 #: cp/typeck2.c:1264
18775 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
18776 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
18778 #: cp/typeck2.c:1266
18780 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
18781 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
18783 #: cp/typeck2.c:1290
18785 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
18786 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
18788 #: cp/typeck2.c:1299
18790 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
18791 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
18793 #: cp/typeck2.c:1321
18795 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
18796 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
18798 #: cp/typeck2.c:1544
18800 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
18801 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
18803 #: cp/typeck2.c:1547
18805 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
18806 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
18808 #. XXX Not i18n clean.
18809 #: cp/cp-tree.h:3888
18811 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
18812 msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
18814 #: fortran/f95-lang.c:242
18815 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
18818 #: fortran/f95-lang.c:295
18820 msgid "can't open input file: %s"
18821 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
18823 #: fortran/f95-lang.c:622
18825 msgid "global register variable %qs used in nested function"
18826 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
18828 #: fortran/f95-lang.c:626
18830 msgid "register variable %qs used in nested function"
18831 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
18833 #: fortran/f95-lang.c:633
18835 msgid "address of global register variable %qs requested"
18836 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
18838 #: fortran/f95-lang.c:651
18840 msgid "address of register variable %qs requested"
18841 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
18843 #: fortran/gfortranspec.c:231
18845 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
18846 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
18848 #: fortran/gfortranspec.c:375
18850 msgid "argument to '%s' missing"
18851 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
18853 #: fortran/gfortranspec.c:379
18854 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18855 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
18857 #: fortran/trans-array.c:2849
18858 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
18861 #: fortran/trans-array.c:3952
18862 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
18865 #: fortran/trans-array.c:4112
18866 msgid "scalar vector subscript???"
18869 #: fortran/trans-array.c:4386
18871 msgid "bad expression type during walk (%d)"
18874 #: fortran/trans-const.c:327
18876 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
18879 #: fortran/trans-decl.c:780
18880 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
18883 #: fortran/trans-decl.c:1919
18885 msgid "Function does not return a value"
18886 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
18888 #. I don't think this should ever happen.
18889 #: fortran/trans-decl.c:2018
18891 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
18894 #: fortran/trans-decl.c:2032
18896 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
18899 #: fortran/trans-decl.c:2114
18901 msgid "unused parameter %qs"
18902 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
18904 #: fortran/trans-decl.c:2119
18906 msgid "unused variable %qs"
18907 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
18909 #: fortran/trans-decl.c:2260
18911 msgid "Function return value not set"
18912 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
18914 #: fortran/trans-expr.c:949
18916 msgid "Unknown intrinsic op"
18917 msgstr "mode insn inconnu"
18919 #: fortran/trans-intrinsic.c:583
18921 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
18922 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
18924 #: fortran/trans-io.c:937
18926 msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
18929 #: fortran/trans-io.c:1014
18930 msgid "A format cannot be specified with a namelist"
18933 #: fortran/trans-io.c:1312
18935 msgid "Bad IO basetype (%d)"
18938 #: fortran/trans-types.c:193
18939 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
18942 #: fortran/trans-types.c:205
18943 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
18946 #: fortran/trans-types.c:218
18947 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
18950 #: fortran/trans-types.c:927
18952 msgid "Array element size too big"
18953 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18955 #: fortran/trans.c:621
18956 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
18959 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
18960 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
18961 #: fortran/trans.h:569
18962 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
18965 #: java/check-init.c:251
18967 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
18970 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
18972 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
18973 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
18975 #: java/check-init.c:535
18977 msgid "variable %qs may not have been initialized"
18978 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
18980 #: java/check-init.c:954
18982 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18983 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18985 #: java/check-init.c:1026
18987 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
18988 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
18990 #: java/class.c:745
18991 msgid "bad method signature"
18992 msgstr "méthode de signature erronée"
18994 #: java/class.c:789
18995 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18996 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18998 #: java/class.c:791
19000 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19001 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
19003 #: java/class.c:802
19005 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19006 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
19008 #: java/class.c:1097
19010 msgid "field '%s' not found in class"
19011 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
19013 #: java/class.c:1417
19014 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
19015 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
19017 #: java/class.c:2368
19018 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
19019 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
19021 #: java/decl.c:1268
19022 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
19023 msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
19025 #: java/decl.c:1309
19027 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
19028 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
19030 #: java/decl.c:1312
19032 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
19033 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
19035 #: java/decl.c:1640
19036 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
19037 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
19039 #: java/decl.c:1645
19040 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
19041 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
19043 #: java/decl.c:1773
19044 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
19045 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
19047 #: java/decl.c:1837
19048 msgid "bad type in parameter debug info"
19049 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
19051 #: java/decl.c:1846
19052 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
19053 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
19057 msgid "need to insert runtime check for %s"
19060 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
19062 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
19063 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
19066 msgid "stack underflow - dup* operation"
19067 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
19069 #: java/expr.c:1688
19071 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
19072 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
19074 #: java/expr.c:1716
19076 msgid "field %qs not found"
19077 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
19079 #: java/expr.c:2101
19081 msgid "method '%s' not found in class"
19082 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
19084 #: java/expr.c:2306
19086 msgid "failed to find class '%s'"
19087 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
19089 #: java/expr.c:2335
19091 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19092 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
19094 #: java/expr.c:2366
19095 msgid "invokestatic on non static method"
19096 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
19098 #: java/expr.c:2371
19099 msgid "invokestatic on abstract method"
19100 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
19102 #: java/expr.c:2379
19103 msgid "invoke[non-static] on static method"
19104 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
19106 #: java/expr.c:2697
19108 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19109 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
19111 #: java/expr.c:2704
19113 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19114 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
19116 #: java/expr.c:2726
19117 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19118 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
19120 #: java/expr.c:2731
19122 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
19123 msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
19125 #: java/expr.c:2740
19126 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19127 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
19129 #: java/expr.c:2930
19130 msgid "invalid PC in line number table"
19131 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
19133 #: java/expr.c:2986
19135 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19136 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
19138 #: java/expr.c:3028
19140 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19141 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
19143 #. duplicate code from LOAD macro
19144 #: java/expr.c:3328
19145 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19146 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
19148 #: java/gjavah.c:701
19149 msgid "static field has same name as method"
19152 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
19154 #: java/gjavah.c:899
19156 msgid "ignored method '"
19157 msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
19159 #: java/gjavah.c:901
19160 msgid "' marked virtual\n"
19163 #: java/gjavah.c:1249
19165 msgid "couldn't find class %s"
19166 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19168 #: java/gjavah.c:1256
19170 msgid "parse error while reading %s"
19171 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
19173 #: java/gjavah.c:1482 java/gjavah.c:1584 java/gjavah.c:1659
19175 msgid "unparseable signature: '%s'"
19176 msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
19178 #: java/gjavah.c:2049
19180 msgid "Not a valid Java .class file."
19181 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
19183 #: java/gjavah.c:2057 java/jcf-parse.c:746
19184 msgid "error while parsing constant pool"
19185 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
19187 #: java/gjavah.c:2063
19189 msgid "error in constant pool entry #%d"
19190 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
19192 #: java/gjavah.c:2206
19194 msgid "class is of array type\n"
19195 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
19197 #: java/gjavah.c:2214
19199 msgid "base class is of array type"
19200 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
19202 #: java/gjavah.c:2330
19204 msgid "Try 'gcjh --help' for more information.\n"
19205 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
19207 #: java/gjavah.c:2337
19210 "Usage: gcjh [OPTION]... CLASS...\n"
19213 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
19216 #: java/gjavah.c:2338
19219 "Generate C++ header files from .class files\n"
19221 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
19223 #: java/gjavah.c:2339
19225 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
19226 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
19228 #: java/gjavah.c:2340
19230 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
19231 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
19233 #: java/gjavah.c:2342
19234 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
19237 #: java/gjavah.c:2343
19238 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
19241 #: java/gjavah.c:2344
19242 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
19245 #: java/gjavah.c:2345
19246 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
19249 #: java/gjavah.c:2347 java/jcf-dump.c:897
19250 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
19253 #: java/gjavah.c:2348 java/jcf-dump.c:898
19255 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
19256 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
19258 #: java/gjavah.c:2349 java/jcf-dump.c:899
19259 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
19262 #: java/gjavah.c:2350 java/jcf-dump.c:900
19263 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
19266 #: java/gjavah.c:2351
19267 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
19270 #: java/gjavah.c:2352 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
19272 msgid " -o FILE Set output file name\n"
19273 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
19275 #: java/gjavah.c:2353
19276 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
19279 #: java/gjavah.c:2355 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
19281 msgid " --help Print this help, then exit\n"
19282 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
19284 #: java/gjavah.c:2356 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
19286 msgid " --version Print version number, then exit\n"
19287 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
19289 #: java/gjavah.c:2357 java/jcf-dump.c:905
19291 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
19292 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
19294 #: java/gjavah.c:2359
19296 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
19297 " suppress ordinary output\n"
19300 #: java/gjavah.c:2361
19302 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
19303 " suppress ordinary output\n"
19306 #: java/gjavah.c:2363
19308 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
19309 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
19311 #: java/gjavah.c:2364
19313 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
19314 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
19316 #: java/gjavah.c:2367 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
19319 "For bug reporting instructions, please see:\n"
19323 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
19326 #: java/gjavah.c:2395 java/gjavah.c:2509
19328 msgid "no classes specified"
19329 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
19331 #: java/gjavah.c:2488
19333 msgid "'-MG' option is unimplemented"
19334 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
19336 #: java/gjavah.c:2517
19338 msgid "can't specify both -o and -MD"
19339 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19341 #: java/gjavah.c:2528
19343 msgid "Processing %s\n"
19344 msgstr "Création de %s.\n"
19346 #: java/gjavah.c:2534
19348 msgid "%s: no such class"
19349 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
19351 #: java/gjavah.c:2538
19353 msgid "Found in %s\n"
19356 #: java/jcf-dump.c:814
19358 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
19359 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
19361 #: java/jcf-dump.c:820
19363 msgid "error while parsing constant pool\n"
19364 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
19366 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
19368 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19369 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
19371 #: java/jcf-dump.c:836
19373 msgid "error while parsing fields\n"
19374 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19376 #: java/jcf-dump.c:842
19378 msgid "error while parsing methods\n"
19379 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
19381 #: java/jcf-dump.c:848
19383 msgid "error while parsing final attributes\n"
19384 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
19386 #: java/jcf-dump.c:885
19388 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
19389 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
19391 #: java/jcf-dump.c:892
19394 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
19397 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
19400 #: java/jcf-dump.c:893
19402 "Display contents of a class file in readable form.\n"
19406 #: java/jcf-dump.c:894
19408 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
19409 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
19411 #: java/jcf-dump.c:895
19413 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
19414 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
19416 #: java/jcf-dump.c:932 java/jcf-dump.c:1000
19417 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
19420 #: java/jcf-dump.c:1020
19422 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
19423 msgstr "ne peut ouvrir %s"
19425 #: java/jcf-dump.c:1066
19426 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
19429 #: java/jcf-dump.c:1184
19431 msgid "Bad byte codes.\n"
19432 msgstr "construit interne erroné de fcode"
19434 #: java/jcf-io.c:536
19436 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
19437 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
19439 #: java/jcf-parse.c:366
19440 msgid "bad string constant"
19441 msgstr "constante chaîne erronée"
19443 #: java/jcf-parse.c:384
19445 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19446 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
19448 #: java/jcf-parse.c:572
19450 msgid "can't reopen %s: %m"
19451 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
19453 #: java/jcf-parse.c:579
19455 msgid "can't close %s: %m"
19456 msgstr "ne peut fermer %s: %m"
19458 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
19460 msgid "cannot find file for class %s"
19461 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
19463 #: java/jcf-parse.c:743
19464 msgid "not a valid Java .class file"
19465 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
19467 #. FIXME - where was first time
19468 #: java/jcf-parse.c:761
19470 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19471 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
19473 #: java/jcf-parse.c:779
19474 msgid "error while parsing fields"
19475 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19477 #: java/jcf-parse.c:782
19478 msgid "error while parsing methods"
19479 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
19481 #: java/jcf-parse.c:785
19482 msgid "error while parsing final attributes"
19483 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
19485 #: java/jcf-parse.c:802
19487 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
19488 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
19490 #: java/jcf-parse.c:876
19491 msgid "missing Code attribute"
19492 msgstr "attribut Code manquant"
19494 #: java/jcf-parse.c:1137
19495 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19496 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
19498 #: java/jcf-parse.c:1155
19499 msgid "no input file specified"
19500 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
19502 #: java/jcf-parse.c:1190
19504 msgid "can't close input file %s: %m"
19505 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
19507 #: java/jcf-parse.c:1231
19509 msgid "bad zip/jar file %s"
19510 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
19512 #: java/jcf-parse.c:1447
19514 msgid "error while reading %s from zip file"
19515 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
19517 #: java/jcf-write.c:2667
19519 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19520 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19522 #: java/jcf-write.c:3041
19523 msgid "field initializer type mismatch"
19524 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19526 #: java/jcf-write.c:3498
19528 msgid "can't create directory %s: %m"
19529 msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
19531 #: java/jcf-write.c:3531
19533 msgid "can't open %s for writing: %m"
19534 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
19536 #: java/jcf-write.c:3551
19538 msgid "can't create %s: %m"
19539 msgstr "ne peut créer %s: %m"
19541 #: java/jv-scan.c:99
19543 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
19544 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
19546 #: java/jv-scan.c:106
19549 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
19552 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
19555 #: java/jv-scan.c:107
19557 "Print useful information read from Java source files.\n"
19561 #: java/jv-scan.c:108
19562 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
19565 #: java/jv-scan.c:109
19566 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
19569 #: java/jv-scan.c:110
19570 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
19573 #: java/jv-scan.c:111
19574 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
19577 #: java/jv-scan.c:112
19578 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
19581 #: java/jv-scan.c:113
19582 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
19585 #: java/jv-scan.c:190
19587 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
19588 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19590 #: java/jv-scan.c:193
19592 msgid "can't open output file '%s'"
19593 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19595 #: java/jv-scan.c:229
19597 msgid "file not found '%s'"
19598 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19600 #: java/jv-scan.c:251
19602 msgid "%s: error: "
19605 #: java/jv-scan.c:263
19607 msgid "%s: warning: "
19608 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
19610 #: java/jvgenmain.c:48
19612 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
19614 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
19617 #: java/jvgenmain.c:98
19619 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
19620 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
19622 #: java/jvgenmain.c:135
19624 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
19625 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
19627 #: java/jvspec.c:420
19629 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
19630 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19632 #: java/jvspec.c:423
19634 msgid "'%s' is not a valid class name"
19635 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19637 #: java/jvspec.c:429
19638 msgid "--resource requires -o"
19639 msgstr "--resource requiert -o"
19641 #: java/jvspec.c:436
19642 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19643 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19645 #: java/jvspec.c:443
19646 msgid "cannot specify both -C and -o"
19647 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19649 #: java/jvspec.c:455
19650 msgid "cannot create temporary file"
19651 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19653 #: java/jvspec.c:483
19654 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19655 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19657 #: java/jvspec.c:534
19659 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
19660 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19663 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19664 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19667 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19668 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19673 "unknown encoding: %qs\n"
19674 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19675 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19676 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19677 "%<--encoding=UTF-8%> option"
19679 "encodage inconnu: « %s »\n"
19680 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19681 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19682 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19683 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19687 msgid "internal error - bad unget"
19688 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19690 #: java/mangle.c:89
19692 msgid "can't mangle %s"
19693 msgstr "ne peut mutiler %s"
19695 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19696 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19697 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19699 #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
19700 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
19701 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
19702 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
19703 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
19704 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
19705 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
19706 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
19707 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
19708 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
19709 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
19710 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
19711 msgid "Missing term"
19712 msgstr "Terme manquant"
19714 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
19715 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
19716 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
19717 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
19718 msgid "';' expected"
19719 msgstr "«;» attendu"
19721 #: java/parse.y:746 java/parse.y:784
19722 msgid "Missing name"
19723 msgstr "Nom manquant"
19725 #: java/parse.y:774
19727 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
19730 #: java/parse.y:809
19731 msgid "'*' expected"
19732 msgstr "« * » attendu"
19734 #: java/parse.y:823
19735 msgid "Class or interface declaration expected"
19736 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19738 #: java/parse.y:840
19740 msgid "Modifier %qs declared twice"
19741 msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
19743 #: java/parse.y:860 java/parse.y:862
19744 msgid "Missing class name"
19745 msgstr "Nom de classe manquant"
19747 #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
19748 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
19749 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
19750 msgid "'{' expected"
19751 msgstr "«{» attendu"
19753 #: java/parse.y:879
19754 msgid "Missing super class name"
19755 msgstr "Nom de super classe manquant"
19757 #: java/parse.y:889 java/parse.y:905
19758 msgid "Missing interface name"
19759 msgstr "Nom d'interface manquant"
19761 #: java/parse.y:989
19762 msgid "Missing variable initializer"
19763 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19765 #: java/parse.y:1006
19766 msgid "Invalid declaration"
19767 msgstr "Déclaration invalide"
19769 #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
19770 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
19771 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
19772 msgid "']' expected"
19773 msgstr "«]» attendu"
19775 #: java/parse.y:1013
19776 msgid "Unbalanced ']'"
19777 msgstr "«]» non pairé"
19779 #: java/parse.y:1049
19780 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19781 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19783 #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
19784 msgid "Identifier expected"
19785 msgstr "Identificateur attendu"
19787 #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
19788 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19789 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19791 #: java/parse.y:1089
19792 msgid "Discouraged form of returned type specification"
19795 #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
19796 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
19797 #: java/parse.y:2058
19798 msgid "')' expected"
19799 msgstr "«)» attendu"
19801 #: java/parse.y:1108
19802 msgid "Missing formal parameter term"
19803 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19805 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
19806 msgid "Missing identifier"
19807 msgstr "Identificateur manquant"
19809 #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
19810 msgid "Missing class type term"
19811 msgstr "Type term de classe manquant"
19813 #: java/parse.y:1184
19815 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
19818 #: java/parse.y:1313
19819 msgid "Invalid interface type"
19820 msgstr "Type d'interface invalide"
19822 #: java/parse.y:1482
19823 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
19826 #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
19827 msgid "':' expected"
19828 msgstr "«:» attendu"
19830 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
19831 msgid "Invalid expression statement"
19832 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19834 #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
19835 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
19836 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
19837 msgid "'(' expected"
19838 msgstr "«(» attendu"
19840 #: java/parse.y:1628
19841 msgid "Missing term or ')'"
19842 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19844 #: java/parse.y:1675
19845 msgid "Missing or invalid constant expression"
19846 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19848 #: java/parse.y:1696
19849 msgid "Missing term and ')' expected"
19850 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19852 #: java/parse.y:1735
