* es.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob2c6547aa6c9c9f68e7d6cd2f78677ee61c889408
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 14:05+0100\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2684
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2916
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2973
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2981
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1557
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1664
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1668
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1672
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1836
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2068
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2584
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1819 c-family/c-opts.c:1377
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1482
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1197
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:2997
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3431
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3564
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3592 final.c:3604
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3746
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3749 final.c:3790
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3807
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:3841
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:3977 config/arc/arc.c:5880 config/i386/i386.c:17125
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4035 config/arc/arc.c:5977 config/i386/i386.c:17216
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1240
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1243
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1248
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1253
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1276 gcov.c:1336 gcov.c:2703
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1300
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1506
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1511
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1531
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1537
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1550
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1601
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1715 gcov.c:1827
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1722
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1739
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1746
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1759
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1765
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1808
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1826
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1873
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1878
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1886
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2095
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2237
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2240
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2248
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2255
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2259
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2265
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2267
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2271
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2561
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2683
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2688
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2693
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2698
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2701
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2708
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2711
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2933
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10243
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1470 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3890 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1128
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1195
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1203
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1274
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1285
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1285
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1313
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1322
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1328
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1413
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1416
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1419
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1422 opts.c:1461
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1425
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1431
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1433
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1444
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1446
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1448
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1459
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, fuzzy, no-c-format
2205 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
2206 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2207 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
2209 #: params.def:804
2210 #, no-c-format
2211 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2212 msgstr ""
2214 #: params.def:815
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Whether to use canonical types."
2217 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2219 #: params.def:820
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2222 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2224 #: params.def:830
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2227 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2229 #: params.def:841
2230 #, no-c-format
2231 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2232 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2234 #: params.def:846
2235 #, no-c-format
2236 msgid "Max loops number for regional RA."
2237 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2239 #: params.def:851
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Max size of conflict table in MB."
2242 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2244 #: params.def:856
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2247 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2249 #: params.def:861
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2252 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2254 #: params.def:866
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2257 msgstr ""
2259 #: params.def:874
2260 #, no-c-format
2261 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2262 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2264 #: params.def:882
2265 #, no-c-format
2266 msgid "size of tiles for loop blocking."
2267 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2269 #: params.def:889
2270 #, no-c-format
2271 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2272 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2274 #: params.def:896
2275 #, no-c-format
2276 msgid "maximum number of arrays per scop."
2277 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2279 #: params.def:901
2280 #, no-c-format
2281 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2282 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2284 #: params.def:907
2285 #, no-c-format
2286 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2287 msgstr ""
2289 #: params.def:913
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2292 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2294 #: params.def:920
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2297 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2299 #: params.def:928
2300 #, no-c-format
2301 msgid "use internal function id in profile lookup."
2302 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2304 #: params.def:936
2305 #, no-c-format
2306 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2307 msgstr ""
2309 #: params.def:942
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2312 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2314 #: params.def:947
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2317 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2319 #: params.def:953
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2322 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2324 #: params.def:960
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2327 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2329 #: params.def:968
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2332 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2334 #: params.def:976
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2337 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2339 #: params.def:985
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2342 msgstr ""
2344 #: params.def:992
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2347 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2349 #: params.def:997
2350 #, fuzzy, no-c-format
2351 #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2352 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2353 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2355 #: params.def:1003
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2358 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2360 #: params.def:1010
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2363 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2365 #: params.def:1016
2366 #, no-c-format
2367 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2368 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2370 #: params.def:1022
2371 #, no-c-format
2372 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2373 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2375 #: params.def:1028
2376 #, no-c-format
2377 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2378 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2380 #: params.def:1034
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2383 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2385 #: params.def:1040
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2388 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2390 #: params.def:1046
2391 #, no-c-format
2392 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2393 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2395 #: params.def:1052
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2398 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2400 #: params.def:1058
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2403 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2405 #: params.def:1064
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2408 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2410 #: params.def:1072
2411 #, no-c-format
2412 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2413 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2415 #: params.def:1077
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2418 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2420 #: params.def:1082
2421 #, no-c-format
2422 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2423 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2425 #: params.def:1089
2426 #, no-c-format
2427 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2428 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2430 #: params.def:1096
2431 #, no-c-format
2432 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2433 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2435 #: params.def:1104
2436 #, no-c-format
2437 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2438 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2440 #: params.def:1112
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2443 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2445 #: params.def:1118
2446 #, no-c-format
2447 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2448 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2450 #: params.def:1124
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2453 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2455 #: params.def:1129
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2458 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2460 #: params.def:1135
2461 #, no-c-format
2462 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2463 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2465 #: params.def:1141
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2468 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2470 #: params.def:1148
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2473 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2475 #: params.def:1155
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2478 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2480 #: params.def:1161
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2483 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2485 #: params.def:1167
2486 #, fuzzy, no-c-format
2487 #| msgid "Enable stack probing"
2488 msgid "Enable asan stack protection."
2489 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2491 #: params.def:1172
2492 #, fuzzy, no-c-format
2493 #| msgid "Enable all optional instructions"
2494 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2495 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2497 #: params.def:1177
2498 #, fuzzy, no-c-format
2499 #| msgid "Enable all optional instructions"
2500 msgid "Enable asan globals protection."
2501 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2503 #: params.def:1182
2504 #, fuzzy, no-c-format
2505 #| msgid "Enable saturation instructions"
2506 msgid "Enable asan store operations protection."
2507 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2509 #: params.def:1187
2510 #, fuzzy, no-c-format
2511 #| msgid "Enable all optional instructions"
2512 msgid "Enable asan load operations protection."
2513 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2515 #: params.def:1192
2516 #, fuzzy, no-c-format
2517 #| msgid "Enable saturation instructions"
2518 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2519 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2521 #: params.def:1197
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2524 msgstr ""
2526 #: params.def:1202
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2529 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2531 #: params.def:1208
2532 #, no-c-format
2533 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2534 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2536 #: params.def:1214
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2539 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2541 #: params.def:1220
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2544 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2546 #: params.def:1226
2547 #, no-c-format
2548 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2549 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2551 #: params.def:1231
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2554 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2556 #: params.def:1236
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2559 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2561 #: params.def:1241
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2564 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2566 #: params.def:1246
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2569 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2571 #: params.def:1251
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2574 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2576 #: params.def:1256
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2579 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2581 #: params.def:1261
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2584 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2586 #: params.def:1268
2587 #, fuzzy, no-c-format
2588 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2589 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2590 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2592 #: params.def:1274
2593 #, no-c-format
2594 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2595 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2597 #: params.def:1280
2598 #, no-c-format
2599 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2600 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2602 #: params.def:1286
2603 #, no-c-format
2604 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2605 msgstr ""
2607 #: params.def:1293
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2610 msgstr ""
2612 #: params.def:1300
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2615 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2617 #: params.def:1305
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2620 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2622 #: params.def:1310
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2625 msgstr ""
2627 #: params.def:1316
2628 #, no-c-format
2629 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2630 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2632 #: params.def:1321
2633 #, no-c-format
2634 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2635 msgstr ""
2637 #: params.def:1326
2638 #, no-c-format
2639 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2640 msgstr ""
2642 #: params.def:1331
2643 #, no-c-format
2644 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2645 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2647 #: c-family/c-format.c:382
2648 msgid "format"
2649 msgstr "formato"
2651 #: c-family/c-format.c:383
2652 msgid "field width specifier"
2653 msgstr "especificador de anchura de campo"
2655 #: c-family/c-format.c:384
2656 msgid "field precision specifier"
2657 msgstr "especificador de precisión del campo"
2659 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2660 msgid "' ' flag"
2661 msgstr "opción ' '"
2663 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2664 msgid "the ' ' printf flag"
2665 msgstr "la opción de printf ' '"
2667 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2668 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2669 msgid "'+' flag"
2670 msgstr "opción '+'"
2672 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2673 #: config/i386/msformat-c.c:45
2674 msgid "the '+' printf flag"
2675 msgstr "la opción de printf '+'"
2677 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2678 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2679 #: config/i386/msformat-c.c:81
2680 msgid "'#' flag"
2681 msgstr "opción '#'"
2683 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2684 #: config/i386/msformat-c.c:46
2685 msgid "the '#' printf flag"
2686 msgstr "la opción de printf '#'"
2688 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2689 #: config/i386/msformat-c.c:47
2690 msgid "'0' flag"
2691 msgstr "opción '0'"
2693 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2694 msgid "the '0' printf flag"
2695 msgstr "la opción de printf '0'"
2697 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2698 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2699 msgid "'-' flag"
2700 msgstr "opción '-'"
2702 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2703 msgid "the '-' printf flag"
2704 msgstr "la opción de printf '-'"
2706 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2707 #: config/i386/msformat-c.c:69
2708 msgid "''' flag"
2709 msgstr "opción '''"
2711 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2712 msgid "the ''' printf flag"
2713 msgstr "la opción de printf '''"
2715 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2716 msgid "'I' flag"
2717 msgstr "opción 'I'"
2719 #: c-family/c-format.c:507
2720 msgid "the 'I' printf flag"
2721 msgstr "la opción de printf 'I'"
2723 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2724 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2725 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2726 msgid "field width"
2727 msgstr "anchura de campo"
2729 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2730 #: config/i386/msformat-c.c:50
2731 msgid "field width in printf format"
2732 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2734 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2735 #: config/i386/msformat-c.c:51
2736 msgid "precision"
2737 msgstr "precisión"
2739 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2740 #: config/i386/msformat-c.c:51
2741 msgid "precision in printf format"
2742 msgstr "precisión en formato printf"
2744 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2745 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2746 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2747 msgid "length modifier"
2748 msgstr "modificador de longitud"
2750 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2751 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2752 msgid "length modifier in printf format"
2753 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2755 #: c-family/c-format.c:558
2756 msgid "'q' flag"
2757 msgstr "opción 'q'"
2759 #: c-family/c-format.c:558
2760 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2761 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2763 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2764 msgid "assignment suppression"
2765 msgstr "supresión de la asignación"
2767 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2768 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2769 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2771 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2772 msgid "'a' flag"
2773 msgstr "opción 'a'"
2775 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2776 msgid "the 'a' scanf flag"
2777 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2779 #: c-family/c-format.c:573
2780 msgid "'m' flag"
2781 msgstr "opción 'm'"
2783 #: c-family/c-format.c:573
2784 msgid "the 'm' scanf flag"
2785 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2787 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2788 msgid "field width in scanf format"
2789 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2791 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2792 msgid "length modifier in scanf format"
2793 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2795 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2796 msgid "the ''' scanf flag"
2797 msgstr "la opción de scanf '''"
2799 #: c-family/c-format.c:577
2800 msgid "the 'I' scanf flag"
2801 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2803 #: c-family/c-format.c:592
2804 msgid "'_' flag"
2805 msgstr "opción '_'"
2807 #: c-family/c-format.c:592
2808 msgid "the '_' strftime flag"
2809 msgstr "la opción de strftime '_'"
2811 #: c-family/c-format.c:593
2812 msgid "the '-' strftime flag"
2813 msgstr "la opción de strftime '-'"
2815 #: c-family/c-format.c:594
2816 msgid "the '0' strftime flag"
2817 msgstr "la opción de strftime '0'"
2819 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2820 msgid "'^' flag"
2821 msgstr "opción '^'"
2823 #: c-family/c-format.c:595
2824 msgid "the '^' strftime flag"
2825 msgstr "la opción de strftime '^'"
2827 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2828 msgid "the '#' strftime flag"
2829 msgstr "la opción de strftime '#'"
2831 #: c-family/c-format.c:597
2832 msgid "field width in strftime format"
2833 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2835 #: c-family/c-format.c:598
2836 msgid "'E' modifier"
2837 msgstr "modificador 'E'"
2839 #: c-family/c-format.c:598
2840 msgid "the 'E' strftime modifier"
2841 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2843 #: c-family/c-format.c:599
2844 msgid "'O' modifier"
2845 msgstr "modificador 'O'"
2847 #: c-family/c-format.c:599
2848 msgid "the 'O' strftime modifier"
2849 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2851 #: c-family/c-format.c:600
2852 msgid "the 'O' modifier"
2853 msgstr "el modificador 'O'"
2855 #: c-family/c-format.c:618
2856 msgid "fill character"
2857 msgstr "carácter de relleno"
2859 #: c-family/c-format.c:618
2860 msgid "fill character in strfmon format"
2861 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2863 #: c-family/c-format.c:619
2864 msgid "the '^' strfmon flag"
2865 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2867 #: c-family/c-format.c:620
2868 msgid "the '+' strfmon flag"
2869 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2871 #: c-family/c-format.c:621
2872 msgid "'(' flag"
2873 msgstr "opción '('"
2875 #: c-family/c-format.c:621
2876 msgid "the '(' strfmon flag"
2877 msgstr "la opción de strfmon '('"
2879 #: c-family/c-format.c:622
2880 msgid "'!' flag"
2881 msgstr "opción '!'"
2883 #: c-family/c-format.c:622
2884 msgid "the '!' strfmon flag"
2885 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2887 #: c-family/c-format.c:623
2888 msgid "the '-' strfmon flag"
2889 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2891 #: c-family/c-format.c:624
2892 msgid "field width in strfmon format"
2893 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2895 #: c-family/c-format.c:625
2896 msgid "left precision"
2897 msgstr "precisión izquierda"
2899 #: c-family/c-format.c:625
2900 msgid "left precision in strfmon format"
2901 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2903 #: c-family/c-format.c:626
2904 msgid "right precision"
2905 msgstr "precisión derecha"
2907 #: c-family/c-format.c:626
2908 msgid "right precision in strfmon format"
2909 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2911 #: c-family/c-format.c:627
2912 msgid "length modifier in strfmon format"
2913 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2915 #. Handle deferred options from command-line.
2916 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
2917 msgid "<command-line>"
2918 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2920 #: config/aarch64/aarch64.c:6482
2921 #, c-format
2922 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2923 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6493 config/aarch64/aarch64.c:6509
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6521 config/aarch64/aarch64.c:6532
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6542 config/aarch64/aarch64.c:6563
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:6633 config/aarch64/aarch64.c:6644
2929 #: config/aarch64/aarch64.c:6658 config/aarch64/aarch64.c:6880
2930 #: config/aarch64/aarch64.c:6898
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2933 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2935 #: config/aarch64/aarch64.c:6578 config/aarch64/aarch64.c:6589
2936 #: config/aarch64/aarch64.c:6740 config/aarch64/aarch64.c:6751
2937 #, c-format
2938 msgid "invalid vector constant"
2939 msgstr "constante de vector no válida"
2941 #: config/aarch64/aarch64.c:6601 config/aarch64/aarch64.c:6613
2942 #: config/aarch64/aarch64.c:6624
2943 #, c-format
2944 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2945 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2947 #: config/aarch64/aarch64.c:6692 config/arm/arm.c:22700
2948 #, c-format
2949 msgid "missing operand"
2950 msgstr "falta un operando"
2952 #: config/aarch64/aarch64.c:6777
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid constant"
2955 msgstr "constante no válida"
2957 #: config/aarch64/aarch64.c:6780
2958 #, c-format
2959 msgid "invalid operand"
2960 msgstr "operando no válido"
2962 #: config/aarch64/aarch64.c:6909 config/aarch64/aarch64.c:6914
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2965 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2967 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18381
2968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24332 config/rs6000/rs6000.c:21831
2969 #: config/sparc/sparc.c:9284
2970 #, c-format
2971 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2972 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2974 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid %%J value"
2977 msgstr "valor %%J no válido"
2979 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid %%r value"
2982 msgstr "valor %%r no válido"
2984 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24012 config/rs6000/rs6000.c:21539
2986 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid %%R value"
2989 msgstr "valor %%R no válido"
2991 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23932
2992 #: config/rs6000/rs6000.c:21459 config/xtensa/xtensa.c:2396
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid %%N value"
2995 msgstr "valor %%N no válido"
2997 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23960
2998 #: config/rs6000/rs6000.c:21487
2999 #, c-format
3000 msgid "invalid %%P value"
3001 msgstr "valor %%P no válido"
3003 #: config/alpha/alpha.c:5245
3004 #, c-format
3005 msgid "invalid %%h value"
3006 msgstr "valor %%h no válido"
3008 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid %%L value"
3011 msgstr "valor %%L no válido"
3013 #: config/alpha/alpha.c:5272
3014 #, c-format
3015 msgid "invalid %%m value"
3016 msgstr "valor %%m no válido"
3018 #: config/alpha/alpha.c:5278
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid %%M value"
3021 msgstr "valor %%M no válido"
3023 #: config/alpha/alpha.c:5315
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid %%U value"
3026 msgstr "valor %%U no válido"
3028 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24020
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:21547
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid %%s value"
3032 msgstr "valor %%s no válido"
3034 #: config/alpha/alpha.c:5334
3035 #, c-format
3036 msgid "invalid %%C value"
3037 msgstr "valor %%C no válido"
3039 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23796
3040 #: config/rs6000/rs6000.c:21323
3041 #, c-format
3042 msgid "invalid %%E value"
3043 msgstr "valor %%E no válido"
3045 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3046 #, c-format
3047 msgid "unknown relocation unspec"
3048 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3050 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24337 config/rs6000/rs6000.c:21836
3052 #: config/spu/spu.c:1458
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid %%xn code"
3055 msgstr "código %%xn no válido"
3057 #: config/alpha/alpha.c:5511
3058 #, c-format
3059 msgid "invalid operand address"
3060 msgstr "dirección de operando no válida"
3062 #: config/arc/arc.c:3854
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid operand to %%Z code"
3065 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3067 #: config/arc/arc.c:3862
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid operand to %%z code"
3070 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3072 #: config/arc/arc.c:3870
3073 #, c-format
3074 msgid "invalid operands to %%c code"
3075 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3077 #: config/arc/arc.c:3878
3078 #, c-format
3079 msgid "invalid operand to %%M code"
3080 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3082 #: config/arc/arc.c:3886 config/m32r/m32r.c:2100
3083 #, c-format
3084 msgid "invalid operand to %%p code"
3085 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3087 #: config/arc/arc.c:3897 config/m32r/m32r.c:2093
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid operand to %%s code"
3090 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3092 #: config/arc/arc.c:4045 config/m32r/m32r.c:2126
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid operand to %%R code"
3095 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3097 #: config/arc/arc.c:4121 config/m32r/m32r.c:2149
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3100 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3102 #: config/arc/arc.c:4189 config/m32r/m32r.c:2220
3103 #, c-format
3104 msgid "invalid operand to %%U code"
3105 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3107 #: config/arc/arc.c:4200
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid operand to %%V code"
3110 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3112 #: config/arc/arc.c:4257
3113 #, c-format
3114 msgid "invalid operand to %%O code"
3115 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3117 #. Unknown flag.
3118 #. Undocumented flag.
3119 #: config/arc/arc.c:4283 config/epiphany/epiphany.c:1305
3120 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2300 config/sparc/sparc.c:9563
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid operand output code"
3123 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3125 #: config/arc/arc.c:5965
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3128 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3130 #: config/arc/arc.c:6254 config/cris/cris.c:2568
3131 msgid "unrecognized supposed constant"
3132 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3134 #: config/arm/arm.c:19148 config/arm/arm.c:19173 config/arm/arm.c:19183
3135 #: config/arm/arm.c:19192 config/arm/arm.c:19201
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid shift operand"
3138 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3140 #: config/arm/arm.c:22031 config/arm/arm.c:22049
3141 #, c-format
3142 msgid "predicated Thumb instruction"
3143 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3145 #: config/arm/arm.c:22037
3146 #, c-format
3147 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3148 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3150 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22168 config/arm/arm.c:22193
3151 #: config/nios2/nios2.c:3056
3152 #, c-format
3153 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3154 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3156 #: config/arm/arm.c:22270 config/arm/arm.c:22292 config/arm/arm.c:22302
3157 #: config/arm/arm.c:22312 config/arm/arm.c:22322 config/arm/arm.c:22361
3158 #: config/arm/arm.c:22379 config/arm/arm.c:22404 config/arm/arm.c:22419
3159 #: config/arm/arm.c:22446 config/arm/arm.c:22453 config/arm/arm.c:22471
3160 #: config/arm/arm.c:22478 config/arm/arm.c:22486 config/arm/arm.c:22507
3161 #: config/arm/arm.c:22514 config/arm/arm.c:22647 config/arm/arm.c:22654
3162 #: config/arm/arm.c:22681 config/arm/arm.c:22688 config/bfin/bfin.c:1441
3163 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3164 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3165 #: config/bfin/bfin.c:1492
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid operand for code '%c'"
3168 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3170 #: config/arm/arm.c:22374
3171 #, c-format
3172 msgid "instruction never executed"
3173 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3175 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3176 #: config/arm/arm.c:22395
3177 #, c-format
3178 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3179 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3181 #: config/avr/avr.c:2663
3182 #, c-format
3183 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3184 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3186 #: config/avr/avr.c:2844
3187 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3188 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3190 #: config/avr/avr.c:2894 config/avr/avr.c:2961
3191 msgid "bad address, not an I/O address:"
3192 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3194 #: config/avr/avr.c:2903
3195 msgid "bad address, not a constant:"
3196 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3198 #: config/avr/avr.c:2921 config/avr/avr.c:2928
3199 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3200 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3202 #: config/avr/avr.c:2935
3203 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3204 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3206 #: config/avr/avr.c:2947
3207 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3208 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3210 #: config/avr/avr.c:2980
3211 #, c-format
3212 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3213 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3215 #: config/avr/avr.c:2988
3216 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3217 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3219 #: config/avr/avr.c:4030 config/avr/avr.c:4974 config/avr/avr.c:5421
3220 msgid "invalid insn:"
3221 msgstr "insn no válida:"
3223 #: config/avr/avr.c:4084 config/avr/avr.c:4196 config/avr/avr.c:4254
3224 #: config/avr/avr.c:4306 config/avr/avr.c:4325 config/avr/avr.c:4517
3225 #: config/avr/avr.c:4825 config/avr/avr.c:5110 config/avr/avr.c:5314
3226 #: config/avr/avr.c:5478 config/avr/avr.c:5571 config/avr/avr.c:5770
3227 msgid "incorrect insn:"
3228 msgstr "insn incorrecta:"
3230 #: config/avr/avr.c:4341 config/avr/avr.c:4616 config/avr/avr.c:4896
3231 #: config/avr/avr.c:5182 config/avr/avr.c:5360 config/avr/avr.c:5627
3232 #: config/avr/avr.c:5828
3233 msgid "unknown move insn:"
3234 msgstr "insn move desconocida:"
3236 #: config/avr/avr.c:6287
3237 msgid "bad shift insn:"
3238 msgstr "insn shift errónea:"
3240 #: config/avr/avr.c:6395 config/avr/avr.c:6876 config/avr/avr.c:7291
3241 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3242 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3244 #: config/avr/avr.c:8697
3245 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3246 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3248 #: config/avr/avr.c:10054
3249 msgid "variable"
3250 msgstr "variable"
3252 #: config/avr/avr.c:10059
3253 msgid "function parameter"
3254 msgstr "parámetro de función"
3256 #: config/avr/avr.c:10064
3257 msgid "structure field"
3258 msgstr "campo de estructura"
3260 #: config/avr/avr.c:10070
3261 msgid "return type of function"
3262 msgstr "tipo de retorno de función"
3264 #: config/avr/avr.c:10075
3265 msgid "pointer"
3266 msgstr "puntero"
3268 #: config/avr/driver-avr.c:50
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3272 "\n"
3273 msgstr ""
3274 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3275 "\n"
3277 #: config/bfin/bfin.c:1390
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid %%j value"
3280 msgstr "valor %%j no válido"
3282 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid const_double operand"
3285 msgstr "operando const_double no válido"
3287 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3288 #: final.c:3436 final.c:3438 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3289 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6342
3290 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3291 #: lto/lto-object.c:362
3292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3293 msgid "%s"
3294 msgstr "%s"
3296 #: config/cris/cris.c:673
3297 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3298 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3300 #: config/cris/cris.c:690
3301 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3302 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3304 #: config/cris/cris.c:754
3305 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3306 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3308 #: config/cris/cris.c:771
3309 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3310 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3312 #: config/cris/cris.c:790
3313 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3314 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3316 #: config/cris/cris.c:823
3317 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3318 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3320 #: config/cris/cris.c:862
3321 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3322 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3324 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3325 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3326 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3328 #: config/cris/cris.c:936
3329 msgid "bad register"
3330 msgstr "registro erróneo"
3332 #: config/cris/cris.c:980
3333 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3334 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3336 #: config/cris/cris.c:997
3337 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3338 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3340 #: config/cris/cris.c:1022
3341 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3342 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3344 #: config/cris/cris.c:1092
3345 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3346 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3348 #: config/cris/cris.c:1106
3349 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3350 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3352 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3353 msgid "invalid operand modifier letter"
3354 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3356 #: config/cris/cris.c:1180
3357 msgid "unexpected multiplicative operand"
3358 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3360 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3361 msgid "unexpected operand"
3362 msgstr "operando inesperado"
3364 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3365 msgid "unrecognized address"
3366 msgstr "no se reconoce la dirección"
3368 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3369 msgid "unexpected side-effects in address"
3370 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3372 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3373 #: config/cris/cris.c:3853
3374 msgid "unidentifiable call op"
3375 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3377 #: config/cris/cris.c:3915
3378 #, c-format
3379 msgid "PIC register isn't set up"
3380 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3382 #: config/fr30/fr30.c:507
3383 #, c-format
3384 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3385 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3387 #: config/fr30/fr30.c:531
3388 #, c-format
3389 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3390 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3392 #: config/fr30/fr30.c:551
3393 #, c-format
3394 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3395 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3397 #: config/fr30/fr30.c:572
3398 #, c-format
3399 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3400 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3402 #: config/fr30/fr30.c:580
3403 #, c-format
3404 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3405 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3407 #: config/fr30/fr30.c:597
3408 #, c-format
3409 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3410 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3412 #: config/fr30/fr30.c:604
3413 #, c-format
3414 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3415 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3417 #: config/fr30/fr30.c:621
3418 #, c-format
3419 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3420 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3422 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3423 #: config/fr30/fr30.c:682
3424 #, c-format
3425 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3426 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3428 #: config/frv/frv.c:2522
3429 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3430 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3432 #: config/frv/frv.c:2533
3433 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3434 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3436 #: config/frv/frv.c:2572 config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2591
3437 #: config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2617
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3439 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3441 #: config/frv/frv.c:2702
3442 #, c-format
3443 msgid "bad condition code"
3444 msgstr "código de condición erróneo"
3446 #: config/frv/frv.c:2776
3447 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3448 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3450 #: config/frv/frv.c:2837
3451 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3452 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3454 #: config/frv/frv.c:2845
3455 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3456 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3458 #: config/frv/frv.c:2861
3459 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3460 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3462 #: config/frv/frv.c:2875
3463 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3464 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3466 #: config/frv/frv.c:2923
3467 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3468 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3470 #: config/frv/frv.c:2936
3471 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3472 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3474 #: config/frv/frv.c:2957
3475 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3476 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3478 #: config/frv/frv.c:2975
3479 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3480 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3482 #: config/frv/frv.c:2995
3483 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3484 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3486 #: config/frv/frv.c:3026
3487 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3488 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3490 #: config/frv/frv.c:3031
3491 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3492 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3494 #: config/frv/frv.c:4435
3495 msgid "bad output_move_single operand"
3496 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3498 #: config/frv/frv.c:4562
3499 msgid "bad output_move_double operand"
3500 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3502 #: config/frv/frv.c:4704
3503 msgid "bad output_condmove_single operand"
3504 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3506 #: config/i386/i386.c:17210
3507 #, c-format
3508 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3509 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3511 #: config/i386/i386.c:17748
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid use of register '%s'"
3514 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3516 #: config/i386/i386.c:17753
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid use of asm flag output"
3519 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3521 #: config/i386/i386.c:17983
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3524 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3526 #: config/i386/i386.c:18018
3527 #, c-format
3528 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3529 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3531 #: config/i386/i386.c:18087
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3534 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3536 #: config/i386/i386.c:18092
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3539 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3541 #: config/i386/i386.c:18169
3542 #, c-format
3543 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3544 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3546 #: config/i386/i386.c:18248
3547 #, c-format
3548 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3549 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3551 #: config/i386/i386.c:18266
3552 #, c-format
3553 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3554 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3556 #: config/i386/i386.c:18279
3557 #, c-format
3558 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3559 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3561 #: config/i386/i386.c:18294
3562 #, c-format
3563 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3564 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3566 #: config/i386/i386.c:18322
3567 #, c-format
3568 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3569 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3571 #: config/i386/i386.c:18340
3572 #, c-format
3573 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3574 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3576 #: config/i386/i386.c:18363
3577 #, c-format
3578 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3579 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3581 #: config/i386/i386.c:18449
3582 #, c-format
3583 msgid "invalid operand code '%c'"
3584 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3586 #: config/i386/i386.c:18511
3587 #, c-format
3588 msgid "invalid constraints for operand"
3589 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3591 #: config/i386/i386.c:29338
3592 msgid "unknown insn mode"
3593 msgstr "modo insn desconocido"
3595 #: config/i386/djgpp.h:146
3596 #, c-format
3597 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3598 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3600 #: config/ia64/ia64.c:5462
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid %%G mode"
3603 msgstr "modo %%G no válido"
3605 #: config/ia64/ia64.c:5633
3606 #, c-format
3607 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3608 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3610 #: config/ia64/ia64.c:11239
3611 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3612 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3614 #: config/ia64/ia64.c:11242
3615 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3616 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3618 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3619 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3620 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3622 #: config/iq2000/iq2000.c:3183 config/tilegx/tilegx.c:5318
3623 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid %%P operand"
3626 msgstr "operando %%P no válido"
3628 #: config/iq2000/iq2000.c:3191 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23950
3629 #: config/rs6000/rs6000.c:21477
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid %%p value"
3632 msgstr "valor %%p no válido"
3634 #: config/iq2000/iq2000.c:3250
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3637 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3639 #: config/lm32/lm32.c:527
3640 #, c-format
3641 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3642 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3644 #: config/lm32/lm32.c:597
3645 msgid "bad operand"
3646 msgstr "operando erróneo"
3648 #: config/lm32/lm32.c:609
3649 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3650 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3652 #: config/lm32/lm32.c:613
3653 msgid "invalid addressing mode"
3654 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3656 #: config/m32r/m32r.c:2158
3657 msgid "bad insn for 'A'"
3658 msgstr "insn errónea para 'A'"
3660 #: config/m32r/m32r.c:2205
3661 #, c-format
3662 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3663 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3665 #: config/m32r/m32r.c:2228
3666 #, c-format
3667 msgid "invalid operand to %%N code"
3668 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3670 #: config/m32r/m32r.c:2261
3671 msgid "pre-increment address is not a register"
3672 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3674 #: config/m32r/m32r.c:2268
3675 msgid "pre-decrement address is not a register"
3676 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3678 #: config/m32r/m32r.c:2275
3679 msgid "post-increment address is not a register"
3680 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3682 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3683 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36089 config/rs6000/rs6000.c:33319
3684 msgid "bad address"
3685 msgstr "dirección errónea"
3687 #: config/m32r/m32r.c:2370
3688 msgid "lo_sum not of register"
3689 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3691 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3692 #, c-format
3693 msgid "unknown punctuation '%c'"
3694 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3696 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3697 #, c-format
3698 msgid "null pointer"
3699 msgstr "puntero nulo"
3701 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3702 #, c-format
3703 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3704 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3706 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3707 #, c-format
3708 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3709 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3711 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3712 msgid "insn contains an invalid address !"
3713 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3717 msgid "invalid address"
3718 msgstr "dirección no válida"
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3721 #, c-format
3722 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3723 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3725 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3726 #, c-format
3727 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3728 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3730 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3731 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3732 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3733 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3734 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3735 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3736 #: config/riscv/riscv.c:3064
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid use of '%%%c'"
3739 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3741 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3742 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3743 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3745 #: config/mmix/mmix.c:1652
3746 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3747 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3749 #: config/mmix/mmix.c:1671
3750 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3751 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3753 #: config/mmix/mmix.c:1681
3754 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3755 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3757 #. We need the original here.