19853 msgid "Invalid control expression"
19854 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19856 #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
19857 msgid "Invalid update expression"
19858 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19860 #: java/parse.y:1764
19861 msgid "Invalid init statement"
19862 msgstr "Déclaration init invalide"
19864 #: java/parse.y:1964
19865 msgid "Missing term or ')' expected"
19866 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19868 #: java/parse.y:2007
19869 msgid "'class' or 'this' expected"
19870 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19872 #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
19873 msgid "'class' expected"
19874 msgstr "« class » attendu"
19876 #: java/parse.y:2056
19877 msgid "')' or term expected"
19878 msgstr "«)» or terme attendu"
19880 #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
19881 msgid "'[' expected"
19882 msgstr "«[» attendu"
19884 #: java/parse.y:2265
19885 msgid "Field expected"
19886 msgstr "Champ attendu"
19888 #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
19889 msgid "Missing term and ']' expected"
19890 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19892 #: java/parse.y:2449
19893 msgid "']' expected, invalid type expression"
19894 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19896 #: java/parse.y:2452
19897 msgid "Invalid type expression"
19898 msgstr "Type d'expression invalide"
19900 #: java/parse.y:2564
19901 msgid "Invalid reference type"
19902 msgstr "Type de référence invalide"
19904 #: java/parse.y:3031
19905 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19906 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19908 #: java/parse.y:3033
19909 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19910 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19912 #: java/parse.y:3041
19914 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
19915 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19917 #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
19926 #: java/parse.y:3282
19928 msgid "Missing return statement"
19929 msgstr "Nom manquant"
19931 #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
19933 msgid "Unreachable statement"
19934 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
19936 #: java/parse.y:3314
19937 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
19940 #: java/parse.y:3383
19942 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
19943 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
19945 #: java/parse.y:3401
19946 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
19949 #: java/parse.y:3512
19951 msgid "Interface %qs repeated"
19952 msgstr "type est obsolète"
19954 #: java/parse.y:3542
19956 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
19959 #: java/parse.y:3574
19960 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
19963 #: java/parse.y:3589
19965 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
19968 #: java/parse.y:3670
19970 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
19973 #: java/parse.y:3712
19975 msgid "Qualifier must be a reference"
19976 msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
19978 #: java/parse.y:3733
19980 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
19983 #: java/parse.y:3997
19984 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
19987 #: java/parse.y:4152
19989 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
19990 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
19992 #: java/parse.y:4164
19993 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
19996 #: java/parse.y:4406
19997 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
20000 #: java/parse.y:4470
20002 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
20005 #: java/parse.y:4716
20007 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
20010 #: java/parse.y:4723
20012 msgid "native method %qs can't be strictfp"
20015 #: java/parse.y:4727
20017 msgid "method %qs can't be transient"
20020 #: java/parse.y:4730
20022 msgid "method %qs can't be volatile"
20025 #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
20027 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
20030 #: java/parse.y:4946
20032 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
20035 #: java/parse.y:4957
20037 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
20040 #: java/parse.y:5028
20042 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
20043 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
20045 #: java/parse.y:5058
20046 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
20049 #: java/parse.y:5066
20050 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
20053 #: java/parse.y:5156
20055 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
20058 #: java/parse.y:5240
20060 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
20063 #: java/parse.y:5274
20065 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
20068 #: java/parse.y:5283
20070 msgid "Can't subclass final classes: %s"
20073 #: java/parse.y:5469
20075 msgid "Cyclic class inheritance%s"
20078 #: java/parse.y:6184
20080 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
20083 #: java/parse.y:6190
20085 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
20086 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
20088 #: java/parse.y:6196
20090 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
20093 #: java/parse.y:6203
20095 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
20098 #: java/parse.y:6209
20100 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
20103 #: java/parse.y:6216
20105 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
20108 #: java/parse.y:6223
20110 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
20111 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
20113 #: java/parse.y:6280
20115 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
20116 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
20118 #: java/parse.y:6354
20119 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
20122 #: java/parse.y:6510
20123 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
20126 #: java/parse.y:6554
20128 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
20131 #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
20133 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
20136 #: java/parse.y:6585
20138 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
20141 #: java/parse.y:6599
20143 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
20146 #: java/parse.y:6622
20148 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
20151 #: java/parse.y:6763
20152 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
20155 #: java/parse.y:6820
20157 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
20160 #: java/parse.y:6995
20162 msgid "Class or interface %qs not found in import"
20163 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
20165 #: java/parse.y:7080
20167 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
20168 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
20170 #: java/parse.y:7151
20172 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
20173 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
20175 #: java/parse.y:7156
20177 msgid "Package %qs not found in import"
20178 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
20180 #: java/parse.y:7253
20182 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
20185 #: java/parse.y:7398
20187 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
20190 #: java/parse.y:7436
20192 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
20195 #: java/parse.y:7474
20196 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
20199 #: java/parse.y:9028
20201 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
20202 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
20204 #: java/parse.y:9528
20206 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
20209 #: java/parse.y:9582
20211 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
20214 #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
20216 msgid "Undefined variable %qs"
20217 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
20219 #: java/parse.y:9598
20221 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
20224 #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
20226 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
20229 #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
20230 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
20233 #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
20234 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
20237 #: java/parse.y:9945
20238 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
20241 #: java/parse.y:9978
20242 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
20245 #: java/parse.y:10027
20247 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
20248 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
20250 #: java/parse.y:10032
20252 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
20253 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
20255 #: java/parse.y:10103
20257 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
20258 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
20260 #: java/parse.y:10122
20261 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
20264 #: java/parse.y:10153
20266 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
20269 #: java/parse.y:10237
20270 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
20273 #: java/parse.y:10374
20275 msgid "The class %qs has been deprecated"
20278 #: java/parse.y:10384
20280 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
20283 #: java/parse.y:10501
20285 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
20288 #: java/parse.y:10516
20290 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
20293 #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
20294 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
20297 #: java/parse.y:10566
20298 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
20301 #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
20303 msgid "Class %qs not found in type declaration"
20304 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
20306 #: java/parse.y:10591
20308 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
20311 #: java/parse.y:10621
20313 msgid "No method named %qs in scope"
20316 #: java/parse.y:10732
20317 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
20320 #: java/parse.y:11206
20321 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
20324 #: java/parse.y:11786
20326 msgid "Constant expression required"
20327 msgstr "expression n'est pas une constante"
20329 #: java/parse.y:11799
20331 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
20332 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
20334 #: java/parse.y:11833
20336 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
20337 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
20339 #: java/parse.y:12181
20340 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
20343 #: java/parse.y:12352
20345 msgid "missing static field %qs"
20346 msgstr "champ statique manquant « %s »"
20348 #: java/parse.y:12357
20350 msgid "not a static field %qs"
20351 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
20353 #: java/parse.y:12380
20354 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
20357 #: java/parse.y:12400
20359 msgid "No case for %s"
20360 msgstr "Oas de case pour %s"
20362 #: java/parse.y:12830
20364 msgid "Invalid left hand side of assignment"
20365 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
20367 #: java/parse.y:12881
20369 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
20370 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
20372 #: java/parse.y:12884
20374 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
20377 #: java/parse.y:13057
20379 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
20382 #: java/parse.y:13348
20384 msgid "unregistered operator %s"
20385 msgstr "opérator %s non enregistré"
20387 #: java/parse.y:13497
20388 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
20391 #: java/parse.y:13579
20393 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
20396 #: java/parse.y:13584
20398 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
20401 #: java/parse.y:13660
20403 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
20404 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
20406 #: java/parse.y:13687
20408 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
20411 #: java/parse.y:13818
20413 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
20414 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
20416 #: java/parse.y:14298
20418 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
20419 msgstr "argument actuel invalide à %0"
20421 #: java/parse.y:14528
20423 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
20424 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
20426 #: java/parse.y:14575
20427 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
20430 #: java/parse.y:14588
20431 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
20434 #: java/parse.y:14592
20436 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
20437 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
20439 #: java/parse.y:14663
20440 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
20443 #: java/parse.y:14779
20445 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
20446 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
20448 #: java/parse.y:14866
20450 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
20451 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
20453 #: java/parse.y:14935
20455 msgid "%<return%> inside instance initializer"
20456 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
20458 #: java/parse.y:14939
20460 msgid "%<return%> inside static initializer"
20461 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
20463 #: java/parse.y:14945
20464 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
20467 #: java/parse.y:14952
20469 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
20470 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
20472 #: java/parse.y:15017
20473 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
20476 #: java/parse.y:15050
20478 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
20479 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
20481 #: java/parse.y:15055
20483 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
20484 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
20486 #: java/parse.y:15302
20488 msgid "No label definition found for %qs"
20489 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
20491 #: java/parse.y:15315
20493 msgid "%<continue%> must be in loop"
20494 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
20496 #: java/parse.y:15318
20498 msgid "continue label %qs does not name a loop"
20499 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
20501 #: java/parse.y:15339
20503 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
20504 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
20506 #: java/parse.y:15380
20507 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
20510 #: java/parse.y:15418
20511 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
20514 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
20515 #. outer label first.
20516 #: java/parse.y:15449
20518 msgid "duplicate case label: %<"
20519 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
20521 #: java/parse.y:15450
20525 #: java/parse.y:15453
20527 msgid "original label is here"
20528 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20530 #: java/parse.y:15670
20531 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
20534 #: java/parse.y:15694
20535 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
20538 #: java/parse.y:15761
20539 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
20542 #: java/parse.y:15820
20543 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
20546 #: java/parse.y:15849
20547 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
20550 #: java/parse.y:15870
20551 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
20554 #: java/parse.y:15883
20556 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
20559 #: java/parse.y:15887
20560 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
20563 #: java/parse.y:15893
20564 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
20567 #: java/parse.y:15948
20569 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
20570 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
20572 #: java/parse.y:15953
20573 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
20576 #: java/parse.y:16066
20577 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
20580 #: java/parse.y:16134
20582 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
20583 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
20585 #: java/typeck.c:533
20586 msgid "junk at end of signature string"
20587 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
20589 #: java/verify-glue.c:387
20591 msgid "verification failed: %s"
20592 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
20594 #: java/verify-glue.c:389
20596 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
20597 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
20599 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:480
20600 msgid "bad pc in exception_table"
20601 msgstr "PC erroné dans exception_table"
20603 #: java/verify.c:1476
20605 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
20606 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
20608 #: java/verify.c:1551 java/verify.c:1567 java/verify.c:1572
20610 msgid "verification error at PC=%d"
20611 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
20613 #: java/parse.h:125
20615 msgid "%s method can't be abstract"
20616 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
20618 #: java/parse.h:129
20620 msgid "Constructor can't be %s"
20621 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
20623 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
20624 #. flags was set artificially, such as for a interface method
20625 #: java/parse.h:161
20627 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
20628 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
20630 #: java/parse.h:168
20632 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
20635 #. Standard error messages
20636 #: java/parse.h:352
20638 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
20639 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
20641 #: java/parse.h:357
20643 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
20646 #: java/parse.h:365
20648 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
20651 #: java/parse.h:370
20653 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
20654 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
20656 #: objc/objc-act.c:756
20658 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
20659 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
20661 #: objc/objc-act.c:783
20663 msgid "method declaration not in @interface context"
20664 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
20666 #: objc/objc-act.c:794
20668 msgid "method definition not in @implementation context"
20669 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
20671 #: objc/objc-act.c:925
20673 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
20674 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
20676 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
20678 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
20679 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
20681 #: objc/objc-act.c:1198
20683 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
20684 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
20686 #: objc/objc-act.c:1269
20688 msgid "protocol %qs has circular dependency"
20689 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
20691 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
20693 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
20694 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
20696 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
20697 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
20699 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
20700 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
20702 #: objc/objc-act.c:1691
20704 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
20705 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
20707 #: objc/objc-act.c:1696
20709 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
20710 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
20712 #: objc/objc-act.c:2374
20714 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
20715 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
20717 #: objc/objc-act.c:2563
20719 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
20720 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
20722 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
20723 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
20724 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
20725 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
20727 #: objc/objc-act.c:2683
20729 msgid "cannot find class %qs"
20730 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
20732 #: objc/objc-act.c:2685
20734 msgid "class %qs already exists"
20735 msgstr "classe « %s » existe déjà"
20737 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
20739 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
20740 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
20742 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
20743 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
20744 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
20746 #: objc/objc-act.c:2946
20748 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
20749 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
20751 #: objc/objc-act.c:3275
20753 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
20754 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
20756 #: objc/objc-act.c:3291
20758 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
20759 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
20761 #: objc/objc-act.c:3293
20763 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
20764 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
20766 #: objc/objc-act.c:3346
20768 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
20769 msgstr "« @try » sans « @catch » ou « @finally »"
20771 #: objc/objc-act.c:3393
20773 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
20774 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
20776 #: objc/objc-act.c:3758
20777 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
20778 msgstr "%Jtype « %D » n'a pas de taille connue"
20780 #: objc/objc-act.c:4271
20783 msgstr "%J%s « %s »"
20785 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
20786 msgid "inconsistent instance variable specification"
20787 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
20789 #: objc/objc-act.c:5169
20791 msgid "can not use an object as parameter to a method"
20792 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
20794 #: objc/objc-act.c:5377
20796 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
20797 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
20799 #: objc/objc-act.c:5602
20801 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
20802 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
20804 #: objc/objc-act.c:5645
20805 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
20808 #: objc/objc-act.c:5704
20810 msgid "invalid receiver type %qs"
20811 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
20813 #: objc/objc-act.c:5719
20815 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
20816 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
20818 #: objc/objc-act.c:5733
20820 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
20821 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
20823 #: objc/objc-act.c:5741
20824 msgid "no %<%c%s%> method found"
20827 #: objc/objc-act.c:5747
20828 msgid "(Messages without a matching method signature"
20829 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
20831 #: objc/objc-act.c:5748
20833 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
20834 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
20836 #: objc/objc-act.c:5749
20838 msgid "%<...%> as arguments.)"
20839 msgstr " « ... » comme argument.)"
20841 #: objc/objc-act.c:5980
20843 msgid "undeclared selector %qs"
20844 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
20846 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20847 #. method) would assign `self' to the instance that it
20848 #. allocated. This would effectively turn the class method into
20849 #. an instance method. Following this assignment, the instance
20850 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
20851 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20852 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
20853 #. where this is done unknowingly than to support the above
20855 #: objc/objc-act.c:6022
20857 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
20858 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
20860 #: objc/objc-act.c:6234
20862 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
20863 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
20865 #: objc/objc-act.c:6279
20867 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
20868 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
20870 #: objc/objc-act.c:6306
20872 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
20873 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
20875 #: objc/objc-act.c:6317
20877 msgid "instance variable %qs has unknown size"
20878 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
20880 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
20881 #: objc/objc-act.c:6331
20883 msgid "type %qs has virtual member functions"
20884 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
20886 #: objc/objc-act.c:6332
20888 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
20889 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
20891 #: objc/objc-act.c:6340
20893 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
20894 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
20896 #: objc/objc-act.c:6342
20898 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
20899 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
20901 #: objc/objc-act.c:6343
20902 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
20903 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
20905 #: objc/objc-act.c:6433
20907 msgid "instance variable %qs is declared private"
20908 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
20910 #: objc/objc-act.c:6442
20912 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
20913 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
20915 #: objc/objc-act.c:6449
20917 msgid "instance variable %qs is declared %s"
20918 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
20920 #: objc/objc-act.c:6459
20922 msgid "static access to object of type %<id%>"
20923 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
20925 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
20927 msgid "incomplete implementation of class %qs"
20928 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
20930 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
20932 msgid "incomplete implementation of category %qs"
20933 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
20935 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
20937 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
20938 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
20940 #: objc/objc-act.c:6620
20942 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
20943 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
20945 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8278
20947 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
20948 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
20950 #: objc/objc-act.c:6691
20952 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
20953 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
20955 #: objc/objc-act.c:6718
20957 msgid "reimplementation of class %qs"
20958 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
20960 #: objc/objc-act.c:6749
20962 msgid "conflicting super class name %qs"
20963 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
20965 #: objc/objc-act.c:6751
20967 msgid "previous declaration of %qs"
20968 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
20970 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
20972 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
20973 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
20975 #: objc/objc-act.c:7022
20977 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
20978 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
20980 #. Add a readable method name to the warning.
20981 #: objc/objc-act.c:7552
20983 msgid "%J%s %<%c%s%>"
20984 msgstr "%J%s « %c%s »"
20986 #: objc/objc-act.c:7855
20988 msgid "no super class declared in interface for %qs"
20989 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
20991 #: objc/objc-act.c:7903
20992 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20993 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
20995 #: objc/objc-act.c:8560
20997 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
20998 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
21000 #: objc/objc-parse.y:2748
21002 msgid "extra semicolon in method definition specified"
21003 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
21005 #: treelang/tree1.c:278
21007 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
21008 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
21010 #: treelang/treetree.c:825
21012 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
21013 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21015 #: treelang/treetree.c:829
21017 msgid "Register variable %qD used in nested function."
21018 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21020 #: treelang/treetree.c:835
21022 msgid "Address of global register variable %qD requested."
21023 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
21025 #: treelang/treetree.c:840
21027 msgid "Address of register variable %qD requested."
21028 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
21031 msgid "Display this information"
21032 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
21035 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
21036 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
21039 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
21040 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>. Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
21043 msgid "Do not discard comments"
21044 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
21047 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
21048 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
21051 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
21052 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
21056 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
21057 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
21060 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
21062 " -G <nombre> placer les données globales et statiques plus\n"
21063 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
21064 " spéciale (sur certaines cibles)"
21067 msgid "Print the name of header files as they are used"
21068 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
21071 msgid "Generate make dependencies and compile"
21072 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
21075 msgid "Treat missing header files as generated files"
21076 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
21079 msgid "Like -MD but ignore system header files"
21080 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
21083 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
21084 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
21087 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
21088 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
21091 msgid "Optimize for space rather than speed"
21092 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
21095 msgid "Do not generate #line directives"
21096 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
21099 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
21100 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
21103 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
21104 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
21107 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
21111 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
21112 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
21115 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
21116 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
21119 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
21120 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
21123 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
21124 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
21127 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
21128 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
21131 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
21132 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
21135 msgid "Synonym for -Wcomment"
21136 msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
21139 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
21140 msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
21143 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
21144 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
21147 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
21148 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
21152 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
21153 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
21156 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
21157 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
21160 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
21161 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
21164 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
21165 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
21168 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
21169 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
21172 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
21173 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
21176 msgid "Treat all warnings as errors"
21177 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
21180 msgid "Make implicit function declarations an error"
21181 msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
21184 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
21185 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
21188 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
21189 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
21192 msgid "Exit on the first error occurred"
21196 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
21197 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
21200 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
21201 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
21204 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
21205 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
21208 msgid "Warn about format strings that are not literals"
21209 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
21212 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
21213 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
21216 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
21217 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
21221 msgid "Warn about zero-length formats"
21222 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
21225 msgid "Warn about implicit function declarations"
21226 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
21229 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
21230 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
21233 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
21234 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
21237 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
21238 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
21241 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
21242 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
21245 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
21246 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
21249 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
21250 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
21253 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
21254 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
21257 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
21258 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
21261 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
21262 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
21265 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
21266 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
21269 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
21270 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
21274 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
21275 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
21278 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
21279 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
21283 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
21284 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
21287 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
21288 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
21291 msgid "Warn about global functions without prototypes"
21292 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
21295 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
21296 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
21299 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
21300 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
21303 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
21304 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
21307 msgid "Warn about non-virtual destructors"
21308 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
21311 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
21315 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
21316 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
21319 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
21320 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
21323 msgid "Warn if .class files are out of date"
21324 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
21327 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
21328 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
21331 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
21332 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
21335 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
21336 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
21339 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
21340 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
21343 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
21344 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
21347 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
21348 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
21352 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
21353 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
21356 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
21357 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
21360 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
21361 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
21364 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
21365 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
21368 msgid "Warn when the compiler reorders code"
21369 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
21372 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
21373 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
21376 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
21377 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
21380 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
21381 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
21384 msgid "Warn when one local variable shadows another"
21385 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
21388 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
21389 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
21392 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
21393 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
21395 #: options.c:1254 options.c:1257
21396 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
21397 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
21400 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
21401 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
21404 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
21405 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
21408 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
21409 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
21412 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
21413 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
21416 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
21417 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
21420 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
21421 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
21424 msgid "Warn about features not present in traditional C"
21425 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
21428 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
21429 msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
21433 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
21434 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
21437 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
21438 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
21441 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
21442 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
21445 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
21446 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
21449 msgid "Warn about code that will never be executed"
21450 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
21453 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
21454 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
21457 msgid "Warn when a function is unused"
21458 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
21461 msgid "Warn when a label is unused"
21462 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
21465 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
21466 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
21469 msgid "Warn when a function parameter is unused"
21470 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
21473 msgid "Warn when an expression value is unused"
21474 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
21477 msgid "Warn when a variable is unused"
21478 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
21482 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
21483 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
21486 msgid "Give strings the type \"array of char\""
21487 msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
21490 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
21494 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
21495 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
21498 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
21499 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
21502 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
21503 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
21506 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
21507 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
21511 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
21512 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
21516 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
21517 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
21520 msgid "Enforce class member access control semantics"
21521 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
21524 msgid "Align the start of functions"
21525 msgstr "Aligner le début des fonctions"
21528 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
21529 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
21532 msgid "Align all labels"
21533 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
21536 msgid "Align the start of loops"
21537 msgstr "Aligner le début des boucles"
21540 msgid "Change when template instances are emitted"
21541 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
21544 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
21545 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
21548 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
21549 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
21552 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
21553 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
21556 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
21557 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
21560 msgid "Permit the use of the assert keyword"
21564 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
21565 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
21568 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
21569 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
21572 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
21573 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
21576 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
21577 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
21580 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
21581 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
21584 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
21585 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
21588 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
21589 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
21592 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
21596 msgid "Recognize built-in functions"
21597 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
21600 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
21601 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
21604 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
21605 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
21608 msgid "Save registers around function calls"
21609 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
21612 msgid "Check the return value of new"
21613 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
21617 msgid "Generate checks for references to NULL"
21618 msgstr "Générer le code pour un DLL"
21621 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
21622 msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
21625 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
21626 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
21629 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
21630 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
21633 msgid "Reduce the size of object files"
21634 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
21637 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
21638 msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
21641 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
21642 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
21645 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
21646 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
21649 msgid "Perform cross-jumping optimization"
21650 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
21653 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
21654 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
21657 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
21658 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
21661 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
21665 msgid "Place data items into their own section"
21666 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
21669 msgid "Inline member functions by default"
21670 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
21673 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
21674 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
21677 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
21678 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
21681 msgid "Delete useless null pointer checks"
21682 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
21685 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
21686 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
21689 msgid "Permit '$' as an identifier character"
21690 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
21693 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
21694 msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
21697 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
21698 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
21701 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
21702 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
21704 #: options.c:1533 options.c:1536
21705 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
21706 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
21709 msgid "Output a class file"
21713 msgid "Alias for -femit-class-file"
21717 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
21718 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
21721 msgid "Generate code to check exception specifications"
21722 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
21725 msgid "Enable exception handling"
21726 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
21729 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
21730 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
21733 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
21734 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
21737 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
21742 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
21743 msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
21746 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
21747 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
21750 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
21751 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
21755 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
21756 msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
21759 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
21760 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
21763 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
21764 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
21767 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
21768 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
21771 msgid "Copy memory operands into registers before use"
21772 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
21775 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
21776 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
21779 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
21780 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
21783 msgid "Place each function into its own section"
21784 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
21787 msgid "Perform global common subexpression elimination"
21788 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
21792 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
21793 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
21797 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
21798 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
21801 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
21802 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
21805 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
21806 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
21809 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
21810 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
21813 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
21814 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
21817 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
21818 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
21821 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
21825 msgid "Assume normal C execution environment"
21826 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
21829 msgid "Enable support for huge objects"
21830 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
21833 msgid "Process #ident directives"
21834 msgstr "Traiter les directive #ident"
21837 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
21838 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
21841 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
21842 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
21845 msgid "Export functions even if they can be inlined"
21846 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
21849 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
21850 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
21853 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
21854 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
21857 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
21858 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
21861 msgid "Do not generate .size directives"
21862 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
21865 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
21866 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
21869 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
21870 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
21874 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
21875 msgstr "-finput-charset=<jeucar> spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
21878 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
21879 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
21882 msgid "Optimize induction variables on trees"
21886 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
21887 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
21890 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
21891 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
21894 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
21895 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
21898 msgid "Give external symbols a leading underscore"
21899 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
21902 msgid "Perform loop optimizations"
21903 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
21907 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
21908 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
21911 msgid "Set errno after built-in math functions"
21912 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
21915 msgid "Report on permanent memory allocation"
21916 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
21919 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
21920 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
21923 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
21924 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
21927 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
21928 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne"
21931 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
21936 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
21937 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
21940 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
21941 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
21944 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
21948 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
21952 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
21956 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
21957 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
21960 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
21961 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
21964 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
21965 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
21968 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
21969 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
21973 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
21974 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
21977 msgid "When possible do not generate stack frames"
21978 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
21981 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
21982 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
21985 msgid "Do the full register move optimization pass"
21986 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
21989 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
21990 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
21993 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21994 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
21997 msgid "Enable optional diagnostics"
21998 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
22001 msgid "Pack structure members together without holes"
22002 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
22005 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
22009 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
22010 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
22013 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
22017 msgid "Perform loop peeling"
22018 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
22021 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
22022 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
22025 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
22026 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
22029 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
22030 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
22034 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
22035 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
22039 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
22040 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
22043 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
22044 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
22047 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
22048 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
22051 msgid "Enable basic program profiling code"
22052 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
22055 msgid "Insert arc-based program profiling code"
22056 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
22059 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
22060 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
22063 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
22064 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
22067 msgid "Insert code to profile values of expressions"
22068 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
22071 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
22072 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
22075 msgid "Return small aggregates in registers"
22076 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
22079 msgid "Enables a register move optimization"
22080 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
22083 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
22084 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
22087 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
22088 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
22092 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
22093 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
22096 msgid "Reorder functions to improve code placement"
22097 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
22100 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
22101 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
22104 msgid "Enable automatic template instantiation"
22105 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
22108 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
22109 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
22112 msgid "Run the loop optimizer twice"
22113 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
22116 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
22120 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
22121 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
22124 msgid "Generate run time type descriptor information"
22125 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
22128 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
22129 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
22132 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
22133 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
22136 msgid "Allow speculative motion of some loads"
22137 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
22140 msgid "Allow speculative motion of more loads"
22141 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
22144 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
22145 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
22148 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
22149 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
22153 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
22154 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
22158 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
22159 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
22162 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
22163 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
22166 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
22167 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
22170 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
22171 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
22174 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
22175 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
22178 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
22179 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
22182 msgid "Mark data as shared rather than private"
22183 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
22186 msgid "Use the same size for double as for float"
22187 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
22190 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
22191 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
22194 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
22195 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
22198 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
22199 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
22202 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
22203 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
22206 msgid "Make \"char\" signed by default"
22207 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
22210 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
22211 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
22214 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
22218 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
22222 msgid "Insert stack checking code into the program"
22223 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
22226 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
22227 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
22230 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
22231 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
22234 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
22235 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
22238 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
22239 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
22242 msgid "Perform strength reduction optimizations"
22243 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
22246 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
22247 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
22250 msgid "Check for syntax errors, then stop"
22251 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
22254 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
22255 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
22258 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
22259 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
22262 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
22263 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
22266 msgid "Perform jump threading optimizations"
22267 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
22270 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
22274 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
22275 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
22278 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
22279 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
22282 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
22283 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
22286 msgid "Assume floating-point operations can trap"
22287 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
22290 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
22291 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
22294 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
22299 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
22300 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22303 msgid "Enable loop header copying on trees"
22307 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
22311 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
22316 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
22317 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22321 msgid "Enable dominator optimizations"
22322 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
22326 msgid "Enable dead store elimination"
22327 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22330 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
22335 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
22336 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
22340 msgid "Create canonical induction variables in loops"
22341 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
22345 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
22346 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
22350 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
22351 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22354 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
22359 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
22360 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22363 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
22367 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
22372 msgid "Enable loop vectorization on trees"
22373 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
22377 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
22378 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
22381 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
22382 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
22385 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
22386 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
22389 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
22390 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
22393 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
22394 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
22397 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
22398 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
22401 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
22402 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
22405 msgid "Perform loop unswitching"
22406 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
22409 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
22410 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
22414 msgid "Generate code for the Boehm GC"
22415 msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
22418 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
22419 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
22422 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
22427 msgid "Perform variable tracking"
22428 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
22431 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
22435 msgid "Add extra commentary to assembler output"
22436 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
22439 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
22443 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
22447 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
22448 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
22451 msgid "Discard unused virtual functions"
22452 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
22455 msgid "Implement vtables using thunks"
22456 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
22459 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
22460 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
22463 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
22464 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
22467 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
22468 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
22471 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
22472 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
22475 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
22476 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
22479 msgid "Emit cross referencing information"
22480 msgstr "Produire l'information des références croisées"
22483 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
22484 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
22487 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
22488 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
22491 msgid "Generate debug information in default format"
22492 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
22495 msgid "Generate debug information in COFF format"
22496 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
22499 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
22500 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
22503 msgid "Dump declarations to a .decl file"
22504 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
22507 msgid "Generate debug information in default extended format"
22508 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
22511 msgid "Generate debug information in STABS format"
22512 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
22515 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
22516 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
22519 msgid "Generate debug information in VMS format"
22520 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
22523 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
22524 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
22527 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
22528 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
22531 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
22532 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
22535 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
22536 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
22539 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
22540 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
22543 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
22544 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
22548 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
22549 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
22552 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
22553 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
22556 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
22557 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
22560 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
22561 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
22564 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
22565 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
22568 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
22569 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
22572 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
22573 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
22576 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
22577 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
22580 msgid "Enable function profiling"
22581 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
22584 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
22585 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
22588 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
22589 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
22592 msgid "Generate C header of platform-specific features"
22593 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
22596 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
22597 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
22600 msgid "Remap file names when including files"
22601 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
22604 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
22605 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
22607 #: options.c:2277 options.c:2298
22608 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
22609 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
22611 #: options.c:2280 options.c:2304
22612 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
22613 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
22616 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
22617 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
22620 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
22621 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
22624 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
22625 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
22628 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
22629 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
22632 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
22633 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
22636 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
22637 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
22641 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
22642 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
22645 msgid "Enable traditional preprocessing"
22646 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
22649 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
22650 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
22653 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
22654 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
22657 msgid "Enable verbose output"
22658 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
22661 msgid "Suppress warnings"
22662 msgstr "Supprimer les avertissements"
22664 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
22665 msgid "may not use both -EB and -EL"
22666 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
22668 #: ada/lang-specs.h:34 java/jvspec.c:80 gcc.c:790
22669 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
22670 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
22672 #: ada/lang-specs.h:35
22673 msgid "-c or -S required for Ada"
22674 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
22676 #: config/i386/cygwin.h:29
22677 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
22678 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
22680 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
22681 msgid "shared and mdll are not compatible"
22682 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
22684 #: config/i386/nwld.h:34
22686 msgid "Static linking is not supported.\n"
22687 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
22689 #: config/i386/sco5.h:189
22690 msgid "-pg not supported on this platform"
22691 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
22693 #: config/i386/sco5.h:190
22694 msgid "-p and -pp specified - pick one"
22695 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
22697 #: config/i386/sco5.h:264
22698 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
22699 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
22701 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
22702 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
22703 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
22704 msgid "may not use both -m32 and -m64"
22705 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
22707 #: config/darwin.h:251
22708 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
22709 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
22711 #: config/darwin.h:253
22712 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
22713 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
22715 #: config/darwin.h:258
22716 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
22717 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
22719 #: config/darwin.h:259
22720 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
22721 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
22723 #: config/darwin.h:260
22724 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
22725 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
22727 #: config/darwin.h:265
22728 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
22729 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
22731 #: config/darwin.h:267
22732 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
22733 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
22735 #: config/darwin.h:268
22736 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
22737 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
22739 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
22740 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
22741 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
22743 #: config/lynx.h:71
22744 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
22747 #: config/lynx.h:96
22748 msgid "Cannot use mshared and static together."