3758 #: config/mmix/mmix.c:1765
3759 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3760 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3762 #: config/mmix/mmix.c:1821
3763 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3764 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3766 #: config/mmix/mmix.c:2697
3767 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3768 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3770 #: config/mmix/mmix.c:2704
3771 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3772 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3774 #: config/mmix/mmix.c:2708
3775 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3776 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3778 #: config/mmix/mmix.c:2750
3779 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3780 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3782 #: config/msp430/msp430.c:3682
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid operand prefix"
3785 msgstr "prefijo de operando no válido"
3787 #: config/msp430/msp430.c:3716
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid zero extract"
3790 msgstr "extracto de cero no válido"
3792 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3793 #, c-format
3794 msgid "Out of stack space.\n"
3795 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3797 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3798 #, c-format
3799 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3800 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3802 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4239
3803 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3804 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3806 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4254
3807 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3808 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3810 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4262
3811 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3812 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3814 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4264
3815 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3816 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3818 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4269
3819 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3820 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3822 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4271
3823 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3824 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3826 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4397
3827 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3828 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3830 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4400
3831 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3832 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3834 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4412
3835 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3836 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3838 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4493
3839 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3840 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3842 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4500
3843 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3844 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3846 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10899
3847 msgid "bad move"
3848 msgstr "move erróneo"
3850 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23593 config/rs6000/rs6000.c:21120
3851 msgid "Bad 128-bit move"
3852 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3854 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23784 config/rs6000/rs6000.c:21311
3855 #, c-format
3856 msgid "invalid %%e value"
3857 msgstr "valor %%e no válido"
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23805 config/rs6000/rs6000.c:21332
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid %%f value"
3862 msgstr "valor %%f no válido"
3864 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23814 config/rs6000/rs6000.c:21341
3865 #, c-format
3866 msgid "invalid %%F value"
3867 msgstr "valor %%F no válido"
3869 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23823 config/rs6000/rs6000.c:21350
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid %%G value"
3872 msgstr "valor %%G no válido"
3874 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23858 config/rs6000/rs6000.c:21385
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid %%j code"
3877 msgstr "código %%j no válido"
3879 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23868 config/rs6000/rs6000.c:21395
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid %%J code"
3882 msgstr "código %%J no válido"
3884 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23878 config/rs6000/rs6000.c:21405
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid %%k value"
3887 msgstr "valor %%k no válido"
3889 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23893 config/rs6000/rs6000.c:21420
3890 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3891 #, c-format
3892 msgid "invalid %%K value"
3893 msgstr "valor %%K no válido"
3895 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23940 config/rs6000/rs6000.c:21467
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid %%O value"
3898 msgstr "valor %%O no válido"
3900 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23987 config/rs6000/rs6000.c:21514
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid %%q value"
3903 msgstr "valor %%q no válido"
3905 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24040 config/rs6000/rs6000.c:21567
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid %%T value"
3908 msgstr "valor %%T no válido"
3910 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24052 config/rs6000/rs6000.c:21579
3911 #, c-format
3912 msgid "invalid %%u value"
3913 msgstr "valor %%u no válido"
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24066 config/rs6000/rs6000.c:21593
3916 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3917 #, c-format
3918 msgid "invalid %%v value"
3919 msgstr "valor %%v no válido"
3921 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24133 config/rs6000/rs6000.c:21660
3922 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3923 #, c-format
3924 msgid "invalid %%x value"
3925 msgstr "valor %%x no válido"
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24281 config/rs6000/rs6000.c:21780
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3930 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3932 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24995 config/rs6000/rs6000.c:22315
3933 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3934 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25001 config/rs6000/rs6000.c:22321
3937 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3938 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3940 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25007 config/rs6000/rs6000.c:22327
3941 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3942 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39379 config/rs6000/rs6000.c:36599
3945 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3946 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3948 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41185 config/rs6000/rs6000.c:38788
3949 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3950 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3952 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41257 config/rs6000/rs6000.c:38858
3953 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3954 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:38957
3957 msgid "Bad GPR fusion"
3958 msgstr "Fusión GPR errónea"
3960 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41579 config/rs6000/rs6000.c:39175
3961 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3962 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41625 config/rs6000/rs6000.c:39221
3965 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3966 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41628 config/rs6000/rs6000.c:39224
3969 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3970 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3972 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41666 config/rs6000/rs6000.c:39262
3973 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3974 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41712 config/rs6000/rs6000.c:39308
3977 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3978 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3980 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41715 config/rs6000/rs6000.c:39311
3981 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3982 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3984 #: config/rl78/rl78.c:1922 config/rl78/rl78.c:2008
3985 #, c-format
3986 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3987 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3989 #: config/s390/s390.c:7639
3990 #, c-format
3991 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3992 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3994 #: config/s390/s390.c:7650
3995 #, c-format
3996 msgid "cannot decompose address"
3997 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3999 #: config/s390/s390.c:7719
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4002 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4004 #: config/s390/s390.c:7742
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4007 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4009 #: config/s390/s390.c:7760
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4012 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4014 #: config/s390/s390.c:7782
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4017 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4019 #: config/s390/s390.c:7800
4020 #, c-format
4021 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4022 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4024 #: config/s390/s390.c:7810
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4027 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4029 #: config/s390/s390.c:7831
4030 #, c-format
4031 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4032 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4034 #: config/s390/s390.c:7842
4035 #, c-format
4036 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4037 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4039 #: config/s390/s390.c:7928 config/s390/s390.c:7949
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4042 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4044 #: config/s390/s390.c:7946
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4047 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4049 #: config/s390/s390.c:7983
4050 #, c-format
4051 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4052 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4054 #: config/s390/s390.c:7990
4055 #, c-format
4056 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4057 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4059 #: config/s390/s390.c:7993
4060 #, c-format
4061 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4062 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4064 #: config/s390/s390.c:12120
4065 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4066 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4068 #: config/s390/s390.c:16090
4069 msgid "types differ in signedness"
4070 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4072 #: config/s390/s390.c:16100
4073 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4074 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4076 #: config/s390/s390.c:16103
4077 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4078 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4080 #: config/s390/s390.c:16111
4081 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4082 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4084 #: config/sh/sh.c:1210
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid operand to %%R"
4087 msgstr "operando no válido para %%R"
4089 #: config/sh/sh.c:1237
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid operand to %%S"
4092 msgstr "operando no válido para %%S"
4094 #: config/sh/sh.c:8662
4095 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4096 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4098 #: config/sh/sh.c:8664
4099 msgid "created and used with different ABIs"
4100 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4102 #: config/sh/sh.c:8666
4103 msgid "created and used with different endianness"
4104 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4106 #: config/sparc/sparc.c:9293 config/sparc/sparc.c:9299
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%Y operand"
4109 msgstr "operando %%Y no válido"
4111 #: config/sparc/sparc.c:9386
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%A operand"
4114 msgstr "operando %%A no válido"
4116 #: config/sparc/sparc.c:9406
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid %%B operand"
4119 msgstr "operando %%B no válido"
4121 #: config/sparc/sparc.c:9486 config/tilegx/tilegx.c:5105
4122 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid %%C operand"
4125 msgstr "operando %%C no válido"
4127 #: config/sparc/sparc.c:9518 config/tilegx/tilegx.c:5138
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid %%D operand"
4130 msgstr "operando %%D no válido"
4132 #: config/sparc/sparc.c:9537
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid %%f operand"
4135 msgstr "operando %%f no válido"
4137 #: config/sparc/sparc.c:9549
4138 #, c-format
4139 msgid "invalid %%s operand"
4140 msgstr "operando %%s no válido"
4142 #: config/sparc/sparc.c:9594
4143 #, c-format
4144 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4145 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4147 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4148 #, c-format
4149 msgid "'B' operand is not constant"
4150 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4152 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4153 #, c-format
4154 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4155 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4157 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4158 #, c-format
4159 msgid "'o' operand is not constant"
4160 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4162 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4163 #, c-format
4164 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4165 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4167 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4168 #, c-format
4169 msgid "invalid %%c operand"
4170 msgstr "operando %%c no válido"
4172 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid %%d operand"
4175 msgstr "operando %%d no válido"
4177 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4178 #, c-format
4179 msgid "invalid %%H specifier"
4180 msgstr "especificador %%H no válido"
4182 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4183 #, c-format
4184 msgid "invalid %%h operand"
4185 msgstr "operando %%h no válido"
4187 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid %%I operand"
4190 msgstr "operando %%I no válido"
4192 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4193 #, c-format
4194 msgid "invalid %%i operand"
4195 msgstr "operando %%i no válido"
4197 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%j operand"
4200 msgstr "operando %%j no válido"
4202 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4203 #, c-format
4204 msgid "invalid %%%c operand"
4205 msgstr "operando %%%c no válido"
4207 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4208 #, c-format
4209 msgid "invalid %%N operand"
4210 msgstr "operando %%N no válido"
4212 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4213 #, c-format
4214 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4215 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4217 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4218 #, c-format
4219 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4220 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4222 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid %%H operand"
4225 msgstr "operando %%H no válido"
4227 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4228 #, c-format
4229 msgid "invalid %%L operand"
4230 msgstr "operando %%L no válido"
4232 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4233 #, c-format
4234 msgid "invalid %%M operand"
4235 msgstr "operando %%M no válido"
4237 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4238 #, c-format
4239 msgid "invalid %%t operand"
4240 msgstr "operando %%t no válido"
4242 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4243 #, c-format
4244 msgid "invalid %%t operand '"
4245 msgstr "operando %%t no válido '"
4247 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4248 #, c-format
4249 msgid "invalid %%r operand"
4250 msgstr "operando %%r no válido"
4252 #: config/v850/v850.c:297
4253 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4254 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4256 #: config/v850/v850.c:903
4257 msgid "output_move_single:"
4258 msgstr "output_move_single:"
4260 #: config/vax/vax.c:465
4261 #, c-format
4262 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4263 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4265 #: config/vax/vax.c:474
4266 #, c-format
4267 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4268 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4270 #: config/vax/vax.c:562
4271 #, c-format
4272 msgid "symbol used as immediate operand"
4273 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4275 #: config/vax/vax.c:1591
4276 msgid "illegal operand detected"
4277 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4279 #: config/visium/visium.c:3375
4280 msgid "illegal operand "
4281 msgstr "operando ilegal"
4283 #: config/visium/visium.c:3426
4284 msgid "illegal operand address (1)"
4285 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4287 #: config/visium/visium.c:3433
4288 msgid "illegal operand address (2)"
4289 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4291 #: config/visium/visium.c:3448
4292 msgid "illegal operand address (3)"
4293 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4295 #: config/visium/visium.c:3456
4296 msgid "illegal operand address (4)"
4297 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4299 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4300 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4301 msgid "bad test"
4302 msgstr "prueba errónea"
4304 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%D value"
4307 msgstr "valor %%D no válido"
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4310 msgid "invalid mask"
4311 msgstr "máscara no válida"
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%d value"
4316 msgstr "valor %%d no válido"
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4319 #, c-format
4320 msgid "invalid %%t/%%b value"
4321 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4323 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4324 msgid "no register in address"
4325 msgstr "no hay registro en la dirección"
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4328 msgid "address offset not a constant"
4329 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4331 #: c/c-objc-common.c:173
4332 msgid "aka"
4333 msgstr "también conocido como"
4335 #: c/c-objc-common.c:206
4336 msgid "({anonymous})"
4337 msgstr "({anónimo})"
4339 #. If we have
4340 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4341 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4342 #. give us:
4343 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4344 #. ^
4345 #. ;
4346 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4347 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4348 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2382 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:4963
4349 #: c/c-parser.c:5540 c/c-parser.c:5988 c/c-parser.c:6157 c/c-parser.c:6190
4350 #: c/c-parser.c:6388 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9696 c/c-parser.c:9727
4351 #: c/c-parser.c:9774 c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:10741 c/c-parser.c:10811
4352 #: c/c-parser.c:10854 c/c-parser.c:15438 c/c-parser.c:15462 c/c-parser.c:15480
4353 #: c/c-parser.c:15693 c/c-parser.c:15739 c/gimple-parser.c:148
4354 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4355 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4356 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3203 c/c-parser.c:9948
4357 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27621
4358 #: cp/parser.c:28210
4359 #, gcc-internal-format
4360 msgid "expected %<;%>"
4361 msgstr "se esperaba %<;%>"
4363 #: c/c-parser.c:2430 c/c-parser.c:7571 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8056
4364 #: c/c-parser.c:8194 c/c-parser.c:12650 cp/parser.c:27619 cp/parser.c:28228
4365 #, gcc-internal-format
4366 msgid "expected %<,%>"
4367 msgstr "se esperaba %<,%>"
4369 #: c/c-parser.c:2816 c/c-parser.c:3735 c/c-parser.c:3905 c/c-parser.c:3967
4370 #: c/c-parser.c:4020 c/c-parser.c:4397 c/c-parser.c:4413 c/c-parser.c:4422
4371 #: c/c-parser.c:7484 c/c-parser.c:7945 c/c-parser.c:7967 c/c-parser.c:8023
4372 #: c/c-parser.c:8132 c/c-parser.c:9132 c/c-parser.c:10062 c/c-parser.c:12557
4373 #: c/c-parser.c:12615 c/c-parser.c:12670 c/c-parser.c:13652 c/c-parser.c:13750
4374 #: c/c-parser.c:14862 c/c-parser.c:15522 c/c-parser.c:15701 c/c-parser.c:17752
4375 #: c/c-parser.c:17830 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4376 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4377 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4378 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4379 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28258
4380 #, gcc-internal-format
4381 msgid "expected %<)%>"
4382 msgstr "se esperaba %<)%>"
4384 #: c/c-parser.c:3823 c/c-parser.c:4732 c/c-parser.c:4768 c/c-parser.c:6439
4385 #: c/c-parser.c:8123 c/c-parser.c:8964 c/c-parser.c:9108 c/c-parser.c:11569
4386 #: c/c-parser.c:18201 c/c-parser.c:18203 c/gimple-parser.c:1015
4387 #: cp/parser.c:28222
4388 #, gcc-internal-format
4389 msgid "expected %<]%>"
4390 msgstr "se esperaba %<]%>"
4392 #: c/c-parser.c:4000
4393 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4394 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4396 #. Look for the two `(' tokens.
4397 #: c/c-parser.c:4304 c/c-parser.c:4309 c/c-parser.c:12645 c/c-parser.c:17560
4398 #: c/c-parser.c:17773 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4399 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4400 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11892
4401 #: cp/parser.c:28213
4402 #, gcc-internal-format
4403 msgid "expected %<(%>"
4404 msgstr "se esperaba %<(%>"
4406 #: c/c-parser.c:4902 c/c-parser.c:10291 c/c-parser.c:16193 c/c-parser.c:18430
4407 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3017
4408 #: c/c-parser.c:3224 c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:18077 cp/parser.c:28219
4409 #, gcc-internal-format
4410 msgid "expected %<{%>"
4411 msgstr "se esperaba %<{%>"
4413 #: c/c-parser.c:5140 c/c-parser.c:5149 c/c-parser.c:6693 c/c-parser.c:7620
4414 #: c/c-parser.c:10055 c/c-parser.c:10441 c/c-parser.c:10502 c/c-parser.c:11552
4415 #: c/c-parser.c:12332 c/c-parser.c:12474 c/c-parser.c:12845 c/c-parser.c:12938
4416 #: c/c-parser.c:13547 c/c-parser.c:17617 c/c-parser.c:17676
4417 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4418 #: c/c-parser.c:6345 c/c-parser.c:11987 cp/parser.c:28252 cp/parser.c:29377
4419 #: cp/parser.c:32056
4420 #, gcc-internal-format
4421 msgid "expected %<:%>"
4422 msgstr "se esperaba %<:%>"
4424 #: c/c-parser.c:5972 cp/parser.c:28145
4425 #, gcc-internal-format
4426 msgid "expected %<while%>"
4427 msgstr "se esperaba %<while%>"
4429 #: c/c-parser.c:7894
4430 msgid "expected %<.%>"
4431 msgstr "se esperaba %<.%>"
4433 #: c/c-parser.c:9514 c/c-parser.c:9546 c/c-parser.c:9786 cp/parser.c:29952
4434 #: cp/parser.c:30026
4435 #, gcc-internal-format
4436 msgid "expected %<@end%>"
4437 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4439 #: c/c-parser.c:10204 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28237
4440 #, gcc-internal-format
4441 msgid "expected %<>%>"
4442 msgstr "se esperaba %<>%>"
4444 #: c/c-parser.c:13030 c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:28261
4445 #, gcc-internal-format
4446 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4447 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4449 #. All following cases are statements with LHS.
4450 #: c/c-parser.c:15171 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15682
4451 #: c/c-parser.c:17814 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4791
4452 #: cp/parser.c:28240
4453 #, gcc-internal-format
4454 msgid "expected %<=%>"
4455 msgstr "se esperaba %<=%>"
4457 #: c/c-parser.c:15463 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28216
4458 #: cp/parser.c:30169
4459 #, gcc-internal-format
4460 msgid "expected %<}%>"
4461 msgstr "se esperaba %<}%>"
4463 #: c/c-parser.c:16236 c/c-parser.c:16226 cp/parser.c:35451
4464 #, gcc-internal-format
4465 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4466 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4468 #: c/c-parser.c:18189 c/c-parser.c:11504 cp/parser.c:28225 cp/parser.c:31312
4469 #, gcc-internal-format
4470 msgid "expected %<[%>"
4471 msgstr "se esperaba %<[%>"
4473 #: c/c-typeck.c:7847
4474 msgid "(anonymous)"
4475 msgstr "(anónimo)"
4477 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15722 cp/parser.c:28234
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<<%>"
4480 msgstr "se esperaba %<<%>"
4482 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4483 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4484 #, gcc-internal-format
4485 msgid "expected label"
4486 msgstr "se esperaba etiqueta"
4488 #: cp/call.c:10377
4489 msgid "candidate 1:"
4490 msgstr "candidato 1:"
4492 #: cp/call.c:10378
4493 msgid "candidate 2:"
4494 msgstr "candidato 2:"
4496 #: cp/decl.c:3089
4497 msgid "jump to label %qD"
4498 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4500 #: cp/decl.c:3090
4501 msgid "jump to case label"
4502 msgstr "salto a la etiqueta case"
4504 #: cp/decl.c:3159
4505 msgid "enters try block"
4506 msgstr "entra en el bloque try"
4508 #: cp/decl.c:3165
4509 msgid "enters catch block"
4510 msgstr "entra en el bloque catch"
4512 #: cp/decl.c:3171
4513 msgid "enters OpenMP structured block"
4514 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4516 #: cp/decl.c:3177
4517 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4518 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4520 #: cp/decl.c:3184
4521 #, fuzzy
4522 #| msgid "expected statement"
4523 msgid "enters constexpr if statement"
4524 msgstr "se esperaba una declaración"
4526 #: cp/error.c:365
4527 msgid "<missing>"
4528 msgstr "<falta>"
4530 #: cp/error.c:463
4531 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4532 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4534 #: cp/error.c:465
4535 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4536 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4538 #: cp/error.c:627
4539 msgid "<type error>"
4540 msgstr "<error de tipo>"
4542 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4543 #, gcc-internal-format
4544 msgid "<unnamed>"
4545 msgstr "<sinnombre>"
4547 #: cp/error.c:730
4548 #, c-format
4549 msgid "<unnamed %s>"
4550 msgstr "<sinnombre %s>"
4552 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4553 #: cp/error.c:735
4554 msgid "<lambda"
4555 msgstr "<lambda"
4557 #: cp/error.c:865
4558 msgid "<typeprefixerror>"
4559 msgstr "<errorprefijotipo>"
4561 #: cp/error.c:994
4562 #, c-format
4563 msgid "(static initializers for %s)"
4564 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4566 #: cp/error.c:996
4567 #, c-format
4568 msgid "(static destructors for %s)"
4569 msgstr "(destructores static para %s)"
4571 #: cp/error.c:1040
4572 msgid "<structured bindings>"
4573 msgstr "<vínculos estructurados>"
4575 #: cp/error.c:1143
4576 msgid "vtable for "
4577 msgstr "vtable para "
4579 #: cp/error.c:1167
4580 msgid "<return value> "
4581 msgstr "<valor de devolución> "
4583 #: cp/error.c:1182
4584 msgid "{anonymous}"
4585 msgstr "{anónimo}"
4587 #: cp/error.c:1184
4588 msgid "(anonymous namespace)"
4589 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4591 #: cp/error.c:1276
4592 msgid "<template arguments error>"
4593 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4595 #: cp/error.c:1298
4596 msgid "<enumerator>"
4597 msgstr "<enumerador>"
4599 #: cp/error.c:1349
4600 msgid "<declaration error>"
4601 msgstr "<error de declaración>"
4603 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4604 msgid "<template parameter error>"
4605 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4607 #: cp/error.c:2050
4608 msgid "<statement>"
4609 msgstr "<sentencia>"
4611 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4612 #, gcc-internal-format
4613 msgid "<unknown>"
4614 msgstr "<desconocido>"
4616 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4617 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4618 #: cp/error.c:2096
4619 msgid "<throw-expression>"
4620 msgstr "<expresión-throw>"
4622 #: cp/error.c:2197
4623 msgid "<ubsan routine call>"
4624 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4626 #: cp/error.c:2645
4627 msgid "<unparsed>"
4628 msgstr "<sidecodificar>"
4630 #: cp/error.c:2799
4631 msgid "<lambda>"
4632 msgstr "<lambda>"
4634 #: cp/error.c:2842
4635 msgid "*this"
4636 msgstr "*this"
4638 #: cp/error.c:2856
4639 msgid "<expression error>"
4640 msgstr "<error de expresión>"
4642 #: cp/error.c:2871
4643 msgid "<unknown operator>"
4644 msgstr "<operador desconocido>"
4646 #: cp/error.c:3326
4647 msgid "At global scope:"
4648 msgstr "En el ámbito global:"
4650 #: cp/error.c:3432
4651 #, c-format
4652 msgid "In static member function %qs"
4653 msgstr "En la función miembro static %qs"
4655 #: cp/error.c:3434
4656 #, c-format
4657 msgid "In copy constructor %qs"
4658 msgstr "En el constructor copia %qs"
4660 #: cp/error.c:3436
4661 #, c-format
4662 msgid "In constructor %qs"
4663 msgstr "En el constructor %qs"
4665 #: cp/error.c:3438
4666 #, c-format
4667 msgid "In destructor %qs"
4668 msgstr "En el destructor %qs"
4670 #: cp/error.c:3440
4671 msgid "In lambda function"
4672 msgstr "En la función lambda"
4674 #: cp/error.c:3460
4675 #, c-format
4676 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4677 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4679 #: cp/error.c:3461
4680 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4681 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4683 #: cp/error.c:3486
4684 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4685 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4687 #: cp/error.c:3489
4688 msgid "%r%s:%d:%R   "
4689 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4691 #: cp/error.c:3497
4692 #, c-format
4693 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4694 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4696 #: cp/error.c:3498
4697 #, c-format
4698 msgid "required by substitution of %qS\n"
4699 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4701 #: cp/error.c:3503
4702 msgid "recursively required from %q#D\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4705 #: cp/error.c:3504
4706 msgid "required from %q#D\n"
4707 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4709 #: cp/error.c:3511
4710 msgid "recursively required from here\n"
4711 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4713 #: cp/error.c:3512
4714 msgid "required from here\n"
4715 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4717 #: cp/error.c:3564
4718 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4719 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4721 #: cp/error.c:3570
4722 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4723 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4725 #: cp/error.c:3624
4726 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4727 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4729 #: cp/error.c:3628
4730 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4731 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4733 #: cp/pt.c:1941 cp/semantics.c:5234
4734 msgid "candidates are:"
4735 msgstr "los candidatos son:"
4737 #: cp/pt.c:1943 cp/pt.c:22351
4738 msgid "candidate is:"
4739 msgid_plural "candidates are:"
4740 msgstr[0] "el candidato es:"
4741 msgstr[1] "los candidatos son:"
4743 #: cp/rtti.c:575
4744 msgid "target is not pointer or reference to class"
4745 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4747 #: cp/rtti.c:580
4748 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4749 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4751 #: cp/rtti.c:586
4752 msgid "target is not pointer or reference"
4753 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4755 #: cp/rtti.c:602
4756 msgid "source is not a pointer"
4757 msgstr "la fuente no es un puntero"
4759 #: cp/rtti.c:607
4760 msgid "source is not a pointer to class"
4761 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4763 #: cp/rtti.c:612
4764 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4765 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4767 #: cp/rtti.c:627
4768 msgid "source is not of class type"
4769 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4771 #: cp/rtti.c:632
4772 msgid "source is of incomplete class type"
4773 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4775 #: cp/rtti.c:641
4776 msgid "conversion casts away constness"
4777 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4779 #: cp/rtti.c:797
4780 msgid "source type is not polymorphic"
4781 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4783 #: cp/typeck.c:6071 c/c-typeck.c:4261
4784 #, gcc-internal-format
4785 msgid "wrong type argument to unary minus"
4786 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4788 #: cp/typeck.c:6072 c/c-typeck.c:4248
4789 #, gcc-internal-format
4790 msgid "wrong type argument to unary plus"
4791 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4793 #: cp/typeck.c:6099 c/c-typeck.c:4302
4794 #, gcc-internal-format
4795 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4796 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4798 #: cp/typeck.c:6116 c/c-typeck.c:4310
4799 #, gcc-internal-format
4800 msgid "wrong type argument to abs"
4801 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4803 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4322
4804 #, gcc-internal-format
4805 msgid "wrong type argument to conjugation"
4806 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4808 #: cp/typeck.c:6146
4809 msgid "in argument to unary !"
4810 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4812 #: cp/typeck.c:6192
4813 msgid "no pre-increment operator for type"
4814 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4816 #: cp/typeck.c:6194
4817 msgid "no post-increment operator for type"
4818 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4820 #: cp/typeck.c:6196
4821 msgid "no pre-decrement operator for type"
4822 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4824 #: cp/typeck.c:6198
4825 msgid "no post-decrement operator for type"
4826 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4828 #: fortran/arith.c:95
4829 msgid "Arithmetic OK at %L"
4830 msgstr "OK aritmético en %L"
4832 #: fortran/arith.c:98
4833 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4834 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4836 #: fortran/arith.c:101
4837 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4838 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4840 #: fortran/arith.c:104
4841 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4842 msgstr "NaN aritmético en %L"
4844 #: fortran/arith.c:107
4845 msgid "Division by zero at %L"
4846 msgstr "División por cero en %L"
4848 #: fortran/arith.c:110
4849 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4850 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4852 #: fortran/arith.c:114
4853 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4854 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4856 #: fortran/arith.c:1374
4857 msgid "elemental binary operation"
4858 msgstr "operación binaria elemental"
4860 #: fortran/check.c:3122
4861 #, c-format
4862 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4863 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4865 #: fortran/check.c:3338 fortran/check.c:3395
4866 #, c-format
4867 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4868 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4870 #: fortran/check.c:3710 fortran/intrinsic.c:4559
4871 #, c-format
4872 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4873 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4875 #: fortran/error.c:868
4876 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4877 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4879 #: fortran/error.c:871
4880 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4881 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4883 #: fortran/error.c:874
4884 msgid "Fortran 2018:"
4885 msgstr "Fortran 2018:"
4887 #: fortran/error.c:880
4888 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4889 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4891 #: fortran/error.c:889
4892 msgid "GNU Extension:"
4893 msgstr "Extensión GNU:"
4895 #: fortran/error.c:892
4896 msgid "Legacy Extension:"
4897 msgstr "Extensión antigua:"
4899 #: fortran/error.c:895
4900 msgid "Obsolescent feature:"
4901 msgstr "Característica obsoleta:"
4903 #: fortran/error.c:898
4904 msgid "Deleted feature:"
4905 msgstr "Característica borrada:"
4907 #: fortran/expr.c:3340
4908 msgid "array assignment"
4909 msgstr "asignación de matriz"
4911 #: fortran/gfortranspec.c:425
4912 #, c-format
4913 msgid "Driving:"
4914 msgstr "Conduciendo:"
4916 #: fortran/interface.c:3211 fortran/intrinsic.c:4254
4917 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4918 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4920 #: fortran/io.c:598
4921 msgid "Positive width required"
4922 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4924 #: fortran/io.c:599
4925 msgid "Nonnegative width required"
4926 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4928 #: fortran/io.c:600
4929 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4930 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4932 #: fortran/io.c:602
4933 msgid "Unexpected end of format string"
4934 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4936 #: fortran/io.c:603
4937 msgid "Zero width in format descriptor"
4938 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4940 #: fortran/io.c:623
4941 msgid "Missing leading left parenthesis"
4942 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4944 #: fortran/io.c:652
4945 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4946 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4948 #: fortran/io.c:683
4949 msgid "Expected P edit descriptor"
4950 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4952 #. P requires a prior number.
4953 #: fortran/io.c:691
4954 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4955 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4957 #: fortran/io.c:785 fortran/io.c:799
4958 msgid "Comma required after P descriptor"
4959 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4961 #: fortran/io.c:813
4962 msgid "Positive width required with T descriptor"
4963 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4965 #: fortran/io.c:896
4966 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4967 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4969 #: fortran/io.c:966
4970 msgid "Positive exponent width required"
4971 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4973 #: fortran/io.c:1009
4974 #, c-format
4975 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4976 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4978 #: fortran/io.c:1043
4979 msgid "Period required in format specifier"
4980 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4982 #: fortran/io.c:1761
4983 #, c-format
4984 msgid "%s tag"
4985 msgstr "etiqueta %s"
4987 #: fortran/io.c:3266
4988 msgid "internal unit in WRITE"
4989 msgstr "unidad interna en WRITE"
4991 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4992 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4993 #: fortran/io.c:4575
4994 #, c-format
4995 msgid "%s tag with INQUIRE"
4996 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4998 #: fortran/matchexp.c:28
4999 #, c-format
5000 msgid "Syntax error in expression at %C"
5001 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5003 #: fortran/module.c:1212
5004 msgid "Unexpected EOF"
5005 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5007 #: fortran/module.c:1324
5008 msgid "Name too long"
5009 msgstr "Nombre demasiado largo"
5011 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5012 msgid "Bad name"
5013 msgstr "Nombre erróneo"
5015 #: fortran/module.c:1553
5016 msgid "Expected name"
5017 msgstr "Se esperaba un nombre"
5019 #: fortran/module.c:1556
5020 msgid "Expected left parenthesis"
5021 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5023 #: fortran/module.c:1559
5024 msgid "Expected right parenthesis"
5025 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5027 #: fortran/module.c:1562
5028 msgid "Expected integer"
5029 msgstr "Se esperaba un entero"
5031 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5032 msgid "Expected string"
5033 msgstr "Se esperaba una cadena"
5035 #: fortran/module.c:1590
5036 msgid "find_enum(): Enum not found"
5037 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5039 #: fortran/module.c:2306
5040 msgid "Expected attribute bit name"
5041 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5043 #: fortran/module.c:3223
5044 msgid "Expected integer string"
5045 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5047 #: fortran/module.c:3227
5048 msgid "Error converting integer"
5049 msgstr "Error al convertir el entero"
5051 #: fortran/module.c:3249
5052 msgid "Expected real string"
5053 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5055 #: fortran/module.c:3474
5056 msgid "Expected expression type"
5057 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5059 #: fortran/module.c:3554
5060 msgid "Bad operator"
5061 msgstr "Operador erróneo"
5063 #: fortran/module.c:3671
5064 msgid "Bad type in constant expression"
5065 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5067 #: fortran/module.c:7036
5068 msgid "Unexpected end of module"
5069 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5071 #: fortran/parse.c:1757
5072 msgid "arithmetic IF"
5073 msgstr "IF aritmético"
5075 #: fortran/parse.c:1766
5076 msgid "attribute declaration"
5077 msgstr "declaración de atributo"
5079 #: fortran/parse.c:1802
5080 msgid "data declaration"
5081 msgstr "declaración de datos"
5083 #: fortran/parse.c:1820
5084 msgid "derived type declaration"
5085 msgstr "declaración de tipo derivado"
5087 #: fortran/parse.c:1947
5088 msgid "block IF"
5089 msgstr "bloque IF"
5091 #: fortran/parse.c:1956
5092 msgid "implied END DO"
5093 msgstr "END DO implícito"
5095 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11165
5096 msgid "assignment"
5097 msgstr "asignación"
5099 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11216 fortran/resolve.c:11219
5100 msgid "pointer assignment"
5101 msgstr "asignación de puntero"
5103 #: fortran/parse.c:2071
5104 msgid "simple IF"
5105 msgstr "IF simple"
5107 #: fortran/resolve.c:2266 fortran/resolve.c:2460
5108 msgid "elemental procedure"
5109 msgstr "procedimiento elemental"
5111 #: fortran/resolve.c:2363
5112 msgid "allocatable argument"
5113 msgstr "argumento asignable"
5115 #: fortran/resolve.c:2368
5116 msgid "asynchronous argument"
5117 msgstr "argumento asíncrono"
5119 #: fortran/resolve.c:2373
5120 msgid "optional argument"
5121 msgstr "argumento opcional"
5123 #: fortran/resolve.c:2378
5124 msgid "pointer argument"
5125 msgstr "argumento puntero"
5127 #: fortran/resolve.c:2383
5128 msgid "target argument"
5129 msgstr "argumento destino"
5131 #: fortran/resolve.c:2388
5132 msgid "value argument"
5133 msgstr "argumento de valor"
5135 #: fortran/resolve.c:2393
5136 msgid "volatile argument"
5137 msgstr "argumento volátil"
5139 #: fortran/resolve.c:2398
5140 msgid "assumed-shape argument"
5141 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5143 #: fortran/resolve.c:2403
5144 msgid "assumed-rank argument"
5145 msgstr "se asume argumento de rango"
5147 #: fortran/resolve.c:2408
5148 msgid "coarray argument"
5149 msgstr "argumento de coarray"
5151 #: fortran/resolve.c:2413
5152 msgid "parametrized derived type argument"
5153 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5155 #: fortran/resolve.c:2418
5156 msgid "polymorphic argument"
5157 msgstr "argumento polimórfico"
5159 #: fortran/resolve.c:2423
5160 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5161 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5163 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5164 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5165 #: fortran/resolve.c:2430
5166 msgid "assumed-type argument"
5167 msgstr "se asume argumento de tipo"
5169 #: fortran/resolve.c:2441
5170 msgid "array result"
5171 msgstr "resultado array"
5173 #: fortran/resolve.c:2446
5174 msgid "pointer or allocatable result"
5175 msgstr "puntero o resultado asignable"
5177 #: fortran/resolve.c:2453
5178 msgid "result with non-constant character length"
5179 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5181 #: fortran/resolve.c:2465
5182 msgid "bind(c) procedure"
5183 msgstr "procedimiento bind(c)"
5185 #: fortran/resolve.c:3843
5186 #, c-format
5187 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5188 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5190 #: fortran/resolve.c:3859
5191 #, c-format
5192 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5193 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5195 #: fortran/resolve.c:3875
5196 #, c-format
5197 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5198 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5200 #: fortran/resolve.c:3890
5201 #, c-format
5202 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5203 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5205 #: fortran/resolve.c:3923
5206 #, c-format
5207 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5208 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5210 #: fortran/resolve.c:3946
5211 #, c-format
5212 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5213 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5215 #: fortran/resolve.c:3960
5216 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5217 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5219 #: fortran/resolve.c:4012
5220 #, c-format
5221 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5222 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5224 #: fortran/resolve.c:4018
5225 #, c-format
5226 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5227 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5229 #: fortran/resolve.c:4031
5230 #, c-format
5231 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5232 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5234 #: fortran/resolve.c:4034
5235 #, c-format
5236 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5237 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5239 #: fortran/resolve.c:4037
5240 #, c-format
5241 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5242 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5244 #: fortran/resolve.c:4041
5245 #, c-format
5246 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5247 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5249 #: fortran/resolve.c:4129
5250 #, c-format
5251 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5252 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5254 #: fortran/resolve.c:6836
5255 msgid "Loop variable"
5256 msgstr "Variable de ciclo"
5258 #: fortran/resolve.c:6840
5259 msgid "iterator variable"
5260 msgstr "variable de iterador"
5262 #: fortran/resolve.c:6844
5263 msgid "Start expression in DO loop"
5264 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5266 #: fortran/resolve.c:6848
5267 msgid "End expression in DO loop"
5268 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5270 #: fortran/resolve.c:6852
5271 msgid "Step expression in DO loop"
5272 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5274 #: fortran/resolve.c:7137 fortran/resolve.c:7140
5275 msgid "DEALLOCATE object"
5276 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5278 #: fortran/resolve.c:7512 fortran/resolve.c:7515
5279 msgid "ALLOCATE object"
5280 msgstr "objeto ALLOCATE"
5282 #: fortran/resolve.c:7707 fortran/resolve.c:9383
5283 msgid "STAT variable"
5284 msgstr "variable STAT"
5286 #: fortran/resolve.c:7751 fortran/resolve.c:9395
5287 msgid "ERRMSG variable"
5288 msgstr "variable ERRMSG"
5290 #: fortran/resolve.c:9185
5291 msgid "item in READ"
5292 msgstr "elemento en READ"
5294 #: fortran/resolve.c:9407
5295 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5296 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5298 #: fortran/trans-array.c:1579
5299 #, c-format
5300 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5301 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5303 #: fortran/trans-array.c:5783
5304 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5305 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5307 #: fortran/trans-array.c:9258
5308 #, c-format
5309 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5310 msgstr ""
5312 #: fortran/trans-decl.c:5856
5313 #, c-format
5314 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5315 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5317 #: fortran/trans-decl.c:5864
5318 #, c-format
5319 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5320 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5322 #: fortran/trans-expr.c:8725
5323 #, c-format
5324 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5325 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5327 #: fortran/trans-expr.c:10099
5328 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5329 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5331 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5332 #, c-format
5333 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5334 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5336 #: fortran/trans-intrinsic.c:7970
5337 #, c-format
5338 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5339 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5341 #: fortran/trans-intrinsic.c:8002
5342 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5343 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5345 #: fortran/trans-io.c:588
5346 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5347 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5349 #: fortran/trans-io.c:597
5350 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5351 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5353 #: fortran/trans-stmt.c:156
5354 msgid "Assigned label is not a target label"
5355 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5357 #: fortran/trans-stmt.c:1231
5358 #, c-format
5359 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5360 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5362 #: fortran/trans-stmt.c:2141
5363 msgid "Loop iterates infinitely"
5364 msgstr ""
5366 #: fortran/trans-stmt.c:2161 fortran/trans-stmt.c:2417
5367 msgid "Loop variable has been modified"
5368 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5370 #: fortran/trans-stmt.c:2270
5371 msgid "DO step value is zero"
5372 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5374 #: fortran/trans.c:47
5375 msgid "Array reference out of bounds"
5376 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5378 #: fortran/trans.c:48
5379 msgid "Incorrect function return value"
5380 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5382 #: fortran/trans.c:617
5383 msgid "Memory allocation failed"
5384 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5386 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5387 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5388 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5390 #: fortran/trans.c:904
5391 #, c-format
5392 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5393 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5395 #: fortran/trans.c:910
5396 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5397 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5399 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5400 #, c-format
5401 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5402 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5404 #. The remainder are real diagnostic types.
5405 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5406 msgid "Fatal Error"
5407 msgstr "Error Fatal"
5409 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5410 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5411 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5412 msgid "internal compiler error"
5413 msgstr "error interno del compilador"
5415 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5416 msgid "Error"
5417 msgstr "Error"
5419 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5420 msgid "sorry, unimplemented"
5421 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5423 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5424 msgid "Warning"
5425 msgstr "Aviso"
5427 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5428 msgid "anachronism"
5429 msgstr "anacronismo"
5431 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5432 msgid "note"
5433 msgstr "nota"
5435 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5436 msgid "debug"
5437 msgstr "depuración"
5439 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5440 #. prefix does not matter.
5441 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5442 msgid "pedwarn"
5443 msgstr "avisoped"
5445 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5446 msgid "permerror"
5447 msgstr "errorperm"
5449 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5450 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5451 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5452 msgid "error"
5453 msgstr "error"
5455 #: go/go-backend.c:165
5456 msgid "lseek failed while reading export data"
5457 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5459 #: go/go-backend.c:172
5460 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5461 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5463 #: go/go-backend.c:180
5464 msgid "read failed while reading export data"
5465 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5467 #: go/go-backend.c:186
5468 msgid "short read while reading export data"
5469 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5471 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5472 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5473 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5475 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5476 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5477 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5479 #: gcc.c:969
5480 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5481 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5483 #: gcc.c:984
5484 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5485 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5487 #: gcc.c:986
5488 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5489 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5491 #: gcc.c:1008
5492 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5493 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5495 #: gcc.c:1010
5496 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5497 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5499 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5500 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5501 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5503 #: gcc.c:1312
5504 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5505 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5507 #: gcc.c:1321
5508 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5509 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5511 #: config/darwin.h:171
5512 msgid "rdynamic is not supported"
5513 msgstr "no se admite rdynamic"
5515 #: config/darwin.h:259
5516 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5517 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5519 #: config/darwin.h:261
5520 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5521 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5523 #: config/darwin.h:266
5524 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5525 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5527 #: config/darwin.h:267
5528 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5529 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5531 #: config/darwin.h:268
5532 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5533 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5535 #: config/darwin.h:273
5536 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5537 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5539 #: config/darwin.h:275
5540 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5541 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5543 #: config/darwin.h:276
5544 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5545 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5547 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5548 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5549 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5550 #: config/sparc/freebsd.h:45
5551 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5552 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5554 #: config/lynx.h:69
5555 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5556 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5558 #: config/lynx.h:94
5559 msgid "cannot use mshared and static together"
5560 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5562 #: config/sol2.h:313 config/sol2.h:318
5563 msgid "does not support multilib"
5564 msgstr "no se admite multilib"
5566 #: config/sol2.h:415
5567 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5568 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5570 #: config/vxworks.h:118
5571 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5572 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5574 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5575 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5576 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5578 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5579 msgid "may not use both -EB and -EL"
5580 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5582 #: config/arm/arm.h:85
5583 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5584 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5586 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5587 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5588 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5590 #: config/avr/specs.h:71
5591 msgid "shared is not supported"
5592 msgstr "no se admite shared"
5594 #: config/bfin/elf.h:55
5595 msgid "no processor type specified for linking"
5596 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5598 #: config/cris/cris.h:184
5599 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5600 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5602 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5603 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5604 msgid "shared and mdll are not compatible"
5605 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5607 #: config/mcore/mcore.h:53
5608 msgid "the m210 does not have little endian support"
5609 msgstr "el m210 no admite little endian"
5611 #: config/mips/r3900.h:37
5612 msgid "-mhard-float not supported"
5613 msgstr "no se admite -mhard-float"
5615 #: config/mips/r3900.h:39
5616 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5617 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5619 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5620 msgid "this target is little-endian"
5621 msgstr "este destino es little endian"
5623 #: config/nios2/elf.h:44
5624 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5625 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5627 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5628 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5629 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5630 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5631 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5632 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5633 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5635 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5636 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5637 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5638 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5639 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5640 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5641 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5643 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5644 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5645 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5647 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5648 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5649 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5651 #: config/rx/rx.h:80
5652 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5653 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5655 #: config/rx/rx.h:81
5656 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5657 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5659 #: config/rx/rx.h:82
5660 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5661 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5663 #: config/s390/tpf.h:121
5664 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5665 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5667 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5668 msgid "SH2a does not support little-endian"
5669 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5671 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5672 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5673 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5674 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5675 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5677 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5678 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5679 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5681 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5682 msgid "profiling not supported with -mg"
5683 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5685 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5686 msgid "-c or -S required for Ada"
5687 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5689 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5690 msgid "-c required for gnat2why"
5691 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5693 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5694 msgid "-c required for gnat2scil"
5695 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5697 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5698 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5699 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5701 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5702 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5703 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5705 #: objc/lang-specs.h:55
5706 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5707 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5709 #: objcp/lang-specs.h:58
5710 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5711 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5713 #: fortran/lang.opt:146
5714 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5715 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5717 #: fortran/lang.opt:198
5718 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5719 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5721 #: fortran/lang.opt:202
5722 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5723 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5725 #: fortran/lang.opt:206
5726 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5727 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5729 #: fortran/lang.opt:210
5730 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5731 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5733 #: fortran/lang.opt:214
5734 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5735 msgstr ""
5737 #: fortran/lang.opt:218
5738 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5739 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5741 #: fortran/lang.opt:226
5742 msgid "Warn about truncated character expressions."
5743 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5745 #: fortran/lang.opt:230
5746 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5747 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5749 #: fortran/lang.opt:238
5750 msgid "Warn about most implicit conversions."
5751 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5753 #: fortran/lang.opt:242
5754 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5755 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5757 #: fortran/lang.opt:250
5758 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5759 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5761 #: fortran/lang.opt:254
5762 msgid "Warn about function call elimination."
5763 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5765 #: fortran/lang.opt:258
5766 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5767 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5769 #: fortran/lang.opt:262
5770 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5771 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5773 #: fortran/lang.opt:266
5774 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5775 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5777 #: fortran/lang.opt:270
5778 msgid "Warn about truncated source lines."
5779 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5781 #: fortran/lang.opt:274
5782 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5783 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5785 #: fortran/lang.opt:286
5786 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5787 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5789 #: fortran/lang.opt:298
5790 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5791 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5793 #: fortran/lang.opt:302
5794 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5795 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5797 #: fortran/lang.opt:306
5798 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5799 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5801 #: fortran/lang.opt:310
5802 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5803 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5805 #: fortran/lang.opt:318
5806 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5807 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5809 #: fortran/lang.opt:322
5810 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5811 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5813 #: fortran/lang.opt:326
5814 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5815 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5817 #: fortran/lang.opt:330
5818 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5819 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5821 #: fortran/lang.opt:338
5822 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5823 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5825 #: fortran/lang.opt:346
5826 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5827 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5829 #: fortran/lang.opt:350
5830 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5831 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5833 #: fortran/lang.opt:354
5834 msgid "Enable preprocessing."
5835 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5837 #: fortran/lang.opt:362
5838 msgid "Disable preprocessing."
5839 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5841 #: fortran/lang.opt:370
5842 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5843 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5845 #: fortran/lang.opt:374
5846 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5847 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5849 #: fortran/lang.opt:378
5850 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5851 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5853 #: fortran/lang.opt:386
5854 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5855 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5857 #: fortran/lang.opt:390
5858 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5859 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5861 #: fortran/lang.opt:394
5862 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5863 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5865 #: fortran/lang.opt:398
5866 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5867 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5869 #: fortran/lang.opt:402
5870 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5871 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5873 #: fortran/lang.opt:406
5874 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5875 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5877 #: fortran/lang.opt:409
5878 #, c-format
5879 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5880 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5882 #: fortran/lang.opt:425
5883 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5884 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5886 #: fortran/lang.opt:429
5887 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5888 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5890 #: fortran/lang.opt:433
5891 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5892 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5894 #: fortran/lang.opt:437
5895 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5896 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5898 #: fortran/lang.opt:441
5899 msgid "Enable all DEC language extensions."
5900 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5902 #: fortran/lang.opt:445
5903 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5904 msgstr ""
5906 #: fortran/lang.opt:449
5907 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5908 msgstr ""
5910 #: fortran/lang.opt:453
5911 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5912 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5914 #: fortran/lang.opt:457
5915 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5916 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5918 #: fortran/lang.opt:461
5919 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5920 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5922 #: fortran/lang.opt:465
5923 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5924 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5926 #: fortran/lang.opt:469
5927 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5928 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5930 #: fortran/lang.opt:473
5931 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5932 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5934 #: fortran/lang.opt:477
5935 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5936 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5938 #: fortran/lang.opt:481
5939 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5940 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5942 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
5943 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
5944 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
5945 #: common.opt:2116 common.opt:2792
5946 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5947 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5949 #: fortran/lang.opt:489
5950 msgid "Display the code tree after parsing."
5951 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5953 #: fortran/lang.opt:493
5954 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5955 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5957 #: fortran/lang.opt:497
5958 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5959 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5961 #: fortran/lang.opt:501
5962 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5963 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5965 #: fortran/lang.opt:505
5966 msgid "Use f2c calling convention."
5967 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5969 #: fortran/lang.opt:509
5970 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5971 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5973 #: fortran/lang.opt:513
5974 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5975 msgstr ""
5977 #: fortran/lang.opt:517
5978 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5979 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5981 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5982 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5983 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5985 #: fortran/lang.opt:529
5986 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5987 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5989 #: fortran/lang.opt:533
5990 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5991 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5993 #: fortran/lang.opt:537
5994 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5995 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5997 #: fortran/lang.opt:541
5998 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5999 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6001 #: fortran/lang.opt:545
6002 msgid "Assume that the source file is free form."
6003 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6005 #: fortran/lang.opt:549
6006 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6007 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6009 #: fortran/lang.opt:553
6010 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6011 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6013 #: fortran/lang.opt:557
6014 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6015 msgstr ""
6017 #: fortran/lang.opt:561
6018 msgid "Enable front end optimization."
6019 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6021 #: fortran/lang.opt:565
6022 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6023 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6025 #: fortran/lang.opt:569
6026 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6027 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6029 #: fortran/lang.opt:573
6030 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6031 msgstr ""
6033 #: fortran/lang.opt:577
6034 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6035 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6037 #: fortran/lang.opt:581
6038 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6039 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6041 #: fortran/lang.opt:585
6042 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6043 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6045 #: fortran/lang.opt:589
6046 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6047 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6049 #: fortran/lang.opt:592
6050 #, c-format
6051 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6052 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6054 #: fortran/lang.opt:611
6055 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6056 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6058 #: fortran/lang.opt:615
6059 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6060 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6062 #: fortran/lang.opt:619
6063 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6064 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6066 #: fortran/lang.opt:623
6067 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6068 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6070 #: fortran/lang.opt:627
6071 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6072 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6074 #: fortran/lang.opt:631
6075 msgid "Put all local arrays on stack."
6076 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6078 #: fortran/lang.opt:635
6079 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6080 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6082 #: fortran/lang.opt:655
6083 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6084 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6086 #: fortran/lang.opt:663
6087 msgid "Protect parentheses in expressions."
6088 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6090 #: fortran/lang.opt:667
6091 msgid "Enable range checking during compilation."
6092 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6094 #: fortran/lang.opt:671
6095 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6096 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6098 #: fortran/lang.opt:675
6099 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6100 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6102 #: fortran/lang.opt:679
6103 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6104 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6106 #: fortran/lang.opt:683
6107 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6108 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6110 #: fortran/lang.opt:687
6111 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6112 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6114 #: fortran/lang.opt:691
6115 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6116 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6118 #: fortran/lang.opt:695
6119 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6120 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6122 #: fortran/lang.opt:699
6123 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6124 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6126 #: fortran/lang.opt:703
6127 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6128 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6130 #: fortran/lang.opt:707
6131 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6132 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6134 #: fortran/lang.opt:711
6135 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6136 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6138 #: fortran/lang.opt:715
6139 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6140 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6142 #: fortran/lang.opt:718
6143 #, c-format
6144 msgid "Unrecognized option: %qs"
6145 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6147 #: fortran/lang.opt:731
6148 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6149 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6151 #: fortran/lang.opt:735
6152 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6153 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6155 #: fortran/lang.opt:743
6156 msgid "Apply negative sign to zero values."
6157 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6159 #: fortran/lang.opt:747
6160 msgid "Append underscores to externally visible names."
6161 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6163 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1351 c-family/c.opt:1379
6164 #: c-family/c.opt:1629 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6165 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6166 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6167 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6168 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6169 #: common.opt:2885 common.opt:2889 common.opt:2893 common.opt:2897
6170 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6171 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6173 #: fortran/lang.opt:791
6174 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6175 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6177 #: fortran/lang.opt:795
6178 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6179 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6181 #: fortran/lang.opt:799
6182 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6183 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6185 #: fortran/lang.opt:803
6186 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6187 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6189 #: fortran/lang.opt:807
6190 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6191 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6193 #: fortran/lang.opt:811
6194 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6195 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6197 #: fortran/lang.opt:815
6198 msgid "Conform to nothing in particular."
6199 msgstr "No conforma a nada en particular."
6201 #: fortran/lang.opt:819
6202 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6203 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6205 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6206 #, c-format
6207 msgid "assertion missing after %qs"
6208 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6210 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6211 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6212 #, c-format
6213 msgid "macro name missing after %qs"
6214 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6216 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6217 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6218 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1850 c-family/c.opt:1858 brig/lang.opt:39
6219 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3023
6220 #, c-format
6221 msgid "missing filename after %qs"
6222 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6224 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6225 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1846
6226 #: c-family/c.opt:1866 c-family/c.opt:1870 c-family/c.opt:1874
6227 #, c-format
6228 msgid "missing path after %qs"
6229 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6231 #: c-family/c.opt:182
6232 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6233 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6235 #: c-family/c.opt:186
6236 msgid "Do not discard comments."
6237 msgstr "No descarta comentarios."
6239 #: c-family/c.opt:190
6240 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6241 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6243 #: c-family/c.opt:194
6244 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6245 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6247 #: c-family/c.opt:201
6248 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6249 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6251 #: c-family/c.opt:205
6252 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6253 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6255 #: c-family/c.opt:209
6256 msgid "Print the name of header files as they are used."
6257 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6259 #: c-family/c.opt:213
6260 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6261 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6263 #: c-family/c.opt:217
6264 msgid "Generate make dependencies."
6265 msgstr "Genera dependencias de make."
6267 #: c-family/c.opt:221
6268 msgid "Generate make dependencies and compile."
6269 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6271 #: c-family/c.opt:225
6272 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6273 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6275 #: c-family/c.opt:229
6276 msgid "Treat missing header files as generated files."
6277 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6279 #: c-family/c.opt:233
6280 msgid "Like -M but ignore system header files."
6281 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6283 #: c-family/c.opt:237
6284 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6285 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6287 #: c-family/c.opt:241
6288 msgid "Generate phony targets for all headers."
6289 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6291 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6292 #, c-format
6293 msgid "missing makefile target after %qs"
6294 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6296 #: c-family/c.opt:245
6297 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6298 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6300 #: c-family/c.opt:249
6301 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6302 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6304 #: c-family/c.opt:253
6305 msgid "Do not generate #line directives."
6306 msgstr "No genera directivas #line."
6308 #: c-family/c.opt:257
6309 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6310 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6312 #: c-family/c.opt:261
6313 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6314 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6316 #: c-family/c.opt:265
6317 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6318 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6320 #: c-family/c.opt:269
6321 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6322 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6324 #: c-family/c.opt:276
6325 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6326 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6328 #: c-family/c.opt:279
6329 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6330 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6332 #: c-family/c.opt:292
6333 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6334 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6336 #: c-family/c.opt:296
6337 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6338 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6340 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6341 msgid "Enable most warning messages."
6342 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6344 #: c-family/c.opt:304
6345 msgid "Warn on any use of alloca."
6346 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6348 #: c-family/c.opt:308
6349 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6350 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6352 #: c-family/c.opt:313
6353 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6354 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6356 #: c-family/c.opt:317
6357 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6358 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6360 #: c-family/c.opt:331
6361 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6362 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6364 #: c-family/c.opt:335
6365 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6366 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6368 #: c-family/c.opt:339
6369 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6370 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6372 #: c-family/c.opt:343
6373 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6374 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6376 #: c-family/c.opt:347
6377 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6378 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6380 #: c-family/c.opt:351
6381 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6382 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6384 #: c-family/c.opt:355
6385 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6386 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6388 #: c-family/c.opt:359
6389 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6390 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6392 #: c-family/c.opt:363
6393 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6394 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6396 #: c-family/c.opt:367
6397 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6398 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6400 #: c-family/c.opt:374
6401 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6402 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6404 #: c-family/c.opt:378
6405 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6406 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6408 #: c-family/c.opt:385
6409 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6410 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6412 #: c-family/c.opt:389
6413 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6414 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6416 #: c-family/c.opt:393
6417 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6418 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6420 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6421 #, fuzzy
6422 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
6423 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6424 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6426 #: c-family/c.opt:405
6427 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6428 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6430 #: c-family/c.opt:409
6431 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6432 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6434 #: c-family/c.opt:413
6435 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6436 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6438 #: c-family/c.opt:417
6439 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6440 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6442 #: c-family/c.opt:421
6443 msgid "Synonym for -Wcomment."
6444 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6446 #: c-family/c.opt:425
6447 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6448 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6450 #: c-family/c.opt:429
6451 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6452 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6454 #: c-family/c.opt:433
6455 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6456 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6458 #: c-family/c.opt:441
6459 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6460 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6462 #: c-family/c.opt:445
6463 msgid "Warn about dangling else."
6464 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6466 #: c-family/c.opt:449
6467 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6468 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6470 #: c-family/c.opt:453
6471 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6472 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6474 #: c-family/c.opt:457
6475 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6476 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6478 #: c-family/c.opt:461
6479 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6480 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6482 #: c-family/c.opt:465
6483 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6484 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6486 #: c-family/c.opt:469
6487 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6488 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6490 #: c-family/c.opt:473
6491 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6492 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6494 #: c-family/c.opt:477
6495 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6496 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6498 #: c-family/c.opt:481
6499 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6500 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6502 #: c-family/c.opt:485
6503 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6504 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6506 #: c-family/c.opt:489
6507 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6508 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6510 #: c-family/c.opt:493
6511 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6512 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6514 #: c-family/c.opt:497
6515 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6516 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6518 #: c-family/c.opt:501
6519 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6520 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6522 #: c-family/c.opt:505
6523 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6524 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6526 #: c-family/c.opt:513
6527 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6528 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6530 #: c-family/c.opt:521
6531 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6532 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6534 #: c-family/c.opt:525
6535 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6536 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6538 #: c-family/c.opt:529
6539 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6540 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6542 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6543 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6544 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6546 #: c-family/c.opt:537
6547 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6548 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6550 #: c-family/c.opt:541
6551 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6552 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6554 #: c-family/c.opt:545
6555 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6556 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6558 #: c-family/c.opt:549
6559 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6560 msgstr ""
6562 #: c-family/c.opt:554
6563 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6564 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6566 #: c-family/c.opt:558
6567 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6568 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6570 #: c-family/c.opt:562
6571 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6572 msgstr ""
6574 #: c-family/c.opt:567
6575 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6576 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6578 #: c-family/c.opt:571
6579 msgid "Warn about zero-length formats."
6580 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6582 #: c-family/c.opt:579
6583 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6584 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6586 #: c-family/c.opt:584
6587 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6588 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6590 #: c-family/c.opt:588
6591 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6592 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6594 #: c-family/c.opt:592
6595 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6596 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6598 #: c-family/c.opt:596
6599 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6600 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6602 #: c-family/c.opt:600
6603 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6604 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6606 #: c-family/c.opt:604
6607 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6608 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6610 #: c-family/c.opt:608
6611 msgid "Warn about implicit declarations."
6612 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6614 #: c-family/c.opt:616
6615 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6616 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6618 #: c-family/c.opt:620
6619 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6620 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6622 #: c-family/c.opt:624
6623 msgid "Warn about implicit function declarations."
6624 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6626 #: c-family/c.opt:628
6627 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6628 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6630 #: c-family/c.opt:635
6631 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6632 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6634 #: c-family/c.opt:639
6635 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6636 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6638 #: c-family/c.opt:643
6639 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6640 msgstr ""
6642 #: c-family/c.opt:647
6643 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6644 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6646 #: c-family/c.opt:651
6647 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6648 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6650 #: c-family/c.opt:655
6651 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6652 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6654 #: c-family/c.opt:659
6655 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6656 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6658 #: c-family/c.opt:663
6659 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6660 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6662 #: c-family/c.opt:667
6663 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6664 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6666 #: c-family/c.opt:671
6667 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6668 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6670 #: c-family/c.opt:675
6671 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6672 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6674 #: c-family/c.opt:679
6675 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6676 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6678 #: c-family/c.opt:687
6679 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6680 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6682 #: c-family/c.opt:691
6683 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6684 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6686 #: c-family/c.opt:695
6687 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6688 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6690 #: c-family/c.opt:699
6691 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6692 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6694 #: c-family/c.opt:703
6695 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6696 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6698 #: c-family/c.opt:707
6699 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6700 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6702 #: c-family/c.opt:711
6703 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6704 msgstr ""
6706 #: c-family/c.opt:715
6707 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6708 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6710 #: c-family/c.opt:719
6711 msgid "Warn on namespace definition."
6712 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6714 #: c-family/c.opt:723
6715 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6716 msgstr ""
6718 #: c-family/c.opt:727
6719 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6720 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6722 #: c-family/c.opt:731
6723 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6724 msgstr ""
6726 #: c-family/c.opt:735
6727 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6728 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6730 #: c-family/c.opt:739
6731 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6732 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6734 #: c-family/c.opt:743
6735 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6736 msgstr ""
6738 #: c-family/c.opt:748
6739 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6740 msgstr ""
6742 #: c-family/c.opt:753
6743 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6744 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6746 #: c-family/c.opt:757
6747 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6748 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6750 #: c-family/c.opt:761
6751 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6752 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6754 #: c-family/c.opt:766
6755 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6756 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6758 #: c-family/c.opt:770
6759 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6760 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6762 #: c-family/c.opt:774
6763 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6764 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6766 #: c-family/c.opt:778
6767 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6768 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6770 #: c-family/c.opt:782
6771 msgid "Warn on primary template declaration."
6772 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6774 #: c-family/c.opt:790
6775 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6776 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6778 #: c-family/c.opt:794
6779 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6780 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6782 #: c-family/c.opt:798
6783 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6784 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6786 #: c-family/c.opt:801 c-family/c.opt:1214 c-family/c.opt:1221
6787 #: c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1436 c-family/c.opt:1459
6788 #: c-family/c.opt:1465 c-family/c.opt:1472 c-family/c.opt:1500
6789 #: c-family/c.opt:1511 c-family/c.opt:1514 c-family/c.opt:1517
6790 #: c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1523 c-family/c.opt:1564
6791 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1726 c-family/c.opt:1766
6792 #: c-family/c.opt:1797 c-family/c.opt:1801 c-family/c.opt:1817
6793 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6794 #, gcc-internal-format
6795 msgid "switch %qs is no longer supported"
6796 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6798 #: c-family/c.opt:805
6799 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6800 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6802 #: c-family/c.opt:809
6803 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6804 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6806 #: c-family/c.opt:813
6807 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6808 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6810 #: c-family/c.opt:817
6811 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6812 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6814 #: c-family/c.opt:821
6815 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6816 msgstr ""
6818 #: c-family/c.opt:825
6819 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6820 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6822 #: c-family/c.opt:829
6823 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6824 msgstr ""
6826 #: c-family/c.opt:833
6827 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6828 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6830 #: c-family/c.opt:837
6831 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6832 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6834 #: c-family/c.opt:853
6835 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6836 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6838 #: c-family/c.opt:860
6839 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6840 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6842 #: c-family/c.opt:876
6843 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6844 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6846 #: c-family/c.opt:880
6847 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6848 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6850 #: c-family/c.opt:884
6851 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6852 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6854 #: c-family/c.opt:888
6855 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6856 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6858 #: c-family/c.opt:892
6859 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6860 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6862 #: c-family/c.opt:896
6863 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6864 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6866 #: c-family/c.opt:900
6867 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6868 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6870 #: c-family/c.opt:904
6871 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6872 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6874 #: c-family/c.opt:908
6875 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6876 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6878 #: c-family/c.opt:912
6879 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6880 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6882 #: c-family/c.opt:920
6883 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6884 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6886 #: c-family/c.opt:924
6887 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6888 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6890 #: c-family/c.opt:928
6891 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6892 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6894 #: c-family/c.opt:932
6895 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6896 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6898 #: c-family/c.opt:936
6899 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6900 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6902 #: c-family/c.opt:940
6903 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6904 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6906 #: c-family/c.opt:944
6907 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6908 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6910 #: c-family/c.opt:948
6911 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6912 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6914 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6915 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6916 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6918 #: c-family/c.opt:960
6919 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6920 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6922 #: c-family/c.opt:964
6923 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6924 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6926 #: c-family/c.opt:968
6927 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6928 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6930 #: c-family/c.opt:972
6931 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6932 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6934 #: c-family/c.opt:976
6935 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6936 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6938 #: c-family/c.opt:980
6939 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6940 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6942 #: c-family/c.opt:984
6943 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6944 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6946 #: c-family/c.opt:988
6947 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6948 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6950 #: c-family/c.opt:992 c-family/c.opt:996
6951 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6952 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6954 #: c-family/c.opt:1000
6955 msgid "Warn if shift count is negative."
6956 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6958 #: c-family/c.opt:1004
6959 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6960 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6962 #: c-family/c.opt:1008
6963 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6964 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6966 #: c-family/c.opt:1012
6967 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6968 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6970 #: c-family/c.opt:1020
6971 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6972 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6974 #: c-family/c.opt:1024
6975 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6976 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6978 #: c-family/c.opt:1028
6979 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6980 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6982 #: c-family/c.opt:1032
6983 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6984 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6986 #: c-family/c.opt:1044
6987 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6988 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6990 #: c-family/c.opt:1048
6991 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6992 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6994 #: c-family/c.opt:1052
6995 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6996 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6998 #: c-family/c.opt:1060
6999 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7000 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7002 #: c-family/c.opt:1064
7003 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7004 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7006 #: c-family/c.opt:1068
7007 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7008 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7010 #: c-family/c.opt:1072
7011 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7012 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7014 #: c-family/c.opt:1076
7015 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7016 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7018 #: c-family/c.opt:1080
7019 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7020 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7022 #: c-family/c.opt:1084
7023 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7024 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7026 #: c-family/c.opt:1096
7027 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7028 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7030 #: c-family/c.opt:1100
7031 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7032 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7034 #: c-family/c.opt:1108
7035 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7036 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7038 #: c-family/c.opt:1112
7039 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7040 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7042 #: c-family/c.opt:1116
7043 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7044 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7046 #: c-family/c.opt:1124 c-family/c.opt:1128
7047 msgid "Warn when a const variable is unused."
7048 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7050 #: c-family/c.opt:1132
7051 msgid "Warn about using variadic macros."
7052 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7054 #: c-family/c.opt:1136
7055 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7056 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7058 #: c-family/c.opt:1140
7059 msgid "Warn if a variable length array is used."
7060 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7062 #: c-family/c.opt:1144
7063 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7064 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7066 #: c-family/c.opt:1150
7067 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7068 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7070 #: c-family/c.opt:1154
7071 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7072 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7074 #: c-family/c.opt:1158
7075 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7076 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7078 #: c-family/c.opt:1162
7079 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7080 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7082 #: c-family/c.opt:1166
7083 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7084 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7086 #: c-family/c.opt:1170
7087 msgid "Warn about useless casts."
7088 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7090 #: c-family/c.opt:1174
7091 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7092 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7094 #: c-family/c.opt:1178
7095 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7096 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7098 #: c-family/c.opt:1182
7099 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7100 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7102 #: c-family/c.opt:1187
7103 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7104 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7106 #: c-family/c.opt:1195
7107 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7108 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7110 #: c-family/c.opt:1199
7111 msgid "Enforce class member access control semantics."
7112 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7114 #: c-family/c.opt:1203
7115 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7116 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7118 #: c-family/c.opt:1207
7119 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7120 msgstr ""
7122 #: c-family/c.opt:1211
7123 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7124 msgstr ""
7126 #: c-family/c.opt:1218
7127 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7128 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7130 #: c-family/c.opt:1222 c-family/c.opt:1473 c-family/c.opt:1798
7131 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1818
7132 msgid "No longer supported."
7133 msgstr "Ya no se admite."
7135 #: c-family/c.opt:1226
7136 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7137 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7139 #: c-family/c.opt:1234
7140 msgid "Recognize built-in functions."
7141 msgstr "Reconoce funciones internas."
7143 #: c-family/c.opt:1241
7144 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7145 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7147 #: c-family/c.opt:1245
7148 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7149 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7151 #: c-family/c.opt:1250
7152 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7153 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7155 #: c-family/c.opt:1254
7156 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7157 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7159 #: c-family/c.opt:1259
7160 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7161 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7163 #: c-family/c.opt:1265
7164 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7165 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7167 #: c-family/c.opt:1270
7168 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7169 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7171 #: c-family/c.opt:1275
7172 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7173 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7175 #: c-family/c.opt:1281
7176 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7177 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7179 #: c-family/c.opt:1286
7180 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7181 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7183 #: c-family/c.opt:1290
7184 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7185 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7187 #: c-family/c.opt:1294
7188 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7189 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7191 #: c-family/c.opt:1299
7192 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7193 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7195 #: c-family/c.opt:1304
7196 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7197 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7199 #: c-family/c.opt:1309
7200 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7201 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7203 #: c-family/c.opt:1313
7204 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7205 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7207 #: c-family/c.opt:1317
7208 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7209 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7211 #: c-family/c.opt:1321
7212 msgid "Generate bounds passing for calls."
7213 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7215 #: c-family/c.opt:1325
7216 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7217 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7219 #: c-family/c.opt:1329
7220 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7221 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7223 #: c-family/c.opt:1339
7224 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7225 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7227 #: c-family/c.opt:1343
7228 msgid "Enable support for C++ concepts."
7229 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7231 #: c-family/c.opt:1347
7232 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7233 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7235 #: c-family/c.opt:1354
7236 #, c-format
7237 msgid "no class name specified with %qs"
7238 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7240 #: c-family/c.opt:1355
7241 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7242 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7244 #: c-family/c.opt:1359
7245 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7246 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7248 #: c-family/c.opt:1363
7249 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7250 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7252 #: c-family/c.opt:1367
7253 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7254 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7256 #: c-family/c.opt:1371
7257 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7258 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7260 #: c-family/c.opt:1375
7261 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7262 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7264 #: c-family/c.opt:1383
7265 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7266 msgstr ""
7268 #: c-family/c.opt:1387
7269 msgid "Preprocess directives only."
7270 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7272 #: c-family/c.opt:1391
7273 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7274 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7276 #: c-family/c.opt:1395
7277 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7278 msgstr ""
7280 #: c-family/c.opt:1399
7281 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7282 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7284 #: c-family/c.opt:1403
7285 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7286 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7288 #: c-family/c.opt:1410
7289 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7290 msgstr ""
7292 #: c-family/c.opt:1414
7293 msgid "Generate code to check exception specifications."
7294 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7296 #: c-family/c.opt:1421
7297 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7298 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7300 #: c-family/c.opt:1425
7301 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7302 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7304 #: c-family/c.opt:1429
7305 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7306 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7308 #: c-family/c.opt:1433
7309 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7310 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7312 #: c-family/c.opt:1440
7313 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7314 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7316 #: c-family/c.opt:1444
7317 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7318 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7320 #: c-family/c.opt:1448
7321 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7322 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7324 #: c-family/c.opt:1452
7325 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7326 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7328 #: c-family/c.opt:1456
7329 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7330 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7332 #: c-family/c.opt:1462
7333 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7334 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7336 #: c-family/c.opt:1469
7337 msgid "Assume normal C execution environment."
7338 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7340 #: c-family/c.opt:1477
7341 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7342 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7344 #: c-family/c.opt:1481
7345 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7346 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7348 #: c-family/c.opt:1485
7349 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7350 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7352 #: c-family/c.opt:1489
7353 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7354 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7356 #: c-family/c.opt:1493
7357 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7358 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7360 #: c-family/c.opt:1497
7361 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7362 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7364 #: c-family/c.opt:1504
7365 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7366 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7368 #: c-family/c.opt:1508
7369 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7370 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7372 #: c-family/c.opt:1527
7373 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7374 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7376 #: c-family/c.opt:1531
7377 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7378 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7380 #: c-family/c.opt:1535
7381 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7382 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7384 #: c-family/c.opt:1539
7385 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7386 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7388 #: c-family/c.opt:1543
7389 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7390 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7392 #: c-family/c.opt:1546
7393 #, c-format
7394 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7395 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7397 #: c-family/c.opt:1568
7398 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7399 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7401 #: c-family/c.opt:1572
7402 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7403 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7405 #: c-family/c.opt:1578
7406 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7407 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7409 #: c-family/c.opt:1582
7410 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7411 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7413 #: c-family/c.opt:1588
7414 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7415 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7417 #: c-family/c.opt:1592
7418 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7419 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7421 #: c-family/c.opt:1596
7422 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7423 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7425 #: c-family/c.opt:1601
7426 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7427 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7429 #: c-family/c.opt:1605
7430 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7431 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7433 #: c-family/c.opt:1609
7434 msgid "Enable OpenACC."
7435 msgstr "Activa OpenACC."
7437 #: c-family/c.opt:1613
7438 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7439 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7441 #: c-family/c.opt:1617
7442 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7443 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7445 #: c-family/c.opt:1621
7446 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7447 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7449 #: c-family/c.opt:1625
7450 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7451 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7453 #: c-family/c.opt:1636
7454 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7455 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7457 #: c-family/c.opt:1640
7458 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7459 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7461 #: c-family/c.opt:1644
7462 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7463 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7465 #: c-family/c.opt:1648
7466 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7467 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7469 #: c-family/c.opt:1656
7470 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7471 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7473 #: c-family/c.opt:1660
7474 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7475 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7477 #: c-family/c.opt:1664
7478 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7479 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7481 #: c-family/c.opt:1668
7482 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7483 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7485 #: c-family/c.opt:1672
7486 msgid "Enable automatic template instantiation."
7487 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7489 #: c-family/c.opt:1676
7490 msgid "Generate run time type descriptor information."
7491 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7493 #: c-family/c.opt:1680 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7494 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7495 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7497 #: c-family/c.opt:1684
7498 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7499 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7501 #: c-family/c.opt:1688
7502 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7503 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7505 #: c-family/c.opt:1692 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7506 msgid "Make \"char\" signed by default."