22751 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
22752 msgid "profiling not supported with -mg\n"
22753 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
22755 #: config/mcore/mcore.h:57
22756 msgid "the m210 does not have little endian support"
22757 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
22759 #: config/arm/arm.h:153
22760 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
22761 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
22763 #: config/arm/arm.h:155
22764 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
22765 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
22768 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
22769 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
22773 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
22774 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
22776 #: java/lang-specs.h:34
22777 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22778 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
22780 #: java/lang-specs.h:35
22781 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22782 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
22784 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
22785 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22786 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
22788 #: config/mips/r3900.h:35
22789 msgid "-mhard-float not supported"
22790 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
22792 #: config/mips/r3900.h:37
22794 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
22795 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
22797 #: treelang/lang-specs.h:53
22798 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
22799 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
22801 #: config/rs6000/darwin.h:130
22802 msgid " conflicting code gen style switches are used"
22803 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
22805 #: config/sh/sh.h:685
22807 msgid "SH2a does not support little-endian"
22808 msgstr "ne supporte pas multilib"
22810 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
22811 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
22812 msgid "does not support multilib"
22813 msgstr "ne supporte pas multilib"
22815 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
22816 #~ msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
22818 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
22819 #~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
22821 #~ msgid "%s at end of input"
22822 #~ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
22824 #~ msgid "%s before %s'%c'"
22825 #~ msgstr "%s avant %s« %c »"
22827 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
22828 #~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
22830 #~ msgid "%s before string constant"
22831 #~ msgstr "%s avant une chaîne constante"
22833 #~ msgid "%s before numeric constant"
22834 #~ msgstr "%s avant une constante numérique"
22836 #~ msgid "%s before \"%s\""
22837 #~ msgstr "%s avant « %s »"
22839 #~ msgid "%s before '%s' token"
22840 #~ msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
22842 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
22843 #~ msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
22845 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
22846 #~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
22848 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
22849 #~ msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
22851 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
22852 #~ msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
22854 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
22855 #~ msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
22857 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
22858 #~ msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
22860 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
22861 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
22863 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
22864 #~ msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
22866 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
22867 #~ msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
22869 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
22870 #~ msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
22872 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
22873 #~ msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
22875 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
22876 #~ msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
22878 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
22879 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
22881 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
22882 #~ msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
22884 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
22885 #~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
22887 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
22888 #~ msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
22890 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
22891 #~ msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
22893 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
22894 #~ msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
22896 #~ msgid "parameter has incomplete type"
22897 #~ msgstr "le paramètre a un type incomplet"
22899 #~ msgid "%s defined inside parms"
22900 #~ msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
22905 #~ msgid "structure"
22906 #~ msgstr "structure"
22908 #~ msgid "%s has no %s"
22909 #~ msgstr "%s n'a pas de %s"
22915 #~ msgstr "membres"
22917 #~ msgid "enum defined inside parms"
22918 #~ msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
22920 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
22921 #~ msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
22923 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
22924 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
22926 #~ msgid "the ` ' printf flag"
22927 #~ msgstr "le fanion « » de printf"
22929 #~ msgid "the `+' printf flag"
22930 #~ msgstr "le fanion « + » de printf"
22932 #~ msgid "the `#' printf flag"
22933 #~ msgstr "le fanion « # » de printf"
22935 #~ msgid "the `0' printf flag"
22936 #~ msgstr "le fanion « 0 » de printf"
22938 #~ msgid "the `-' printf flag"
22939 #~ msgstr "le fanion « - » de printf"
22941 #~ msgid "`I' flag"
22942 #~ msgstr "fanion « I »"
22944 #~ msgid "`a' flag"
22945 #~ msgstr "fanion « a »"
22947 #~ msgid "the `a' scanf flag"
22948 #~ msgstr "le fanion « a » de scanf"
22950 #~ msgid "`_' flag"
22951 #~ msgstr "fanion « _ »"
22953 #~ msgid "`^' flag"
22954 #~ msgstr "fanion « ^ »"
22956 #~ msgid "`(' flag"
22957 #~ msgstr "fanion « ( »"
22959 #~ msgid "`!' flag"
22960 #~ msgstr "fanion « ! »"
22962 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
22963 #~ msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
22965 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
22966 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
22968 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
22969 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
22972 #~ msgstr "pointeur"
22974 #~ msgid "different type"
22975 #~ msgstr "type différent"
22977 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
22978 #~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
22980 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
22981 #~ msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
22983 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
22984 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
22986 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
22987 #~ msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
22989 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
22990 #~ msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
22992 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
22993 #~ msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
22995 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
22996 #~ msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
22998 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
22999 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
23001 #~ msgid "old-style parameter declaration"
23002 #~ msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
23004 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
23005 #~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
23007 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
23008 #~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
23010 #~ msgid "%s: not for %s"
23011 #~ msgstr "%s: non pour %s"
23013 #~ msgid "%s: not a PCH file"
23014 #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
23016 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
23017 #~ msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
23019 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
23020 #~ msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
23022 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
23023 #~ msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
23025 #~ msgid "%s: created using different flags"
23026 #~ msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
23028 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
23029 #~ msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
23031 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
23032 #~ msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
23035 #~ msgid "calling fdopen"
23036 #~ msgstr "appel de fdopen()"
23039 #~ msgstr "en lecture"
23041 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
23042 #~ msgstr "destructeur requis pour « %D »"
23044 #~ msgid "where case label appears here"
23045 #~ msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
23048 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
23049 #~ msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
23051 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
23052 #~ msgid "will never be executed"
23053 #~ msgstr "ne sera jamais exécuté"
23055 #~ msgid "subscript has type `char'"
23056 #~ msgstr "indice de type « char »"
23058 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
23059 #~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
23061 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
23062 #~ msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
23064 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
23065 #~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
23067 #~ msgid "cast does not match function type"
23068 #~ msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
23070 #~ msgid "assignment"
23071 #~ msgstr "affectation"
23073 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
23074 #~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
23076 #~ msgid "passing arg of `%s'"
23077 #~ msgstr "passage des arguments de « %s »"
23079 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
23080 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
23082 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
23083 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
23085 #~ msgid "initialization"
23086 #~ msgstr "initialisation"
23088 #~ msgid "initialization designators may not nest"
23089 #~ msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
23091 #~ msgid "asm template is not a string constant"
23092 #~ msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
23094 #~ msgid "modification by `asm'"
23095 #~ msgstr "modification par « asm »"
23100 #~ msgid "shift count is negative"
23101 #~ msgstr "le compteur de décalage est négatif"
23103 #~ msgid "shift count >= width of type"
23104 #~ msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
23106 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
23107 #~ msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
23109 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
23110 #~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
23112 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
23113 #~ msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
23115 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
23116 #~ msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
23118 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
23119 #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
23121 #~ msgid "unable to open file '%s'"
23122 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
23124 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
23125 #~ msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
23127 #~ msgid "not found\n"
23128 #~ msgstr "introuvable\n"
23130 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
23131 #~ msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
23133 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
23134 #~ msgstr "dépendances dynamiques.\n"
23136 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
23137 #~ msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
23139 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
23140 #~ msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
23142 #~ msgid "iconv_open"
23143 #~ msgstr "iconv_open"
23145 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
23146 #~ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
23148 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
23149 #~ msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
23151 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
23152 #~ msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
23155 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
23156 #~ msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
23158 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
23159 #~ msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
23161 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
23162 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
23164 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
23165 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
23167 #~ msgid "converting UCN to source character set"
23168 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
23170 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
23171 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
23173 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
23174 #~ msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
23176 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
23177 #~ msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
23179 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
23180 #~ msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
23182 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
23183 #~ msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
23185 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
23186 #~ msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
23188 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
23189 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
23191 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
23192 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
23194 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
23195 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
23197 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
23198 #~ msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
23200 #~ msgid "converting to execution character set"
23201 #~ msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
23203 #~ msgid "character constant too long for its type"
23204 #~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
23206 #~ msgid "multi-character character constant"
23207 #~ msgstr "constante caractère multi-caractères"
23209 #~ msgid "empty character constant"
23210 #~ msgstr "constante caractère vide"
23212 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
23213 #~ msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
23215 #~ msgid "internal error: "
23216 #~ msgstr "erreur interne : "
23221 #~ msgid "too many decimal points in number"
23222 #~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
23224 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
23225 #~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
23227 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
23228 #~ msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
23230 #~ msgid "exponent has no digits"
23231 #~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
23233 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
23234 #~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
23236 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
23237 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
23239 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
23240 #~ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
23242 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
23243 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
23245 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
23246 #~ msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
23248 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
23249 #~ msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
23251 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
23252 #~ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
23254 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
23255 #~ msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
23257 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
23258 #~ msgstr "« ) » manquant après « defined »"
23260 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
23261 #~ msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
23263 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
23264 #~ msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
23266 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
23267 #~ msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
23269 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
23270 #~ msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
23272 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
23273 #~ msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
23275 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
23276 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini"
23278 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
23279 #~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
23281 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
23282 #~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
23284 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
23285 #~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
23287 #~ msgid "#if with no expression"
23288 #~ msgstr "#if sans expression"
23290 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
23291 #~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
23293 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23294 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23296 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
23297 #~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
23299 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
23300 #~ msgstr "pile non balancée dans #if"
23302 #~ msgid "impossible operator '%u'"
23303 #~ msgstr "opérateur impossible « %u »"
23305 #~ msgid "missing ')' in expression"
23306 #~ msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
23308 #~ msgid "'?' without following ':'"
23309 #~ msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
23311 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
23312 #~ msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
23314 #~ msgid "missing '(' in expression"
23315 #~ msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
23317 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
23318 #~ msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
23320 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
23321 #~ msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
23323 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
23324 #~ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
23326 #~ msgid "division by zero in #if"
23327 #~ msgstr "division par zéro dans #if"
23329 #~ msgid "NULL directory in find_file"
23330 #~ msgstr "répertoire NUL dans find_file"
23332 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
23333 #~ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
23336 #~ msgid "%s is a block device"
23337 #~ msgstr "%s est un périphérique de blocs"
23339 #~ msgid "%s is too large"
23340 #~ msgstr "%s est trop grand"
23342 #~ msgid "%s is shorter than expected"
23343 #~ msgstr "%s est plus petit que prévu"
23345 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
23346 #~ msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
23349 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
23350 #~ msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
23352 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
23353 #~ msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
23355 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
23356 #~ msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
23358 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
23359 #~ msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
23361 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
23362 #~ msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
23364 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
23365 #~ msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
23367 #~ msgid "target int is narrower than target char"
23368 #~ msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
23370 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
23371 #~ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
23373 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
23374 #~ msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
23377 #~ msgid "null character(s) ignored"
23378 #~ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
23380 #~ msgid "'$' in identifier or number"
23381 #~ msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
23384 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
23385 #~ msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
23387 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
23388 #~ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
23390 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
23391 #~ msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
23393 #~ msgid "unterminated comment"
23394 #~ msgstr "commentaire non terminé"
23396 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
23397 #~ msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
23399 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
23400 #~ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
23402 #~ msgid "multi-line comment"
23403 #~ msgstr "commentaire multi-lignes"
23405 #~ msgid "unspellable token %s"
23406 #~ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
23408 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
23409 #~ msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
23411 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
23412 #~ msgstr "#%s est une extension GCC"
23414 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
23415 #~ msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
23417 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
23418 #~ msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
23420 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
23421 #~ msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
23423 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
23424 #~ msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
23426 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
23427 #~ msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
23429 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
23430 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
23432 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
23433 #~ msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
23435 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
23436 #~ msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
23438 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
23439 #~ msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
23441 #~ msgid "macro names must be identifiers"
23442 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
23444 #~ msgid "undefining \"%s\""
23445 #~ msgstr "indéfinition de « %s »"
23447 #~ msgid "missing terminating > character"
23448 #~ msgstr "caractère > de terminaison manquant"
23450 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
23451 #~ msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
23453 #~ msgid "#include_next in primary source file"
23454 #~ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
23456 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
23457 #~ msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
23459 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
23460 #~ msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
23462 #~ msgid "line number out of range"
23463 #~ msgstr "numéro de ligne hors limite"
23465 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
23466 #~ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
23468 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
23469 #~ msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
23471 #~ msgid "invalid #ident directive"
23472 #~ msgstr "directive #ident invalide"
23475 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
23476 #~ msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
23478 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
23479 #~ msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
23482 #~ msgid "#pragma once in main file"
23483 #~ msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
23486 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
23487 #~ msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
23490 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
23491 #~ msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
23493 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
23494 #~ msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
23496 #~ msgid "cannot find source file %s"
23497 #~ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
23499 #~ msgid "current file is older than %s"
23500 #~ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
23502 #~ msgid "#else without #if"
23503 #~ msgstr "#else sans #if"
23505 #~ msgid "#else after #else"
23506 #~ msgstr "#else après #else"
23508 #~ msgid "#elif without #if"
23509 #~ msgstr "#elif sans #if"
23511 #~ msgid "#elif after #else"
23512 #~ msgstr "#elif après #else"
23514 #~ msgid "#endif without #if"
23515 #~ msgstr "#endif sans #if"
23517 #~ msgid "missing '(' after predicate"
23518 #~ msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
23520 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
23521 #~ msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
23523 #~ msgid "predicate's answer is empty"
23524 #~ msgstr "la réponse du prédicat est vide"
23526 #~ msgid "assertion without predicate"
23527 #~ msgstr "assertion sans prédicat"
23529 #~ msgid "predicate must be an identifier"
23530 #~ msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
23533 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
23534 #~ msgstr "« %s » re-asserti"
23536 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
23537 #~ msgstr "macro interne invalide « %s »"
23539 #~ msgid "could not determine date and time"
23540 #~ msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
23542 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
23543 #~ msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
23545 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
23546 #~ msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
23548 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
23549 #~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
23551 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
23552 #~ msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
23554 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
23555 #~ msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
23557 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
23558 #~ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
23560 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
23561 #~ msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
23563 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
23564 #~ msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
23566 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
23567 #~ msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
23569 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
23570 #~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
23572 #~ msgid "parameter name missing"
23573 #~ msgstr "nom de paramètre manquant"
23575 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
23576 #~ msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
23578 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
23579 #~ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
23581 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
23582 #~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
23584 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
23585 #~ msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
23587 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
23588 #~ msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
23591 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
23592 #~ msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
23594 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
23595 #~ msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
23597 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
23598 #~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
23600 #~ msgid "while writing precompiled header"
23601 #~ msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
23603 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
23604 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
23606 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
23607 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
23609 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
23610 #~ msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
23612 #~ msgid "while reading precompiled header"
23613 #~ msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
23615 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
23616 #~ msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
23618 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
23619 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
23621 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
23622 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
23624 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
23625 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
23627 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
23628 #~ msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
23630 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
23631 #~ msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
23633 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
23634 #~ msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
23636 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
23637 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
23639 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
23640 #~ msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
23642 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
23643 #~ msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
23645 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
23646 #~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
23648 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
23649 #~ msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
23651 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
23652 #~ msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
23654 #~ msgid "function cannot be inline"
23655 #~ msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
23657 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
23658 #~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
23660 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
23661 #~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
23663 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
23664 #~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
23666 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
23667 #~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
23669 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
23670 #~ msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
23672 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
23673 #~ msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
23675 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
23676 #~ msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
23678 #~ msgid "function too large to be inline"
23679 #~ msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
23681 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
23682 #~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
23684 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
23685 #~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
23687 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
23688 #~ msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
23690 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
23691 #~ msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
23693 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
23694 #~ msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
23696 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
23697 #~ msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
23699 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
23700 #~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
23702 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
23703 #~ msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
23705 #~ msgid "In file included from %s:%u"
23706 #~ msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
23713 #~ " à partir de %s:%u"
23715 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
23716 #~ msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
23718 #~ msgid "%s: internal abort\n"
23719 #~ msgstr "%s: abandon interne\n"
23721 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
23722 #~ msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
23724 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
23725 #~ msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
23727 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
23728 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
23730 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
23731 #~ msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
23733 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
23734 #~ msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
23736 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
23737 #~ msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
23739 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
23740 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
23742 #~ msgid "invalid option `%s'"
23743 #~ msgstr "option invalide « %s »"
23745 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
23746 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
23748 #~ msgid "unknown set constructor type"
23749 #~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
23751 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
23752 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
23754 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
23755 #~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
23757 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
23758 #~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
23760 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
23761 #~ msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
23763 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
23764 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
23766 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
23767 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
23769 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
23770 #~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
23772 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
23773 #~ msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
23775 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
23776 #~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
23778 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
23779 #~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
23781 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
23782 #~ msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
23784 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
23785 #~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
23787 #~ msgid "unexpected address expression"
23788 #~ msgstr "expression d'adresse inattendue"
23790 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
23791 #~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
23793 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
23794 #~ msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
23796 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
23797 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
23799 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
23800 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
23802 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
23803 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
23805 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
23806 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
23808 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
23809 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
23811 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
23812 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
23814 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
23815 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
23817 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
23818 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
23820 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
23821 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
23823 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
23824 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
23826 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
23827 #~ msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
23829 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
23830 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
23832 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
23833 #~ msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
23835 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
23836 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
23838 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
23839 #~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
23841 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
23842 #~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
23844 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
23845 #~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
23847 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
23848 #~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
23850 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
23851 #~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
23853 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
23854 #~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
23856 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
23857 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
23859 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
23860 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
23862 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
23863 #~ msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
23865 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
23866 #~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
23868 #~ msgid "stack size > 32k"
23869 #~ msgstr "taille de la pile > 32k"
23871 #~ msgid "invalid addressing mode"
23872 #~ msgstr "mode d'adressage invalide"
23874 #~ msgid "bad register extension code"
23875 #~ msgstr "code d'extension de registre erroné"
23877 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
23878 #~ msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
23880 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
23881 #~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
23883 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
23884 #~ msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
23886 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
23887 #~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
23889 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
23890 #~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
23892 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
23893 #~ msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
23895 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
23896 #~ msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
23898 #~ msgid "Generate code for near calls"
23899 #~ msgstr "Générer du code pour les appels proches"
23901 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
23902 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
23904 #~ msgid "Generate code for near jumps"
23905 #~ msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
23907 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
23908 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
23910 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
23911 #~ msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
23913 #~ msgid "Generate code for memory map1"
23914 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
23916 #~ msgid "Generate code for memory map2"
23917 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
23919 #~ msgid "Generate code for memory map3"
23920 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
23922 #~ msgid "Generate code for memory map4"
23923 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
23925 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
23926 #~ msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
23928 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
23929 #~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
23931 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
23932 #~ msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
23934 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
23935 #~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
23937 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
23938 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
23940 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
23941 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
23943 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
23944 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
23946 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
23947 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
23949 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
23950 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
23952 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
23953 #~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
23955 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
23956 #~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
23958 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
23959 #~ msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
23961 #~ msgid "frv_registers_update"
23962 #~ msgstr "frv_registers_update"
23964 #~ msgid "frv_registers_used_p"
23965 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
23967 #~ msgid "frv_registers_set_p"
23968 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
23970 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
23971 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
23973 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
23974 #~ msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
23976 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
23977 #~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
23979 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
23980 #~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
23982 #~ msgid "Do not generate char instructions"
23983 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
23985 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
23986 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
23988 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
23989 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
23991 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
23992 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
23994 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
23995 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
23997 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
23998 #~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
24000 #~ msgid "Generate SA code"
24001 #~ msgstr "Générer du code SA"
24003 #~ msgid "Generate SB code"
24004 #~ msgstr "Générer du code SB"
24006 #~ msgid "Generate KA code"
24007 #~ msgstr "Générer du code KA"
24009 #~ msgid "Generate KB code"
24010 #~ msgstr "Générer du code KB"
24012 #~ msgid "Generate JA code"
24013 #~ msgstr "Générer du code JA"
24015 #~ msgid "Generate JD code"
24016 #~ msgstr "Générer du code JD"
24018 #~ msgid "Generate JF code"
24019 #~ msgstr "Générer du code JF"
24021 #~ msgid "generate RP code"
24022 #~ msgstr "Générer du code RP"
24024 #~ msgid "Generate MC code"
24025 #~ msgstr "Générer du code MC"
24027 #~ msgid "Generate CA code"
24028 #~ msgstr "Générer du code CA"
24030 #~ msgid "Generate CF code"
24031 #~ msgstr "Générer du code CF"
24033 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
24034 #~ msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
24036 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
24037 #~ msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
24039 #~ msgid "Use complex addressing modes"
24040 #~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
24042 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
24043 #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
24045 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
24046 #~ msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
24048 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
24049 #~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
24051 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
24052 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
24054 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
24055 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
24057 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
24058 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
24060 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
24061 #~ msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
24063 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
24064 #~ msgstr "Permettre les accès non alignés"
24066 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
24067 #~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
24069 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
24070 #~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
24072 #~ msgid "Enable linker relaxation"
24073 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
24075 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
24076 #~ msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
24078 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
24079 #~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
24081 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
24082 #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
24084 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
24085 #~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
24087 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
24088 #~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
24090 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
24091 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
24093 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
24094 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
24096 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
24097 #~ msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
24099 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
24100 #~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
24102 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
24103 #~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
24105 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
24106 #~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
24108 #~ msgid "can't write to output file: %m"
24109 #~ msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
24111 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
24112 #~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
24114 #~ msgid "can't close temp file: %m"
24115 #~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
24117 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
24118 #~ msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
24120 #~ msgid "Use MIPS as"
24121 #~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"
24123 #~ msgid "Use GNU as"
24124 #~ msgstr "Utiliser GNU tel que"
24126 #~ msgid "Use symbolic register names"
24127 #~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
24129 #~ msgid "Use embedded PIC"
24130 #~ msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
24132 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
24133 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
24135 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
24136 #~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
24138 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
24139 #~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
24141 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
24142 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
24144 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
24145 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
24147 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
24148 #~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
24150 #~ msgid "Set backchain"
24151 #~ msgstr "Fixer la chaîne arrière"
24153 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
24154 #~ msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