7507 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7509 #: c-family/c.opt:1696
7510 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7511 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7513 #: c-family/c.opt:1703
7514 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7515 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7517 #: c-family/c.opt:1706
7518 #, c-format
7519 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7520 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7522 #: c-family/c.opt:1719
7523 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7524 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7526 #: c-family/c.opt:1723
7527 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7528 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7530 #: c-family/c.opt:1730 c-family/c.opt:1735
7531 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7532 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7534 #: c-family/c.opt:1752
7535 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7536 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7538 #: c-family/c.opt:1756
7539 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7540 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7542 #: c-family/c.opt:1763
7543 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7544 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7546 #: c-family/c.opt:1770
7547 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7548 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7550 #: c-family/c.opt:1774
7551 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7552 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7554 #: c-family/c.opt:1778
7555 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7556 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7558 #: c-family/c.opt:1782
7559 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7560 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7562 #: c-family/c.opt:1786
7563 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7564 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7566 #: c-family/c.opt:1790
7567 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7568 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7570 #: c-family/c.opt:1794
7571 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7572 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7574 #: c-family/c.opt:1806
7575 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7576 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7578 #: c-family/c.opt:1810
7579 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7580 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7582 #: c-family/c.opt:1814
7583 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7584 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7586 #: c-family/c.opt:1822
7587 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7588 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7590 #: c-family/c.opt:1826
7591 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7592 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7594 #: c-family/c.opt:1830
7595 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7596 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7598 #: c-family/c.opt:1834
7599 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7600 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7602 #: c-family/c.opt:1838
7603 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7604 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7606 #: c-family/c.opt:1842
7607 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7608 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7610 #: c-family/c.opt:1847
7611 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7612 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7614 #: c-family/c.opt:1851
7615 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7616 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7618 #: c-family/c.opt:1855
7619 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7620 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7622 #: c-family/c.opt:1859
7623 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7624 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7626 #: c-family/c.opt:1863
7627 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7628 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7630 #: c-family/c.opt:1867
7631 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7632 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7634 #: c-family/c.opt:1871
7635 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7636 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7638 #: c-family/c.opt:1875
7639 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7640 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7642 #: c-family/c.opt:1879
7643 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7644 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7646 #: c-family/c.opt:1883
7647 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7648 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7650 #: c-family/c.opt:1893
7651 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7652 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7654 #: c-family/c.opt:1897
7655 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7656 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7658 #: c-family/c.opt:1909
7659 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7660 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7662 #: c-family/c.opt:1913
7663 msgid "Remap file names when including files."
7664 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7666 #: c-family/c.opt:1917 c-family/c.opt:1921
7667 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7668 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7670 #: c-family/c.opt:1925
7671 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7672 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7674 #: c-family/c.opt:1929
7675 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7676 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7678 #: c-family/c.opt:1933
7679 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7680 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7682 #: c-family/c.opt:1937
7683 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7684 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7686 #: c-family/c.opt:1941
7687 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7688 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7690 #: c-family/c.opt:1945
7691 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7692 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7694 #: c-family/c.opt:1949
7695 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7696 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7698 #: c-family/c.opt:1953 c-family/c.opt:2071
7699 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7700 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7702 #: c-family/c.opt:1957
7703 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7704 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7706 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965 c-family/c.opt:2075
7707 #: c-family/c.opt:2079
7708 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7709 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7711 #: c-family/c.opt:1969 c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:2055
7712 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7713 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7715 #: c-family/c.opt:1977 c-family/c.opt:2063
7716 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7717 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7719 #: c-family/c.opt:1981
7720 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7721 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7723 #: c-family/c.opt:1985 c-family/c.opt:1990
7724 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7725 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7727 #: c-family/c.opt:1995
7728 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7729 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7731 #: c-family/c.opt:1999
7732 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7733 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7735 #: c-family/c.opt:2003
7736 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7737 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7739 #: c-family/c.opt:2007
7740 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7741 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7743 #: c-family/c.opt:2011
7744 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7745 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7747 #: c-family/c.opt:2015
7748 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7749 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7751 #: c-family/c.opt:2019
7752 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7753 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7755 #: c-family/c.opt:2023
7756 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7757 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7759 #: c-family/c.opt:2027
7760 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7761 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7763 #: c-family/c.opt:2031 c-family/c.opt:2035
7764 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7765 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7767 #: c-family/c.opt:2039 c-family/c.opt:2043
7768 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7769 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7771 #: c-family/c.opt:2047
7772 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7773 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7775 #: c-family/c.opt:2051
7776 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7777 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7779 #: c-family/c.opt:2059
7780 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7781 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7783 #: c-family/c.opt:2067
7784 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7785 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7787 #: c-family/c.opt:2086
7788 msgid "Enable traditional preprocessing."
7789 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7791 #: c-family/c.opt:2090
7792 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7793 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7795 #: c-family/c.opt:2094
7796 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7797 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7799 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7800 msgid "Synonym of -gnatk8."
7801 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7803 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7804 msgid "Do not look for object files in standard path."
7805 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7807 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7808 msgid "Select the runtime."
7809 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7811 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7812 msgid "Catch typos."
7813 msgstr "Caza erratas."
7815 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7816 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7817 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7819 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7820 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7821 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7823 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7824 msgid "Ignored."
7825 msgstr "No considerada."
7827 #: go/lang.opt:42
7828 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7829 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7831 #: go/lang.opt:46
7832 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7833 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7835 #: go/lang.opt:50
7836 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7837 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7839 #: go/lang.opt:54
7840 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7841 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7843 #: go/lang.opt:58
7844 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7845 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7847 #: go/lang.opt:62
7848 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7849 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7851 #: go/lang.opt:66
7852 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7853 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7855 #: go/lang.opt:70
7856 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7857 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7859 #: go/lang.opt:74
7860 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7861 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7863 #: go/lang.opt:78
7864 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7865 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7867 #: go/lang.opt:82
7868 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7869 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7871 #: go/lang.opt:86
7872 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7873 msgstr ""
7875 #: config/vms/vms.opt:27
7876 msgid "Malloc data into P2 space."
7877 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7879 #: config/vms/vms.opt:31
7880 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7881 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7883 #: config/vms/vms.opt:35
7884 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7885 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7887 #: config/vms/vms.opt:39
7888 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7889 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7891 #: config/vms/vms.opt:42
7892 #, c-format
7893 msgid "unknown pointer size model %qs"
7894 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7896 #: config/mcore/mcore.opt:23
7897 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7898 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7900 #: config/mcore/mcore.opt:27
7901 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7902 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7904 #: config/mcore/mcore.opt:31
7905 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7906 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7908 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7909 msgid "Generate big-endian code."
7910 msgstr "Genera código big-endian."
7912 #: config/mcore/mcore.opt:39
7913 msgid "Emit call graph information."
7914 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7916 #: config/mcore/mcore.opt:43
7917 msgid "Use the divide instruction."
7918 msgstr "Usa la instrucción divide."
7920 #: config/mcore/mcore.opt:47
7921 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7922 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7924 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7925 msgid "Generate little-endian code."
7926 msgstr "Genera código little-endian."
7928 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7929 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7930 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7932 #: config/mcore/mcore.opt:60
7933 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7934 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7936 #: config/mcore/mcore.opt:64
7937 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7938 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7940 #: config/mcore/mcore.opt:71
7941 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7942 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7944 #: config/mcore/mcore.opt:75
7945 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7946 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7948 #: config/linux-android.opt:23
7949 msgid "Generate code for the Android platform."
7950 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7952 #: config/mmix/mmix.opt:24
7953 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7954 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7956 #: config/mmix/mmix.opt:28
7957 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7958 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7960 #: config/mmix/mmix.opt:32
7961 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7962 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7964 #: config/mmix/mmix.opt:37
7965 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7966 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7968 #: config/mmix/mmix.opt:41
7969 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7970 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7972 #: config/mmix/mmix.opt:45
7973 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7974 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7976 #: config/mmix/mmix.opt:49
7977 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7978 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7980 #: config/mmix/mmix.opt:53
7981 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7982 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7984 #: config/mmix/mmix.opt:57
7985 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7986 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7988 #: config/mmix/mmix.opt:61
7989 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7990 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7992 #: config/mmix/mmix.opt:65
7993 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7994 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7996 #: config/mmix/mmix.opt:79
7997 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7998 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8000 #: config/mmix/mmix.opt:83
8001 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8002 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8004 #: config/mmix/mmix.opt:87
8005 msgid "Generate a single exit point for each function."
8006 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8008 #: config/mmix/mmix.opt:91
8009 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8010 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8012 #: config/mmix/mmix.opt:95
8013 msgid "Set start-address of the program."
8014 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8016 #: config/mmix/mmix.opt:99
8017 msgid "Set start-address of data."
8018 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8020 #: config/darwin.opt:117
8021 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8022 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8024 #: config/darwin.opt:214
8025 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8026 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8028 #: config/darwin.opt:219
8029 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8030 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8032 #: config/darwin.opt:223
8033 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8034 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8036 #: config/darwin.opt:227
8037 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8038 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8040 #: config/darwin.opt:235
8041 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8042 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8044 #: config/darwin.opt:239
8045 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8046 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8048 #: config/darwin.opt:243
8049 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8050 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8052 #: config/darwin.opt:247
8053 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8054 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8056 #: config/darwin.opt:251
8057 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8058 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8060 #: config/darwin.opt:401
8061 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8062 msgstr ""
8064 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8065 msgid "Use simulator runtime."
8066 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8068 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8069 msgid "Specify the name of the target CPU."
8070 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8072 #: config/bfin/bfin.opt:48
8073 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8074 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8076 #: config/bfin/bfin.opt:52
8077 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8078 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8080 #: config/bfin/bfin.opt:56
8081 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8082 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8084 #: config/bfin/bfin.opt:61
8085 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8086 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8088 #: config/bfin/bfin.opt:65
8089 msgid "Enabled ID based shared library."
8090 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8092 #: config/bfin/bfin.opt:69
8093 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8094 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8096 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8097 msgid "ID of shared library to build."
8098 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8100 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8101 msgid "Enable separate data segment."
8102 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8104 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8105 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8106 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8108 #: config/bfin/bfin.opt:86
8109 msgid "Link with the fast floating-point library."
8110 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8112 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8113 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8114 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8116 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8117 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8118 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8120 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8121 #: config/bfin/bfin.opt:98
8122 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8123 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8125 #: config/bfin/bfin.opt:102
8126 msgid "Enable multicore support."
8127 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8129 #: config/bfin/bfin.opt:106
8130 msgid "Build for Core A."
8131 msgstr "Construye para el Core A."
8133 #: config/bfin/bfin.opt:110
8134 msgid "Build for Core B."
8135 msgstr "Construye para el Core B."
8137 #: config/bfin/bfin.opt:114
8138 msgid "Build for SDRAM."
8139 msgstr "Construye para SDRAM."
8141 #: config/bfin/bfin.opt:118
8142 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8143 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8145 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8146 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8147 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8149 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8150 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8151 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8153 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8154 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8155 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8157 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8158 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8159 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8161 #: config/m68k/m68k.opt:30
8162 msgid "Generate code for a 520X."
8163 msgstr "Genera código para el 520X."
8165 #: config/m68k/m68k.opt:34
8166 msgid "Generate code for a 5206e."
8167 msgstr "Genera código para el 5206e."
8169 #: config/m68k/m68k.opt:38
8170 msgid "Generate code for a 528x."
8171 msgstr "Genera código para el 528x."
8173 #: config/m68k/m68k.opt:42
8174 msgid "Generate code for a 5307."
8175 msgstr "Genera código para el 5307."
8177 #: config/m68k/m68k.opt:46
8178 msgid "Generate code for a 5407."
8179 msgstr "Genera código para el 5407."
8181 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8182 msgid "Generate code for a 68000."
8183 msgstr "Genera código para el 68000."
8185 #: config/m68k/m68k.opt:54
8186 msgid "Generate code for a 68010."
8187 msgstr "Genera código para el 68010."
8189 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8190 msgid "Generate code for a 68020."
8191 msgstr "Genera código para el 68020."
8193 #: config/m68k/m68k.opt:62
8194 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8195 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8197 #: config/m68k/m68k.opt:66
8198 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8199 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8201 #: config/m68k/m68k.opt:70
8202 msgid "Generate code for a 68030."
8203 msgstr "Genera código para el 68030."
8205 #: config/m68k/m68k.opt:74
8206 msgid "Generate code for a 68040."
8207 msgstr "Genera código para el 68040."
8209 #: config/m68k/m68k.opt:78
8210 msgid "Generate code for a 68060."
8211 msgstr "Genera código para el 68060."
8213 #: config/m68k/m68k.opt:82
8214 msgid "Generate code for a 68302."
8215 msgstr "Genera código para el 68302."
8217 #: config/m68k/m68k.opt:86
8218 msgid "Generate code for a 68332."
8219 msgstr "Genera código para el 68332."
8221 #: config/m68k/m68k.opt:91
8222 msgid "Generate code for a 68851."
8223 msgstr "Genera código para el 68851."
8225 #: config/m68k/m68k.opt:95
8226 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8227 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8229 #: config/m68k/m68k.opt:99
8230 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8231 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8233 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8234 #: config/nds32/nds32.opt:90 config/c6x/c6x.opt:67
8235 msgid "Specify the name of the target architecture."
8236 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8238 #: config/m68k/m68k.opt:107
8239 msgid "Use the bit-field instructions."
8240 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8242 #: config/m68k/m68k.opt:119
8243 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8244 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8246 #: config/m68k/m68k.opt:123
8247 msgid "Specify the target CPU."
8248 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8250 #: config/m68k/m68k.opt:127
8251 msgid "Generate code for a cpu32."
8252 msgstr "Genera código para la cpu32."
8254 #: config/m68k/m68k.opt:131
8255 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8256 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8258 #: config/m68k/m68k.opt:135
8259 msgid "Generate code for a Fido A."
8260 msgstr "Genera código para el Fido A."
8262 #: config/m68k/m68k.opt:139
8263 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8264 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8266 #: config/m68k/m68k.opt:143
8267 msgid "Enable ID based shared library."
8268 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8270 #: config/m68k/m68k.opt:147
8271 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8272 msgstr ""
8274 #: config/m68k/m68k.opt:151
8275 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8276 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8278 #: config/m68k/m68k.opt:155
8279 msgid "Use normal calling convention."
8280 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8282 #: config/m68k/m68k.opt:159
8283 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8284 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8286 # pc = program counter. cfuga
8287 #: config/m68k/m68k.opt:163
8288 msgid "Generate pc-relative code."
8289 msgstr "Genera código relativo al pc."
8291 #: config/m68k/m68k.opt:167
8292 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8293 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8295 #: config/m68k/m68k.opt:179
8296 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8297 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8299 #: config/m68k/m68k.opt:183
8300 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8301 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8303 #: config/m68k/m68k.opt:187
8304 msgid "Do not use unaligned memory references."
8305 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8307 #: config/m68k/m68k.opt:191
8308 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8309 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8311 #: config/m68k/m68k.opt:195
8312 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8313 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8315 #: config/m68k/m68k.opt:199
8316 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8317 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8319 #: config/riscv/riscv.opt:26
8320 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8321 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8323 #: config/riscv/riscv.opt:30
8324 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8325 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8327 #: config/riscv/riscv.opt:34
8328 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8329 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8331 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8332 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8333 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8335 #: config/riscv/riscv.opt:42
8336 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8337 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8339 #: config/riscv/riscv.opt:64
8340 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8341 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8343 #: config/riscv/riscv.opt:68
8344 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8345 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8347 #: config/riscv/riscv.opt:72
8348 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8349 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8351 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8352 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8353 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8355 #: config/riscv/riscv.opt:81
8356 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8357 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8359 #: config/riscv/riscv.opt:85
8360 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8361 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8363 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8364 msgid "Specify the code model."
8365 msgstr "Especifica el modelo de código."
8367 #: config/riscv/riscv.opt:93
8368 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8369 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8371 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8372 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8373 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8374 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8375 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8376 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8378 #: config/riscv/riscv.opt:107
8379 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8380 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8382 #: config/m32c/m32c.opt:23
8383 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8384 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8386 #: config/m32c/m32c.opt:27
8387 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8388 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8390 #: config/m32c/m32c.opt:31
8391 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8392 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8394 #: config/m32c/m32c.opt:35
8395 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8396 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8398 #: config/m32c/m32c.opt:39
8399 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8400 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8402 #: config/m32c/m32c.opt:43
8403 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8404 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8406 #: config/msp430/msp430.opt:7
8407 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8408 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8410 #: config/msp430/msp430.opt:11
8411 msgid "Specify the MCU to build for."
8412 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8414 #: config/msp430/msp430.opt:15
8415 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8416 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8418 #: config/msp430/msp430.opt:19
8419 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8420 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8422 #: config/msp430/msp430.opt:23
8423 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8424 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8426 #: config/msp430/msp430.opt:27
8427 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8428 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8430 #: config/msp430/msp430.opt:31
8431 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8432 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8434 #: config/msp430/msp430.opt:38
8435 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8436 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8438 #: config/msp430/msp430.opt:45
8439 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8440 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8442 #: config/msp430/msp430.opt:67
8443 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8444 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8446 #: config/msp430/msp430.opt:71
8447 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8448 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8450 #: config/msp430/msp430.opt:90
8451 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8452 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8454 #: config/msp430/msp430.opt:94
8455 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8456 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8458 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8459 msgid "The possible TLS dialects:"
8460 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8462 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8463 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8464 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8466 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8467 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8468 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8469 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8471 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:999
8472 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8473 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8475 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8476 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8477 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8479 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8480 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8481 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8483 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8484 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8485 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8486 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8488 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8489 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8490 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8492 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8493 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8494 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8496 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8497 msgid "Specify TLS dialect."
8498 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8500 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8501 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8502 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8504 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8505 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8506 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8508 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8509 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8510 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8512 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8513 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8514 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8516 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8517 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8518 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8520 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8521 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8522 msgstr ""
8524 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8525 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8526 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8528 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8529 msgid "PC relative literal loads."
8530 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8532 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8533 msgid "Select return address signing scope."
8534 msgstr ""
8536 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8539 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8540 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8542 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8543 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8544 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8547 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8548 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8550 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8551 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8552 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8554 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8555 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8556 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8559 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8560 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8562 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8563 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8564 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8566 #: config/linux.opt:24
8567 msgid "Use Bionic C library."
8568 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8570 #: config/linux.opt:28
8571 msgid "Use GNU C library."
8572 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8574 #: config/linux.opt:32
8575 msgid "Use uClibc C library."
8576 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8578 #: config/linux.opt:36
8579 msgid "Use musl C library."
8580 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8582 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8583 msgid "Generate ILP32 code."
8584 msgstr "Genera código ILP32."
8586 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8587 msgid "Generate LP64 code."
8588 msgstr "Genera código LP64."
8590 #: config/ia64/ia64.opt:28
8591 msgid "Generate big endian code."
8592 msgstr "Genera código big endian."
8594 #: config/ia64/ia64.opt:32
8595 msgid "Generate little endian code."
8596 msgstr "Genera código little endian."
8598 #: config/ia64/ia64.opt:36
8599 msgid "Generate code for GNU as."
8600 msgstr "Genera código para as de GNU."
8602 #: config/ia64/ia64.opt:40
8603 msgid "Generate code for GNU ld."
8604 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8606 #: config/ia64/ia64.opt:44
8607 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8608 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8610 #: config/ia64/ia64.opt:48
8611 msgid "Use in/loc/out register names."
8612 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8614 #: config/ia64/ia64.opt:55
8615 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8616 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8618 #: config/ia64/ia64.opt:59
8619 msgid "Generate code without GP reg."
8620 msgstr "Genera código sin registro GP."
8622 #: config/ia64/ia64.opt:63
8623 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8624 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8626 #: config/ia64/ia64.opt:67
8627 msgid "Generate self-relocatable code."
8628 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8630 #: config/ia64/ia64.opt:71
8631 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8632 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8634 #: config/ia64/ia64.opt:75
8635 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8636 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8638 #: config/ia64/ia64.opt:82
8639 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8640 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8642 #: config/ia64/ia64.opt:86
8643 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8644 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8646 #: config/ia64/ia64.opt:90
8647 msgid "Do not inline integer division."
8648 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8650 #: config/ia64/ia64.opt:94
8651 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8652 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8654 #: config/ia64/ia64.opt:98
8655 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8656 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8658 #: config/ia64/ia64.opt:102
8659 msgid "Do not inline square root."
8660 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8662 #: config/ia64/ia64.opt:106
8663 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8664 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8666 #: config/ia64/ia64.opt:110
8667 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8668 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8670 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8671 #: config/sh/sh.opt:227
8672 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8673 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8675 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8676 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 config/alpha/alpha.opt:130
8677 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8678 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8680 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8681 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8682 #: config/visium/visium.opt:49
8683 msgid "Schedule code for given CPU."
8684 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8686 #: config/ia64/ia64.opt:126
8687 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8688 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8690 #: config/ia64/ia64.opt:136
8691 msgid "Use data speculation before reload."
8692 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8694 #: config/ia64/ia64.opt:140
8695 msgid "Use data speculation after reload."
8696 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8698 #: config/ia64/ia64.opt:144
8699 msgid "Use control speculation."
8700 msgstr "Usa la especulación del control."
8702 #: config/ia64/ia64.opt:148
8703 msgid "Use in block data speculation before reload."
8704 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8706 #: config/ia64/ia64.opt:152
8707 msgid "Use in block data speculation after reload."
8708 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8710 #: config/ia64/ia64.opt:156
8711 msgid "Use in block control speculation."
8712 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8714 #: config/ia64/ia64.opt:160
8715 msgid "Use simple data speculation check."
8716 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8718 #: config/ia64/ia64.opt:164
8719 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8720 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8722 #: config/ia64/ia64.opt:174
8723 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8724 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8726 #: config/ia64/ia64.opt:178
8727 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8728 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8730 #: config/ia64/ia64.opt:182
8731 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8732 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8734 #: config/ia64/ia64.opt:186
8735 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8736 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8738 #: config/ia64/ia64.opt:190
8739 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8740 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8742 #: config/ia64/ia64.opt:194
8743 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8744 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8746 #: config/spu/spu.opt:20
8747 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8748 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8750 #: config/spu/spu.opt:24
8751 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8752 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8754 #: config/spu/spu.opt:28
8755 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8756 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8758 #: config/spu/spu.opt:32
8759 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8760 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8762 #: config/spu/spu.opt:36
8763 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8764 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8766 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8767 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8768 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8770 #: config/spu/spu.opt:48
8771 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8772 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8774 #: config/spu/spu.opt:52
8775 msgid "Generate branch hints for branches."
8776 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8778 #: config/spu/spu.opt:56
8779 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8780 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8782 #: config/spu/spu.opt:60
8783 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8784 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8786 #: config/spu/spu.opt:64
8787 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8788 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8790 #: config/spu/spu.opt:68
8791 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8792 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8794 #: config/spu/spu.opt:76
8795 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8796 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8798 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8799 msgid "Generate code for given CPU."
8800 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8802 #: config/spu/spu.opt:88
8803 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8804 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8806 #: config/spu/spu.opt:92
8807 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8808 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8810 #: config/spu/spu.opt:96
8811 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8812 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8814 #: config/spu/spu.opt:100
8815 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8816 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8818 #: config/spu/spu.opt:104
8819 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8820 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8822 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8823 msgid "Don't use any of r32..r63."
8824 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8826 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8827 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8828 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8830 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8831 msgid "Set branch cost."
8832 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8834 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8835 msgid "enable conditional move instruction usage."
8836 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8838 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8839 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8840 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8842 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8843 msgid "Use software floating point comparisons."
8844 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8846 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8847 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8848 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8850 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8851 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8852 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8854 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8855 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8856 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8858 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8859 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8860 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8862 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8863 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8864 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8866 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8867 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8868 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8870 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8871 msgid "Generate call insns as direct calls."
8872 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8874 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8875 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8876 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8878 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8879 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8880 msgstr ""
8882 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8883 msgid "Vectorize for double-word operations."
8884 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8886 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8887 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8888 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8890 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8891 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8892 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8894 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8895 msgid "Set register to hold -1."
8896 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8898 #: config/ft32/ft32.opt:23
8899 msgid "target the software simulator."
8900 msgstr "destina al simulador software."
8902 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8903 msgid "Use LRA instead of reload."
8904 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8906 #: config/ft32/ft32.opt:31
8907 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8908 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8910 #: config/ft32/ft32.opt:35
8911 msgid "target the FT32B architecture"
8912 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8914 #: config/ft32/ft32.opt:39
8915 msgid "enable FT32B code compression"
8916 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8918 #: config/ft32/ft32.opt:43
8919 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8920 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8922 #: config/h8300/h8300.opt:23
8923 msgid "Generate H8S code."
8924 msgstr "Genera código H8S."
8926 #: config/h8300/h8300.opt:27
8927 msgid "Generate H8SX code."
8928 msgstr "Genera código H8SX."
8930 #: config/h8300/h8300.opt:31
8931 msgid "Generate H8S/2600 code."
8932 msgstr "Genera código H8S/2600."
8934 #: config/h8300/h8300.opt:35
8935 msgid "Make integers 32 bits wide."
8936 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8938 #: config/h8300/h8300.opt:42
8939 msgid "Use registers for argument passing."
8940 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8942 #: config/h8300/h8300.opt:46
8943 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8944 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8946 #: config/h8300/h8300.opt:50
8947 msgid "Enable linker relaxing."
8948 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8950 #: config/h8300/h8300.opt:54
8951 msgid "Generate H8/300H code."
8952 msgstr "Genera código H8/300H."
8954 #: config/h8300/h8300.opt:58
8955 msgid "Enable the normal mode."
8956 msgstr "Activa el modo normal."
8958 #: config/h8300/h8300.opt:62
8959 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8960 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8962 #: config/h8300/h8300.opt:66
8963 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8964 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8966 #: config/h8300/h8300.opt:70
8967 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8968 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8970 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8971 msgid "Generate code for an 11/10."
8972 msgstr "Genera código para un 11/10."
8974 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8975 msgid "Generate code for an 11/40."
8976 msgstr "Genera código para un 11/40."
8978 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8979 msgid "Generate code for an 11/45."
8980 msgstr "Genera código para un 11/45."
8982 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8983 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8984 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8986 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8987 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8988 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8990 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8991 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8992 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8994 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8995 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8996 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8998 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8999 msgid "Pretend that branches are expensive."
9000 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9002 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9003 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9004 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9006 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9007 msgid "Use 32 bit float."
9008 msgstr "Usa float de 32 bit."
9010 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9011 msgid "Use 64 bit float."
9012 msgstr "Usa float de 64 bit."
9014 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9015 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9016 msgid "Use hardware floating point."
9017 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9019 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9020 msgid "Use 16 bit int."
9021 msgstr "Usa int de 16 bit."
9023 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9024 msgid "Use 32 bit int."
9025 msgstr "Usa int de 32 bit."
9027 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9028 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9029 msgid "Do not use hardware floating point."
9030 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9032 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9033 msgid "Target has split I&D."
9034 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9036 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9037 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9038 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9040 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9041 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9042 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9044 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9045 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9046 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9048 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9049 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9050 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9052 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9053 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9054 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9056 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9057 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9058 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9060 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9061 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9062 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9064 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9065 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9066 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9068 #: config/i386/cygming.opt:23
9069 msgid "Create console application."
9070 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9072 #: config/i386/cygming.opt:27
9073 msgid "Generate code for a DLL."
9074 msgstr "Genera código para una DLL."
9076 #: config/i386/cygming.opt:31
9077 msgid "Ignore dllimport for functions."
9078 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9080 #: config/i386/cygming.opt:35
9081 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9082 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9084 #: config/i386/cygming.opt:39
9085 msgid "Set Windows defines."
9086 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9088 #: config/i386/cygming.opt:43
9089 msgid "Create GUI application."
9090 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9092 #: config/i386/cygming.opt:47
9093 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9094 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9096 #: config/i386/cygming.opt:51
9097 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9098 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9100 #: config/i386/cygming.opt:55
9101 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9102 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9104 #: config/i386/cygming.opt:62
9105 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9106 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9108 #: config/i386/mingw.opt:29
9109 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9110 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9112 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9113 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9114 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9116 #: config/i386/i386.opt:192
9117 msgid "sizeof(long double) is 16."
9118 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9120 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9121 msgid "Use hardware fp."
9122 msgstr "Usa fp de hardware."
9124 #: config/i386/i386.opt:200
9125 msgid "sizeof(long double) is 12."
9126 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9128 #: config/i386/i386.opt:204
9129 msgid "Use 80-bit long double."
9130 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9132 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9133 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9134 msgid "Use 64-bit long double."
9135 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9137 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9138 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9139 msgid "Use 128-bit long double."
9140 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9142 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9143 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9144 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9146 #: config/i386/i386.opt:220
9147 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9148 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9150 #: config/i386/i386.opt:224
9151 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9152 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9154 #: config/i386/i386.opt:228
9155 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9156 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9158 #: config/i386/i386.opt:232
9159 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9160 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9162 #: config/i386/i386.opt:236
9163 msgid "Align destination of the string operations."
9164 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9166 #: config/i386/i386.opt:240
9167 msgid "Use the given data alignment."
9168 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9170 #: config/i386/i386.opt:244
9171 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9172 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9174 #: config/i386/i386.opt:261
9175 msgid "Use given assembler dialect."
9176 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9178 #: config/i386/i386.opt:265
9179 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9180 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9182 #: config/i386/i386.opt:275
9183 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9184 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9186 #: config/i386/i386.opt:279
9187 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9188 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9190 #: config/i386/i386.opt:283
9191 msgid "Use given x86-64 code model."
9192 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9194 #: config/i386/i386.opt:306
9195 msgid "Use given address mode."
9196 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9198 #: config/i386/i386.opt:310
9199 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9200 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9202 #: config/i386/i386.opt:319
9203 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9204 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9206 #: config/i386/i386.opt:323
9207 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9208 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9210 #: config/i386/i386.opt:327
9211 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9212 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9214 #: config/i386/i386.opt:331
9215 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9216 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9218 #: config/i386/i386.opt:335
9219 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9220 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9222 #: config/i386/i386.opt:339
9223 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9224 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9226 #: config/i386/i386.opt:372
9227 msgid "Inline all known string operations."
9228 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9230 #: config/i386/i386.opt:376
9231 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9232 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9234 #: config/i386/i386.opt:379
9235 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9236 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9238 #: config/i386/i386.opt:384
9239 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9240 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9242 #: config/i386/i386.opt:404
9243 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9244 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9246 #: config/i386/i386.opt:408
9247 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9248 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9250 #: config/i386/i386.opt:412
9251 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9252 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9254 #: config/i386/i386.opt:420
9255 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9256 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9258 #: config/i386/i386.opt:424
9259 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9260 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9262 #: config/i386/i386.opt:428
9263 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9264 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9266 #: config/i386/i386.opt:432
9267 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9268 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9270 #: config/i386/i386.opt:436
9271 msgid "Alternate calling convention."
9272 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9274 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9275 msgid "Do not use hardware fp."
9276 msgstr "No usa fp de hardware."
9278 #: config/i386/i386.opt:444
9279 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9280 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9282 #: config/i386/i386.opt:448
9283 msgid "Realign stack in prologue."
9284 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9286 #: config/i386/i386.opt:452
9287 msgid "Enable stack probing."
9288 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9290 #: config/i386/i386.opt:456
9291 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9292 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9294 #: config/i386/i386.opt:460
9295 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9296 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9298 #: config/i386/i386.opt:464
9299 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9300 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9302 #: config/i386/i386.opt:468
9303 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9304 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9306 #: config/i386/i386.opt:496
9307 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9308 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9310 #: config/i386/i386.opt:500
9311 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9312 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9314 #: config/i386/i386.opt:510
9315 #, c-format
9316 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9317 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9319 #: config/i386/i386.opt:518
9320 msgid "Fine grain control of tune features."
9321 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9323 #: config/i386/i386.opt:522
9324 msgid "Clear all tune features."
9325 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9327 #: config/i386/i386.opt:529
9328 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9329 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9331 #: config/i386/i386.opt:533
9332 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9333 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9335 #: config/i386/i386.opt:537
9336 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9337 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9339 #: config/i386/i386.opt:547
9340 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9341 msgstr ""
9343 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9344 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9345 msgid "Vector library ABI to use."
9346 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9348 #: config/i386/i386.opt:555
9349 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9350 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9352 #: config/i386/i386.opt:565
9353 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9354 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9356 #: config/i386/i386.opt:569
9357 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9358 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9360 #: config/i386/i386.opt:573
9361 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9362 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9364 #: config/i386/i386.opt:577
9365 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9366 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9368 #: config/i386/i386.opt:581
9369 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9370 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9372 #: config/i386/i386.opt:586
9373 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9374 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9376 #: config/i386/i386.opt:591
9377 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9378 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9380 #: config/i386/i386.opt:596
9381 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9382 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9384 #: config/i386/i386.opt:600
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9387 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9388 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9390 #: config/i386/i386.opt:604
9391 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9392 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9394 #: config/i386/i386.opt:622
9395 msgid "Generate 32bit i386 code."
9396 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9398 #: config/i386/i386.opt:626
9399 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9400 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9402 #: config/i386/i386.opt:630
9403 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9404 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9406 #: config/i386/i386.opt:634
9407 msgid "Generate 16bit i386 code."
9408 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9410 #: config/i386/i386.opt:638
9411 msgid "Support MMX built-in functions."
9412 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9414 #: config/i386/i386.opt:642
9415 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9416 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9418 #: config/i386/i386.opt:646
9419 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9420 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9422 #: config/i386/i386.opt:650
9423 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9424 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9426 #: config/i386/i386.opt:654
9427 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9428 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9430 #: config/i386/i386.opt:658
9431 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9432 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9434 #: config/i386/i386.opt:662
9435 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9436 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9438 #: config/i386/i386.opt:666
9439 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9440 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9442 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9443 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9444 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9446 #: config/i386/i386.opt:678
9447 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9448 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9450 #: config/i386/i386.opt:681
9451 msgid "%<-msse5%> was removed"
9452 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9454 #: config/i386/i386.opt:686
9455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9456 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9458 #: config/i386/i386.opt:690
9459 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9462 #: config/i386/i386.opt:694
9463 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9464 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9466 #: config/i386/i386.opt:698
9467 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9468 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9470 #: config/i386/i386.opt:702
9471 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9472 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9474 #: config/i386/i386.opt:706
9475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9476 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9478 #: config/i386/i386.opt:710
9479 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9480 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9482 #: config/i386/i386.opt:714
9483 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9484 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9486 #: config/i386/i386.opt:718
9487 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9488 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9490 #: config/i386/i386.opt:722
9491 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9492 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9494 #: config/i386/i386.opt:726
9495 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9496 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9498 #: config/i386/i386.opt:730
9499 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9500 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9502 #: config/i386/i386.opt:734
9503 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9504 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9506 #: config/i386/i386.opt:738
9507 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9508 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9510 #: config/i386/i386.opt:742
9511 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9512 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9514 #: config/i386/i386.opt:746
9515 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9516 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9518 #: config/i386/i386.opt:750
9519 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9520 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9522 #: config/i386/i386.opt:754
9523 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9524 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9526 #: config/i386/i386.opt:758
9527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9528 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9530 #: config/i386/i386.opt:762
9531 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9532 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9534 #: config/i386/i386.opt:766
9535 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9536 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9538 #: config/i386/i386.opt:770
9539 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9540 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9542 #: config/i386/i386.opt:774
9543 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9544 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9546 #: config/i386/i386.opt:778
9547 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9548 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9550 #: config/i386/i386.opt:782
9551 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9552 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9554 #: config/i386/i386.opt:786
9555 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9556 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9558 #: config/i386/i386.opt:790
9559 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9560 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9562 #: config/i386/i386.opt:794
9563 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9564 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9566 #: config/i386/i386.opt:798
9567 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9568 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9570 #: config/i386/i386.opt:802
9571 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9572 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9574 #: config/i386/i386.opt:806
9575 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9578 #: config/i386/i386.opt:810
9579 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9580 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9582 #: config/i386/i386.opt:814
9583 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9584 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9586 #: config/i386/i386.opt:818
9587 msgid "Support RDSEED instruction."
9588 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9590 #: config/i386/i386.opt:822
9591 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9592 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9594 #: config/i386/i386.opt:826
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9597 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9598 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9600 #: config/i386/i386.opt:830
9601 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9602 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9604 #: config/i386/i386.opt:834
9605 msgid "Support CLWB instruction."
9606 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9608 #: config/i386/i386.opt:837
9609 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9610 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9612 #: config/i386/i386.opt:842
9613 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9614 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9616 #: config/i386/i386.opt:846
9617 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9618 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9620 #: config/i386/i386.opt:850
9621 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9622 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9624 #: config/i386/i386.opt:854
9625 msgid "Support XSAVEC instructions."
9626 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9628 #: config/i386/i386.opt:858
9629 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9630 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9632 #: config/i386/i386.opt:862
9633 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9634 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9636 #: config/i386/i386.opt:866
9637 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9638 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9640 #: config/i386/i386.opt:870
9641 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9642 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9644 #: config/i386/i386.opt:874
9645 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9646 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9648 #: config/i386/i386.opt:878
9649 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9650 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9652 #: config/i386/i386.opt:882
9653 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9654 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9656 #: config/i386/i386.opt:886
9657 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9658 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9660 #: config/i386/i386.opt:890
9661 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9662 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9664 #: config/i386/i386.opt:894
9665 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9666 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9668 #: config/i386/i386.opt:898
9669 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9670 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9672 #: config/i386/i386.opt:902
9673 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9674 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9676 #: config/i386/i386.opt:906
9677 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9678 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9680 #: config/i386/i386.opt:910
9681 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9682 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9684 #: config/i386/i386.opt:914
9685 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9686 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9688 #: config/i386/i386.opt:918
9689 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9690 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9692 #: config/i386/i386.opt:922
9693 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9694 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9696 #: config/i386/i386.opt:927
9697 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9698 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9700 #: config/i386/i386.opt:931
9701 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9702 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9704 #: config/i386/i386.opt:935
9705 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9706 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9708 #: config/i386/i386.opt:939
9709 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9710 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9712 #: config/i386/i386.opt:943
9713 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9714 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9716 #: config/i386/i386.opt:947
9717 msgid "Support MPX code generation."
9718 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9720 #: config/i386/i386.opt:951
9721 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9722 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9724 #: config/i386/i386.opt:955
9725 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9726 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9728 #: config/i386/i386.opt:959
9729 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9730 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9732 #: config/i386/i386.opt:963 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9733 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9734 msgid "Use given stack-protector guard."
9735 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9737 #: config/i386/i386.opt:967
9738 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9739 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9741 #: config/i386/i386.opt:977 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9742 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9743 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9744 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9746 #: config/i386/i386.opt:984 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9747 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9748 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9749 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9751 #: config/i386/i386.opt:991
9752 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9753 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9755 #: config/i386/i386.opt:995
9756 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9757 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9759 #: config/i386/i386.opt:1003
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9762 msgid "Support Control-flow  Enforcment Technology (CET) built-in functions and code generation."
9763 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9765 #: config/i386/i386.opt:1008
9766 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9767 msgstr ""
9769 #: config/i386/i386.opt:1013
9770 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9771 msgstr ""
9773 #: config/i386/i386.opt:1018
9774 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements, which use jump table and indirect jump."
9775 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch, que usa tabla de saltos y salto indirecto."
9777 #: config/i386/i386.opt:1023
9778 msgid "Make all function calls indirect."
9779 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9781 #: config/i386/i386.opt:1027
9782 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9783 msgstr ""
9785 #: config/i386/i386.opt:1031
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid "function return type cannot be function"
9788 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9789 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9791 #: config/i386/i386.opt:1035
9792 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9793 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9795 #: config/i386/i386.opt:1051
9796 msgid "Force indirect call and jump via register."
9797 msgstr ""
9799 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9800 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9801 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9803 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9804 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9805 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9807 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9808 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9809 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9810 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9812 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9813 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9814 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9816 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9817 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9818 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9820 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9821 msgid "Generate PA1.0 code."
9822 msgstr "Genera código PA1.0."
9824 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9825 msgid "Generate PA1.1 code."
9826 msgstr "Genera código PA1.1."
9828 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9829 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9830 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9832 #: config/pa/pa.opt:46
9833 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9834 msgstr ""
9836 #: config/pa/pa.opt:50
9837 msgid "Disable FP regs."
9838 msgstr "Desactiva los registros FP."
9840 #: config/pa/pa.opt:54
9841 msgid "Disable indexed addressing."
9842 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9844 #: config/pa/pa.opt:58
9845 msgid "Generate fast indirect calls."
9846 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9848 #: config/pa/pa.opt:66
9849 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9850 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9852 #: config/pa/pa.opt:75
9853 msgid "Enable linker optimizations."
9854 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9856 #: config/pa/pa.opt:79
9857 msgid "Always generate long calls."
9858 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9860 #: config/pa/pa.opt:83
9861 msgid "Emit long load/store sequences."
9862 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9864 #: config/pa/pa.opt:91
9865 msgid "Disable space regs."
9866 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9868 #: config/pa/pa.opt:107
9869 msgid "Use portable calling conventions."
9870 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9872 #: config/pa/pa.opt:111
9873 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9874 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9876 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9877 msgid "Use software floating point."
9878 msgstr "Usa coma flotante de software."
9880 #: config/pa/pa.opt:144
9881 msgid "Do not disable space regs."
9882 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9884 #: config/v850/v850.opt:29
9885 msgid "Use registers r2 and r5."
9886 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9888 #: config/v850/v850.opt:33
9889 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9890 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9892 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9893 #: config/v850/v850.opt:37
9894 msgid "Enable backend debugging."
9895 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9897 #: config/v850/v850.opt:41
9898 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9899 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9901 #: config/v850/v850.opt:45
9902 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9903 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9905 #: config/v850/v850.opt:52
9906 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9907 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9909 #: config/v850/v850.opt:56
9910 msgid "Use stubs for function prologues."
9911 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9913 #: config/v850/v850.opt:60
9914 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9915 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9917 #: config/v850/v850.opt:67
9918 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9919 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9921 #: config/v850/v850.opt:71
9922 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9923 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9925 #: config/v850/v850.opt:75
9926 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9927 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9929 #: config/v850/v850.opt:82
9930 msgid "Do not enforce strict alignment."
9931 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9933 #: config/v850/v850.opt:86
9934 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9935 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9937 #: config/v850/v850.opt:93
9938 msgid "Compile for the v850 processor."
9939 msgstr "Compila para el procesador v850."
9941 #: config/v850/v850.opt:97
9942 msgid "Compile for the v850e processor."
9943 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9945 #: config/v850/v850.opt:101
9946 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9947 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9949 #: config/v850/v850.opt:105
9950 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9951 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9953 #: config/v850/v850.opt:109
9954 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9955 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9957 #: config/v850/v850.opt:113
9958 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9959 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9961 #: config/v850/v850.opt:117
9962 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9963 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9965 #: config/v850/v850.opt:124
9966 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9967 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9969 #: config/v850/v850.opt:128
9970 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9971 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9973 #: config/v850/v850.opt:135
9974 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9975 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9977 #: config/v850/v850.opt:139
9978 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9979 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9981 #: config/v850/v850.opt:143
9982 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9983 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9985 #: config/v850/v850.opt:147
9986 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9987 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9989 #: config/v850/v850.opt:151
9990 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9991 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9993 #: config/v850/v850.opt:155
9994 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9995 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9997 #: config/v850/v850.opt:159
9998 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9999 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10001 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10002 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10003 msgid "Generate 64-bit code."
10004 msgstr "Genera código de 64-bit."
10006 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10007 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10008 msgid "Generate 32-bit code."
10009 msgstr "Genera código de 32-bit."
10011 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:24
10012 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10013 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10014 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10017 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10018 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10020 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10021 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10022 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10024 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10025 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10026 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10028 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10029 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10030 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10032 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10033 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10034 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10037 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10038 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10040 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10041 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10042 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10044 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10045 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10046 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10049 msgid "Use AltiVec instructions."
10050 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10053 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10054 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10057 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10058 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10061 msgid "Use decimal floating point instructions."
10062 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10064 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10065 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10066 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10069 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10070 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10073 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10074 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10077 msgid "Generate string instructions for block moves."
10078 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10081 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10082 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10084 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10085 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10086 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10088 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10089 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10090 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10093 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10094 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10096 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10097 msgid "Generate load/store with update instructions."
10098 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10101 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10102 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10103 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10106 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10107 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10109 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10110 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10111 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10113 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10114 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10115 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10118 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10119 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10121 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10122 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10123 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10126 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10127 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10129 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10130 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10131 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10132 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10135 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10136 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10139 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10140 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10142 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10143 msgid "Place floating point constants in TOC."
10144 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10146 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10147 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10148 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10151 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10152 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10155 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10156 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10158 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10159 msgid "Put everything in the regular TOC."
10160 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10163 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10164 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10167 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10168 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10171 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10172 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10175 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10176 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10178 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10179 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10180 msgstr ""
10182 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10183 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10184 msgstr ""
10186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10187 msgid "Generate isel instructions."
10188 msgstr "Genera instrucciones isel."
10190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10191 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10192 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10195 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10196 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10199 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10200 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10203 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10204 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10207 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10208 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10211 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10212 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10215 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10216 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10219 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10220 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10223 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10224 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10227 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10228 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10231 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10232 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10235 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10236 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10239 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10240 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10243 msgid "using darwin64 ABI"
10244 msgstr "se usa ABI darwin64"
10246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10247 msgid "using old darwin ABI"
10248 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10251 msgid "using IEEE extended precision long double"
10252 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10255 msgid "using IBM extended precision long double"
10256 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10259 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10260 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10263 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10264 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10267 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10268 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10271 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10272 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10275 msgid "Generate Cell microcode."
10276 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10279 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10280 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10283 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10284 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10286 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10287 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10288 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10290 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10291 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10292 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10295 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10296 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10298 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10299 msgid "Enable Local Register Allocation."
10300 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10303 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10304 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10307 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10308 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10311 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10312 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10315 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10316 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10319 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10320 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10322 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10323 msgid "Single-precision floating point unit."
10324 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10326 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10327 msgid "Double-precision floating point unit."
10328 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10331 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10332 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10335 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10336 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10339 msgid "Specify Xilinx FPU."
10340 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10343 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10344 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10347 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10348 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10351 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10352 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10355 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10356 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10359 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10360 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10363 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10364 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10367 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10368 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10371 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10372 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10375 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10376 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10379 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10380 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10382 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10383 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10384 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10387 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10388 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10391 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10392 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10394 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10395 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10396 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10398 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10399 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10400 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10403 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10404 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10407 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10408 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10411 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10412 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10414 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10415 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10416 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10419 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10420 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10423 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10424 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10427 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10428 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10430 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10431 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10432 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10435 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10436 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10439 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10440 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10443 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10444 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10447 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10448 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10450 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10451 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10452 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10455 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10456 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10459 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10460 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10463 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10464 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10467 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10468 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10470 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10471 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10472 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10474 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10475 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10476 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10478 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10479 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10480 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10482 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10483 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10484 msgid "Select code model."
10485 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10487 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10488 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10489 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10491 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10492 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10493 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10495 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10496 msgid "Select ABI calling convention."
10497 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10499 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10500 #: config/c6x/c6x.opt:42
10501 msgid "Select method for sdata handling."
10502 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10504 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:48
10505 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10506 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10508 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:52
10509 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10510 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10512 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10513 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10514 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10515 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10517 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10518 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10519 msgid "Produce little endian code."
10520 msgstr "Produce código little endian."
10522 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10523 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10524 msgid "Produce big endian code."
10525 msgstr "Produce código big endian."
10527 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10528 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10529 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:82
10530 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:95
10531 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/sysv4.opt:149
10532 msgid "no description yet."
10533 msgstr "sin descripción aún."
10535 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:90
10536 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10537 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10539 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:99
10540 msgid "Use EABI."
10541 msgstr "Usa EABI."
10543 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:103
10544 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10545 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10547 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:107
10548 msgid "Use alternate register names."
10549 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10551 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:113
10552 msgid "Use default method for sdata handling."
10553 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10555 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:117
10556 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10557 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10559 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:121
10560 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10561 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10563 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:125
10564 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10565 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10567 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:129
10568 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10569 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10571 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:133
10572 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10573 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10575 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:153
10576 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10577 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10579 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:157
10580 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10581 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10583 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:161
10584 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10585 msgstr ""
10587 #: config/g.opt:27
10588 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10589 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10591 #: config/lynx.opt:23
10592 msgid "Support legacy multi-threading."
10593 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10595 #: config/lynx.opt:27
10596 msgid "Use shared libraries."
10597 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10599 #: config/lynx.opt:31
10600 msgid "Support multi-threading."
10601 msgstr "Soporte para multihilos."
10603 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10604 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10605 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10607 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10608 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10609 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10611 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10612 msgid "Link in code for a __main kernel."
10613 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10615 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10616 msgid "Optimize partition neutering."
10617 msgstr ""
10619 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10620 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10621 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10623 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10624 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10625 msgstr ""
10627 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10628 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10629 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10631 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10632 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10633 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10635 #: config/vxworks.opt:36
10636 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10637 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10639 #: config/vxworks.opt:43
10640 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10641 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10643 #: config/cr16/cr16.opt:23
10644 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10645 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10647 #: config/cr16/cr16.opt:27
10648 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10649 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10651 #: config/cr16/cr16.opt:31
10652 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10653 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10655 #: config/cr16/cr16.opt:38
10656 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10657 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10659 #: config/cr16/cr16.opt:42
10660 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10661 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10663 #: config/cr16/cr16.opt:46
10664 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10665 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10667 #: config/cr16/cr16.opt:50
10668 msgid "Treat integers as 32-bit."
10669 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10671 #: config/avr/avr.opt:23
10672 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10673 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10675 #: config/avr/avr.opt:26
10676 #, c-format
10677 msgid "missing device or architecture after %qs"
10678 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10680 #: config/avr/avr.opt:27
10681 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10682 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10684 #: config/avr/avr.opt:31
10685 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10686 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10688 #: config/avr/avr.opt:35
10689 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10690 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10692 #: config/avr/avr.opt:39
10693 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10694 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10696 #: config/avr/avr.opt:43
10697 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10698 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10700 #: config/avr/avr.opt:53
10701 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10702 msgstr ""
10704 #: config/avr/avr.opt:57
10705 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10706 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10708 #: config/avr/avr.opt:61
10709 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10710 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10712 #: config/avr/avr.opt:65
10713 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10714 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10716 #: config/avr/avr.opt:69
10717 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10718 msgstr ""
10720 #: config/avr/avr.opt:79
10721 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10722 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10724 #: config/avr/avr.opt:83
10725 msgid "Relax branches."
10726 msgstr "Relaja ramificaciones."
10728 #: config/avr/avr.opt:87
10729 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10730 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10732 #: config/avr/avr.opt:91
10733 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10734 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10736 #: config/avr/avr.opt:95
10737 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10738 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10740 #: config/avr/avr.opt:100
10741 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10742 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10744 #: config/avr/avr.opt:104
10745 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10746 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10748 #: config/avr/avr.opt:108
10749 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10750 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10752 #: config/avr/avr.opt:112
10753 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10754 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10756 #: config/avr/avr.opt:116
10757 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10758 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10760 #: config/avr/avr.opt:120
10761 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10762 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10764 #: config/m32r/m32r.opt:34
10765 msgid "Compile for the m32rx."
10766 msgstr "Compila para el m32rx."
10768 #: config/m32r/m32r.opt:38
10769 msgid "Compile for the m32r2."
10770 msgstr "Compila para el m32r2."
10772 #: config/m32r/m32r.opt:42
10773 msgid "Compile for the m32r."
10774 msgstr "Compila para el m32r."
10776 #: config/m32r/m32r.opt:46
10777 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10778 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10780 #: config/m32r/m32r.opt:50
10781 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10782 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10784 #: config/m32r/m32r.opt:54
10785 msgid "Give branches their default cost."
10786 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10788 #: config/m32r/m32r.opt:58
10789 msgid "Display compile time statistics."
10790 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10792 #: config/m32r/m32r.opt:62
10793 msgid "Specify cache flush function."
10794 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10796 #: config/m32r/m32r.opt:66
10797 msgid "Specify cache flush trap number."
10798 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10800 #: config/m32r/m32r.opt:70
10801 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10802 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10804 #: config/m32r/m32r.opt:74
10805 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10806 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10808 #: config/m32r/m32r.opt:78
10809 msgid "Code size: small, medium or large."
10810 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10812 #: config/m32r/m32r.opt:94
10813 msgid "Don't call any cache flush functions."
10814 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10816 #: config/m32r/m32r.opt:98
10817 msgid "Don't call any cache flush trap."
10818 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10820 #: config/m32r/m32r.opt:105
10821 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10822 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10824 #: config/s390/tpf.opt:23
10825 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10826 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10828 #: config/s390/tpf.opt:27
10829 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10830 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10832 #: config/s390/s390.opt:48
10833 msgid "31 bit ABI."
10834 msgstr "ABI de 31 bit."
10836 #: config/s390/s390.opt:52
10837 msgid "64 bit ABI."
10838 msgstr "ABI de 64 bit."
10840 #: config/s390/s390.opt:126
10841 msgid "Maintain backchain pointer."
10842 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10844 #: config/s390/s390.opt:130
10845 msgid "Additional debug prints."
10846 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10848 #: config/s390/s390.opt:134
10849 msgid "ESA/390 architecture."
10850 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10852 #: config/s390/s390.opt:138
10853 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10854 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10856 #: config/s390/s390.opt:142
10857 msgid "Enable hardware floating point."
10858 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10860 #: config/s390/s390.opt:146
10861 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10862 msgstr ""
10864 #: config/s390/s390.opt:164
10865 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10866 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10868 #: config/s390/s390.opt:168
10869 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10870 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10872 #: config/s390/s390.opt:172
10873 msgid "Use packed stack layout."
10874 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10876 #: config/s390/s390.opt:176
10877 msgid "Use bras for executable < 64k."
10878 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10880 #: config/s390/s390.opt:180
10881 msgid "Disable hardware floating point."
10882 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10884 #: config/s390/s390.opt:184
10885 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10886 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10888 #: config/s390/s390.opt:188
10889 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10890 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10892 #: config/s390/s390.opt:192
10893 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10894 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10896 #: config/s390/s390.opt:196
10897 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10898 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10900 #: config/s390/s390.opt:204
10901 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10902 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10904 #: config/s390/s390.opt:208
10905 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10906 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10908 #: config/s390/s390.opt:213
10909 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10910 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10912 #: config/s390/s390.opt:217
10913 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10914 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10916 #: config/s390/s390.opt:221
10917 msgid "z/Architecture."
10918 msgstr "z/Architecture."
10920 #: config/s390/s390.opt:225
10921 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10922 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10924 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10925 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10926 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10928 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10929 msgid "Use the simulator runtime."
10930 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10932 #: config/rl78/rl78.opt:31
10933 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10934 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10936 #: config/rl78/rl78.opt:50
10937 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10938 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10940 #: config/rl78/rl78.opt:54
10941 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10942 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10944 #: config/rl78/rl78.opt:58
10945 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10946 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10948 #: config/rl78/rl78.opt:77
10949 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10950 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10952 #: config/rl78/rl78.opt:81
10953 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10954 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10956 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10957 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10958 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10960 #: config/rl78/rl78.opt:93
10961 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10962 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10964 #: config/rl78/rl78.opt:97
10965 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10966 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10968 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10969 msgid "Provide libraries for the simulator."
10970 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10972 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10973 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10974 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10976 #: config/arm/arm-tables.opt:365
10977 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10978 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10980 #: config/arm/arm-tables.opt:477
10981 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10982 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10984 #: config/arm/arm.opt:35
10985 msgid "TLS dialect to use:"
10986 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10988 #: config/arm/arm.opt:45
10989 msgid "Specify an ABI."
10990 msgstr "Especifica una ABI."
10992 #: config/arm/arm.opt:49
10993 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10994 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10996 #: config/arm/arm.opt:68
10997 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10998 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11000 #: config/arm/arm.opt:75
11001 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11002 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11004 #: config/arm/arm.opt:79
11005 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11006 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11008 #: config/arm/arm.opt:95
11009 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11010 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11012 #: config/arm/arm.opt:103
11013 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11014 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11016 #: config/arm/arm.opt:107
11017 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11018 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11020 #: config/arm/arm.opt:115
11021 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11022 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11024 #: config/arm/arm.opt:119
11025 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11026 msgstr ""
11028 #: config/arm/arm.opt:123
11029 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11030 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11032 #: config/arm/arm.opt:136
11033 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11034 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11036 #: config/arm/arm.opt:140
11037 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11038 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11040 #: config/arm/arm.opt:144
11041 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11042 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11044 #: config/arm/arm.opt:157
11045 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11046 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11048 #: config/arm/arm.opt:168
11049 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11050 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11052 #: config/arm/arm.opt:176
11053 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11054 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11056 #: config/arm/arm.opt:180
11057 msgid "Store function names in object code."
11058 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11060 #: config/arm/arm.opt:184
11061 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11062 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11064 #: config/arm/arm.opt:195
11065 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11066 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11068 #: config/arm/arm.opt:199
11069 msgid "Generate code for Thumb state."
11070 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11072 #: config/arm/arm.opt:203
11073 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11074 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11076 #: config/arm/arm.opt:207
11077 msgid "Specify thread local storage scheme."
11078 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11080 #: config/arm/arm.opt:211
11081 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11082 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11084 #: config/arm/arm.opt:215
11085 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11086 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11088 #: config/arm/arm.opt:228
11089 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11090 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11092 #: config/arm/arm.opt:232
11093 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11094 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11096 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11097 msgid "Tune code for the given processor."
11098 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11100 #: config/arm/arm.opt:240
11101 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11102 msgstr ""
11104 #: config/arm/arm.opt:251
11105 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11106 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11108 #: config/arm/arm.opt:255
11109 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11110 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11112 #: config/arm/arm.opt:259
11113 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11114 msgstr ""
11116 #: config/arm/arm.opt:263
11117 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11118 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11120 #: config/arm/arm.opt:267
11121 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11122 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11124 #: config/arm/arm.opt:271
11125 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11126 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11128 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11129 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11130 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11132 #: config/arm/arm.opt:280
11133 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11134 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11136 #: config/arm/arm.opt:284
11137 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11138 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11140 #: config/arm/arm.opt:288
11141 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11142 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11144 #: config/arm/arm.opt:292
11145 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11146 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11148 #: config/arm/arm.opt:296
11149 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11150 msgstr ""
11152 #: config/arm/arm.opt:300
11153 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11154 msgstr ""
11156 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11157 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11158 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11160 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11161 #: config/visium/visium.opt:37
11162 msgid "Use hardware FP."
11163 msgstr "Usa FP de hardware."
11165 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11166 msgid "Do not use hardware FP."
11167 msgstr "No usa FP de hardware."
11169 #: config/sparc/sparc.opt:42
11170 msgid "Use flat register window model."
11171 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11173 #: config/sparc/sparc.opt:46
11174 msgid "Assume possible double misalignment."
11175 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11177 #: config/sparc/sparc.opt:50
11178 msgid "Use ABI reserved registers."
11179 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11181 #: config/sparc/sparc.opt:54
11182 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11183 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11185 #: config/sparc/sparc.opt:58
11186 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11187 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11189 #: config/sparc/sparc.opt:66
11190 msgid "Compile for V8+ ABI."
11191 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11193 #: config/sparc/sparc.opt:70
11194 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11195 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11197 #: config/sparc/sparc.opt:74
11198 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11199 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11201 #: config/sparc/sparc.opt:78
11202 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11203 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11205 #: config/sparc/sparc.opt:82
11206 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11207 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11209 #: config/sparc/sparc.opt:86
11210 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11211 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11213 #: config/sparc/sparc.opt:90
11214 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11215 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11217 #: config/sparc/sparc.opt:94
11218 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11219 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11221 #: config/sparc/sparc.opt:98
11222 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11223 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11225 #: config/sparc/sparc.opt:102
11226 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11227 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11229 #: config/sparc/sparc.opt:106
11230 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11231 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11233 #: config/sparc/sparc.opt:110
11234 msgid "Pointers are 64-bit."
11235 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11237 #: config/sparc/sparc.opt:114
11238 msgid "Pointers are 32-bit."
11239 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11241 #: config/sparc/sparc.opt:118
11242 msgid "Use 64-bit ABI."
11243 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11245 #: config/sparc/sparc.opt:122
11246 msgid "Use 32-bit ABI."
11247 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11249 #: config/sparc/sparc.opt:126
11250 msgid "Use stack bias."
11251 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11253 #: config/sparc/sparc.opt:130
11254 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11255 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11257 #: config/sparc/sparc.opt:134
11258 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11259 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11261 #: config/sparc/sparc.opt:138
11262 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11263 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11265 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11266 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11267 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11269 #: config/sparc/sparc.opt:225
11270 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11271 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11273 #: config/sparc/sparc.opt:229
11274 msgid "Enable debug output."
11275 msgstr "Activa la salida de depuración."
11277 #: config/sparc/sparc.opt:233
11278 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11279 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11281 #: config/sparc/sparc.opt:237
11282 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11283 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11285 #: config/sparc/sparc.opt:242
11286 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11287 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11289 #: config/sparc/sparc.opt:246
11290 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11291 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11293 #: config/sparc/sparc.opt:250
11294 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11295 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11297 #: config/sparc/sparc.opt:287
11298 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11299 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11301 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11304 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11305 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11307 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11308 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11309 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11311 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11312 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11313 msgstr ""
11315 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11316 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11317 msgstr ""
11319 #: config/alpha/alpha.opt:27
11320 msgid "Use fp registers."
11321 msgstr "Usa registros fp."
11323 #: config/alpha/alpha.opt:35
11324 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11325 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11327 #: config/alpha/alpha.opt:39
11328 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11329 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11331 #: config/alpha/alpha.opt:46
11332 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11333 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11335 #: config/alpha/alpha.opt:50
11336 msgid "Use VAX fp."
11337 msgstr "Usa fp de VAX."
11339 #: config/alpha/alpha.opt:54
11340 msgid "Do not use VAX fp."
11341 msgstr "No usa fp de VAX."
11343 #: config/alpha/alpha.opt:58
11344 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11345 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11347 #: config/alpha/alpha.opt:62
11348 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11349 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11351 #: config/alpha/alpha.opt:66
11352 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11353 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11355 #: config/alpha/alpha.opt:70
11356 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11357 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11359 #: config/alpha/alpha.opt:74
11360 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11361 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11363 #: config/alpha/alpha.opt:78
11364 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11365 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11367 #: config/alpha/alpha.opt:82
11368 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11369 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11371 #: config/alpha/alpha.opt:86
11372 msgid "Emit direct branches to local functions."
11373 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11375 #: config/alpha/alpha.opt:90
11376 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11377 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11379 #: config/alpha/alpha.opt:94
11380 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11381 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11383 #: config/alpha/alpha.opt:106
11384 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11385 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11387 #: config/alpha/alpha.opt:110
11388 msgid "Schedule given CPU."
11389 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11391 #: config/alpha/alpha.opt:114
11392 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11393 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11395 #: config/alpha/alpha.opt:118
11396 msgid "Control the IEEE trap mode."
11397 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11399 #: config/alpha/alpha.opt:122
11400 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11401 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11403 #: config/alpha/alpha.opt:126
11404 msgid "Tune expected memory latency."
11405 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11407 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11408 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11409 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11411 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11412 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11413 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11415 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11416 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11417 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11419 #: config/lm32/lm32.opt:24
11420 msgid "Enable multiply instructions."
11421 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11423 #: config/lm32/lm32.opt:28
11424 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11425 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11427 #: config/lm32/lm32.opt:32
11428 msgid "Enable barrel shift instructions."
11429 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11431 #: config/lm32/lm32.opt:36
11432 msgid "Enable sign extend instructions."
11433 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11435 #: config/lm32/lm32.opt:40
11436 msgid "Enable user-defined instructions."
11437 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11439 #: config/nios2/elf.opt:26
11440 msgid "Link with a limited version of the C library."
11441 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11443 #: config/nios2/elf.opt:30
11444 msgid "Name of system library to link against."
11445 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11447 #: config/nios2/elf.opt:34
11448 msgid "Name of the startfile."
11449 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11451 #: config/nios2/elf.opt:38
11452 msgid "Link with HAL BSP."
11453 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11455 #: config/nios2/nios2.opt:35
11456 msgid "Enable DIV, DIVU."
11457 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11459 #: config/nios2/nios2.opt:39
11460 msgid "Enable MUL instructions."
11461 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11463 #: config/nios2/nios2.opt:43
11464 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11465 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11467 #: config/nios2/nios2.opt:47
11468 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11469 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11471 #: config/nios2/nios2.opt:51
11472 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11473 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11475 #: config/nios2/nios2.opt:55
11476 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11477 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11479 #: config/nios2/nios2.opt:59
11480 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11481 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11483 #: config/nios2/nios2.opt:63
11484 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11485 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11487 #: config/nios2/nios2.opt:67
11488 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11489 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11491 #: config/nios2/nios2.opt:86
11492 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11493 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11495 #: config/nios2/nios2.opt:90
11496 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11497 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11499 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11500 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11501 msgid "Use big-endian byte order."
11502 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11504 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11505 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11506 msgid "Use little-endian byte order."
11507 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11509 #: config/nios2/nios2.opt:102
11510 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11511 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11513 #: config/nios2/nios2.opt:106
11514 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11515 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11517 #: config/nios2/nios2.opt:110
11518 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11521 #: config/nios2/nios2.opt:114
11522 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11523 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11525 #: config/nios2/nios2.opt:118
11526 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11527 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11529 #: config/nios2/nios2.opt:122
11530 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11531 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11533 #: config/nios2/nios2.opt:126
11534 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11537 #: config/nios2/nios2.opt:130
11538 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11539 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11541 #: config/nios2/nios2.opt:134
11542 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11543 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11545 #: config/nios2/nios2.opt:138
11546 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11547 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11549 #: config/nios2/nios2.opt:142
11550 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11551 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11553 #: config/nios2/nios2.opt:146
11554 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11555 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11557 #: config/nios2/nios2.opt:150
11558 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11559 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11561 #: config/nios2/nios2.opt:154
11562 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11563 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11565 #: config/nios2/nios2.opt:158
11566 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11567 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11569 #: config/nios2/nios2.opt:162
11570 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11571 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11573 #: config/nios2/nios2.opt:166
11574 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11575 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11577 #: config/nios2/nios2.opt:170
11578 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11579 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11581 #: config/nios2/nios2.opt:174
11582 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11583 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11585 #: config/nios2/nios2.opt:178
11586 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11587 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11589 #: config/nios2/nios2.opt:182
11590 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11591 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11593 #: config/nios2/nios2.opt:186
11594 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11595 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11597 #: config/nios2/nios2.opt:190
11598 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11599 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11601 #: config/nios2/nios2.opt:194
11602 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11603 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11605 #: config/nios2/nios2.opt:198
11606 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11607 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11609 #: config/nios2/nios2.opt:202
11610 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11611 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11613 #: config/nios2/nios2.opt:206
11614 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11615 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11617 #: config/nios2/nios2.opt:210
11618 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11619 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11621 #: config/nios2/nios2.opt:214
11622 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11623 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11625 #: config/nios2/nios2.opt:218
11626 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11627 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11629 #: config/nios2/nios2.opt:222
11630 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11631 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11633 #: config/nios2/nios2.opt:226
11634 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11635 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11637 #: config/nios2/nios2.opt:230
11638 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11639 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11641 #: config/nios2/nios2.opt:234
11642 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11643 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11645 #: config/nios2/nios2.opt:238
11646 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11647 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11649 #: config/nios2/nios2.opt:242
11650 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11651 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11653 #: config/nios2/nios2.opt:246
11654 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11655 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11657 #: config/nios2/nios2.opt:250
11658 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11659 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11661 #: config/nios2/nios2.opt:254
11662 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11663 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11665 #: config/nios2/nios2.opt:258
11666 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11667 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11669 #: config/nios2/nios2.opt:262
11670 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11671 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11673 #: config/nios2/nios2.opt:266
11674 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11675 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11677 #: config/nios2/nios2.opt:270
11678 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11679 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11681 #: config/nios2/nios2.opt:274
11682 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11683 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11685 #: config/nios2/nios2.opt:278
11686 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11687 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11689 #: config/nios2/nios2.opt:282
11690 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11691 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11693 #: config/nios2/nios2.opt:286
11694 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11695 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11697 #: config/nios2/nios2.opt:290
11698 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11699 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11701 #: config/nios2/nios2.opt:294
11702 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11703 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11705 #: config/nios2/nios2.opt:298
11706 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11707 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11709 #: config/nios2/nios2.opt:302
11710 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11711 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11713 #: config/nios2/nios2.opt:306
11714 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11715 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11717 #: config/nios2/nios2.opt:310
11718 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11719 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11721 #: config/nios2/nios2.opt:314
11722 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11723 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11725 #: config/nios2/nios2.opt:318
11726 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11727 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11729 #: config/nios2/nios2.opt:322
11730 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11731 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11733 #: config/nios2/nios2.opt:326
11734 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11735 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11737 #: config/nios2/nios2.opt:330
11738 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11739 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11741 #: config/nios2/nios2.opt:334
11742 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11743 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11745 #: config/nios2/nios2.opt:338
11746 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11747 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11749 #: config/nios2/nios2.opt:342
11750 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11751 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11753 #: config/nios2/nios2.opt:346
11754 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11755 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11757 #: config/nios2/nios2.opt:350
11758 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11759 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11761 #: config/nios2/nios2.opt:354
11762 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11763 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11765 #: config/nios2/nios2.opt:358
11766 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11767 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11769 #: config/nios2/nios2.opt:362
11770 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11771 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11773 #: config/nios2/nios2.opt:366
11774 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11775 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11777 #: config/nios2/nios2.opt:370
11778 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11779 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11781 #: config/nios2/nios2.opt:374
11782 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11783 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11785 #: config/nios2/nios2.opt:378
11786 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11787 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11789 #: config/nios2/nios2.opt:382
11790 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11791 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11793 #: config/nios2/nios2.opt:386
11794 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11795 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11797 #: config/nios2/nios2.opt:390
11798 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11799 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11801 #: config/nios2/nios2.opt:394
11802 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11803 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11805 #: config/nios2/nios2.opt:398
11806 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11807 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11809 #: config/nios2/nios2.opt:402
11810 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11811 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11813 #: config/nios2/nios2.opt:406
11814 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11815 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11817 #: config/nios2/nios2.opt:410
11818 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11819 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11821 #: config/nios2/nios2.opt:414
11822 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11823 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11825 #: config/nios2/nios2.opt:418
11826 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11827 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11829 #: config/nios2/nios2.opt:422
11830 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11831 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11833 #: config/nios2/nios2.opt:426
11834 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11835 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11837 #: config/nios2/nios2.opt:430
11838 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11839 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11841 #: config/nios2/nios2.opt:434
11842 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11843 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11845 #: config/nios2/nios2.opt:438
11846 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11847 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11849 #: config/nios2/nios2.opt:442
11850 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11851 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11853 #: config/nios2/nios2.opt:446
11854 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11855 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11857 #: config/nios2/nios2.opt:450
11858 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11859 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11861 #: config/nios2/nios2.opt:454
11862 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11863 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11865 #: config/nios2/nios2.opt:458
11866 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11867 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11869 #: config/nios2/nios2.opt:462
11870 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11871 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11873 #: config/nios2/nios2.opt:466
11874 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11875 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11877 #: config/nios2/nios2.opt:470
11878 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11879 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11881 #: config/nios2/nios2.opt:474
11882 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11883 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11885 #: config/nios2/nios2.opt:478
11886 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11887 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11889 #: config/nios2/nios2.opt:482
11890 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11891 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11893 #: config/nios2/nios2.opt:486
11894 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11895 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11897 #: config/nios2/nios2.opt:490
11898 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11899 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11901 #: config/nios2/nios2.opt:494
11902 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11903 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11905 #: config/nios2/nios2.opt:498
11906 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11907 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11909 #: config/nios2/nios2.opt:502
11910 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11911 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11913 #: config/nios2/nios2.opt:506
11914 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11915 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11917 #: config/nios2/nios2.opt:510
11918 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11919 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11921 #: config/nios2/nios2.opt:514
11922 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11923 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11925 #: config/nios2/nios2.opt:518
11926 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11927 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11929 #: config/nios2/nios2.opt:522
11930 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11931 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11933 #: config/nios2/nios2.opt:526
11934 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11935 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11937 #: config/nios2/nios2.opt:530
11938 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11939 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11941 #: config/nios2/nios2.opt:534
11942 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11943 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11945 #: config/nios2/nios2.opt:538
11946 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11947 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11949 #: config/nios2/nios2.opt:542
11950 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11951 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11953 #: config/nios2/nios2.opt:546
11954 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11955 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11957 #: config/nios2/nios2.opt:550
11958 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11959 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11961 #: config/nios2/nios2.opt:554
11962 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11963 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11965 #: config/nios2/nios2.opt:558
11966 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11967 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11969 #: config/nios2/nios2.opt:562
11970 msgid "Do not use the round custom instruction."