24156 #~ msgid "Use flat register window model"
24157 #~ msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
24159 #~ msgid "Do not use flat register window model"
24160 #~ msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
24162 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
24163 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
24165 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
24166 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
24168 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
24169 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
24171 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
24172 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
24174 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
24175 #~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
24177 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
24178 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
24180 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
24181 #~ msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
24183 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
24184 #~ msgstr " où cfront utiliserait « %#D »"
24186 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
24187 #~ msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
24189 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
24190 #~ msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
24192 #~ msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
24193 #~ msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"
24195 #~ msgid "destructors must be member functions"
24196 #~ msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
24198 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
24199 #~ msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
24201 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
24202 #~ msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
24204 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
24205 #~ msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
24207 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
24208 #~ msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
24210 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
24211 #~ msgstr "« %T » surperflu ignoré"
24213 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
24214 #~ msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
24216 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
24217 #~ msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
24219 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
24220 #~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
24222 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
24223 #~ msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
24225 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
24226 #~ msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
24228 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
24229 #~ msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
24231 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
24232 #~ msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
24234 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
24235 #~ msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
24237 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
24238 #~ msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
24240 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
24241 #~ msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
24243 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
24244 #~ msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
24246 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
24247 #~ msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
24249 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
24250 #~ msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
24252 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
24253 #~ msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
24255 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
24256 #~ msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
24258 #~ msgid "type name expected before `*'"
24259 #~ msgstr "nom de type attendu avec «*»"
24261 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
24262 #~ msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
24264 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
24265 #~ msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
24267 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
24268 #~ msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
24270 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
24271 #~ msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
24273 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
24274 #~ msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
24276 #~ msgid "invalid use of `%D'"
24277 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D »"
24279 #~ msgid "invalid token"
24280 #~ msgstr "jeton invalide"
24282 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
24283 #~ msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
24285 #~ msgid "`::%D' %s"
24286 #~ msgstr "« ::%D » %s"
24288 #~ msgid "`%s' is not a template"
24289 #~ msgstr "« %s » n'est pas un patron"
24291 #~ msgid "expected type-name"
24292 #~ msgstr "un nom de type attendu"
24294 #~ msgid "extra semicolon"
24295 #~ msgstr "« ; » superflu"
24297 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
24298 #~ msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
24300 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
24301 #~ msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
24303 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
24304 #~ msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
24306 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
24307 #~ msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
24309 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
24310 #~ msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
24312 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
24313 #~ msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
24315 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
24316 #~ msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
24318 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
24319 #~ msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
24321 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
24322 #~ msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
24324 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
24325 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
24327 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
24328 #~ msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
24330 #~ msgid "non-template used as template"
24331 #~ msgstr "non patron utilisé comme patron"
24333 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
24334 #~ msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
24336 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
24337 #~ msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
24339 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
24340 #~ msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
24342 #~ msgid "non-lvalue in %s"
24343 #~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
24345 #~ msgid "unary `&'"
24346 #~ msgstr "unaire « & »"
24348 #~ msgid "taking address of destructor"
24349 #~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
24351 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
24352 #~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
24354 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
24355 #~ msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
24357 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
24358 #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
24360 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
24361 #~ msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
24363 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
24364 #~ msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
24366 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
24367 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
24369 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
24370 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
24372 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
24373 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
24378 #~ msgid "warning:"
24379 #~ msgstr "avertissement :"
24382 #~ msgstr "fatal :"
24384 #~ msgid "(continued):"
24385 #~ msgstr "(suite) :"
24387 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
24388 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
24390 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
24391 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
24393 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
24394 #~ msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
24396 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
24397 #~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
24399 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
24400 #~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
24402 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
24403 #~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
24405 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
24406 #~ msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
24408 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
24409 #~ msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
24411 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
24412 #~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
24415 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
24416 #~ " ASSIGN statement might fail"
24418 #~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
24419 #~ " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
24421 #~ msgid "In statement function"
24422 #~ msgstr "Dans la déclaration de fonction"
24424 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
24425 #~ msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
24427 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
24428 #~ msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
24430 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
24431 #~ msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
24433 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
24434 #~ msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
24436 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
24437 #~ msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
24439 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
24440 #~ msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
24442 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
24443 #~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
24445 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
24446 #~ msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
24449 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24450 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
24451 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
24452 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
24453 #~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
24455 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
24456 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
24457 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
24458 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
24459 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
24461 #~ msgid "--driver no longer supported"
24462 #~ msgstr "--driver n'est plus supporté"
24464 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
24465 #~ msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
24467 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
24468 #~ msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
24470 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
24471 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
24473 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
24474 #~ msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
24476 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
24477 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
24479 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
24480 #~ msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
24482 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
24483 #~ msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
24485 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
24486 #~ msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
24488 #~ msgid "hex escape out of range"
24489 #~ msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
24491 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
24492 #~ msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
24494 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
24495 #~ msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
24497 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
24498 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
24500 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
24501 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
24503 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
24504 #~ msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
24506 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
24507 #~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
24509 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
24510 #~ msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
24512 #~ msgid "invalid #ident"
24513 #~ msgstr "#ident invalide"
24515 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
24516 #~ msgstr "directive # non définie ou invalide"
24518 #~ msgid "invalid #line"
24519 #~ msgstr "#line invalide"
24521 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
24522 #~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
24524 #~ msgid "invalid #-line"
24525 #~ msgstr "#-line invalide"
24527 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
24528 #~ msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
24530 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
24531 #~ msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
24533 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
24534 #~ msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
24536 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
24537 #~ msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
24539 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
24540 #~ msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
24542 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
24543 #~ msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
24545 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
24546 #~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
24548 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
24549 #~ msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
24551 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
24552 #~ msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
24554 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
24555 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
24557 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
24558 #~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
24560 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
24561 #~ msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
24563 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
24564 #~ msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
24566 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
24567 #~ msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
24569 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
24570 #~ msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
24572 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
24573 #~ msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
24575 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
24576 #~ msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
24578 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
24579 #~ msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
24581 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
24582 #~ msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
24584 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
24585 #~ msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
24587 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
24588 #~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
24590 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
24591 #~ msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
24593 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
24594 #~ msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
24596 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
24597 #~ msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
24599 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
24600 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
24602 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
24603 #~ msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
24605 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
24606 #~ msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
24608 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
24609 #~ msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
24611 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
24612 #~ msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
24614 #~ msgid "Integer at %0 too large"
24615 #~ msgstr "entier à %0 est trop grand"
24617 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
24618 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
24620 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
24621 #~ msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
24623 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
24624 #~ msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
24626 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
24627 #~ msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
24629 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
24630 #~ msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
24632 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
24633 #~ msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
24635 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
24636 #~ msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
24638 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
24639 #~ msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
24641 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
24642 #~ msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
24644 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
24645 #~ msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
24647 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
24648 #~ msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
24650 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
24651 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
24653 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
24654 #~ msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
24656 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
24657 #~ msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
24659 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
24660 #~ msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
24662 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
24663 #~ msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
24665 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
24666 #~ msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
24668 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
24669 #~ msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
24671 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
24672 #~ msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
24674 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
24675 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
24677 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
24678 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
24680 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
24681 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
24683 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
24684 #~ msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
24686 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
24687 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
24689 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
24690 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
24692 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
24693 #~ msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
24695 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
24696 #~ msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
24698 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
24699 #~ msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
24701 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
24702 #~ msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
24704 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
24705 #~ msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
24707 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
24708 #~ msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
24710 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
24711 #~ msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
24713 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
24714 #~ msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
24716 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
24717 #~ msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
24719 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
24720 #~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
24722 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
24723 #~ msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
24725 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
24726 #~ msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
24728 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
24729 #~ msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
24731 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
24732 #~ msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
24734 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
24735 #~ msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
24737 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
24738 #~ msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
24740 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
24741 #~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
24743 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
24744 #~ msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
24746 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
24747 #~ msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
24749 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
24750 #~ msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
24752 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
24753 #~ msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
24755 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
24756 #~ msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
24758 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
24759 #~ msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
24761 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
24762 #~ msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
24764 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
24765 #~ msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
24767 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
24768 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
24770 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
24771 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
24773 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
24774 #~ msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
24776 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
24777 #~ msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
24779 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
24780 #~ msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
24782 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
24783 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
24785 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
24786 #~ msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
24788 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
24789 #~ msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
24791 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
24792 #~ msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
24794 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
24795 #~ msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
24797 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
24798 #~ msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
24800 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
24801 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
24803 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
24804 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
24806 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
24807 #~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
24809 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
24810 #~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
24812 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
24813 #~ msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
24815 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
24816 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
24818 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
24819 #~ msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
24821 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
24822 #~ msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
24824 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
24825 #~ msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
24827 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
24828 #~ msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
24830 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
24831 #~ msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
24833 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
24834 #~ msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
24836 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
24837 #~ msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
24839 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
24840 #~ msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
24842 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
24843 #~ msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
24845 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
24846 #~ msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
24848 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
24849 #~ msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
24851 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
24852 #~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
24854 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
24855 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
24857 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
24858 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
24860 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
24861 #~ msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
24863 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
24864 #~ msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
24866 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
24867 #~ msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
24869 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
24870 #~ msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
24872 #~ msgid "Zero-size array at %0"
24873 #~ msgstr "tableau de taille zéro à %0"
24875 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
24876 #~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
24878 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
24879 #~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
24881 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
24882 #~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
24884 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
24885 #~ msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
24887 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
24888 #~ msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
24890 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
24891 #~ msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
24893 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
24894 #~ msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
24896 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
24897 #~ msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
24899 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
24900 #~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
24902 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
24903 #~ msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
24905 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
24906 #~ msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
24908 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
24909 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
24911 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
24912 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
24914 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
24915 #~ msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
24917 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
24918 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
24920 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
24921 #~ msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
24923 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
24924 #~ msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
24926 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
24927 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
24929 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
24930 #~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
24932 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
24933 #~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
24935 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
24936 #~ msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
24938 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
24939 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
24941 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
24942 #~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
24944 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
24945 #~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
24947 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
24948 #~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
24950 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
24951 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
24953 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
24954 #~ msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
24956 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
24957 #~ msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
24959 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
24960 #~ msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
24962 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
24963 #~ msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
24965 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
24966 #~ msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
24968 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
24969 #~ msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
24971 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
24972 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
24974 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
24975 #~ msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
24977 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
24978 #~ msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
24980 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
24981 #~ msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
24983 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
24984 #~ msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
24986 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
24987 #~ msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
24989 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
24990 #~ msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
24992 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
24993 #~ msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
24995 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
24996 #~ msgstr "commun vide initialisé à %0"
24998 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
24999 #~ msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
25001 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
25002 #~ msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
25004 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
25005 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
25007 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
25008 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
25010 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
25011 #~ msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
25013 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
25014 #~ msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
25016 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
25017 #~ msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
25019 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
25020 #~ msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
25022 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
25023 #~ msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
25025 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
25026 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
25028 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
25029 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
25031 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
25032 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
25034 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
25035 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
25037 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
25038 #~ msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
25040 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
25041 #~ msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
25043 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25044 #~ msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25046 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25047 #~ msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25049 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25050 #~ msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25052 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25053 #~ msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25055 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25056 #~ msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25058 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25059 #~ msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25061 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
25062 #~ msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
25064 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
25065 #~ msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
25067 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
25068 #~ msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
25070 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
25071 #~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
25073 #~ msgid "In unknown kind"
25074 #~ msgstr "dans une sorte inconnue"
25076 #~ msgid "In entity"
25077 #~ msgstr "Dans l'entité"
25079 #~ msgid "In function"
25080 #~ msgstr "Dans la fonction"
25082 #~ msgid "In subroutine"
25083 #~ msgstr "Dans la sous-routine"
25085 #~ msgid "In program"
25086 #~ msgstr "Dans le programme"
25088 #~ msgid "In block-data unit"
25089 #~ msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
25091 #~ msgid "In common block"
25092 #~ msgstr "Dans le bloc commun"
25094 #~ msgid "In construct"
25095 #~ msgstr "Dans le construit"
25097 #~ msgid "In namelist"
25098 #~ msgstr "Dans la liste de noms"
25100 #~ msgid "In anything"
25101 #~ msgstr "Dans n'importe quoi"
25103 #~ msgid "internal error - too many interface type"
25104 #~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
25106 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
25107 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
25109 #~ msgid "can't expand %s"
25110 #~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
25112 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
25113 #~ msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
25115 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
25116 #~ msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
25118 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
25119 #~ msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
25121 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
25122 #~ msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
25124 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
25125 #~ msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
25127 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
25128 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
25130 #~ msgid "Generate make dependencies"
25131 #~ msgstr "Générer les dépendances pour make"
25133 #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
25134 #~ msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
25136 #~ msgid "Like -M but ignore system header files"
25137 #~ msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
25139 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
25140 #~ msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
25142 #~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
25143 #~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
25145 #~ msgid "Enable most warning messages"
25146 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
25148 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
25149 #~ msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
25151 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
25152 #~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
25154 #~ msgid "Do not store floats in registers"
25155 #~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
25157 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
25158 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
25160 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
25161 #~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
25163 #~ msgid "Store strings in writable data section"
25164 #~ msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
25166 #~ msgid "Display the compiler's version"
25167 #~ msgstr "Afficher la version du compilateur"
25169 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
25170 #~ msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
25172 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
25173 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
25175 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
25176 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
25178 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
25179 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
25181 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
25182 #~ msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
25184 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
25185 #~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
25187 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
25188 #~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
25190 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
25191 #~ msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
25193 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
25194 #~ msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
25196 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
25197 #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
25199 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
25200 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
25202 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
25203 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
25205 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
25206 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
25208 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
25209 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
25211 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
25212 #~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
25214 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
25215 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
25217 #~ msgid "Preserve case used in program"
25218 #~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
25220 #~ msgid "Program written in lowercase"
25221 #~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"
25223 #~ msgid "Program written in uppercase"
25224 #~ msgstr "Programme écrit en majuscules"
25226 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
25227 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
25229 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
25230 #~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
25232 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
25233 #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
25235 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
25236 #~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
25238 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
25239 #~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"
25241 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25242 #~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
25244 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25245 #~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
25247 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25248 #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
25250 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25251 #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
25253 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
25254 #~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
25256 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
25257 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
25259 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
25260 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
25262 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
25263 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
25265 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25266 #~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
25268 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25269 #~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
25271 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25272 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
25274 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25275 #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
25277 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
25278 #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
25280 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
25281 #~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
25283 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
25284 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
25286 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
25287 #~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
25289 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
25290 #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
25292 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
25293 #~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
25295 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
25296 #~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
25298 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
25299 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
25301 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
25302 #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
25304 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
25305 #~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
25307 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
25308 #~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
25310 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
25311 #~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
25313 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
25314 #~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"
25316 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
25317 #~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"
25319 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
25320 #~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
25322 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
25323 #~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
25325 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
25326 #~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
25328 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
25329 #~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
25331 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
25332 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
25334 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
25335 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
25337 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
25338 #~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
25340 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
25341 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
25343 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
25344 #~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
25346 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
25347 #~ msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
25349 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
25350 #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
25352 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
25353 #~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
25355 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
25356 #~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
25358 #~ msgid "Internally preserve source case"
25359 #~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
25361 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
25362 #~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
25364 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
25365 #~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
25367 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
25368 #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
25370 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
25371 #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
25373 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
25374 #~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
25376 #~ msgid "Allow all ugly features"
25377 #~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
25379 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
25380 #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
25382 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
25383 #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
25385 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
25386 #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
25388 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
25389 #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
25391 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
25392 #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
25394 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
25395 #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
25397 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
25398 #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
25400 #~ msgid "Append underscores to externals"
25401 #~ msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
25403 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
25404 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
25406 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
25407 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
25409 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
25410 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
25412 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
25413 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
25415 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
25416 #~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
25418 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
25419 #~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
25421 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25422 #~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
25424 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25425 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
25427 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25428 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
25430 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25431 #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
25433 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
25434 #~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
25436 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
25437 #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
25439 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
25440 #~ msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
25442 #~ msgid "your function will be miscompiled"
25443 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
25445 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
25446 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
25448 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
25449 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
25451 #~ msgid "declared when the class is defined."
25452 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
25454 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
25455 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
25457 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
25458 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
25460 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
25461 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
25463 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
25464 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
25466 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
25467 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
25469 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
25470 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
25472 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
25473 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
25475 #~ msgid "duplicate member `%D'"
25476 #~ msgstr "membre « %D » est double"
25478 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
25479 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
25481 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
25482 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
25484 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
25485 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
25487 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
25488 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
25490 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
25491 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
25493 #~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
25494 #~ msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
25496 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
25497 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
25499 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
25500 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
25502 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
25503 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
25505 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
25506 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
25508 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
25509 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
25511 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
25512 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
25514 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
25515 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
25517 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
25518 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
25520 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
25521 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
25523 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
25524 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
25526 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
25527 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
25529 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
25530 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
25532 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
25533 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
25535 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
25536 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
25538 #~ msgid "non-prototype definition here"
25539 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
25541 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
25542 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
25544 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
25545 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
25547 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
25548 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
25550 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
25551 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
25553 #~ msgid "a parameter"
25554 #~ msgstr "un paramètre"
25556 #~ msgid "a previous local"
25557 #~ msgstr "une locale précédente"
25559 #~ msgid "a global declaration"
25560 #~ msgstr "une déclaration globale"
25562 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
25563 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
25565 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
25566 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
25568 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
25569 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
25571 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
25572 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
25574 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
25575 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
25577 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
25578 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
25580 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
25581 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
25583 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
25584 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
25586 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
25587 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
25589 #~ msgid "array size missing in `%s'"
25590 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
25592 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
25593 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
25595 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
25596 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
25598 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
25599 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
25601 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
25602 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
25604 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
25605 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
25607 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
25608 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
25610 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
25611 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
25613 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
25614 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
25616 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
25617 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
25619 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
25620 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
25622 #~ msgid "duplicate member `%s'"
25623 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
25625 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
25626 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
25628 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
25629 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
25631 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
25632 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
25634 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
25635 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
25637 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
25638 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
25640 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
25641 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
25645 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
25646 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
25647 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
25648 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
25649 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
25650 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
25653 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
25654 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
25655 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
25656 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
25657 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
25658 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
25661 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
25662 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
25663 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
25664 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
25665 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
25666 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
25667 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
25669 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
25670 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
25671 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
25672 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
25673 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
25674 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
25675 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
25678 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
25679 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
25680 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
25681 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
25682 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
25683 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
25684 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
25686 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
25687 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
25688 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
25689 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
25690 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
25691 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
25692 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
25696 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
25697 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
25698 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
25700 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
25701 #~ " en C traditionnel\n"
25702 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
25703 #~ " #if sans être définies\n"
25704 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
25707 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
25708 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
25709 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
25711 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
25712 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
25713 #~ " en-têtes système\n"
25714 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
25715 #~ " préprocesseur\n"
25718 #~ " -M Generate make dependencies\n"
25719 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
25720 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
25721 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
25722 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
25723 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
25725 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
25726 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
25727 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
25728 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
25729 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
25730 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
25733 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
25734 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
25735 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
25737 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
25738 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
25739 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
25742 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
25743 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
25744 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
25745 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
25746 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
25747 #~ " -v Display the version number\n"
25749 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
25750 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
25751 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
25752 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
25753 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
25754 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
25757 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
25758 #~ " -C Do not discard comments\n"
25759 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
25760 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
25761 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
25762 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
25764 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
25765 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
25766 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
25767 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
25768 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
25769 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
25772 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
25773 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
25774 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
25775 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
25776 #~ " --help Display this information\n"
25778 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
25779 #~ " déjà pré-traité\n"
25780 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
25781 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
25782 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
25783 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
25784 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
25787 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
25788 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
25790 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
25791 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
25793 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
25794 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
25797 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
25798 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
25801 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
25802 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
25805 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
25806 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
25808 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
25809 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
25813 #~ msgstr "open %s"
25815 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
25816 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
25820 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
25823 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
25826 #~ msgid "string section missing"
25827 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
25829 #~ msgid "no symbol table found"
25830 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
25834 #~ "Updating header and load commands.\n"
25838 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
25842 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
25843 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
25846 #~ "writing load commands.\n"
25849 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
25853 #~ msgid "close %s"
25854 #~ msgstr "close %s"
25856 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
25857 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
25859 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
25860 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
25862 #~ msgid "bad magic number"
25863 #~ msgstr "nombre magique erroné"
25865 #~ msgid "bad header version"
25866 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
25868 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
25869 #~ msgid "bad raw header version"
25870 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
25872 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
25873 #~ msgid "raw header buffer too small"
25874 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
25876 #~ msgid "old raw header file"
25877 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
25879 #~ msgid "unsupported version"
25880 #~ msgstr "version non reconnue"
25882 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
25883 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
25886 #~ msgid "fstat %s"
25887 #~ msgstr "fstat %s"
25890 #~ msgid "lseek %s 0"
25891 #~ msgstr "lseek %s 0"
25895 #~ msgstr "read %s"
25897 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
25898 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
25901 #~ msgid "msync %s"
25902 #~ msgstr "msync %s"
25905 #~ msgid "munmap %s"
25906 #~ msgstr "munmap %s"
25909 #~ msgid "write %s"
25910 #~ msgstr "write %s"
25912 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
25913 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
25915 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
25916 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
25918 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
25919 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
25921 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
25922 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
25924 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
25925 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
25927 #~ msgid "%s: Not a directory"
25928 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
25930 #~ msgid "directory name missing after %s"
25931 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
25933 #~ msgid "file name missing after %s"
25934 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
25936 #~ msgid "path name missing after %s"
25937 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
25939 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
25940 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
25942 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
25943 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
25945 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
25946 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
25948 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
25949 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
25951 #~ msgid "\"/*\" within comment"
25952 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
25954 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
25955 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
25957 #~ msgid "no newline at end of file"
25958 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
25960 #~ msgid "unknown string token %s\n"
25961 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
25963 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
25964 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
25966 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
25967 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
25969 #~ msgid "universal-character-name out of range"
25970 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
25972 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
25973 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
25975 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
25976 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
25979 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
25980 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
25982 #~ msgid "the conditional began here"
25983 #~ msgstr "la condition débute ici"
25985 #~ msgid "unterminated #%s"
25986 #~ msgstr "#%s non terminé"
25988 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
25989 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
25991 #~ msgid "\"%s\" redefined"
25992 #~ msgstr "« %s » redéfini"
25994 #~ msgid "((anonymous))"
25995 #~ msgstr "((anonyme))"
25997 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
25998 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
26001 #~ msgid "In file included from %s:%d"
26002 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
26004 # I18N: This line should be indented with the previous entry
26012 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
26013 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
26015 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
26016 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
26018 #~ msgid "can't get current directory"
26019 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
26022 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
26023 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
26025 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
26026 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
26028 #~ msgid "mismatched braces in specs"
26029 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
26031 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
26032 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
26034 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
26035 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
26037 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
26038 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
26040 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
26041 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
26043 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
26044 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
26046 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
26047 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
26049 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26050 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26052 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
26053 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
26055 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
26056 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
26058 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
26059 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
26061 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
26062 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
26064 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
26065 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
26067 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
26068 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
26070 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
26071 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
26073 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
26074 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
26076 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
26077 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
26079 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
26080 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26082 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
26083 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
26085 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
26086 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
26088 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
26089 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
26091 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
26092 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
26094 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
26095 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
26097 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
26098 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
26100 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
26101 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
26103 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
26104 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
26106 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
26107 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
26109 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
26110 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
26112 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
26113 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
26115 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
26116 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
26118 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
26119 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
26121 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
26122 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
26124 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
26125 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
26127 #~ msgid "unit `%s' is not used"
26128 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
26130 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
26131 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
26133 #~ msgid "-split has no argument."
26134 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
26136 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
26137 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
26139 #~ msgid "Errors in DFA description"
26140 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
26142 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
26143 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
26145 #~ msgid "No input file name."
26146 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
26148 #~ msgid ".da file corrupted"
26149 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
26151 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
26152 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
26154 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
26155 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
26157 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
26158 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
26160 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
26161 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
26163 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
26164 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
26166 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
26167 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
26169 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
26170 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
26172 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
26173 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
26175 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
26176 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
26178 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
26179 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
26181 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
26182 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
26184 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
26185 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
26187 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
26188 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
26190 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
26191 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
26193 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
26194 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
26196 #~ msgid "Determine language standard"
26197 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
26199 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
26200 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
26202 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
26203 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
26205 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
26206 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
26208 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
26209 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
26211 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
26212 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
26214 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
26215 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
26217 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
26218 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
26220 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
26221 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
26223 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
26224 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
26226 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
26227 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
26229 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
26230 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
26232 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
26233 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
26235 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
26236 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
26238 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
26239 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
26243 #~ "Language specific options:\n"
26246 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
26248 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
26249 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
26253 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
26256 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
26260 #~ " Options for %s:\n"
26263 #~ " Options pour %s:\n"
26265 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
26266 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
26268 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
26269 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
26271 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
26272 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
26274 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
26275 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
26277 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
26278 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
26280 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
26281 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
26283 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
26284 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
26286 #~ msgid "-param option missing argument"
26287 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
26289 #~ msgid "invalid --param option: %s"
26290 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
26292 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
26293 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
26295 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
26296 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
26298 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
26299 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
26301 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
26302 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
26304 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
26305 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
26307 #~ msgid "Use Cygwin interface"
26308 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
26310 #~ msgid "Use bare Windows interface"
26311 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
26313 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
26314 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
26316 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
26317 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
26319 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
26320 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
26322 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
26323 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
26325 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
26326 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
26328 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
26329 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
26331 #~ msgid "Generate code for a 68881"
26332 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
26334 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
26335 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
26337 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
26338 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
26340 #~ msgid "argument #%d is a structure"
26341 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
26343 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
26344 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
26346 #~ msgid "invalid %%Q value"
26347 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
26349 #~ msgid "invalid %%o value"
26350 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
26352 #~ msgid "invalid %%s/S value"
26353 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
26355 #~ msgid "invalid %%B value"
26356 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
26358 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
26359 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
26361 #~ msgid "operand is r0"
26362 #~ msgstr "opérande est R0"
26364 #~ msgid "operand is const_double"
26365 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
26367 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
26368 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
26370 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
26371 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
26373 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
26374 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
26376 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
26377 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
26379 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
26380 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
26382 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
26383 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
26385 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
26386 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
26388 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26389 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
26391 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
26392 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
26394 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
26395 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
26397 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
26398 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
26400 #~ msgid "invalid %%z value"
26401 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
26403 #~ msgid "invalid %%Z value"
26404 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
26406 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
26407 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
26409 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
26410 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
26412 #~ msgid "64 bit mode"
26413 #~ msgstr "mode 64 bits"
26415 #~ msgid "31 bit mode"
26416 #~ msgstr "mode 31 bits"
26418 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
26419 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
26421 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
26422 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
26424 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
26425 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
26427 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
26428 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
26430 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
26431 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
26433 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
26434 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
26436 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
26437 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
26439 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
26440 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
26442 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
26443 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
26445 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
26446 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
26448 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
26449 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
26451 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
26452 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
26454 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
26455 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
26457 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
26458 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
26460 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
26461 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
26463 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
26464 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
26466 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
26467 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
26469 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
26470 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
26472 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26473 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
26475 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26476 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
26478 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
26479 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
26481 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
26482 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
26484 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
26485 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
26487 #~ msgid "%s %+#D%s"
26488 #~ msgstr "%s %+#D%s"
26490 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
26491 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
26493 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
26494 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
26496 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
26497 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
26499 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
26500 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
26502 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
26503 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
26505 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
26506 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
26508 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
26509 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
26511 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
26512 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
26514 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
26515 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
26517 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
26518 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
26520 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
26521 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
26523 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
26524 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
26526 #~ msgid "invalid declarator"
26527 #~ msgstr "déclarateur invalide"
26529 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
26530 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
26532 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
26533 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
26535 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
26536 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
26538 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
26539 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
26541 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
26542 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
26544 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
26545 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
26547 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
26548 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
26550 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
26551 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
26553 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
26554 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
26556 #~ msgid "invalid data member initialization"
26557 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
26559 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
26560 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
26562 #~ msgid "too many initialization functions required"
26563 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
26565 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
26566 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
26568 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
26569 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
26571 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
26572 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
26574 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
26575 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
26577 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
26578 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
26580 #~ msgid "(static %s for %s)"
26581 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
26583 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
26584 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
26586 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
26587 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
26589 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
26590 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
26592 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
26593 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
26595 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
26596 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
26598 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
26599 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
26601 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
26602 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
26604 #~ msgid "object missing in `%E'"
26605 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
26607 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
26608 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
26610 #~ msgid "cannot declare references to references"
26611 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
26613 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
26614 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
26616 #~ msgid "type name expected before `&'"
26617 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
26619 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
26620 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
26622 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
26623 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
26625 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
26626 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
26628 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
26629 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
26631 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
26632 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
26634 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
26635 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
26637 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
26638 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
26640 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
26641 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
26643 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
26644 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
26646 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
26647 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
26649 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
26650 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
26652 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
26653 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
26655 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
26656 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
26658 #~ msgid "sigof type specifier"
26659 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
26661 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
26662 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
26664 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
26665 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
26667 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
26668 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
26670 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
26671 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
26673 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
26674 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
26676 #~ msgid "no bases given following `:'"
26677 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
26679 #~ msgid "multiple access specifiers"
26680 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
26682 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
26683 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
26685 #~ msgid "missing ';' before right brace"
26686 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
26688 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
26689 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
26691 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
26692 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
26694 #~ msgid "label must be followed by statement"
26695 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
26697 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
26698 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
26700 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
26701 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
26703 #~ msgid "possibly missing ')'"
26704 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
26706 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
26707 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
26709 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
26710 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
26712 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
26713 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
26715 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
26716 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
26718 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
26719 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
26721 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
26722 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
26724 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
26725 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
26727 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
26728 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
26730 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
26731 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
26733 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
26734 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
26736 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
26737 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
26739 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
26740 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
26742 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
26743 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
26745 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
26746 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
26748 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
26749 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
26751 #~ msgid "parse error in method specification"
26752 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
26754 #~ msgid "function body for constructor missing"
26755 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
26757 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
26758 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
26760 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
26761 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
26763 #~ msgid "%s before `%c'"
26764 #~ msgstr "%s avant « %c »"
26766 #~ msgid "%s before `\\%o'"
26767 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
26769 #~ msgid "%s before `%s' token"
26770 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
26772 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
26773 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
26775 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
26776 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
26778 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
26779 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
26781 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
26782 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
26784 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
26785 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
26787 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
26788 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
26790 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
26791 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
26793 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
26794 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
26796 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
26797 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
26799 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
26800 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
26802 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
26803 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
26805 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
26806 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
26808 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
26809 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
26811 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
26812 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
26814 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
26815 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
26817 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
26818 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
26820 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
26821 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
26823 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
26824 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
26826 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
26827 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
26829 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
26830 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
26832 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
26833 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
26835 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
26836 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
26838 #~ msgid "Set the maximum line length"
26839 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
26841 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
26842 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
26844 #~ msgid "Set class path"
26845 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
26847 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
26848 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
26850 #~ msgid "Add directory to class path"
26851 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
26853 #~ msgid "Directory where class files should be written"
26854 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
26856 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
26857 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
26859 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
26860 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
26862 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
26863 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
26865 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
26866 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
26868 #~ msgid "return type defaults to id"
26869 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
26871 #~ msgid "cannot find method"
26872 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
26874 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
26875 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
26877 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
26878 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
26880 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
26881 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
26883 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
26884 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
26886 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
26887 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
26889 #~ msgid "compilation of header file requested"
26890 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
26892 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
26893 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
26895 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
26896 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
26898 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
26899 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
26901 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
26902 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
26904 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
26905 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
26907 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
26908 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
26910 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
26911 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
26913 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
26914 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
26916 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
26917 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
26919 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
26920 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
26922 #~ msgid "numeric constant with no digits"
26923 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
26925 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
26926 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
26928 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
26929 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
26931 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
26932 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
26934 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
26935 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
26937 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
26938 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
26940 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
26941 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
26943 #~ msgid "floating constant out of range"
26944 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
26946 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
26947 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
26949 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
26950 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
26952 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
26953 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
26955 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
26956 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
26958 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
26959 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
26961 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
26962 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
26964 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
26965 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
26967 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
26968 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
26970 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
26971 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
26973 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
26974 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
26976 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
26977 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
26979 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
26980 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
26982 #~ msgid "an unsigned long long int"
26983 #~ msgstr "un entier long long non signé"
26985 #~ msgid "a long long int"
26986 #~ msgstr "un entier long long"
26988 #~ msgid "an unsigned long int"
26989 #~ msgstr "un entier long non signé"
26991 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
26992 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
26994 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
26995 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
26997 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
26998 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
27000 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
27001 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
27003 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
27004 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
27006 #~ msgid "execvp %s"
27007 #~ msgstr "execvp %s"
27009 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
27010 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
27012 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
27013 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
27015 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
27016 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
27018 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
27019 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
27021 #~ msgid "integer constant out of range"
27022 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
27024 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
27025 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
27027 #~ msgid "missing binary operator"
27028 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
27030 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
27031 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
27033 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
27034 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
27036 #~ msgid "I/O error on output"
27037 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
27039 #~ msgid "number missing after %s"
27040 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
27042 #~ msgid "target missing after %s"
27043 #~ msgstr "cible manquante après %s"
27045 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
27046 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
27049 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
27050 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
27051 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
27052 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
27054 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
27055 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
27056 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
27057 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
27059 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
27060 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
27062 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
27063 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
27065 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
27066 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
27068 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
27069 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
27071 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
27072 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
27074 #~ msgid "invalid version number format"
27075 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
27077 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
27078 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
27080 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
27081 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
27083 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
27084 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
27086 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
27087 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
27089 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
27090 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
27092 #~ msgid "No branches in function %s\n"
27093 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
27095 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
27096 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
27098 #~ msgid "No calls in function %s\n"
27099 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
27101 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
27102 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
27104 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
27105 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
27107 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
27108 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
27110 #~ msgid "conversion from NaN to int"
27111 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
27113 #~ msgid "floating point overflow"
27114 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
27116 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
27117 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
27119 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
27120 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
27122 #~ msgid "%s: argument domain error"
27123 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
27125 #~ msgid "%s: function singularity"
27126 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
27128 #~ msgid "%s: underflow range error"
27129 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
27131 #~ msgid "%s: total loss of precision"
27132 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
27134 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
27135 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
27137 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
27138 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
27140 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
27141 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
27143 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
27144 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
27146 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
27147 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
27149 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
27150 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
27152 #~ msgid "internal error: %s"
27153 #~ msgstr "erreur interne: %s"
27155 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
27156 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
27158 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
27159 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
27161 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
27162 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
27164 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
27165 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
27167 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
27168 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
27170 #~ msgid "invalid number in #if expression"
27171 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
27173 #~ msgid "invalid character constant in #if"
27174 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
27176 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
27177 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
27179 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
27180 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
27182 #~ msgid "empty #if expression"
27183 #~ msgstr "expression #if vide"
27185 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
27186 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
27188 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
27189 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
27191 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
27192 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
27194 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
27195 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
27197 #~ msgid "filename missing after -i option"
27198 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
27200 #~ msgid "filename missing after -o option"
27201 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
27203 #~ msgid "target missing after %s option"
27204 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
27206 #~ msgid "filename missing after %s option"
27207 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
27209 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
27210 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
27212 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
27213 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
27215 #~ msgid "directory name missing after -I option"
27216 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
27218 #~ msgid "`/*' within comment"
27219 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
27221 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
27222 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
27224 #~ msgid "not in any file?!"