11971 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11973 #: config/nios2/nios2.opt:566
11974 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11975 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11977 #: config/nios2/nios2.opt:574
11978 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11979 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11981 #: config/nios2/nios2.opt:584
11982 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11983 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11985 #: config/nios2/nios2.opt:588
11986 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11987 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11989 #: config/nios2/nios2.opt:592
11990 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
11991 msgstr ""
11993 #: config/nios2/nios2.opt:596
11994 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
11995 msgstr ""
11997 #: config/rx/rx.opt:29
11998 msgid "Store doubles in 64 bits."
11999 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12001 #: config/rx/rx.opt:33
12002 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12003 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12005 #: config/rx/rx.opt:37
12006 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12007 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12009 #: config/rx/rx.opt:44
12010 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12011 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12013 #: config/rx/rx.opt:50
12014 msgid "Specify the target RX cpu type."
12015 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12017 #: config/rx/rx.opt:71
12018 msgid "Data is stored in big-endian format."
12019 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12021 #: config/rx/rx.opt:75
12022 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12023 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12025 #: config/rx/rx.opt:81
12026 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12027 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12029 #: config/rx/rx.opt:93
12030 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12031 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12033 #: config/rx/rx.opt:99
12034 msgid "Enable linker relaxation."
12035 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12037 #: config/rx/rx.opt:105
12038 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12039 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12041 #: config/rx/rx.opt:111
12042 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12043 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12045 #: config/rx/rx.opt:117
12046 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12047 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12049 #: config/rx/rx.opt:123
12050 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12051 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12053 #: config/rx/rx.opt:129
12054 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12055 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12057 #: config/rx/rx.opt:135
12058 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12059 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12061 #: config/rx/rx.opt:139
12062 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12063 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12065 #: config/rx/rx.opt:145
12066 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12067 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12069 #: config/rx/rx.opt:151
12070 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12071 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12073 #: config/rx/rx.opt:157
12074 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12075 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12077 #: config/visium/visium.opt:25
12078 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12079 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12081 #: config/visium/visium.opt:29
12082 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12083 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12085 #: config/visium/visium.opt:33
12086 msgid "Use hardware FP (default)."
12087 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12089 #: config/visium/visium.opt:65
12090 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12091 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12093 #: config/visium/visium.opt:69
12094 msgid "Generate code for the user mode."
12095 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12097 #: config/visium/visium.opt:73
12098 msgid "Only retained for backward compatibility."
12099 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12101 #: config/fused-madd.opt:22
12102 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12103 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12105 #: config/sol2.opt:32
12106 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12107 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12109 #: config/sol2.opt:36
12110 msgid "Pass -z text to linker."
12111 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12113 #: config/moxie/moxie.opt:31
12114 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12115 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12117 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12118 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12119 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12121 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12122 msgid "Use hardware floating point instructions."
12123 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12125 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12126 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12127 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12129 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12130 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12131 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12133 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12134 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12135 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12137 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12138 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12139 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12141 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12142 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12143 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12145 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12146 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12147 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12149 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12150 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12151 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12153 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12154 msgid "Use pattern compare instructions."
12155 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12157 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12158 #, c-format
12159 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12160 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12162 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12163 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12164 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12166 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12167 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12168 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12170 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12171 #, c-format
12172 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12173 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12175 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12176 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12177 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12179 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12180 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12181 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12183 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12184 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12185 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12187 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12188 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12189 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12191 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12192 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12193 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12195 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12196 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12197 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12199 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12200 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12201 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12203 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12204 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12205 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12207 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12208 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12209 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12211 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12212 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12213 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12215 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12216 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12217 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12219 #: config/vax/vax.opt:39
12220 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12221 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12223 #: config/vax/vax.opt:43
12224 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12225 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12227 #: config/vax/vax.opt:47
12228 msgid "Use VAXC structure conventions."
12229 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12231 #: config/vax/vax.opt:51
12232 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12233 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12235 #: config/frv/frv.opt:30
12236 msgid "Use 4 media accumulators."
12237 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12239 #: config/frv/frv.opt:34
12240 msgid "Use 8 media accumulators."
12241 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12243 #: config/frv/frv.opt:38
12244 msgid "Enable label alignment optimizations."
12245 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12247 #: config/frv/frv.opt:42
12248 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12249 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12251 #: config/frv/frv.opt:49
12252 msgid "Set the cost of branches."
12253 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12255 #: config/frv/frv.opt:53
12256 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12257 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12259 #: config/frv/frv.opt:57
12260 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12261 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12263 #: config/frv/frv.opt:61
12264 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12265 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12267 #: config/frv/frv.opt:65
12268 msgid "Enable conditional moves."
12269 msgstr "Activa moves condicionales."
12271 #: config/frv/frv.opt:69
12272 msgid "Set the target CPU type."
12273 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12275 #: config/frv/frv.opt:73
12276 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12277 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12279 #: config/frv/frv.opt:122
12280 msgid "Use fp double instructions."
12281 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12283 #: config/frv/frv.opt:126
12284 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12285 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12287 #: config/frv/frv.opt:134
12288 msgid "Just use icc0/fcc0."
12289 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12291 #: config/frv/frv.opt:138
12292 msgid "Only use 32 FPRs."
12293 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12295 #: config/frv/frv.opt:142
12296 msgid "Use 64 FPRs."
12297 msgstr "Usa 64 FPRs."
12299 #: config/frv/frv.opt:146
12300 msgid "Only use 32 GPRs."
12301 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12303 #: config/frv/frv.opt:150
12304 msgid "Use 64 GPRs."
12305 msgstr "Usa 64 GPRs."
12307 #: config/frv/frv.opt:154
12308 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12309 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12311 #: config/frv/frv.opt:166
12312 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12313 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12315 #: config/frv/frv.opt:170
12316 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12317 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12319 #: config/frv/frv.opt:174
12320 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12321 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12323 #: config/frv/frv.opt:178
12324 msgid "Use media instructions."
12325 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12327 #: config/frv/frv.opt:182
12328 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12329 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12331 #: config/frv/frv.opt:186
12332 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12333 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12335 #: config/frv/frv.opt:190
12336 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12337 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12339 #: config/frv/frv.opt:195
12340 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12341 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12343 #: config/frv/frv.opt:199
12344 msgid "Remove redundant membars."
12345 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12347 #: config/frv/frv.opt:203
12348 msgid "Pack VLIW instructions."
12349 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12351 #: config/frv/frv.opt:207
12352 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12353 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12355 #: config/frv/frv.opt:211
12356 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12357 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12359 #: config/frv/frv.opt:219
12360 msgid "Assume a large TLS segment."
12361 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12363 #: config/frv/frv.opt:223
12364 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12365 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12367 #: config/frv/frv.opt:228
12368 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12369 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12371 #: config/frv/frv.opt:233
12372 msgid "Link with the library-pic libraries."
12373 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12375 #: config/frv/frv.opt:237
12376 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12377 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12379 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12380 msgid "Target the AM33 processor."
12381 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12383 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12384 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12385 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12387 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12388 msgid "Target the AM34 processor."
12389 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12391 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12392 msgid "Work around hardware multiply bug."
12393 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12395 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12396 msgid "Enable linker relaxations."
12397 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12399 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12400 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12401 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12403 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12404 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12405 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12407 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12408 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12409 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12411 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12412 msgid "Generate code in big-endian mode."
12413 msgstr "Genera código en modo big endian."
12415 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12416 msgid "Generate code in little-endian mode."
12417 msgstr "Genera código en modo little endian."
12419 #: config/nds32/nds32.opt:39
12420 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12421 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12423 #: config/nds32/nds32.opt:43
12424 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12425 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12427 #: config/nds32/nds32.opt:58
12428 msgid "Generate conditional move instructions."
12429 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12431 #: config/nds32/nds32.opt:62
12432 msgid "Generate performance extension instructions."
12433 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12435 #: config/nds32/nds32.opt:66
12436 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12437 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12439 #: config/nds32/nds32.opt:70
12440 msgid "Generate string extension instructions."
12441 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12443 #: config/nds32/nds32.opt:74
12444 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12445 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12447 #: config/nds32/nds32.opt:78
12448 msgid "Generate 16-bit instructions."
12449 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12451 #: config/nds32/nds32.opt:82
12452 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12453 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12455 #: config/nds32/nds32.opt:86
12456 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12457 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12459 #: config/nds32/nds32.opt:94
12460 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12461 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12463 #: config/nds32/nds32.opt:107
12464 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12465 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12467 #: config/nds32/nds32.opt:111
12468 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12469 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12471 #: config/nds32/nds32.opt:124
12472 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12473 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12475 #: config/nds32/nds32.opt:128
12476 msgid "Guide linker to relax instructions."
12477 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12479 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12480 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12481 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12483 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12484 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12485 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12487 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12488 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12489 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12491 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12492 msgid "Use ROM instead of RAM."
12493 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12495 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12496 msgid "No default crt0.o."
12497 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12499 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12500 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12501 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12503 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12504 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12505 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12507 #: config/c6x/c6x.opt:46
12508 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12509 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12511 #: config/c6x/c6x.opt:59
12512 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12513 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12515 #: config/cris/linux.opt:27
12516 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12517 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12519 #: config/cris/cris.opt:45
12520 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12521 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12523 #: config/cris/cris.opt:51
12524 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12525 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12527 #: config/cris/cris.opt:56
12528 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12529 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12531 #: config/cris/cris.opt:64
12532 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12533 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12535 #: config/cris/cris.opt:71
12536 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12537 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12539 #: config/cris/cris.opt:80
12540 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12541 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12543 #: config/cris/cris.opt:89
12544 msgid "Do not tune stack alignment."
12545 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12547 #: config/cris/cris.opt:98
12548 msgid "Do not tune writable data alignment."
12549 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12551 #: config/cris/cris.opt:107
12552 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12553 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12555 #: config/cris/cris.opt:116
12556 msgid "Align code and data to 32 bits."
12557 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12559 #: config/cris/cris.opt:133
12560 msgid "Don't align items in code or data."
12561 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12563 #: config/cris/cris.opt:142
12564 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12565 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12567 #: config/cris/cris.opt:149
12568 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12569 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12571 #: config/cris/cris.opt:158
12572 msgid "Override -mbest-lib-options."
12573 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12575 #: config/cris/cris.opt:165
12576 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12577 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12579 #: config/cris/cris.opt:169
12580 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12581 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12583 #: config/cris/cris.opt:173
12584 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12585 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12587 #: config/cris/cris.opt:180
12588 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12589 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12591 #: config/cris/cris.opt:184
12592 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12593 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12595 #: config/cris/cris.opt:188
12596 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12597 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12599 #: config/sh/superh.opt:6
12600 msgid "Board name [and memory region]."
12601 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12603 #: config/sh/superh.opt:10
12604 msgid "Runtime name."
12605 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12607 #: config/sh/sh.opt:42
12608 msgid "Generate SH1 code."
12609 msgstr "Genera código SH1."
12611 #: config/sh/sh.opt:46
12612 msgid "Generate SH2 code."
12613 msgstr "Genera código SH2."
12615 #: config/sh/sh.opt:50
12616 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12617 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12619 #: config/sh/sh.opt:54
12620 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12621 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12623 #: config/sh/sh.opt:58
12624 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12625 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12627 #: config/sh/sh.opt:62
12628 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12629 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12631 #: config/sh/sh.opt:66
12632 msgid "Generate SH2e code."
12633 msgstr "Genera código SH2e."
12635 #: config/sh/sh.opt:70
12636 msgid "Generate SH3 code."
12637 msgstr "Genera código SH3."
12639 #: config/sh/sh.opt:74
12640 msgid "Generate SH3e code."
12641 msgstr "Genera código SH3e."
12643 #: config/sh/sh.opt:78
12644 msgid "Generate SH4 code."
12645 msgstr "Genera código SH4."
12647 #: config/sh/sh.opt:82
12648 msgid "Generate SH4-100 code."
12649 msgstr "Genera código SH4-100."
12651 #: config/sh/sh.opt:86
12652 msgid "Generate SH4-200 code."
12653 msgstr "Genera código SH4-200."
12655 #: config/sh/sh.opt:92
12656 msgid "Generate SH4-300 code."
12657 msgstr "Genera código SH4-300."
12659 #: config/sh/sh.opt:96
12660 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12661 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12663 #: config/sh/sh.opt:100
12664 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12665 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12667 #: config/sh/sh.opt:104
12668 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12669 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12671 #: config/sh/sh.opt:108
12672 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12673 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12675 #: config/sh/sh.opt:112
12676 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12677 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12679 #: config/sh/sh.opt:117
12680 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12681 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12683 #: config/sh/sh.opt:122
12684 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12685 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12687 #: config/sh/sh.opt:127
12688 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12689 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12691 #: config/sh/sh.opt:131
12692 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12693 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12695 #: config/sh/sh.opt:135
12696 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12697 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12699 #: config/sh/sh.opt:139
12700 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12701 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12703 #: config/sh/sh.opt:143
12704 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12705 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12707 #: config/sh/sh.opt:147
12708 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12709 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12711 #: config/sh/sh.opt:151
12712 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12713 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12715 #: config/sh/sh.opt:155
12716 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12717 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12719 #: config/sh/sh.opt:159
12720 msgid "Generate SH4a code."
12721 msgstr "Genera código SH4a."
12723 #: config/sh/sh.opt:163
12724 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12725 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12727 #: config/sh/sh.opt:167
12728 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12729 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12731 #: config/sh/sh.opt:171
12732 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12733 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12735 #: config/sh/sh.opt:175
12736 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12737 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12739 #: config/sh/sh.opt:183
12740 msgid "Generate code in big endian mode."
12741 msgstr "Genera código en modo big endian."
12743 #: config/sh/sh.opt:187
12744 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12745 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12747 #: config/sh/sh.opt:191
12748 msgid "Generate bit instructions."
12749 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12751 #: config/sh/sh.opt:199
12752 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12753 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12755 #: config/sh/sh.opt:203
12756 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12757 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12759 #: config/sh/sh.opt:207
12760 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12761 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12763 #: config/sh/sh.opt:211
12764 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12765 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12767 #: config/sh/sh.opt:215
12768 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12769 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12771 #: config/sh/sh.opt:219
12772 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12773 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12775 #: config/sh/sh.opt:223
12776 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12777 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12779 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12780 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12781 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12783 #: config/sh/sh.opt:235
12784 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12785 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12787 #: config/sh/sh.opt:239
12788 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12789 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12791 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12792 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12793 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12795 #: config/sh/sh.opt:247
12796 msgid "Generate code in little endian mode."
12797 msgstr "Genera código en modo little endian."
12799 #: config/sh/sh.opt:251
12800 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12801 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12803 #: config/sh/sh.opt:257
12804 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12805 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12807 #: config/sh/sh.opt:261
12808 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12809 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12811 #: config/sh/sh.opt:265
12812 msgid "Shorten address references during linking."
12813 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12815 #: config/sh/sh.opt:273
12816 msgid "Specify the model for atomic operations."
12817 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12819 #: config/sh/sh.opt:277
12820 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12821 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12823 #: config/sh/sh.opt:281
12824 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12825 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12827 #: config/sh/sh.opt:285
12828 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12829 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12831 #: config/sh/sh.opt:291
12832 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12833 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12835 #: config/sh/sh.opt:295
12836 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12837 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12839 #: config/sh/sh.opt:299
12840 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12841 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12843 #: config/sh/sh.opt:303
12844 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12845 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12847 #: config/fr30/fr30.opt:23
12848 msgid "Assume small address space."
12849 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12851 #: config/mips/mips.opt:32
12852 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12853 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12855 #: config/mips/mips.opt:36
12856 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12857 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12859 #: config/mips/mips.opt:55
12860 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12861 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12863 #: config/mips/mips.opt:59
12864 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12865 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12867 #: config/mips/mips.opt:63
12868 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12869 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12871 #: config/mips/mips.opt:67
12872 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12873 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12875 #: config/mips/mips.opt:71
12876 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12877 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12879 #: config/mips/mips.opt:75
12880 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12881 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12883 #: config/mips/mips.opt:79
12884 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12885 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12887 #: config/mips/mips.opt:83
12888 msgid "Trap on integer divide by zero."
12889 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12891 #: config/mips/mips.opt:87
12892 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12893 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12895 #: config/mips/mips.opt:91
12896 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12897 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12899 #: config/mips/mips.opt:104
12900 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12901 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12903 #: config/mips/mips.opt:108
12904 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12905 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12907 #: config/mips/mips.opt:112
12908 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12909 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12911 #: config/mips/mips.opt:116
12912 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12913 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12915 #: config/mips/mips.opt:120
12916 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12917 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12919 #: config/mips/mips.opt:124
12920 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12921 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12923 #: config/mips/mips.opt:146
12924 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12925 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12927 #: config/mips/mips.opt:150
12928 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12929 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12931 #: config/mips/mips.opt:154
12932 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12933 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12935 #: config/mips/mips.opt:158
12936 msgid "Work around certain 24K errata."
12937 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12939 #: config/mips/mips.opt:162
12940 msgid "Work around certain R4000 errata."
12941 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12943 #: config/mips/mips.opt:166
12944 msgid "Work around certain R4400 errata."
12945 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12947 #: config/mips/mips.opt:170
12948 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12949 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12951 #: config/mips/mips.opt:174
12952 msgid "Work around certain R10000 errata."
12953 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12955 #: config/mips/mips.opt:178
12956 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12957 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12959 #: config/mips/mips.opt:182
12960 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12961 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12963 #: config/mips/mips.opt:186
12964 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12965 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12967 #: config/mips/mips.opt:190
12968 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12969 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12971 #: config/mips/mips.opt:194
12972 msgid "FP exceptions are enabled."
12973 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12975 #: config/mips/mips.opt:198
12976 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12977 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12979 #: config/mips/mips.opt:202
12980 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12981 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12983 #: config/mips/mips.opt:206
12984 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12985 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12987 #: config/mips/mips.opt:210
12988 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12989 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12991 #: config/mips/mips.opt:214
12992 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12993 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12995 #: config/mips/mips.opt:218
12996 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12997 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12999 #: config/mips/mips.opt:222
13000 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13001 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13003 #: config/mips/mips.opt:232
13004 msgid "Use 32-bit general registers."
13005 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13007 #: config/mips/mips.opt:236
13008 msgid "Use 64-bit general registers."
13009 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13011 #: config/mips/mips.opt:240
13012 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13013 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13015 #: config/mips/mips.opt:244
13016 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13017 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13019 #: config/mips/mips.opt:248
13020 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13021 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13023 #: config/mips/mips.opt:252
13024 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13025 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13027 #: config/mips/mips.opt:256
13028 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13029 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13031 #: config/mips/mips.opt:260
13032 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13033 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13035 #: config/mips/mips.opt:264
13036 msgid "Generate MIPS16 code."
13037 msgstr "Genera código MIPS16."
13039 #: config/mips/mips.opt:268
13040 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13041 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13043 #: config/mips/mips.opt:272
13044 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13045 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13047 #: config/mips/mips.opt:276
13048 msgid "Use -G for object-local data."
13049 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13051 #: config/mips/mips.opt:280
13052 msgid "Use indirect calls."
13053 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13055 #: config/mips/mips.opt:284
13056 msgid "Use a 32-bit long type."
13057 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13059 #: config/mips/mips.opt:288
13060 msgid "Use a 64-bit long type."
13061 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13063 #: config/mips/mips.opt:292
13064 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13065 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13067 #: config/mips/mips.opt:296
13068 msgid "Don't optimize block moves."
13069 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13071 #: config/mips/mips.opt:300
13072 msgid "Use microMIPS instructions."
13073 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13075 #: config/mips/mips.opt:304
13076 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13077 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13079 #: config/mips/mips.opt:308
13080 msgid "Allow the use of MT instructions."
13081 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13083 #: config/mips/mips.opt:312
13084 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13085 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13087 #: config/mips/mips.opt:316
13088 msgid "Use MCU instructions."
13089 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13091 #: config/mips/mips.opt:320
13092 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13093 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13095 #: config/mips/mips.opt:324
13096 msgid "Do not use MDMX instructions."
13097 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13099 #: config/mips/mips.opt:328
13100 msgid "Generate normal-mode code."
13101 msgstr "Genera código normal-mode."
13103 #: config/mips/mips.opt:332
13104 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13105 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13107 #: config/mips/mips.opt:336
13108 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13109 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13111 #: config/mips/mips.opt:340
13112 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13113 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13115 #: config/mips/mips.opt:344
13116 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13117 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13119 #: config/mips/mips.opt:357
13120 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13121 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13123 #: config/mips/mips.opt:361
13124 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13125 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13127 #: config/mips/mips.opt:365
13128 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13129 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13131 #: config/mips/mips.opt:369
13132 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13133 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13135 #: config/mips/mips.opt:373
13136 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13137 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13139 #: config/mips/mips.opt:377
13140 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13141 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13143 #: config/mips/mips.opt:381
13144 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13145 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13147 #: config/mips/mips.opt:385
13148 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13149 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13151 #: config/mips/mips.opt:393
13152 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13153 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13155 #: config/mips/mips.opt:397
13156 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13157 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13159 #: config/mips/mips.opt:409
13160 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13161 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13163 #: config/mips/mips.opt:413
13164 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13165 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13167 #: config/mips/mips.opt:417
13168 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13169 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13171 #: config/mips/mips.opt:421
13172 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13173 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13175 #: config/mips/mips.opt:425
13176 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13177 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13179 #: config/mips/mips.opt:429
13180 msgid "Optimize frame header."
13181 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13183 #: config/mips/mips.opt:436
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Enable dead store elimination"
13186 msgid "Enable load/store bonding."
13187 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13189 #: config/mips/mips.opt:440
13190 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13191 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13193 #: config/mips/mips.opt:444
13194 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13195 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13197 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13198 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13199 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13201 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13202 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13203 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13205 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13206 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13207 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13209 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13210 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13211 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13213 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13214 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13215 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13217 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13218 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13219 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13221 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13222 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13223 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13225 #: config/arc/arc.opt:26
13226 msgid "Compile code for big endian mode."
13227 msgstr "Compila código para modo big endian."
13229 #: config/arc/arc.opt:30
13230 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13231 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13233 #: config/arc/arc.opt:34
13234 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13235 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13237 #: config/arc/arc.opt:38
13238 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13239 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13241 #: config/arc/arc.opt:42
13242 msgid "Same as -mA6."
13243 msgstr "Igual que -mA6."
13245 #: config/arc/arc.opt:46
13246 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13247 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13249 #: config/arc/arc.opt:50
13250 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13251 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13253 #: config/arc/arc.opt:54
13254 msgid "Same as -mA7."
13255 msgstr "Igual que -mA7."
13257 #: config/arc/arc.opt:58
13258 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13259 msgstr ""
13261 #: config/arc/arc.opt:62
13262 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13263 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13265 #: config/arc/arc.opt:132
13266 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13267 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13269 #: config/arc/arc.opt:136
13270 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13271 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13273 #: config/arc/arc.opt:140
13274 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13275 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13277 #: config/arc/arc.opt:150
13278 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13279 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13281 #: config/arc/arc.opt:154
13282 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13283 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13285 #: config/arc/arc.opt:158
13286 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13287 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13289 #: config/arc/arc.opt:162
13290 msgid "Generate norm instruction."
13291 msgstr "Genera instrucciones norm."
13293 #: config/arc/arc.opt:166
13294 msgid "Generate swap instruction."
13295 msgstr "Genera instrucciones swap."
13297 #: config/arc/arc.opt:170
13298 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13299 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13301 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13302 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13303 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13304 #, c-format
13305 msgid "%qs is deprecated"
13306 msgstr "%qs es obsoleto"
13308 #: config/arc/arc.opt:174
13309 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13310 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13312 #: config/arc/arc.opt:178
13313 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13314 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13316 #: config/arc/arc.opt:182
13317 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13318 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13320 #: config/arc/arc.opt:186
13321 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13322 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13324 #: config/arc/arc.opt:190
13325 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13326 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13328 #: config/arc/arc.opt:194
13329 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13330 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13332 #: config/arc/arc.opt:198
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13335 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13336 msgstr "No genera código que use el FPU."
13338 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13339 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13340 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13342 #: config/arc/arc.opt:210
13343 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13344 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13346 #: config/arc/arc.opt:214
13347 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13348 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13350 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13351 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13352 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13354 #: config/arc/arc.opt:226
13355 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13356 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13358 #: config/arc/arc.opt:230
13359 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13360 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13362 #: config/arc/arc.opt:234
13363 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13364 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13366 #: config/arc/arc.opt:238
13367 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13368 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13370 #: config/arc/arc.opt:242
13371 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13372 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13374 #: config/arc/arc.opt:250
13375 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13376 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13378 #: config/arc/arc.opt:254
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13381 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13382 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13384 #: config/arc/arc.opt:282
13385 msgid "Enable the use of indexed loads."
13386 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13388 #: config/arc/arc.opt:286
13389 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13390 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13392 #: config/arc/arc.opt:290
13393 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13394 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13396 #: config/arc/arc.opt:296
13397 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13398 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13400 #: config/arc/arc.opt:300
13401 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13402 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13404 #: config/arc/arc.opt:304
13405 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13406 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13408 #: config/arc/arc.opt:308
13409 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13410 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13412 #: config/arc/arc.opt:312
13413 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13414 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13416 #: config/arc/arc.opt:316
13417 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13418 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13420 #: config/arc/arc.opt:320
13421 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13422 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13424 #: config/arc/arc.opt:324
13425 msgid "Enable bbit peephole2."
13426 msgstr "Activa bbit peephole2."
13428 #: config/arc/arc.opt:328
13429 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13430 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13432 #: config/arc/arc.opt:332
13433 msgid "Enable compact casesi pattern."
13434 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13436 #: config/arc/arc.opt:336
13437 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13438 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13440 #: config/arc/arc.opt:340
13441 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13442 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13444 #: config/arc/arc.opt:347
13445 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13446 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13448 #: config/arc/arc.opt:351
13449 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13450 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13452 #: config/arc/arc.opt:355
13453 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13454 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13456 #: config/arc/arc.opt:365
13457 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13458 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13460 #: config/arc/arc.opt:369
13461 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13462 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13464 #: config/arc/arc.opt:374
13465 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13466 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13468 #: config/arc/arc.opt:378
13469 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13470 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13472 #: config/arc/arc.opt:382
13473 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13474 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13476 #: config/arc/arc.opt:386
13477 msgid "Pass -EB option through to linker."
13478 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13480 #: config/arc/arc.opt:390
13481 msgid "Pass -EL option through to linker."
13482 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13484 #: config/arc/arc.opt:394
13485 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13486 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13488 #: config/arc/arc.opt:398
13489 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13490 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13492 #: config/arc/arc.opt:406
13493 msgid "Enable lra."
13494 msgstr "Activa lra."
13496 #: config/arc/arc.opt:410
13497 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13498 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13500 #: config/arc/arc.opt:414
13501 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13502 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13504 #: config/arc/arc.opt:418
13505 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13506 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13508 #: config/arc/arc.opt:430
13509 msgid "Enable atomic instructions."
13510 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13512 #: config/arc/arc.opt:434
13513 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13514 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13516 #: config/arc/arc.opt:438
13517 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13518 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13520 #: config/arc/arc.opt:481
13521 msgid "Specify thread pointer register number."
13522 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13524 #: config/arc/arc.opt:488
13525 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13526 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13528 #: config/arc/arc.opt:492
13529 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13530 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13532 #: config/arc/arc.opt:500
13533 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13534 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13536 #: config/arc/arc.opt:504
13537 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13538 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13540 #: config/arc/arc.opt:508
13541 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13542 msgstr ""
13544 #: config/arc/arc.opt:533
13545 msgid "Enable 16-entry register file."
13546 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13548 #: lto/lang.opt:28
13549 #, c-format
13550 msgid "unknown linker output %qs"
13551 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13553 #: lto/lang.opt:47
13554 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13555 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13557 #: lto/lang.opt:52
13558 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13559 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13561 #: lto/lang.opt:56
13562 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13563 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13565 #: lto/lang.opt:60
13566 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13567 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13569 #: lto/lang.opt:64
13570 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13571 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13573 #: lto/lang.opt:68
13574 msgid "The resolution file."
13575 msgstr "El fichero de resolución."
13577 #: common.opt:304
13578 msgid "Display this information."
13579 msgstr "Muestra esta información."
13581 #: common.opt:308
13582 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13583 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13585 #: common.opt:429
13586 msgid "Alias for --help=target."
13587 msgstr "Alias para --help=target."
13589 #: common.opt:454
13590 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13591 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13593 #: common.opt:482
13594 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13595 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13597 #: common.opt:486
13598 msgid "Optimize for space rather than speed."
13599 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13601 #: common.opt:490
13602 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13603 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13605 #: common.opt:494
13606 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13607 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13609 #: common.opt:534
13610 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13611 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13613 #: common.opt:547
13614 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13615 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13617 #: common.opt:551
13618 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13619 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13621 #: common.opt:555 common.opt:559
13622 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13623 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13625 #: common.opt:563
13626 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13627 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13629 #: common.opt:567
13630 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13631 msgstr ""
13633 #: common.opt:571 common.opt:575
13634 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13635 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13637 #: common.opt:579
13638 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13639 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13641 #: common.opt:583
13642 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13643 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13645 #: common.opt:587
13646 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13647 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13649 #: common.opt:591
13650 msgid "Treat all warnings as errors."
13651 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13653 #: common.opt:595
13654 msgid "Treat specified warning as error."
13655 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13657 #: common.opt:599
13658 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13659 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13661 #: common.opt:603
13662 msgid "Exit on the first error occurred."
13663 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13665 #: common.opt:607
13666 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13667 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13669 #: common.opt:611
13670 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13671 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13673 #: common.opt:615
13674 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13675 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13677 #: common.opt:622
13678 msgid "Warn when a switch case falls through."
13679 msgstr ""
13681 #: common.opt:626
13682 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13683 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13685 #: common.opt:630
13686 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13687 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13689 #: common.opt:637
13690 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13691 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13693 #: common.opt:641
13694 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13695 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13697 #: common.opt:645
13698 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13699 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13701 #: common.opt:649
13702 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13703 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13705 #: common.opt:656
13706 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13707 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13709 #: common.opt:660
13710 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13711 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13713 #: common.opt:664
13714 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13715 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13717 #: common.opt:668
13718 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13719 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13721 #: common.opt:672
13722 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13723 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13725 #: common.opt:676
13726 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13727 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13729 #: common.opt:680
13730 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13731 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13733 #: common.opt:684
13734 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13735 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13737 #: common.opt:688
13738 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13739 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13741 #: common.opt:692
13742 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13743 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13745 #: common.opt:699
13746 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13747 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13749 #: common.opt:706
13750 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13751 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13753 #: common.opt:710
13754 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13755 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13757 #: common.opt:714 common.opt:718
13758 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13759 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13761 #: common.opt:722 common.opt:726
13762 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13763 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13765 #: common.opt:730
13766 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13767 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13769 #: common.opt:734
13770 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13771 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13773 #: common.opt:738
13774 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13775 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13777 #: common.opt:742
13778 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13779 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13781 #: common.opt:746
13782 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13783 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13785 #: common.opt:750
13786 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13787 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13789 #: common.opt:754
13790 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13791 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13793 #: common.opt:758
13794 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13795 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13797 #: common.opt:763
13798 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13799 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13801 #: common.opt:767
13802 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13803 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13805 #: common.opt:771
13806 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13807 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13809 #: common.opt:775
13810 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13811 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13813 #: common.opt:779
13814 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13815 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13817 #: common.opt:787
13818 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13819 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13821 #: common.opt:791
13822 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13823 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13825 #: common.opt:795
13826 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13827 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13829 #: common.opt:799
13830 msgid "Warn when a function is unused."
13831 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13833 #: common.opt:803
13834 msgid "Warn when a label is unused."
13835 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13837 #: common.opt:807
13838 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13839 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13841 #: common.opt:811
13842 msgid "Warn when an expression value is unused."
13843 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13845 #: common.opt:815
13846 msgid "Warn when a variable is unused."
13847 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13849 #: common.opt:819
13850 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13851 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13853 #: common.opt:823
13854 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13855 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13857 #: common.opt:839
13858 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13859 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13861 #: common.opt:858
13862 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13863 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13865 #: common.opt:862
13866 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13867 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13869 #: common.opt:866
13870 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13871 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13873 #: common.opt:946
13874 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13875 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13877 #: common.opt:950
13878 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13879 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13881 #: common.opt:954
13882 msgid "Align the start of functions."
13883 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13885 #: common.opt:964
13886 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13887 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13889 #: common.opt:971
13890 msgid "Align all labels."
13891 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13893 #: common.opt:978
13894 msgid "Align the start of loops."
13895 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13897 #: common.opt:1001
13898 msgid "Select what to sanitize."
13899 msgstr "Selecciona qué sanear."
13901 #: common.opt:1005
13902 #, fuzzy
13903 #| msgid "Select what to sanitize."
13904 msgid "Select what to coverage sanitize."
13905 msgstr "Selecciona qué sanear."
13907 #: common.opt:1009
13908 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13909 msgstr ""
13911 #: common.opt:1013
13912 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13913 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13915 #: common.opt:1018
13916 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13917 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13919 #: common.opt:1022
13920 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13921 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13923 #: common.opt:1029
13924 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13925 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13927 #: common.opt:1033
13928 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13929 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13931 #: common.opt:1037
13932 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13933 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13935 #: common.opt:1041
13936 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13937 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13939 #: common.opt:1046
13940 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13941 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13943 #: common.opt:1055
13944 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13945 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13947 #: common.opt:1059
13948 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13949 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13951 #: common.opt:1063
13952 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13953 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13955 #: common.opt:1067
13956 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13957 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13959 #: common.opt:1071
13960 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13961 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13963 #: common.opt:1075
13964 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13965 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13967 #: common.opt:1079
13968 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13969 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13971 #: common.opt:1083
13972 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13973 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13975 #: common.opt:1090
13976 msgid "Save registers around function calls."
13977 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13979 #: common.opt:1094
13980 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13981 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13983 #: common.opt:1098
13984 msgid "Check the return value of new in C++."
13985 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13987 #: common.opt:1102 common.opt:1106
13988 msgid "Perform internal consistency checkings."
13989 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13991 #: common.opt:1110
13992 msgid "Enable code hoisting."
13993 msgstr "Activa la elevación de código."
13995 #: common.opt:1114
13996 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13997 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13999 #: common.opt:1118
14000 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14001 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14003 #: common.opt:1126
14004 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14005 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14007 #: common.opt:1130
14008 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14009 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14011 #: common.opt:1134
14012 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14013 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14015 #: common.opt:1138
14016 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14017 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14019 #: common.opt:1142
14020 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14021 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14023 #: common.opt:1146
14024 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14025 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14027 #: common.opt:1150
14028 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14029 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14031 #: common.opt:1158
14032 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14033 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14035 #: common.opt:1162
14036 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14037 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14039 #: common.opt:1166
14040 msgid "Place data items into their own section."
14041 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14043 #: common.opt:1170
14044 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14045 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14047 #: common.opt:1174
14048 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14049 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14051 #: common.opt:1178
14052 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14053 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14055 #: common.opt:1182
14056 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14057 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14059 #: common.opt:1186
14060 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14061 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14063 #: common.opt:1192
14064 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14065 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14067 #: common.opt:1196
14068 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14069 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14071 #: common.opt:1200
14072 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14073 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14075 #: common.opt:1204
14076 msgid "Delete useless null pointer checks."
14077 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14079 #: common.opt:1208
14080 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14081 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14083 #: common.opt:1212
14084 msgid "Perform speculative devirtualization."
14085 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14087 #: common.opt:1216
14088 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14089 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14091 #: common.opt:1220
14092 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14093 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14095 #: common.opt:1237
14096 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14097 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14099 #: common.opt:1245
14100 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14101 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14103 #: common.opt:1265
14104 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14105 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14107 #: common.opt:1269
14108 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14109 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14111 #: common.opt:1273
14112 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14113 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14115 #: common.opt:1277
14116 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14117 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14119 #: common.opt:1281
14120 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14121 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14123 #: common.opt:1285
14124 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14125 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14127 #: common.opt:1292
14128 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14129 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14131 #: common.opt:1296
14132 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14133 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14135 #: common.opt:1300
14136 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14137 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14139 #: common.opt:1304
14140 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14141 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14143 #: common.opt:1309
14144 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14145 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14147 #: common.opt:1313
14148 msgid "Dump optimization passes."
14149 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14151 #: common.opt:1317
14152 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14153 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14155 #: common.opt:1321
14156 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14157 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14159 #: common.opt:1325
14160 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14161 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14163 #: common.opt:1329
14164 msgid "Perform early inlining."
14165 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14167 #: common.opt:1337
14168 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14169 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14171 #: common.opt:1341
14172 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14173 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14175 #: common.opt:1345
14176 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14177 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14179 #: common.opt:1349
14180 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14181 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14183 #: common.opt:1353
14184 msgid "Enable exception handling."
14185 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14187 #: common.opt:1357
14188 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14189 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14191 #: common.opt:1361
14192 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14193 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14195 #: common.opt:1364
14196 #, c-format
14197 msgid "unknown excess precision style %qs"
14198 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14200 #: common.opt:1376
14201 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14202 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14204 #: common.opt:1379
14205 #, c-format
14206 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14207 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14209 #: common.opt:1392
14210 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14211 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14213 #: common.opt:1396
14214 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14215 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14217 #: common.opt:1400
14218 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14219 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14221 #: common.opt:1404
14222 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14223 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14225 #: common.opt:1412
14226 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14227 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14229 #: common.opt:1416
14230 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14231 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14233 #: common.opt:1419
14234 #, c-format
14235 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14236 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14238 #: common.opt:1433
14239 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14240 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14242 #: common.opt:1440
14243 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14244 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14246 #: common.opt:1444
14247 msgid "Place each function into its own section."
14248 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14250 #: common.opt:1448
14251 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14252 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14254 #: common.opt:1452
14255 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14256 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14258 #: common.opt:1456
14259 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14260 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14262 #: common.opt:1460
14263 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14264 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14266 #: common.opt:1465
14267 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14268 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14270 #: common.opt:1482
14271 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14272 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14274 #: common.opt:1487
14275 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14276 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14278 #: common.opt:1491
14279 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14280 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14282 #: common.opt:1495
14283 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14284 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14286 #: common.opt:1504
14287 msgid "Mark all loops as parallel."
14288 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14290 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14291 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14292 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14294 #: common.opt:1512
14295 msgid "Enable loop interchange on trees."
14296 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14298 #: common.opt:1520
14299 #, fuzzy
14300 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14301 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14302 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14304 #: common.opt:1524
14305 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14306 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14308 #: common.opt:1528
14309 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14310 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14312 #: common.opt:1536
14313 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14314 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14316 #: common.opt:1540
14317 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14318 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14320 #: common.opt:1544
14321 msgid "Merge adjacent stores."
14322 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14324 #: common.opt:1548
14325 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14326 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14328 #: common.opt:1556
14329 msgid "Process #ident directives."
14330 msgstr "Procesa directivas #ident."
14332 #: common.opt:1560
14333 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14334 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14336 #: common.opt:1564
14337 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14338 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14340 #: common.opt:1568
14341 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14342 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14344 #: common.opt:1571
14345 #, c-format
14346 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14347 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14349 #: common.opt:1584
14350 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14351 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14353 #: common.opt:1596
14354 msgid "Do not generate .size directives."
14355 msgstr "No genera directivas .size."
14357 #: common.opt:1600
14358 msgid "Perform indirect inlining."
14359 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14361 #: common.opt:1606
14362 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14363 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14365 #: common.opt:1610
14366 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14367 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14369 #: common.opt:1614
14370 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14371 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14373 #: common.opt:1618
14374 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14375 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14377 #: common.opt:1625
14378 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14379 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14381 #: common.opt:1629
14382 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14383 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14385 #: common.opt:1636
14386 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14387 msgstr ""
14389 #: common.opt:1640
14390 #, fuzzy, c-format
14391 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14392 msgid "unknown Cotrol-Flow Protection Level %qs"
14393 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14395 #: common.opt:1656
14396 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14397 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14399 #: common.opt:1660
14400 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14401 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14403 #: common.opt:1664
14404 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14405 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14407 #: common.opt:1668
14408 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14409 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14411 #: common.opt:1672
14412 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14413 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14415 #: common.opt:1680
14416 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14417 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14419 #: common.opt:1684
14420 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14421 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14423 #: common.opt:1688
14424 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14425 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14427 #: common.opt:1692
14428 msgid "Discover pure and const functions."
14429 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14431 #: common.opt:1696
14432 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14433 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14435 #: common.opt:1700
14436 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14437 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14439 #: common.opt:1704
14440 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14441 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14443 #: common.opt:1708
14444 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14445 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14447 #: common.opt:1720
14448 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14449 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14451 #: common.opt:1724
14452 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14453 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14455 #: common.opt:1727
14456 #, c-format
14457 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14458 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14460 #: common.opt:1737
14461 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14462 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14464 #: common.opt:1740
14465 #, c-format
14466 msgid "unknown IRA region %qs"
14467 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14469 #: common.opt:1753
14470 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14471 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14473 #: common.opt:1758
14474 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14475 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14477 #: common.opt:1763
14478 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14479 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14481 #: common.opt:1767
14482 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14483 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14485 #: common.opt:1771
14486 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14487 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14489 #: common.opt:1775
14490 msgid "Optimize induction variables on trees."
14491 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14493 #: common.opt:1779
14494 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14495 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14497 #: common.opt:1783
14498 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14499 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14501 #: common.opt:1787
14502 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14503 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14505 #: common.opt:1791
14506 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14507 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14509 #: common.opt:1795
14510 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14511 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14513 #: common.opt:1803
14514 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14515 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14517 #: common.opt:1807
14518 msgid "Enable link-time optimization."
14519 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14521 #: common.opt:1811
14522 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14523 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14525 #: common.opt:1814
14526 #, c-format
14527 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14528 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14530 #: common.opt:1833
14531 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14532 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14534 #: common.opt:1838
14535 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14536 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14538 #: common.opt:1842
14539 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14540 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14542 #: common.opt:1846
14543 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14544 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14546 #: common.opt:1850
14547 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14548 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14550 #: common.opt:1854
14551 msgid "Set errno after built-in math functions."
14552 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14554 #: common.opt:1858
14555 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14556 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14558 #: common.opt:1862
14559 msgid "Report on permanent memory allocation."
14560 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14562 #: common.opt:1866
14563 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14564 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14566 #: common.opt:1873
14567 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14568 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14570 #: common.opt:1877
14571 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14572 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14574 #: common.opt:1881
14575 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14576 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14578 #: common.opt:1885
14579 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14580 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14582 #: common.opt:1889
14583 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14584 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14586 #: common.opt:1893
14587 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14588 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14590 #: common.opt:1897
14591 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14592 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14594 #: common.opt:1901
14595 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14596 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14598 #: common.opt:1905
14599 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14600 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14602 #: common.opt:1909
14603 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14604 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14606 #: common.opt:1913
14607 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14608 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14610 #: common.opt:1916
14611 #, c-format
14612 msgid "options or targets missing after %qs"
14613 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14615 #: common.opt:1917
14616 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14617 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14619 #: common.opt:1921
14620 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14621 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14623 #: common.opt:1924
14624 #, c-format
14625 msgid "unknown offload ABI %qs"
14626 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14628 #: common.opt:1934
14629 msgid "When possible do not generate stack frames."
14630 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14632 #: common.opt:1938
14633 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14634 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14636 #: common.opt:1942
14637 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14638 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14640 #: common.opt:1950
14641 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14642 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14644 #: common.opt:1954
14645 msgid "Perform partial inlining."
14646 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14648 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14649 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14650 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14652 #: common.opt:1966
14653 msgid "Pack structure members together without holes."
14654 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14656 #: common.opt:1970
14657 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14658 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14660 #: common.opt:1974
14661 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14662 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14664 #: common.opt:1978
14665 msgid "Perform loop peeling."
14666 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14668 #: common.opt:1982
14669 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14670 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14672 #: common.opt:1986
14673 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14674 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14676 #: common.opt:1990
14677 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14678 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14680 #: common.opt:1994
14681 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14682 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14684 #: common.opt:1998
14685 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14686 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14688 #: common.opt:2002
14689 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14690 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14692 #: common.opt:2006
14693 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14694 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14696 #: common.opt:2010
14697 msgid "Specify a plugin to load."
14698 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14700 #: common.opt:2014
14701 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14702 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14704 #: common.opt:2018
14705 msgid "Run predictive commoning optimization."
14706 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14708 #: common.opt:2022
14709 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14710 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14712 #: common.opt:2026
14713 msgid "Enable basic program profiling code."
14714 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14716 #: common.opt:2030
14717 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14718 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14720 #: common.opt:2034
14721 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14722 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14724 #: common.opt:2038
14725 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14726 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14728 #: common.opt:2043
14729 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14730 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14732 #: common.opt:2047
14733 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14734 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14736 #: common.opt:2050
14737 #, c-format
14738 msgid "unknown profile update method %qs"
14739 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14741 #: common.opt:2063
14742 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14743 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14745 #: common.opt:2067
14746 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14747 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14749 #: common.opt:2071
14750 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14751 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14753 #: common.opt:2075
14754 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14755 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14757 #: common.opt:2079
14758 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14759 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14761 #: common.opt:2083
14762 msgid "Report on consistency of profile."
14763 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14765 #: common.opt:2087
14766 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14767 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14769 #: common.opt:2091
14770 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14771 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14773 #: common.opt:2098
14774 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14775 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14777 #: common.opt:2108
14778 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14779 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14781 #: common.opt:2112
14782 msgid "Return small aggregates in registers."
14783 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14785 #: common.opt:2120
14786 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14787 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14789 #: common.opt:2128
14790 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14791 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14793 #: common.opt:2132
14794 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14795 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14797 #: common.opt:2136
14798 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14799 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14801 #: common.opt:2140
14802 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14803 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14805 #: common.opt:2144
14806 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14807 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14809 #: common.opt:2147
14810 #, c-format
14811 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14812 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14814 #: common.opt:2157
14815 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14816 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14818 #: common.opt:2161
14819 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14820 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14822 #: common.opt:2165
14823 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14824 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14826 #: common.opt:2173
14827 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14828 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14830 #: common.opt:2177
14831 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14832 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14834 #: common.opt:2181
14835 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14836 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14838 #: common.opt:2185
14839 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14840 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14842 #: common.opt:2189
14843 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14844 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14846 #: common.opt:2193
14847 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14848 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14850 #: common.opt:2197
14851 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14852 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14854 #: common.opt:2201
14855 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14856 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14858 #: common.opt:2209
14859 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14860 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14862 #: common.opt:2213
14863 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14864 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14866 #: common.opt:2220
14867 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14868 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14870 #: common.opt:2224
14871 msgid "Run selective scheduling after reload."
14872 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14874 #: common.opt:2228
14875 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14876 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14878 #: common.opt:2232
14879 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14880 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14882 #: common.opt:2236
14883 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14884 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14886 #: common.opt:2240
14887 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14888 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14890 #: common.opt:2244
14891 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14892 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14894 #: common.opt:2250
14895 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14896 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14898 #: common.opt:2254
14899 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14900 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14902 #: common.opt:2262
14903 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14904 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14906 #: common.opt:2266
14907 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14908 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14910 #: common.opt:2270
14911 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14912 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14914 #: common.opt:2274
14915 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14916 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14918 #: common.opt:2278
14919 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14920 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14922 #: common.opt:2282
14923 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14924 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14926 #: common.opt:2286
14927 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14928 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14930 #: common.opt:2290
14931 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14932 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14934 #: common.opt:2294
14935 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14936 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14938 #: common.opt:2306
14939 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14940 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14942 #: common.opt:2310
14943 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14944 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14946 #: common.opt:2314
14947 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14948 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14950 #: common.opt:2319
14951 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14952 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14954 #: common.opt:2323
14955 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14956 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14958 #: common.opt:2327
14959 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14960 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14962 #: common.opt:2331
14963 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14964 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14966 #: common.opt:2335
14967 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14968 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14970 #: common.opt:2339
14971 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14972 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14974 #: common.opt:2343
14975 msgid "Split wide types into independent registers."
14976 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14978 #: common.opt:2347
14979 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14980 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14982 #: common.opt:2351
14983 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14984 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14986 #: common.opt:2355
14987 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14988 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14990 #: common.opt:2359
14991 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14992 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14994 #: common.opt:2363
14995 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14996 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14998 #: common.opt:2367
14999 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15000 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15002 #: common.opt:2371
15003 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15004 msgstr ""
15006 #: common.opt:2379
15007 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15008 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15010 #: common.opt:2383
15011 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15012 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15014 #: common.opt:2387
15015 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15016 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15018 #: common.opt:2391
15019 msgid "Use a stack protection method for every function."
15020 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15022 #: common.opt:2395
15023 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15024 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15026 #: common.opt:2399
15027 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15028 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15030 #: common.opt:2403
15031 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15032 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15034 #: common.opt:2415
15035 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15036 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15038 #: common.opt:2419
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "Treat signed overflow as undefined."
15041 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15042 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
15044 #: common.opt:2423
15045 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15046 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15048 #: common.opt:2427
15049 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15050 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15052 #: common.opt:2431
15053 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15054 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15056 #: common.opt:2435
15057 msgid "Perform jump threading optimizations."
15058 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15060 #: common.opt:2439
15061 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15062 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15064 #: common.opt:2443
15065 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15066 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15068 #: common.opt:2447
15069 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15070 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15072 #: common.opt:2450
15073 #, c-format
15074 msgid "unknown TLS model %qs"
15075 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15077 #: common.opt:2466
15078 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15079 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15081 #: common.opt:2470
15082 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15083 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15085 #: common.opt:2474
15086 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15087 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15089 #: common.opt:2482
15090 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15091 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15093 #: common.opt:2486
15094 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15095 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15097 #: common.opt:2490
15098 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15099 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15101 #: common.opt:2494
15102 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15103 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15105 #: common.opt:2502
15106 msgid "Enable loop header copying on trees."
15107 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15109 #: common.opt:2510
15110 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15111 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15113 #: common.opt:2518
15114 msgid "Enable copy propagation on trees."
15115 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15117 #: common.opt:2526
15118 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15119 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15121 #: common.opt:2530
15122 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15123 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15125 #: common.opt:2534
15126 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15127 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15129 #: common.opt:2538
15130 msgid "Enable dominator optimizations."
15131 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15133 #: common.opt:2542
15134 msgid "Enable tail merging on trees."
15135 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15137 #: common.opt:2546
15138 msgid "Enable dead store elimination."
15139 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15141 #: common.opt:2550
15142 msgid "Enable forward propagation on trees."
15143 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15145 #: common.opt:2554
15146 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15147 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15149 #: common.opt:2558
15150 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15151 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15153 #: common.opt:2562
15154 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15155 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15157 #: common.opt:2568
15158 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15159 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15161 #: common.opt:2575
15162 msgid "Enable loop distribution on trees."
15163 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15165 #: common.opt:2579
15166 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15167 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15169 #: common.opt:2583
15170 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15171 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15173 #: common.opt:2591
15174 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15175 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15177 #: common.opt:2595
15178 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15179 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15181 #: common.opt:2599
15182 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15183 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15185 #: common.opt:2603
15186 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15187 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15189 #: common.opt:2607
15190 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15191 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15193 #: common.opt:2611
15194 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15195 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15197 #: common.opt:2615
15198 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15199 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15201 #: common.opt:2619
15202 msgid "Enable reassociation on tree level."
15203 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15205 #: common.opt:2627
15206 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15207 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15209 #: common.opt:2631
15210 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15211 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15213 #: common.opt:2635
15214 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15215 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15217 #: common.opt:2639
15218 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15219 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15221 #: common.opt:2643
15222 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15223 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15225 #: common.opt:2647
15226 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15227 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15229 #: common.opt:2651
15230 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15231 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15233 #: common.opt:2655
15234 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15235 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15237 #: common.opt:2660
15238 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15239 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15241 #: common.opt:2664
15242 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15243 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15245 #: common.opt:2668
15246 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15247 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15249 #: common.opt:2679
15250 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15251 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15253 #: common.opt:2684
15254 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15255 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15257 #: common.opt:2692
15258 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15259 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15261 #: common.opt:2696
15262 msgid "Perform loop unswitching."
15263 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15265 #: common.opt:2700
15266 msgid "Perform loop splitting."
15267 msgstr "Realiza la división de bucles."
15269 #: common.opt:2704
15270 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15271 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15273 #: common.opt:2708
15274 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15275 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15277 #: common.opt:2712
15278 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15279 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15281 #: common.opt:2724
15282 msgid "Perform variable tracking."
15283 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15285 #: common.opt:2732
15286 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15287 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15289 #: common.opt:2738
15290 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15291 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15293 #: common.opt:2746
15294 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15295 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15297 #: common.opt:2751
15298 msgid "Enable vectorization on trees."
15299 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15301 #: common.opt:2759
15302 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15303 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15305 #: common.opt:2763
15306 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15307 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15309 #: common.opt:2767
15310 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15311 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15313 #: common.opt:2772
15314 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15315 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15317 #: common.opt:2775
15318 #, c-format
15319 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15320 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15322 #: common.opt:2788
15323 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15324 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15326 #: common.opt:2796
15327 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15328 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15330 #: common.opt:2806
15331 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15332 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15334 #: common.opt:2810
15335 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15336 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15338 #: common.opt:2813
15339 #, c-format
15340 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15341 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15343 #: common.opt:2829
15344 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15345 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15347 #: common.opt:2832
15348 #, c-format
15349 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15350 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15352 #: common.opt:2845
15353 msgid "Output vtable verification counters."
15354 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15356 #: common.opt:2849
15357 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15358 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15360 #: common.opt:2853
15361 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15362 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15364 #: common.opt:2857
15365 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15366 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15368 #: common.opt:2861
15369 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15370 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15372 #: common.opt:2865
15373 msgid "Perform whole program optimizations."
15374 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15376 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15377 #: common.opt:2869
15378 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15379 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15381 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15382 #: common.opt:2873
15383 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15384 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15386 #: common.opt:2877
15387 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15388 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15390 #: common.opt:2881
15391 msgid "Generate debug information in default format."
15392 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15394 #: common.opt:2884 common.opt:2888 common.opt:2892 common.opt:2896
15395 #, c-format
15396 msgid "switch %qs no longer supported"
15397 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15399 #: common.opt:2901
15400 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15401 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15403 #: common.opt:2905
15404 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15405 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15407 #: common.opt:2909
15408 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15409 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15411 #: common.opt:2913
15412 msgid "Generate debug information in default extended format."
15413 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15415 #: common.opt:2921
15416 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15417 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15419 #: common.opt:2925
15420 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15421 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15423 #: common.opt:2929
15424 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15425 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15427 #: common.opt:2933
15428 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15429 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15431 #: common.opt:2937
15432 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15433 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15435 #: common.opt:2941
15436 msgid "Generate debug information in STABS format."
15437 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15439 #: common.opt:2945
15440 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15441 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15443 #: common.opt:2949
15444 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15445 msgstr ""
15447 #: common.opt:2953
15448 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15449 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15451 #: common.opt:2957
15452 msgid "Toggle debug information generation."
15453 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15455 #: common.opt:2961
15456 msgid "Generate debug information in VMS format."
15457 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15459 #: common.opt:2965
15460 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15461 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15463 #: common.opt:2969
15464 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15465 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15467 #: common.opt:2987
15468 msgid "Generate compressed debug sections."
15469 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15471 #: common.opt:2991
15472 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15473 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15475 #: common.opt:2998
15476 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15477 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15479 #: common.opt:3002
15480 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15481 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15483 #: common.opt:3024
15484 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15485 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15487 #: common.opt:3028
15488 msgid "Enable function profiling."
15489 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15491 #: common.opt:3038
15492 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15493 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15495 #: common.opt:3078
15496 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15497 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15499 #: common.opt:3110
15500 msgid "Enable verbose output."
15501 msgstr "Activa la salida detallada."
15503 #: common.opt:3114
15504 msgid "Display the compiler's version."
15505 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15507 #: common.opt:3118
15508 msgid "Suppress warnings."
15509 msgstr "Suprime avisos."
15511 #: common.opt:3128
15512 msgid "Create a shared library."
15513 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15515 #: common.opt:3173
15516 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15517 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15519 #: common.opt:3177
15520 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15521 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15523 #: common.opt:3181
15524 msgid "Create a static position independent executable."
15525 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15527 #: common.opt:3188
15528 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15529 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15531 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1285
15532 #: cp/cvt.c:1538
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "value computed is not used"
15535 msgstr "no se usa el valor calculado"
15537 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15538 msgid "invalid use of type"
15539 msgstr "uso no válido del tipo"
15541 #: go/gofrontend/expressions.cc:2850 go/gofrontend/expressions.cc:2916
15542 #: go/gofrontend/expressions.cc:2932
15543 msgid "constant refers to itself"
15544 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15546 #: go/gofrontend/expressions.cc:3807 go/gofrontend/expressions.cc:4292
15547 msgid "expected pointer"
15548 msgstr "se esperaba un puntero"
15550 #: go/gofrontend/expressions.cc:4263
15551 msgid "expected numeric type"
15552 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15554 #: go/gofrontend/expressions.cc:4268
15555 msgid "expected boolean type"
15556 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15558 #: go/gofrontend/expressions.cc:4273 c/c-parser.c:13458 c/c-parser.c:13465
15559 #: cp/parser.c:33041 cp/parser.c:33048
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "expected integer"
15562 msgstr "se esperaba un entero"
15564 #: go/gofrontend/expressions.cc:5901
15565 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15566 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15568 #: go/gofrontend/expressions.cc:5907 go/gofrontend/expressions.cc:5925
15569 msgid "incompatible types in binary expression"
15570 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15572 #: go/gofrontend/expressions.cc:5945
15573 msgid "integer division by zero"
15574 msgstr "división entera por cero"
15576 #: go/gofrontend/expressions.cc:5953
15577 msgid "shift of non-integer operand"
15578 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15580 #: go/gofrontend/expressions.cc:5956 go/gofrontend/expressions.cc:5960
15581 #: go/gofrontend/expressions.cc:5968
15582 msgid "shift count not unsigned integer"
15583 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15585 #: go/gofrontend/expressions.cc:5973
15586 msgid "negative shift count"
15587 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15589 #: go/gofrontend/expressions.cc:6796
15590 msgid "object is not a method"
15591 msgstr "el objeto no es un método"
15593 #: go/gofrontend/expressions.cc:6813
15594 msgid "method type does not match object type"
15595 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15597 #: go/gofrontend/expressions.cc:7207
15598 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15599 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15601 #: go/gofrontend/expressions.cc:7218
15602 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15603 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15605 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15606 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15607 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15609 #: go/gofrontend/expressions.cc:7257 go/gofrontend/expressions.cc:7294
15610 #: go/gofrontend/expressions.cc:7436 go/gofrontend/expressions.cc:8508
15611 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:8703
15612 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738 go/gofrontend/expressions.cc:8814
15613 #: go/gofrontend/expressions.cc:10048 go/gofrontend/expressions.cc:10065
15614 #: go/gofrontend/expressions.cc:10081
15615 msgid "not enough arguments"
15616 msgstr "faltan argumentos"
15618 #: go/gofrontend/expressions.cc:7259 go/gofrontend/expressions.cc:7296
15619 #: go/gofrontend/expressions.cc:8513 go/gofrontend/expressions.cc:8640
15620 #: go/gofrontend/expressions.cc:8662 go/gofrontend/expressions.cc:8743
15621 #: go/gofrontend/expressions.cc:8816 go/gofrontend/expressions.cc:9619
15622 #: go/gofrontend/expressions.cc:10053 go/gofrontend/expressions.cc:10067
15623 #: go/gofrontend/expressions.cc:10088
15624 msgid "too many arguments"
15625 msgstr "demasiados argumentos"
15627 #: go/gofrontend/expressions.cc:7298
15628 msgid "argument 1 must be a map"
15629 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15631 #: go/gofrontend/expressions.cc:7466
15632 msgid "invalid type for make function"
15633 msgstr "tipo no válido para la función make"
15635 #: go/gofrontend/expressions.cc:7479
15636 msgid "length required when allocating a slice"
15637 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15639 #: go/gofrontend/expressions.cc:7513
15640 msgid "len larger than cap"
15641 msgstr ""
15643 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15644 msgid "too many arguments to make"
15645 msgstr "demasiados argumentos para make"
15647 #: go/gofrontend/expressions.cc:8557
15648 msgid "argument must be array or slice or channel"
15649 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15651 #: go/gofrontend/expressions.cc:8567
15652 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15653 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15655 #: go/gofrontend/expressions.cc:8613
15656 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15657 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15659 #: go/gofrontend/expressions.cc:8624
15660 msgid "argument must be channel"
15661 msgstr "el argumento debe ser canal"
15663 #: go/gofrontend/expressions.cc:8626
15664 msgid "cannot close receive-only channel"
15665 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15667 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
15668 msgid "argument must be a field reference"
15669 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15671 #: go/gofrontend/expressions.cc:8678
15672 msgid "left argument must be a slice"
15673 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15675 #: go/gofrontend/expressions.cc:8686
15676 msgid "element types must be the same"
15677 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15679 #: go/gofrontend/expressions.cc:8691
15680 msgid "first argument must be []byte"
15681 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15683 #: go/gofrontend/expressions.cc:8694
15684 msgid "second argument must be slice or string"
15685 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15687 #: go/gofrontend/expressions.cc:8806
15688 msgid "argument must have complex type"
15689 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15691 #: go/gofrontend/expressions.cc:8824
15692 msgid "complex arguments must have identical types"
15693 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15695 #: go/gofrontend/expressions.cc:8826
15696 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15697 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15699 #: go/gofrontend/expressions.cc:9386 go/gofrontend/expressions.cc:9994
15700 #: go/gofrontend/expressions.cc:10363
15701 msgid "expected function"
15702 msgstr "se esperaba función"
15704 #: go/gofrontend/expressions.cc:9414
15705 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15706 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15708 #: go/gofrontend/expressions.cc:9623
15709 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15710 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15712 #: go/gofrontend/expressions.cc:10002
15713 msgid "function result count mismatch"
15714 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15716 #: go/gofrontend/expressions.cc:10020
15717 msgid "incompatible type for receiver"
15718 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15720 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
15721 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15722 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15724 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372 go/gofrontend/expressions.cc:10386
15725 msgid "number of results does not match number of values"
15726 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15728 #: go/gofrontend/expressions.cc:10690 go/gofrontend/expressions.cc:11209
15729 msgid "index must be integer"
15730 msgstr "el índice debe ser entero"
15732 #: go/gofrontend/expressions.cc:10698 go/gofrontend/expressions.cc:11217
15733 msgid "slice end must be integer"
15734 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15736 #: go/gofrontend/expressions.cc:10706
15737 msgid "slice capacity must be integer"
15738 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15740 #: go/gofrontend/expressions.cc:10756 go/gofrontend/expressions.cc:11251
15741 msgid "inverted slice range"
15742 msgstr "rango de rodaja invertido"
15744 #: go/gofrontend/expressions.cc:10799
15745 msgid "slice of unaddressable value"
15746 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15748 #: go/gofrontend/expressions.cc:11477
15749 msgid "incompatible type for map index"
15750 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15752 #: go/gofrontend/expressions.cc:11848
15753 msgid "expected interface or pointer to interface"
15754 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15756 #: go/gofrontend/expressions.cc:12568
15757 msgid "too many expressions for struct"
15758 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15760 #: go/gofrontend/expressions.cc:12581
15761 msgid "too few expressions for struct"
15762 msgstr "faltan expresiones para struct"
15764 #: go/gofrontend/expressions.cc:14174 go/gofrontend/statements.cc:1550
15765 msgid "type assertion only valid for interface types"
15766 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15768 #: go/gofrontend/expressions.cc:14186
15769 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15770 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15772 #: go/gofrontend/expressions.cc:14346 go/gofrontend/expressions.cc:14366
15773 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15774 msgid "expected channel"
15775 msgstr "se esperaba canal"
15777 #: go/gofrontend/expressions.cc:14371 go/gofrontend/statements.cc:1402
15778 msgid "invalid receive on send-only channel"
15779 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15781 #: go/gofrontend/parse.cc:3116
15782 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15783 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15785 #: go/gofrontend/parse.cc:4674
15786 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15787 msgstr ""
15789 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15790 msgid "invalid left hand side of assignment"
15791 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15793 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15794 msgid "use of untyped nil"
15795 msgstr "uso de nil sin tipo"
15797 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15798 msgid "expected map index on right hand side"
15799 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15801 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15802 msgid "not enough arguments to return"
15803 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15805 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15806 msgid "return with value in function with no return type"
15807 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15809 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15810 msgid "too many values in return statement"
15811 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15813 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15814 msgid "expected boolean expression"
15815 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15817 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
15818 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15819 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15821 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
15822 msgid "incompatible types in send"
15823 msgstr "tipos incompatibles en send"
15825 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
15826 msgid "invalid send on receive-only channel"
15827 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15829 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
15830 msgid "too many variables for range clause with channel"
15831 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15833 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
15834 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15835 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15837 #: go/gofrontend/types.cc:547
15838 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15839 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15841 #: go/gofrontend/types.cc:563
15842 msgid "slice can only be compared to nil"
15843 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15845 #: go/gofrontend/types.cc:565
15846 msgid "map can only be compared to nil"
15847 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15849 #: go/gofrontend/types.cc:567
15850 msgid "func can only be compared to nil"
15851 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15853 #: go/gofrontend/types.cc:573
15854 #, c-format
15855 msgid "invalid operation (%s)"
15856 msgstr "operación no válida (%s)"
15858 #: go/gofrontend/types.cc:596
15859 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15860 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15862 #: go/gofrontend/types.cc:609
15863 msgid "invalid comparison of generated struct"
15864 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15866 #: go/gofrontend/types.cc:620
15867 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15868 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15870 #: go/gofrontend/types.cc:630
15871 msgid "invalid comparison of generated array"
15872 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15874 #: go/gofrontend/types.cc:637
15875 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15876 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15878 #: go/gofrontend/types.cc:665
15879 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15880 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15882 #: go/gofrontend/types.cc:742
15883 msgid "need explicit conversion"
15884 msgstr "necesita conversión implícita"
15886 #: go/gofrontend/types.cc:749
15887 #, c-format
15888 msgid "cannot use type %s as type %s"
15889 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15891 #: go/gofrontend/types.cc:781
15892 #, fuzzy
15893 #| msgid "conversion from NaN to int"
15894 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
15895 msgstr "conversión de NaN a int"
15897 #: go/gofrontend/types.cc:4452
15898 msgid "different receiver types"
15899 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15901 #: go/gofrontend/types.cc:4476 go/gofrontend/types.cc:4489
15902 #: go/gofrontend/types.cc:4504
15903 msgid "different number of parameters"
15904 msgstr "número diferente de parámetros"
15906 #: go/gofrontend/types.cc:4497
15907 msgid "different parameter types"
15908 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15910 #: go/gofrontend/types.cc:4512
15911 msgid "different varargs"
15912 msgstr "varargs diferentes"
15914 #: go/gofrontend/types.cc:4525 go/gofrontend/types.cc:4538
15915 #: go/gofrontend/types.cc:4554
15916 msgid "different number of results"
15917 msgstr "número diferente de resultados"
15919 #: go/gofrontend/types.cc:4547
15920 msgid "different result types"
15921 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15923 #: go/gofrontend/types.cc:8795
15924 #, c-format
15925 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15926 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15928 #: go/gofrontend/types.cc:8812 go/gofrontend/types.cc:8955
15929 #, c-format
15930 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15931 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15933 #: go/gofrontend/types.cc:8816 go/gofrontend/types.cc:8959
15934 #, c-format
15935 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15936 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15938 #: go/gofrontend/types.cc:8895 go/gofrontend/types.cc:8908
15939 msgid "pointer to interface type has no methods"
15940 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15942 #: go/gofrontend/types.cc:8897 go/gofrontend/types.cc:8910
15943 msgid "type has no methods"
15944 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15946 #: go/gofrontend/types.cc:8931
15947 #, c-format
15948 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15949 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15951 #: go/gofrontend/types.cc:8934
15952 #, c-format
15953 msgid "missing method %s%s%s"
15954 msgstr "falta el método %s%s%s"
15956 #: go/gofrontend/types.cc:8976
15957 #, c-format
15958 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15959 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15961 #: go/gofrontend/types.cc:8994
15962 #, c-format
15963 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15964 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15966 #: attribs.c:421
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
15969 msgstr ""
15971 #: attribs.c:427
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
15974 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
15976 #: attribs.c:433 c-family/c-attribs.c:1893 cp/decl.c:13547 cp/friend.c:302
15977 #: cp/tree.c:4471
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "previous declaration here"
15980 msgstr "declaración previa aquí"
15982 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15983 #: attribs.c:548 c-family/c-attribs.c:2716 objc/objc-act.c:4963
15984 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
15985 #, gcc-internal-format
15986 msgid "%qE attribute directive ignored"
15987 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15989 #: attribs.c:552
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15992 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15994 #: attribs.c:561
15995 #, gcc-internal-format
15996 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15997 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15999 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16000 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16001 #. type.  Ignore it.