27225 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
27227 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
27228 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
27230 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
27231 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
27233 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
27234 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
27236 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
27237 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
27239 #~ msgid "invalid macro name"
27240 #~ msgstr "nom de macro invalide"
27242 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
27243 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
27245 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
27246 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
27248 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
27249 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
27251 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
27252 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
27254 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
27255 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
27257 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
27258 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
27260 #~ msgid "invalid format #line command"
27261 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
27263 #~ msgid "undefining `defined'"
27264 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
27266 #~ msgid "undefining `%s'"
27267 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
27269 #~ msgid "extra text at end of directive"
27270 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
27272 #~ msgid "#error%.*s"
27273 #~ msgstr "#error%.*s"
27275 #~ msgid "#warning%.*s"
27276 #~ msgstr "#warning%.*s"
27278 #~ msgid "#elif not within a conditional"
27279 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
27281 #~ msgid "#%s not within a conditional"
27282 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
27284 #~ msgid "#else or #elif after #else"
27285 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
27287 #~ msgid "#else not within a conditional"
27288 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
27290 #~ msgid "unbalanced #endif"
27291 #~ msgstr "#endif non pairé"
27293 #~ msgid "unterminated string or character constant"
27294 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
27296 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
27297 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
27299 #~ msgid "no args to macro `%s'"
27300 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
27302 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
27303 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
27305 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
27306 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
27308 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
27309 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
27312 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
27313 #~ "Please submit a full bug report.\n"
27314 #~ "See %s for instructions."
27316 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
27317 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
27318 #~ "Consulter %s pour les instructions."
27320 #~ msgid "optimization turned on"
27321 #~ msgstr "optimisation activée"
27323 #~ msgid "optimization turned off"
27324 #~ msgstr "optimisation désactivée"
27326 #~ msgid "optimization level restored"
27327 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
27329 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
27330 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
27332 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
27333 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
27335 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
27336 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
27338 #~ msgid "Generate code using byte writes"
27339 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
27341 #~ msgid "Do not generate byte writes"
27342 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
27344 #~ msgid "Use small memory model"
27345 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
27347 #~ msgid "Use normal memory model"
27348 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
27350 #~ msgid "Use large memory model"
27351 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
27353 #~ msgid "Generate 29050 code"
27354 #~ msgstr "Générer le code 29050"
27356 #~ msgid "Generate 29000 code"
27357 #~ msgstr "Générer le code 29000"
27359 #~ msgid "Use kernel global registers"
27360 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
27362 #~ msgid "Use user global registers"
27363 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
27365 #~ msgid "Emit stack checking code"
27366 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
27368 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
27369 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
27371 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
27372 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
27374 #~ msgid "Store locals in argument registers"
27375 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
27377 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
27378 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
27380 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
27381 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
27383 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
27384 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
27386 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
27387 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
27389 #~ msgid "Generate code for the C400"
27390 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
27392 #~ msgid "Generate code for the C300"
27393 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
27395 #~ msgid "Generate code for c1"
27396 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
27398 #~ msgid "Generate code for c2"
27399 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
27401 #~ msgid "Generate code for c32"
27402 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
27404 #~ msgid "Generate code for c34"
27405 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
27407 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
27408 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
27410 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
27411 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
27413 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
27414 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
27416 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
27417 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
27419 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
27420 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
27422 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
27423 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
27425 #~ msgid "Use 64-bit longs"
27426 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
27428 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
27429 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
27431 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
27432 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
27434 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
27435 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
27437 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
27438 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
27440 #~ msgid "Retain legend information"
27441 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
27443 #~ msgid "Generate external legend information"
27444 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
27446 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
27447 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
27449 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
27450 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
27452 #~ msgid "argument is a structure"
27453 #~ msgstr "argument est une structure"
27455 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
27456 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
27458 #~ msgid "Profiling uses mcount"
27459 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
27461 #~ msgid "Emit half-PIC code"
27462 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
27464 #~ msgid "Emit ELF object code"
27465 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
27467 #~ msgid "Emit ROSE object code"
27468 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
27470 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
27471 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
27473 #~ msgid "Align to >word boundaries"
27474 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
27476 #~ msgid "Use mcount for profiling"
27477 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
27479 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
27480 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
27482 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
27483 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
27485 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
27486 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
27488 #~ msgid "-mips%d not supported"
27489 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
27491 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
27492 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
27494 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
27495 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
27497 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
27498 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
27500 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
27501 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
27503 #~ msgid "Use OSF PIC"
27504 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
27506 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
27507 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
27509 #~ msgid "Optimize for 3900"
27510 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
27512 #~ msgid "Optimize for 4650"
27513 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
27515 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
27516 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
27518 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
27519 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
27521 #~ msgid "Generate little endian data"
27522 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
27524 #~ msgid "Generate big endian data"
27525 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
27527 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
27528 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
27530 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
27531 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
27533 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
27534 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
27536 #~ msgid "Disable reorganization pass"
27537 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
27539 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
27540 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
27542 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
27543 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
27545 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
27546 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
27548 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
27549 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
27551 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
27552 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
27554 #~ msgid "no viable candidates"
27555 #~ msgstr "pas de candidats viables"
27557 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
27558 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
27560 #~ msgid "`%D' as declarator"
27561 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
27563 #~ msgid "cannot declare %s to references"
27564 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
27566 #~ msgid "invalid type: `void &'"
27567 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
27569 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
27570 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
27572 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
27573 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
27578 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
27579 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
27581 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
27582 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
27584 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
27585 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
27587 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
27588 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
27590 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
27591 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
27593 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
27594 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
27596 #~ msgid "explicit specialization here"
27597 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
27599 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
27600 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
27602 #~ msgid "base initializer for `%T'"
27603 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
27605 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
27606 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
27608 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
27609 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
27611 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
27612 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
27614 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
27615 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
27617 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
27618 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
27620 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
27621 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
27623 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
27624 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
27626 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
27627 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
27629 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
27630 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
27632 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
27633 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
27635 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
27636 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
27638 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
27639 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
27641 #~ msgid "invalid use of `%T'"
27642 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
27644 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
27645 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
27647 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
27648 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
27650 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
27651 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
27653 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
27654 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
27656 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
27657 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
27659 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
27660 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
27662 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
27663 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
27665 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
27666 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
27668 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
27669 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
27671 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
27672 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
27674 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
27675 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
27677 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
27678 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
27680 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
27681 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
27683 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
27684 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
27686 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
27687 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
27689 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
27690 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
27692 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
27693 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
27695 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
27696 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
27698 #~ msgid "incompatible interworking options"
27699 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
27701 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
27702 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
27704 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
27705 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
27707 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
27708 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
27710 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
27711 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
27713 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
27714 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
27716 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
27717 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
27719 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
27720 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
27722 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
27723 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
27725 #~ msgid "declaration of `%#T'"
27726 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
27728 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
27729 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
27731 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
27732 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
27734 #~ msgid "`%s' previously defined here"
27735 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
27737 #~ msgid "`%s' previously declared here"
27738 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
27740 #~ msgid "increment"
27741 #~ msgstr "incrément"
27743 #~ msgid "decrement"
27744 #~ msgstr "décrément"
27746 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
27747 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
27749 #~ msgid "output_operand: %s"
27750 #~ msgstr "output_operand: %s"
27752 #~ msgid "invalid %H value"
27753 #~ msgstr "valeur %H invalide"
27755 #~ msgid "invalid %h value"
27756 #~ msgstr "valeur %h invalide"
27758 #~ msgid "invalid %Q value"
27759 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
27761 #~ msgid "invalid %q value"
27762 #~ msgstr "valeur %q invalide"
27764 #~ msgid "invalid %p value"
27765 #~ msgstr "valeur %p invalide"
27767 #~ msgid "invalid %B value"
27768 #~ msgstr "valeur %B invalide"
27770 #~ msgid "invalid %C value"
27771 #~ msgstr "valeur %C invalide"
27773 #~ msgid "invalid %E value"
27774 #~ msgstr "valeur %E invalide"
27776 #~ msgid "invalid %r value"
27777 #~ msgstr "valeur %r invalide"
27779 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
27780 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
27782 #~ msgid "no code label found"
27783 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
27785 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
27786 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
27788 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
27789 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
27791 #~ msgid "Use function_epilogue()"
27792 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
27794 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
27795 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
27797 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
27798 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
27800 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
27801 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
27803 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
27804 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
27806 #~ msgid "range failure (not inside function)"
27807 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
27809 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
27810 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
27812 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
27813 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
27815 #~ msgid "incompatible modes in %s"
27816 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
27818 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
27819 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
27821 #~ msgid "%s expression must be referable"
27822 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
27824 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
27825 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
27827 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
27828 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
27830 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
27831 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
27833 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
27834 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
27836 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
27837 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
27839 #~ msgid "no label named `%s'"
27840 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
27842 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
27843 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
27845 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
27846 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
27848 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
27849 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
27851 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
27852 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
27854 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
27855 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
27857 #~ msgid "this is the first ELSE label"
27858 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
27860 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
27861 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
27863 #~ msgid "duplicate CASE value"
27864 #~ msgstr "valeur de CASE double"
27866 #~ msgid "this is the first entry for that value"
27867 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
27869 #~ msgid "CASE value out of range"
27870 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
27872 #~ msgid "empty range"
27873 #~ msgstr "bornes vides"
27875 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
27876 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
27878 #~ msgid "label not within a CASE statement"
27879 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
27881 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
27882 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
27884 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
27885 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
27887 #~ msgid "CASE label is not valid"
27888 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
27890 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
27891 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
27893 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
27894 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
27896 #~ msgid "CASE selector with variable range"
27897 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
27899 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
27900 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
27902 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
27903 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
27905 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
27906 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
27908 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
27909 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
27911 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
27912 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
27914 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
27915 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
27917 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
27918 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
27920 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
27921 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
27923 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
27924 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
27926 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
27927 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
27929 #~ msgid "bitstring slice"
27930 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
27932 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
27933 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
27935 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
27936 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
27938 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
27939 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
27941 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
27942 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
27944 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
27945 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
27947 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
27948 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
27950 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
27951 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
27953 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
27954 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
27956 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
27957 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
27959 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
27960 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
27962 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
27963 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
27965 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
27966 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
27968 #~ msgid "no selected variant"
27969 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
27971 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
27972 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
27974 #~ msgid "probably not a structure tuple"
27975 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
27977 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
27978 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
27980 #~ msgid "excess unnamed initializers"
27981 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
27983 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
27984 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
27986 #~ msgid "invalid array tuple label"
27987 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
27989 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
27990 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
27992 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
27993 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
27995 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
27996 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
27998 #~ msgid "empty range in array tuple"
27999 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
28001 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
28002 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
28004 #~ msgid "array tuple index out of range"
28005 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
28007 #~ msgid "too many array tuple values"
28008 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
28010 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
28011 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
28013 #~ msgid "missing array tuple element %s"
28014 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
28016 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
28017 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
28019 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
28020 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
28022 #~ msgid "destination is too small"
28023 #~ msgstr "destination trop petite"
28025 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
28026 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
28028 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
28029 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
28031 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
28032 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
28034 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
28035 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
28037 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
28038 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
28040 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
28041 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
28043 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
28044 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
28046 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
28047 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
28049 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
28050 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
28052 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
28053 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
28055 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
28056 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
28058 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
28059 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
28061 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
28062 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
28064 #~ msgid "too few tag labels"
28065 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
28067 #~ msgid "too many tag labels"
28068 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
28070 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
28071 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
28073 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
28074 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
28076 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
28077 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
28079 #~ msgid "variant label declared here..."
28080 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
28082 #~ msgid "...is duplicated here"
28083 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
28085 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
28086 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
28088 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
28089 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
28091 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
28092 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
28094 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
28095 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
28097 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
28098 #~ msgstr "double définition de « %s »"
28100 #~ msgid "previous definition of `%s'"
28101 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
28103 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
28104 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
28106 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
28107 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
28109 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
28110 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
28112 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
28113 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
28115 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
28116 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
28118 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
28119 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
28121 #~ msgid "BASE variable never declared"
28122 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
28124 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
28125 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
28127 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
28128 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
28130 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
28131 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
28133 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
28134 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
28136 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
28137 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
28139 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
28140 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
28142 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
28143 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
28145 #~ msgid "powerset is not addressable"
28146 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
28148 #~ msgid "array is not addressable"
28149 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
28151 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
28152 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
28154 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
28155 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
28157 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
28158 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
28160 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
28161 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
28163 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
28164 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
28166 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
28167 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
28169 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
28170 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
28172 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
28173 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
28175 #~ msgid "no field named `%s'"
28176 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
28178 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
28179 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
28181 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
28182 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
28184 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
28185 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
28187 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
28188 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
28190 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
28191 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
28193 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
28194 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
28196 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
28197 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
28199 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
28200 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
28202 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
28203 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
28205 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
28206 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
28208 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
28209 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
28211 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
28212 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
28214 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
28215 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
28217 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
28218 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
28220 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
28221 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
28223 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
28224 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
28226 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
28227 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
28229 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
28230 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
28232 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
28233 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
28235 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
28236 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
28238 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
28239 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
28241 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
28242 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
28244 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
28245 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
28247 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
28248 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
28250 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
28251 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
28253 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
28254 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
28256 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
28257 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
28259 #~ msgid "size applied to a function mode"
28260 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
28262 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
28263 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
28265 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
28266 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
28268 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
28269 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
28271 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
28272 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
28274 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
28275 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
28277 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
28278 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
28280 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
28281 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
28283 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
28284 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
28286 #~ msgid "too many arguments to procedure"
28287 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
28289 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
28290 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
28292 #~ msgid "too few arguments to procedure"
28293 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
28295 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
28296 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
28298 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
28299 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
28301 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
28302 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
28304 #~ msgid "empty expression in string index"
28305 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
28307 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
28308 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
28310 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
28311 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
28313 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
28314 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
28316 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
28317 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
28319 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
28320 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
28322 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
28323 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
28325 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
28326 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
28328 #~ msgid "compare with variant records"
28329 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
28331 #~ msgid "incompatible operands to %s"
28332 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
28334 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
28335 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
28337 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
28338 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
28340 #~ msgid "invalid left operand of %s"
28341 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
28343 #~ msgid "invalid right operand of %s"
28344 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
28346 #~ msgid "repetition expression must be constant"
28347 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
28349 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
28350 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
28352 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
28353 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
28355 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
28356 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
28358 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
28359 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
28361 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
28362 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
28364 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
28365 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
28367 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
28368 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
28370 #~ msgid "-> expression is not addressable"
28371 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
28373 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
28374 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
28376 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
28377 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
28379 #~ msgid "%s is not addressable"
28380 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
28382 #~ msgid "repetition count < 0"
28383 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
28385 #~ msgid "repetition value not constant"
28386 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
28388 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
28389 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
28391 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
28392 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
28394 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
28395 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
28397 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
28398 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
28400 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
28401 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
28403 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
28404 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
28406 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
28407 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
28409 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
28410 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
28412 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
28413 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
28415 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
28416 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
28418 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
28419 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
28421 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
28422 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
28424 #~ msgid "non-integral text length"
28425 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
28427 #~ msgid "non-constant text length"
28428 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
28430 #~ msgid "text length must be greater than 0"
28431 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
28433 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
28434 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
28436 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
28437 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
28439 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
28440 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
28442 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
28443 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
28445 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
28446 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
28448 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
28449 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
28451 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
28452 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
28454 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
28455 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
28457 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
28458 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
28460 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
28461 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
28463 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
28464 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
28466 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
28467 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
28469 #~ msgid "incompatible index mode"
28470 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
28472 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
28473 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
28475 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
28476 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
28478 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
28479 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
28481 #~ msgid "store location must not be READonly"
28482 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
28484 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
28485 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
28487 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
28488 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
28490 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
28491 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
28493 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
28494 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
28496 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
28497 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
28499 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
28500 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
28502 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
28503 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
28505 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
28506 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
28508 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
28509 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
28511 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
28512 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
28514 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
28515 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
28517 #~ msgid "argument %d is READonly"
28518 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
28520 #~ msgid "argument %d must be referable"
28521 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
28523 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
28524 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
28526 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
28527 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
28529 #~ msgid "too few arguments for this format string"
28530 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
28532 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
28533 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
28535 #~ msgid "unmatched open paren"
28536 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
28538 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
28539 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
28541 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
28542 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
28544 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
28545 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
28547 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
28548 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
28550 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
28551 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
28553 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
28554 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
28556 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
28557 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
28559 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
28560 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
28562 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
28563 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
28565 #~ msgid "internal error in check_format_string"
28566 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
28568 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
28569 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
28571 #~ msgid "missing index expression"
28572 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
28574 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
28575 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
28577 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
28578 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
28580 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
28581 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
28583 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
28584 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
28586 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
28587 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
28589 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
28590 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
28592 #~ msgid "ignoring case upon input and"
28593 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
28595 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
28596 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
28598 #~ msgid "making special words uppercase and"
28599 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
28601 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
28602 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
28604 #~ msgid "invalid C'xx' "
28605 #~ msgstr "C«xx» invalide"
28607 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
28608 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
28610 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
28611 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
28613 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
28614 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
28616 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
28617 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
28619 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
28620 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
28622 #~ msgid "unterminated control sequence"
28623 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
28625 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
28626 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
28628 #~ msgid "control sequence overflow"
28629 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
28631 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
28632 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
28634 #~ msgid "unterminated string literal"
28635 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
28637 #~ msgid "invalid number format `%s'"
28638 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
28640 #~ msgid "integer literal too big"
28641 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
28643 #~ msgid "can't find %s"
28644 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
28646 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
28647 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
28649 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
28650 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
28652 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
28653 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
28655 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
28656 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
28658 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
28659 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
28661 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
28662 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
28664 #~ msgid "no modules seen"
28665 #~ msgstr "aucun module vu"
28667 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
28668 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
28670 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
28671 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
28673 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
28674 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
28676 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
28677 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
28679 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
28680 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
28682 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
28683 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
28685 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
28686 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
28688 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
28689 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
28691 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
28692 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
28694 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
28695 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
28697 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
28698 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
28700 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
28701 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
28703 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
28704 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
28706 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
28707 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
28709 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
28710 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
28712 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
28713 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
28715 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
28716 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
28718 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
28719 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
28721 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
28722 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
28724 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
28725 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
28727 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
28728 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
28730 #~ msgid "expected a name string here"
28731 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
28733 #~ msgid "`%s' undeclared"
28734 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
28736 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
28737 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
28739 #~ msgid "missing defining occurrence"
28740 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
28742 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
28743 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
28745 #~ msgid "missing '(' in exception list"
28746 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
28748 #~ msgid "syntax error in exception list"
28749 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
28751 #~ msgid "empty ON-condition"
28752 #~ msgstr "condition ON vide"
28754 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
28755 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
28757 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
28758 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
28760 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
28761 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
28763 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
28764 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
28766 #~ msgid "expected a postfix name here"
28767 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
28769 #~ msgid "expected another rename clause"
28770 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
28772 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
28773 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
28775 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
28776 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
28778 #~ msgid "exception names must be unique"
28779 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
28781 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
28782 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
28784 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
28785 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
28787 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
28788 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
28790 #~ msgid "case range list"
28791 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
28793 #~ msgid "misplaced colon in case label"
28794 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
28796 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
28797 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
28799 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
28800 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
28802 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
28803 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
28805 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
28806 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
28808 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
28809 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
28811 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
28812 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
28814 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
28815 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
28817 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
28818 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
28820 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
28821 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
28823 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
28824 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
28826 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
28827 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
28829 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
28830 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
28832 #~ msgid "syntax error in action"
28833 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
28835 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
28836 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
28838 #~ msgid "bad tuple field name list"
28839 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
28841 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
28842 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
28844 #~ msgid "bad syntax in tuple"
28845 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
28847 #~ msgid "non-mode name before tuple"
28848 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
28850 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
28851 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
28853 #~ msgid "RECEIVE expression"
28854 #~ msgstr "expression RECEIVE"
28856 #~ msgid "there should not be a ';' here"
28857 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
28859 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
28860 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
28862 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
28863 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
28865 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
28866 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
28868 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
28869 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
28871 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
28872 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
28874 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
28875 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
28877 #~ msgid "bad field name following ','"
28878 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
28880 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
28881 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
28883 #~ msgid "missing field"
28884 #~ msgstr "champ manquant"
28886 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
28887 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
28889 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
28890 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
28892 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
28893 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
28895 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
28896 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
28898 #~ msgid "syntax error - missing mode"
28899 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
28901 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
28902 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
28904 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
28905 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
28907 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
28908 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
28911 #~ msgstr " « %s »"
28913 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
28914 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
28916 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
28917 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
28919 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
28920 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
28922 #~ msgid "INIT string too large for mode"
28923 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
28925 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
28926 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
28928 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
28929 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
28931 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
28932 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
28934 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
28935 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
28937 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
28938 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
28940 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
28941 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
28943 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
28944 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
28946 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
28947 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
28949 #~ msgid "process name %s never declared"
28950 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
28952 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
28953 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
28955 #~ msgid "SET expression not a location"
28956 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
28958 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
28959 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
28961 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
28962 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
28964 #~ msgid "too many arguments to process"
28965 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
28967 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
28968 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
28970 #~ msgid "too few arguments to process"
28971 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
28973 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
28974 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
28976 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
28977 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
28979 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
28980 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
28982 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
28983 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
28985 #~ msgid "%s is not a declared process"
28986 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
28988 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
28989 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
28991 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
28992 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
28994 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
28995 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
28997 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
28998 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
29000 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
29001 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
29003 #~ msgid "signal sent without priority"
29004 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
29006 #~ msgid " and no default priority was set."
29007 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
29009 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
29010 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
29012 #~ msgid "SEND without a destination instance"
29013 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
29015 #~ msgid " and no destination process specified"
29016 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
29018 #~ msgid " for the signal"
29019 #~ msgstr " pour le signal"
29021 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
29022 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
29024 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
29025 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
29027 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
29028 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
29030 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
29031 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
29033 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
29034 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
29036 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
29037 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
29039 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
29040 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
29042 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
29043 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
29045 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
29046 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
29048 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
29049 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
29051 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
29052 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
29054 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
29055 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
29057 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
29058 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
29060 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
29061 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
29063 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
29064 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
29066 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
29067 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
29069 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
29070 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
29072 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
29073 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
29075 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
29076 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
29078 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
29079 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
29081 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
29082 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
29084 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
29085 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
29087 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
29088 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
29090 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
29091 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
29093 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
29094 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
29096 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
29097 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
29099 #~ msgid "DELAY action without priority."
29100 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
29102 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
29103 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
29105 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
29106 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
29108 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
29109 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
29111 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
29112 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
29114 #~ msgid "buffer sent without priority"
29115 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
29117 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
29118 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
29120 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
29121 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
29123 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
29124 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
29126 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
29127 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
29129 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
29130 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
29132 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
29133 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
29135 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
29136 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
29138 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
29139 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
29141 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
29142 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
29144 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
29145 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
29147 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
29148 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
29150 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
29151 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
29153 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
29154 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
29156 #~ msgid "index is not an integer expression"
29157 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
29159 #~ msgid "index is not discrete"
29160 #~ msgstr "index n'est pas discret"
29162 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
29163 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
29165 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
29166 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
29168 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
29169 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
29171 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
29172 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
29174 #~ msgid "can only take slice of array or string"
29175 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
29177 #~ msgid "slice length out-of-range"
29178 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
29180 #~ msgid "too many index expressions"
29181 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
29183 #~ msgid "array index is not discrete"
29184 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
29186 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
29187 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
29189 #~ msgid "conversions from variable_size value"
29190 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
29192 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
29193 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
29195 #~ msgid "cannot convert to float"
29196 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
29198 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
29199 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
29201 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
29202 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
29204 #~ msgid "overflow (not inside function)"
29205 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
29207 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
29208 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
29210 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
29211 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
29213 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
29214 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
29216 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
29217 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
29219 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
29220 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
29222 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
29223 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
29225 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
29226 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
29228 #~ msgid "BIN in pass 2"
29229 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
29231 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
29232 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
29234 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
29235 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
29237 #~ msgid "string lengths not equal"
29238 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
29240 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
29241 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
29243 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
29244 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
29246 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
29247 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
29249 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
29250 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
29252 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
29253 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
29255 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
29256 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
29258 #~ msgid "negative string length"
29259 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
29261 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
29262 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
29264 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
29265 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
29267 #~ msgid "making range from non-mode"
29268 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
29270 #~ msgid "floating point ranges"
29271 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
29273 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
29274 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
29276 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
29277 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
29279 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
29280 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
29282 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
29283 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
29285 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
29286 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
29288 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
29289 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
29291 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
29292 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
29294 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
29295 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
29297 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
29298 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
29300 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
29301 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
29303 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
29304 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
29306 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
29307 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
29309 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
29310 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
29312 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
29313 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
29315 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
29316 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
29318 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
29319 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
29321 #~ msgid "length in POS must be > 0"
29322 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
29324 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
29325 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
29327 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
29328 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
29330 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
29331 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
29333 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
29334 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
29336 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
29337 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
29339 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
29340 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
29342 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
29343 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
29345 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
29346 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
29348 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
29349 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
29351 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
29352 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
29354 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
29355 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
29357 #~ msgid "invalid parameterized type"
29358 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
29360 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
29361 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
29363 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
29364 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
29366 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
29367 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
29369 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
29370 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
29372 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
29373 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
29375 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
29376 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
29378 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
29379 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
29381 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
29382 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
29384 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
29385 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
29387 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
29388 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
29390 #~ msgid "internal error #%d"
29391 #~ msgstr "erreur interne #%d"
29393 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
29394 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
29396 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
29397 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
29399 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
29400 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
29402 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
29403 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
29405 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
29406 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
29408 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
29409 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
29411 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
29412 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
29414 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
29415 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
29417 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
29418 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
29420 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
29421 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
29423 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
29424 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
29426 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
29427 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
29429 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
29430 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
29432 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
29433 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
29435 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
29436 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
29438 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
29439 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
29441 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
29442 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
29444 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
29445 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
29447 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
29448 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
29450 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
29451 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
29453 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
29454 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
29456 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
29457 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
29459 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
29460 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
29462 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
29463 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
29465 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
29466 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
29468 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
29469 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
29471 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
29472 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
29474 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
29475 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
29477 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
29478 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
29480 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29481 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
29483 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
29484 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
29486 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
29487 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
29489 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
29490 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
29492 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
29493 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
29495 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
29496 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
29498 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29499 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
29501 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
29502 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
29504 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
29505 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
29507 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
29508 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
29510 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
29511 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
29513 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
29514 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
29516 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
29517 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
29519 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
29520 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
29522 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
29523 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
29525 #~ msgid "Invalid statement at %0"
29526 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
29528 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
29529 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
29531 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
29532 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
29534 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
29535 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
29537 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
29538 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29540 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
29541 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29543 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
29544 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29546 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
29547 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29549 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
29550 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29552 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
29553 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29555 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
29556 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29558 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
29559 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29561 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
29562 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29564 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
29565 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29567 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
29568 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29570 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
29571 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29573 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
29574 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29576 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
29577 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29579 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
29580 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29582 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
29583 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29585 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
29586 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29588 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
29589 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29591 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
29592 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29594 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
29595 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29597 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
29598 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29600 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
29601 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29603 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
29604 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29606 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
29607 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
29609 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
29610 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
29612 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
29613 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
29615 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
29616 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
29618 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
29619 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
29621 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
29622 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
29624 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
29625 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
29627 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
29628 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
29630 #~ msgid "Useless range at %0"
29631 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
29633 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
29634 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
29636 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
29637 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
29639 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
29640 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
29642 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
29643 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
29645 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
29646 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
29648 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
29649 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
29651 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
29652 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
29654 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
29655 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
29657 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
29658 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
29660 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
29661 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
29663 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
29664 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
29666 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
29667 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
29669 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29670 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
29672 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
29673 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
29675 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
29676 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
29678 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
29679 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
29681 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
29682 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
29684 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
29685 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
29687 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
29688 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
29690 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
29691 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
29693 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
29694 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
29696 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
29697 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
29699 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29700 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
29702 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
29703 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
29705 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
29706 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
29708 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
29709 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
29711 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
29712 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
29714 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
29715 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
29717 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29718 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
29720 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
29721 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
29723 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
29724 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
29726 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
29727 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
29729 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
29730 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
29732 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
29733 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
29735 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
29736 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
29738 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
29739 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
29741 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
29742 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
29744 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
29745 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
29747 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
29748 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
29750 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
29751 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
29753 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
29754 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
29756 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
29757 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
29759 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
29760 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
29762 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
29763 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
29765 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
29766 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
29768 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
29769 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
29771 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
29772 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
29774 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
29775 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
29777 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
29778 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
29780 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
29781 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
29783 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
29784 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
29786 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
29787 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
29789 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
29790 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
29792 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
29793 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
29795 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
29796 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
29798 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
29799 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
29801 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
29802 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
29804 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
29805 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
29807 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
29808 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
29810 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
29811 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
29813 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
29814 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
29816 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
29817 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
29819 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
29820 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
29822 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
29823 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
29825 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
29826 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
29828 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
29829 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
29831 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
29832 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
29834 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
29835 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
29837 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
29838 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
29840 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
29841 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
29843 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
29844 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
29846 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
29847 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
29849 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
29850 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
29852 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
29853 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
29855 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
29856 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
29858 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
29859 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
29861 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
29862 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
29864 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
29865 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
29867 #~ msgid "can't to open %s"
29868 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
29870 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
29871 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
29874 #~ msgstr "<stdin>"
29876 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
29877 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
29879 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
29880 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
29882 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
29883 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
29885 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
29886 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
29888 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
29889 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
29891 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
29892 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
29894 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
29895 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
29897 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
29898 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
29900 #~ msgid "type with more precision than %s"
29901 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
29903 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
29904 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
29906 #~ msgid "leaving more files than we entered"
29907 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
29909 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
29910 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
29912 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
29913 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
29915 #~ msgid "wrong type argument to %s"
29916 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
29918 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
29919 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
29921 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
29922 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
29924 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
29925 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
29927 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
29928 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
29930 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
29931 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
29933 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
29934 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
29936 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
29937 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
29939 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
29940 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
29942 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
29943 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
29945 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
29946 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
29948 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
29949 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
29951 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
29952 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
29954 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
29955 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
29957 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
29958 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
29960 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
29961 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
29963 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
29964 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
29966 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
29967 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
29969 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
29970 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
29972 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
29973 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
29975 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
29976 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
29978 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
29979 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
29981 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
29982 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
29984 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
29985 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
29987 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
29988 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
29990 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
29991 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
29993 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
29994 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
29996 #~ msgid "# followed by integer"
29997 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
29999 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
30000 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
30002 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
30003 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
30005 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
30006 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
30008 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
30009 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
30011 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
30012 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
30014 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
30015 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
30017 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
30018 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
30020 #~ msgid "Premature end of input file %s"
30021 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
30023 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
30024 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
30026 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
30027 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
30029 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
30030 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
30032 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
30033 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
30035 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
30036 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
30038 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
30039 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
30041 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
30042 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
30044 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
30045 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
30047 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
30048 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
30050 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
30051 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
30053 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
30054 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
30056 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
30057 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
30059 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
30060 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
30062 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
30063 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
30065 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
30066 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
30068 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
30069 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
30071 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
30072 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
30074 #~ msgid "Data size %ld.\n"
30075 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
30077 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
30078 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
30080 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
30081 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
30083 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
30084 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
30086 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
30087 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
30089 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
30090 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
30092 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
30093 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
30095 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
30096 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
30098 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
30099 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
30101 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
30102 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
30104 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
30105 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
30107 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
30108 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
30110 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
30111 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
30113 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
30114 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
30116 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
30117 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
30119 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
30120 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
30122 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
30123 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
30125 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
30126 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
30128 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
30129 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
30131 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
30132 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
30134 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
30135 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
30137 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
30138 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
30140 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
30141 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
30143 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
30144 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
30146 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
30147 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
30149 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
30150 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
30155 #~ msgid "qualified name does not name a class"
30156 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
30158 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
30159 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
30161 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
30162 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
30164 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
30165 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
30167 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
30168 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
30170 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
30171 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"