16002 #: attribs.c:574
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "attribute ignored"
16005 msgstr "se descarta el atributo"
16007 #: attribs.c:576
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16010 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16012 #: attribs.c:594 c-family/c-attribs.c:3213
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16015 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16017 #: attribs.c:643
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16020 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16022 #: attribs.c:653
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16025 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16027 #: attribs.c:675 attribs.c:1599 attribs.c:1609 attribs.c:1619
16028 #: c-family/c-attribs.c:542 c-family/c-attribs.c:561 c-family/c-attribs.c:579
16029 #: c-family/c-attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:630 c-family/c-attribs.c:651
16030 #: c-family/c-attribs.c:692 c-family/c-attribs.c:719 c-family/c-attribs.c:735
16031 #: c-family/c-attribs.c:752 c-family/c-attribs.c:768 c-family/c-attribs.c:794
16032 #: c-family/c-attribs.c:809 c-family/c-attribs.c:837 c-family/c-attribs.c:854
16033 #: c-family/c-attribs.c:872 c-family/c-attribs.c:895 c-family/c-attribs.c:933
16034 #: c-family/c-attribs.c:956 c-family/c-attribs.c:973 c-family/c-attribs.c:1002
16035 #: c-family/c-attribs.c:1023 c-family/c-attribs.c:1044
16036 #: c-family/c-attribs.c:1071 c-family/c-attribs.c:1101
16037 #: c-family/c-attribs.c:1138 c-family/c-attribs.c:1191
16038 #: c-family/c-attribs.c:1257 c-family/c-attribs.c:1315
16039 #: c-family/c-attribs.c:1404 c-family/c-attribs.c:1434
16040 #: c-family/c-attribs.c:1485 c-family/c-attribs.c:1997
16041 #: c-family/c-attribs.c:2034 c-family/c-attribs.c:2095
16042 #: c-family/c-attribs.c:2151 c-family/c-attribs.c:2229
16043 #: c-family/c-attribs.c:2311 c-family/c-attribs.c:2370
16044 #: c-family/c-attribs.c:2389 c-family/c-attribs.c:2497
16045 #: c-family/c-attribs.c:2513 c-family/c-attribs.c:2529
16046 #: c-family/c-attribs.c:2550 c-family/c-attribs.c:2607
16047 #: c-family/c-attribs.c:2634 c-family/c-attribs.c:2689
16048 #: c-family/c-attribs.c:2869 c-family/c-attribs.c:2890
16049 #: c-family/c-attribs.c:3003 c-family/c-attribs.c:3030
16050 #: c-family/c-attribs.c:3215 c-family/c-attribs.c:3233
16051 #: c-family/c-attribs.c:3256 c-family/c-attribs.c:3295
16052 #: c-family/c-attribs.c:3377 c-family/c-attribs.c:3433
16053 #: c-family/c-attribs.c:3449 c-family/c-attribs.c:3543
16054 #: c-family/c-common.c:5592 config/darwin.c:2068 config/arm/arm.c:6864
16055 #: config/arm/arm.c:6892 config/arm/arm.c:6909 config/avr/avr.c:9706
16056 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6437
16057 #: config/i386/i386.c:41131 config/ia64/ia64.c:788
16058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35858 config/rs6000/rs6000.c:33088
16059 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16060 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16061 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "%qE attribute ignored"
16064 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16066 #: attribs.c:973
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16069 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16071 #: attribs.c:976 cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1944 cp/decl.c:1954 cp/decl.c:2516
16072 #: cp/decl.c:2935
16073 #, gcc-internal-format
16074 msgid "previous declaration of %qD"
16075 msgstr "declaración previa de %qD"
16077 #: attribs.c:1119
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16080 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16082 #: attribs.c:1530
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16085 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16087 #: attribs.c:1542
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16090 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16092 #: attribs.c:1556
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16095 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16097 #: attribs.c:1637
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16100 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16102 #: attribs.c:1645
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16105 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16107 #: attribs.c:1653
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16110 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16112 #: attribs.c:1679
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16115 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16117 #: attribs.c:1693
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16120 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16122 #: auto-profile.c:348
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16125 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16127 #: auto-profile.c:855
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "Not expected TAG."
16130 msgstr "No se esperaba TAG."
16132 #: auto-profile.c:921
16133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16134 msgid "cannot open profile file %s"
16135 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16137 #: auto-profile.c:927
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16140 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16142 #: auto-profile.c:935
16143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16144 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16145 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16147 #: auto-profile.c:947
16148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16149 msgid "cannot read string table from %s"
16150 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16152 #: auto-profile.c:955
16153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16154 msgid "cannot read function profile from %s"
16155 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16157 #: auto-profile.c:965
16158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16159 msgid "cannot read working set from %s"
16160 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16162 #: bt-load.c:1562
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16165 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16167 #: builtins.c:659
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16170 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16172 #: builtins.c:1258
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16175 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16177 #: builtins.c:1265
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16180 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16182 #: builtins.c:1273
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16185 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16187 #: builtins.c:1280
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16190 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16192 #: builtins.c:3132
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16195 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
16197 #: builtins.c:3137
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16200 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16202 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16205 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
16207 #: builtins.c:3177
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16210 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16212 #: builtins.c:3179
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16215 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16217 #: builtins.c:3192
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16220 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16222 #: builtins.c:3228
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16225 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
16227 #: builtins.c:3234
16228 #, fuzzy, gcc-internal-format
16229 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16230 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16231 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16233 #: builtins.c:3249
16234 #, fuzzy, gcc-internal-format
16235 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
16236 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16237 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16239 #: builtins.c:3255
16240 #, fuzzy, gcc-internal-format
16241 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16242 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16243 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16245 #: builtins.c:3278
16246 #, fuzzy, gcc-internal-format
16247 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
16248 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16249 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
16251 #: builtins.c:3279
16252 #, fuzzy, gcc-internal-format
16253 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
16254 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16255 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
16257 #: builtins.c:3285
16258 #, fuzzy, gcc-internal-format
16259 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
16260 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16261 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
16263 #: builtins.c:3291
16264 #, fuzzy, gcc-internal-format
16265 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
16266 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16267 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
16269 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16270 #, fuzzy, gcc-internal-format
16271 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
16272 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16273 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
16275 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3272
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16278 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16280 #: builtins.c:4979
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "invalid argument to %qD"
16283 msgstr "argumento no válido para %qD"
16285 #: builtins.c:4992
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "unsupported argument to %qD"
16288 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16290 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16291 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16292 #: builtins.c:5000
16293 #, gcc-internal-format
16294 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16295 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16297 #: builtins.c:5294
16298 #, gcc-internal-format
16299 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16300 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16302 #: builtins.c:5393
16303 #, gcc-internal-format
16304 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16305 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16307 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16308 #, gcc-internal-format
16309 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16310 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16312 #: builtins.c:5856
16313 #, gcc-internal-format
16314 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16315 msgstr ""
16317 #: builtins.c:5864
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16320 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16322 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16323 #, gcc-internal-format
16324 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16325 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16327 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16328 #, gcc-internal-format
16329 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16330 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16332 #: builtins.c:6118
16333 #, gcc-internal-format
16334 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16335 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16337 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16338 #, gcc-internal-format
16339 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16340 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16342 #: builtins.c:6464
16343 #, gcc-internal-format
16344 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16345 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16347 #: builtins.c:6506
16348 #, gcc-internal-format
16349 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16350 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16352 #: builtins.c:6570
16353 #, gcc-internal-format
16354 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16355 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16357 #: builtins.c:6590
16358 #, gcc-internal-format
16359 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16360 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16362 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16363 #. inlining.
16364 #: builtins.c:6850 expr.c:10963
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16367 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16369 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16370 #. inlining.
16371 #: builtins.c:6856
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16374 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16376 #: builtins.c:7111
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16379 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16381 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16382 #. Target support is required.
16383 #: builtins.c:7745
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16386 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16388 #: builtins.c:8081
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "target format does not support infinity"
16391 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16393 #: builtins.c:9704
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16396 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16398 #: builtins.c:9712
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16401 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16403 #: builtins.c:9727
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16406 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16408 #: builtins.c:9732
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16411 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16413 #: builtins.c:9764
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16416 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16418 #: builtins.c:9777
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16421 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16423 #: builtins.c:9806
16424 #, fuzzy, gcc-internal-format
16425 #| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16426 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16427 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16429 #: builtins.c:9819
16430 #, fuzzy, gcc-internal-format
16431 #| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16432 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16433 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
16435 #: builtins.c:10095
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16438 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16440 #: builtins.c:10098
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16443 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16445 #: calls.c:1434
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16448 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16450 #: calls.c:1452
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "%Kargument %i value is zero"
16453 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16455 #: calls.c:1469
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16458 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16460 #: calls.c:1483
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16463 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16465 #: calls.c:1490
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16468 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16470 #: calls.c:1520
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16473 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16475 #: calls.c:1526
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16478 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16480 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16483 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16485 #: calls.c:1551
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16488 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16490 #: calls.c:1554
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16493 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16495 #: calls.c:1711
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16498 msgstr ""
16500 #: calls.c:1716
16501 #, fuzzy, gcc-internal-format
16502 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16503 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16504 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16506 #: calls.c:1721
16507 #, fuzzy, gcc-internal-format
16508 #| msgid "routine %qD declared here"
16509 msgid "argument %qD declared here"
16510 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
16512 #: calls.c:1735
16513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16514 msgid "cannot tail-call: %s"
16515 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16517 #: calls.c:3365
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "function call has aggregate value"
16520 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16522 #: calls.c:4054
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "passing too large argument on stack"
16525 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16527 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "size of variable %q+D is too large"
16530 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16532 #: cfgexpand.c:1677
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16535 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16537 #: cfgexpand.c:2781
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16540 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16542 #: cfgexpand.c:2788
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16545 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16547 #: cfgexpand.c:2809
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16550 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16552 #: cfgexpand.c:2883
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16555 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16557 #. ??? Diagnose during gimplification?
16558 #: cfgexpand.c:2936
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16561 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16563 #. ??? Diagnose during gimplification?
16564 #: cfgexpand.c:2957
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16567 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16569 #: cfgexpand.c:3062
16570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16571 msgid "output number %d not directly addressable"
16572 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16574 #: cfgexpand.c:3143
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16577 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16579 #: cfgexpand.c:3326
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16582 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16584 #: cfgexpand.c:3330
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16587 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16589 #: cfgexpand.c:6294
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16592 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16594 #: cfgexpand.c:6298
16595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16596 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16597 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16599 #: cfghooks.c:111
16600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16601 msgid "bb %d on wrong place"
16602 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16604 #: cfghooks.c:117
16605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16606 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16607 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16609 #: cfghooks.c:134
16610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16611 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16612 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16614 #: cfghooks.c:140
16615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16616 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16617 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16619 #: cfghooks.c:146
16620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16621 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16622 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16623 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16625 #: cfghooks.c:154
16626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16627 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16628 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16629 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16631 #: cfghooks.c:162
16632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16633 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16634 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16636 #: cfghooks.c:171
16637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16638 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16639 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16640 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16642 #: cfghooks.c:177
16643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16644 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16645 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16646 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16648 #: cfghooks.c:189
16649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16650 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16651 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16653 #: cfghooks.c:203
16654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16655 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16656 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16658 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16660 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16661 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16663 #: cfghooks.c:223
16664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16665 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16666 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16668 #: cfghooks.c:252
16669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16670 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16671 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16673 #: cfghooks.c:265
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "verify_flow_info failed"
16676 msgstr "falló verify_flow_info"
16678 #: cfghooks.c:323
16679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16680 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16681 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16683 #: cfghooks.c:366
16684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16685 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16686 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16688 #: cfghooks.c:386
16689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16690 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16691 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16693 #: cfghooks.c:480
16694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16695 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16696 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16698 #: cfghooks.c:518
16699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16700 msgid "%s does not support split_block"
16701 msgstr "%s no admite split_block"
16703 #: cfghooks.c:584
16704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16705 msgid "%s does not support move_block_after"
16706 msgstr "%s no admite move_block_after"
16708 #: cfghooks.c:597
16709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16710 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16711 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16713 #: cfghooks.c:643
16714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16715 msgid "%s does not support split_edge"
16716 msgstr "%s no admite split_edge"
16718 #: cfghooks.c:716
16719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16720 msgid "%s does not support create_basic_block"
16721 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16723 #: cfghooks.c:757
16724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16725 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16726 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16728 #: cfghooks.c:768
16729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16730 msgid "%s does not support predict_edge"
16731 msgstr "%s no admite predict_edge"
16733 #: cfghooks.c:777
16734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16735 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16736 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16738 #: cfghooks.c:791
16739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16740 msgid "%s does not support merge_blocks"
16741 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16743 #: cfghooks.c:872
16744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16745 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16746 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16748 #: cfghooks.c:1021
16749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16750 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16751 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16753 #: cfghooks.c:1055
16754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16755 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16756 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16758 #: cfghooks.c:1077
16759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16760 msgid "%s does not support duplicate_block"
16761 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16763 #: cfghooks.c:1152
16764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16765 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16766 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16768 #: cfghooks.c:1163
16769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16770 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16771 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16773 #: cfghooks.c:1181
16774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16775 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16776 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16778 #: cfgloop.c:1388
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16781 msgstr ""
16783 #: cfgloop.c:1404
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "corrupt loop tree root"
16786 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16788 #: cfgloop.c:1414
16789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16790 msgid "loop with header %d marked for removal"
16791 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16793 #: cfgloop.c:1419
16794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16795 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16796 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16798 #: cfgloop.c:1425
16799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16800 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16801 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16803 #: cfgloop.c:1439
16804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16805 msgid "removed loop %d in loop tree"
16806 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16808 #: cfgloop.c:1447
16809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16810 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16811 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16813 #: cfgloop.c:1458
16814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16815 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16816 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16818 #: cfgloop.c:1470
16819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16820 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16821 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16823 #: cfgloop.c:1486
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16826 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16828 #: cfgloop.c:1492
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16831 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16833 #: cfgloop.c:1499
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16836 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16838 #: cfgloop.c:1504
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16841 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16843 #: cfgloop.c:1512
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16846 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16848 #: cfgloop.c:1517
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16851 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16853 #: cfgloop.c:1522
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16856 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16858 #: cfgloop.c:1528
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16861 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16863 #: cfgloop.c:1534
16864 #, gcc-internal-format
16865 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16866 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16868 #: cfgloop.c:1567
16869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16870 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16871 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16873 #: cfgloop.c:1573
16874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16875 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16876 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16878 #: cfgloop.c:1581
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16881 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16883 #: cfgloop.c:1588
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16886 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16888 #: cfgloop.c:1602
16889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16890 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16891 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16893 #: cfgloop.c:1620
16894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16895 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16896 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16898 #: cfgloop.c:1629
16899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16900 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16901 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16903 #: cfgloop.c:1656
16904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16905 msgid "exit %d->%d not recorded"
16906 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16908 #: cfgloop.c:1679
16909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16910 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16911 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16913 #: cfgloop.c:1688
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "too many loop exits recorded"
16916 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16918 #: cfgloop.c:1699
16919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16920 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16921 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16923 #: cfgrtl.c:2349
16924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16925 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
16926 msgstr ""
16928 #: cfgrtl.c:2421
16929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16930 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16931 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16933 #: cfgrtl.c:2429
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "partition found but function partition flag not set"
16936 msgstr ""
16938 #: cfgrtl.c:2468
16939 #, fuzzy, gcc-internal-format
16940 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16941 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
16942 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16944 #: cfgrtl.c:2477
16945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16946 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16947 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16949 #: cfgrtl.c:2499
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16952 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16954 #: cfgrtl.c:2504
16955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16956 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16957 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16959 #: cfgrtl.c:2510
16960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16961 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16962 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16964 #: cfgrtl.c:2516
16965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16966 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16967 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16969 #: cfgrtl.c:2523
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16972 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16974 #: cfgrtl.c:2553
16975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16976 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16977 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16979 #: cfgrtl.c:2560
16980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16981 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16982 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16984 #: cfgrtl.c:2565
16985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16986 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16987 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16989 #: cfgrtl.c:2573
16990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16991 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16992 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16994 #: cfgrtl.c:2578
16995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16996 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16997 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16999 #: cfgrtl.c:2583
17000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17001 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17002 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17004 #: cfgrtl.c:2590
17005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17006 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17007 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17009 #: cfgrtl.c:2596
17010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17011 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17012 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17014 #: cfgrtl.c:2601
17015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17016 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17017 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17019 #: cfgrtl.c:2611
17020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17021 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17022 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17024 #: cfgrtl.c:2650 cfgrtl.c:2660
17025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17026 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17027 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17029 #: cfgrtl.c:2673
17030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17031 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17032 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17034 #: cfgrtl.c:2683
17035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17036 msgid "in basic block %d:"
17037 msgstr "en el bloque básico %d:"
17039 #: cfgrtl.c:2709
17040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17041 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17042 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17044 #: cfgrtl.c:2716
17045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17046 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17047 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17049 #: cfgrtl.c:2727
17050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17051 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17052 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17054 #: cfgrtl.c:2735
17055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17056 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17057 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17059 #: cfgrtl.c:2808 cfgrtl.c:2856
17060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17061 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17062 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17064 #: cfgrtl.c:2816
17065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17066 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17067 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17069 #: cfgrtl.c:2829
17070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17071 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17072 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17074 #: cfgrtl.c:2841
17075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17076 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17077 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17079 #: cfgrtl.c:2889
17080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17081 msgid "missing barrier after block %i"
17082 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17084 #: cfgrtl.c:2905
17085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17086 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17087 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17089 #: cfgrtl.c:2914
17090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17091 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17092 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17094 #: cfgrtl.c:2950
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17097 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17099 #: cfgrtl.c:2989
17100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17101 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17102 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17104 #: cgraph.c:3051
17105 #, fuzzy, gcc-internal-format
17106 #| msgid "caller edge count is negative"
17107 msgid "caller edge count invalid"
17108 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
17110 #: cgraph.c:3135
17111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17112 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17113 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17115 #: cgraph.c:3142
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "cgraph count invalid"
17118 msgstr ""
17120 #: cgraph.c:3147
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "inline clone in same comdat group list"
17123 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17125 #: cgraph.c:3152
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "local symbols must be defined"
17128 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17130 #: cgraph.c:3157
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "externally visible inline clone"
17133 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17135 #: cgraph.c:3162
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "inline clone with address taken"
17138 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17140 #: cgraph.c:3167
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "inline clone is forced to output"
17143 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17145 #: cgraph.c:3174
17146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17147 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17148 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17150 #: cgraph.c:3181
17151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17152 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17153 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17155 #: cgraph.c:3196
17156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17157 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17158 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17160 #: cgraph.c:3206
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17163 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17165 #: cgraph.c:3211
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "multiple inline callers"
17168 msgstr "múltiples llamantes inline"
17170 #: cgraph.c:3218
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17173 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17175 #: cgraph.c:3239
17176 #, fuzzy, gcc-internal-format
17177 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
17178 msgid "caller edge count does not match BB count"
17179 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17181 #: cgraph.c:3261
17182 #, fuzzy, gcc-internal-format
17183 #| msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
17184 msgid "indirect call count does not match BB count"
17185 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17187 #: cgraph.c:3272
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17190 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17192 #: cgraph.c:3277
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17195 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17197 #: cgraph.c:3289
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17200 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17202 #: cgraph.c:3301
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17205 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17207 #: cgraph.c:3307
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17210 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17212 #: cgraph.c:3312
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17215 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17217 #: cgraph.c:3317
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "double linked list of clones corrupted"
17220 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17222 #: cgraph.c:3329
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "Alias has call edges"
17225 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17227 #: cgraph.c:3337
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "Alias has non-alias reference"
17230 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17232 #: cgraph.c:3342
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "Alias has more than one alias reference"
17235 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17237 #: cgraph.c:3349
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "Analyzed alias has no reference"
17240 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17242 #: cgraph.c:3358
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17245 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17247 #: cgraph.c:3365
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17250 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17252 #: cgraph.c:3375
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17255 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17257 #: cgraph.c:3393
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "Node has more than one chkp reference"
17260 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17262 #: cgraph.c:3398
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17265 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17267 #: cgraph.c:3406
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17270 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17272 #: cgraph.c:3420
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17275 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17277 #: cgraph.c:3429
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "No edge out of thunk node"
17280 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17282 #: cgraph.c:3434
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "More than one edge out of thunk node"
17285 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17287 #: cgraph.c:3439
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17290 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17292 #: cgraph.c:3445
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17295 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17297 #: cgraph.c:3481
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "shared call_stmt:"
17300 msgstr "call_stmt compartida:"
17302 #: cgraph.c:3489
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "edge points to wrong declaration:"
17305 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17307 #: cgraph.c:3498
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17310 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17312 #: cgraph.c:3508
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17315 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17317 #: cgraph.c:3518
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "reference to dead statement"
17320 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17322 #: cgraph.c:3531
17323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17324 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17325 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17327 #: cgraph.c:3543
17328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17329 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17330 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17332 #: cgraph.c:3554
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "verify_cgraph_node failed"
17335 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17337 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17339 msgid "%s: section %s is missing"
17340 msgstr "%s: falta la sección %s"
17342 #: cgraphunit.c:725
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17345 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17347 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17350 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17352 #: cgraphunit.c:784
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17355 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17357 #: cgraphunit.c:796
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17360 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17362 #: cgraphunit.c:821
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17365 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17367 #. include_self=
17368 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11257
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "%q+F used but never defined"
17371 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17373 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11266
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17376 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17378 #: cgraphunit.c:1027
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "%qD defined but not used"
17381 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17383 #: cgraphunit.c:1350
17384 #, fuzzy, gcc-internal-format
17385 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17386 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17387 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17389 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17392 msgid "resolver indirect function declared here"
17393 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17395 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17396 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17397 #: cgraphunit.c:1372
17398 #, fuzzy, gcc-internal-format
17399 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17400 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17401 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17403 #: cgraphunit.c:1379
17404 #, fuzzy, gcc-internal-format
17405 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
17406 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17407 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
17409 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 #| msgid "shadowed declaration is here"
17412 msgid "aliased declaration here"
17413 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17415 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17418 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17420 #: cgraphunit.c:1435
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17423 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17425 #: cgraphunit.c:1458
17426 #, fuzzy, gcc-internal-format
17427 #| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17428 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17429 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17431 #: cgraphunit.c:1532
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17434 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17436 #: cgraphunit.c:1560
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17439 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17441 #: cgraphunit.c:1799
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17444 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17446 #: cgraphunit.c:2165
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17449 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17451 #: cgraphunit.c:2168
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17454 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17456 #: cgraphunit.c:2654
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "nodes with unreleased memory found"
17459 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17461 #: collect-utils.c:68
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "can't get program status: %m"
17464 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17466 #: collect-utils.c:82
17467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17468 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17469 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17471 #: collect-utils.c:98
17472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17473 msgid "%s returned %d exit status"
17474 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17476 #: collect-utils.c:133
17477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17478 msgid "could not open response file %s"
17479 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17481 #: collect-utils.c:139
17482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17483 msgid "could not write to response file %s"
17484 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17486 #: collect-utils.c:145
17487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17488 msgid "could not close response file %s"
17489 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17491 #: collect-utils.c:179
17492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17493 msgid "cannot find '%s'"
17494 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17496 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "pex_init failed: %m"
17499 msgstr "falló pex_init: %m"
17501 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "%s: %m"
17504 msgstr "%s: %m"
17506 #: collect2.c:702
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17509 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17511 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17512 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "atexit failed"
17515 msgstr "falló atexit"
17517 #: collect2.c:1064
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "no arguments"
17520 msgstr "sin argumentos"
17522 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17525 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17527 #: collect2.c:1344
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "can't open %s: %m"
17530 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17532 #: collect2.c:1450
17533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17534 msgid "unknown demangling style '%s'"
17535 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17537 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "fopen %s: %m"
17540 msgstr "fopen %s: %m"
17542 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "fclose %s: %m"
17545 msgstr "fclose %s: %m"
17547 #: collect2.c:2335
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "cannot find 'nm'"
17550 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17552 #: collect2.c:2383
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "can't open nm output: %m"
17555 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17557 #: collect2.c:2467
17558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17559 msgid "init function found in object %s"
17560 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17562 #: collect2.c:2478
17563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17564 msgid "fini function found in object %s"
17565 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17567 #: collect2.c:2535
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "cannot find 'ldd'"
17570 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17572 #: collect2.c:2581
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "can't open ldd output: %m"
17575 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17577 #: collect2.c:2599
17578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17579 msgid "dynamic dependency %s not found"
17580 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17582 #: collect2.c:2611
17583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17584 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17585 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17587 #: collect2.c:2765
17588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17589 msgid "%s: not a COFF file"
17590 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17592 #: collect2.c:2930
17593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17594 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17595 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17597 #: collect2.c:2989
17598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17599 msgid "library lib%s not found"
17600 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17602 #: convert.c:96
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "cannot convert to a pointer type"
17605 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17607 #: convert.c:392
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17610 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17612 #: convert.c:396
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17615 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17617 #: convert.c:528
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "conversion to incomplete type"
17620 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17622 #: convert.c:990
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17625 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17627 #: convert.c:998
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17630 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17632 #: convert.c:1083
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17635 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17637 #: convert.c:1087
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17640 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17642 #: convert.c:1121
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17645 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17647 #: convert.c:1129
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "can%'t convert value to a vector"
17650 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17652 #: convert.c:1168
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17655 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17657 #: coverage.c:200
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "%qs is not a gcov data file"
17660 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17662 #: coverage.c:211
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17665 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17667 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17669 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17670 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17672 #: coverage.c:294
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17675 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17677 #: coverage.c:304
17678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17679 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17680 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17682 #: coverage.c:311
17683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17684 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17685 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17687 #: coverage.c:331
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "%qs has overflowed"
17690 msgstr "%qs se ha desbordado"
17692 #: coverage.c:332
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "%qs is corrupted"
17695 msgstr "%qs está corrupto"
17697 #: coverage.c:390
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17700 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17702 #: coverage.c:406
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "execution counts estimated\n"
17705 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17707 #: coverage.c:407
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17710 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17712 #: coverage.c:419
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17715 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17717 #: coverage.c:690
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "error writing %qs"
17720 msgstr "error al escribir %qs"
17722 #: coverage.c:1264
17723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17724 msgid "cannot open %s"
17725 msgstr "no se puede abrir %s"
17727 #: data-streamer-in.c:53
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17730 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17732 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17735 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17737 #: dbgcnt.c:133
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17740 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17742 #: dbgcnt.c:134
17743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17744 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17745 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17747 #: dbgcnt.c:135
17748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17749 msgid "          %s"
17750 msgstr "          %s"
17752 #: dbxout.c:3384
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17755 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17757 #: dbxout.c:3915
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "global destructors not supported on this target"
17760 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17762 #: dbxout.c:3932
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "global constructors not supported on this target"
17765 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17767 #: diagnostic.c:1500
17768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17769 msgid "in %s, at %s:%d"
17770 msgstr "en %s, en %s:%d"
17772 #: dominance.c:1170
17773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17774 msgid "dominator of %d status unknown"
17775 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17777 #: dominance.c:1178
17778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17779 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17780 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17782 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17785 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17787 #: dumpfile.c:859
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17790 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17792 #: dumpfile.c:967
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17795 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17797 #: dumpfile.c:999
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17800 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17802 #: dwarf2out.c:1117
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17805 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17807 #: dwarf2out.c:13839
17808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17809 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17810 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17812 #: emit-rtl.c:2898
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17815 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17817 #: emit-rtl.c:2900
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "shared rtx"
17820 msgstr "rtx compartido"
17822 #: emit-rtl.c:2902
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "internal consistency failure"
17825 msgstr "falla interna de consistencia"
17827 #: emit-rtl.c:4020
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17830 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17832 #: errors.c:133
17833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17834 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17835 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17837 #: except.c:2151
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17840 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17842 #: except.c:2286
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17845 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17847 #: except.c:3399 except.c:3424
17848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17849 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17850 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17852 #: except.c:3412 except.c:3443
17853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17854 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17855 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17857 #: except.c:3429
17858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17859 msgid "outer block of region %i is wrong"
17860 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17862 #: except.c:3434
17863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17864 msgid "negative nesting depth of region %i"
17865 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17867 #: except.c:3448
17868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17869 msgid "region of lp %i is wrong"
17870 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17872 #: except.c:3475
17873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17874 msgid "tree list ends on depth %i"
17875 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17877 #: except.c:3480
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "region_array does not match region_tree"
17880 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17882 #: except.c:3485
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "lp_array does not match region_tree"
17885 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17887 #: except.c:3492
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "verify_eh_tree failed"
17890 msgstr "falló verify_eh_tree"
17892 #: explow.c:1533
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "stack limits not supported on this target"
17895 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17897 #: expmed.c:354
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "reverse scalar storage order"
17900 msgstr ""
17902 #: expmed.c:371
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17905 msgstr ""
17907 #: expmed.c:412
17908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17909 msgid "reverse storage order for %smode"
17910 msgstr ""
17912 #: expmed.c:658
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17915 msgstr ""
17917 #: expr.c:10970
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17920 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17922 #: expr.c:10977
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17925 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17927 #: file-prefix-map.c:50
17928 #, fuzzy, gcc-internal-format
17929 #| msgid "invalid argument to %qD"
17930 msgid "invalid argument %qs to %qs"
17931 msgstr "argumento no válido para %qD"
17933 #: final.c:1789
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17936 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17938 #: final.c:4632 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17941 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17943 #: final.c:4686 tree-cfgcleanup.c:1317
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17946 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17948 #: fixed-value.c:128
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17951 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17953 #: fold-const.c:4163 fold-const.c:4173
17954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17955 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17956 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17958 #: fold-const.c:5490 tree-ssa-reassoc.c:2366 tree-ssa-reassoc.c:3151
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17961 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17963 #: fold-const.c:5940 fold-const.c:5954
17964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17965 msgid "comparison is always %d"
17966 msgstr "la comparación siempre es %d"
17968 #: fold-const.c:6097
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17971 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17973 #: fold-const.c:6102
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17976 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17978 #: fold-const.c:8322
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17981 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17983 #: fold-const.c:8722
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17986 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17988 #: fold-const.c:12077
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17991 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17993 #: function.c:248
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "total size of local objects too large"
17996 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17998 #: function.c:1776 gimplify.c:6271
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18001 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18003 #: function.c:4415
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18006 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18008 #: function.c:4436
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18011 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18013 #: function.c:5087
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "function returns an aggregate"
18016 msgstr "la función devuelve un agregado"
18018 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18020 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18021 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18023 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18025 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18026 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18028 #: gcc.c:2210
18029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18030 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18031 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18033 #: gcc.c:2218
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18036 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18038 #: gcc.c:2240
18039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18040 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18041 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18043 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18045 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18046 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18048 #: gcc.c:2321
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "spec file has no spec for linking"
18051 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18053 #: gcc.c:2869
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "system path %qs is not absolute"
18056 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18058 #: gcc.c:2957
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "-pipe not supported"
18061 msgstr "no se admite -pipe"
18063 #: gcc.c:3119
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "failed to get exit status: %m"
18066 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18068 #: gcc.c:3125
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "failed to get process times: %m"
18071 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18073 #. The inferior failed to catch the signal.
18074 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18076 #| msgid "Use alternate register names."
18077 msgid "%s signal terminated program %s"
18078 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
18080 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "unrecognized command line option %qs"
18083 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18085 #: gcc.c:3718
18086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18087 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18088 msgstr ""
18090 #: gcc.c:4022
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18093 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18095 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "input file %qs is the same as output file"
18098 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18100 #: gcc.c:4502
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "output filename may not be empty"
18103 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18105 #: gcc.c:4527
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18108 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18110 #: gcc.c:4615
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18113 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18115 #: gcc.c:4797
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18118 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18120 #: gcc.c:5002
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18123 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18125 #: gcc.c:5006
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18128 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18130 #: gcc.c:5099
18131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18132 msgid "could not open temporary response file %s"
18133 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18135 #: gcc.c:5106
18136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18137 msgid "could not write to temporary response file %s"
18138 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18140 #: gcc.c:5112
18141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18142 msgid "could not close temporary response file %s"
18143 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18145 #: gcc.c:5235
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "spec %qs invalid"
18148 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18150 #: gcc.c:5385
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18153 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18155 #: gcc.c:5706
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18158 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18160 #: gcc.c:5729
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18163 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18165 #. Catch the case where a spec string contains something like
18166 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18167 #. hand side of the :.
18168 #: gcc.c:5940
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18171 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18173 #: gcc.c:5983
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18176 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18178 #: gcc.c:6045
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "unknown spec function %qs"
18181 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18183 #: gcc.c:6075
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "error in args to spec function %qs"
18186 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18188 #: gcc.c:6129
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "malformed spec function name"
18191 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18193 #. )
18194 #: gcc.c:6132
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "no arguments for spec function"
18197 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18199 #: gcc.c:6151
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "malformed spec function arguments"
18202 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18204 #: gcc.c:6330
18205 #, fuzzy, gcc-internal-format
18206 #| msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18207 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18208 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18210 #: gcc.c:6465
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18213 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18215 #: gcc.c:6560
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18218 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18220 #: gcc.c:7166
18221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18222 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18223 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18225 #: gcc.c:7177
18226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18227 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18228 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18230 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18232 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18233 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18235 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18237 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18238 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18240 #: gcc.c:7552
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18243 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18245 #: gcc.c:7576
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18248 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18250 #: gcc.c:7881
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18253 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18255 #: gcc.c:7885
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18258 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18260 #: gcc.c:8011
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18263 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18265 #: gcc.c:8072
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "no input files"
18268 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18270 #: gcc.c:8123
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18273 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18275 #: gcc.c:8164
18276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18277 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18278 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18280 #: gcc.c:8189
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18283 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18285 #: gcc.c:8205
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18288 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18290 #: gcc.c:8214
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "comparing final insns dumps"
18293 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18295 #: gcc.c:8331
18296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18297 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18298 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18300 #: gcc.c:8364
18301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18302 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18303 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18305 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18308 msgstr ""
18310 #: gcc.c:8426
18311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18312 msgid "language %s not recognized"
18313 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18315 #: gcc.c:8666
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18318 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18320 #: gcc.c:8868
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18323 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18325 #: gcc.c:8932
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18328 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18330 #: gcc.c:9094
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "multilib select %qs is invalid"
18333 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18335 #: gcc.c:9134
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18338 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18340 #: gcc.c:9349
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "environment variable %qs not defined"
18343 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18345 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "invalid version number %qs"
18348 msgstr "número de versión %qs no válido"
18350 #: gcc.c:9537
18351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18352 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18353 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18355 #: gcc.c:9543
18356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18357 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18358 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18360 #: gcc.c:9585
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18363 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18365 #: gcc.c:9709
18366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18367 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18368 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18370 #: gcc.c:9782
18371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18372 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18373 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18375 #: gcc.c:9818
18376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18377 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18378 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18380 #: gcc.c:9822
18381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18382 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18383 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18385 #: gcc.c:9829
18386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18387 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18388 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18390 #: gcc.c:9903
18391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18392 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18393 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18395 #: gcc.c:9956
18396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18397 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18398 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18400 #: gcov-tool.c:73
18401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18402 msgid "error in removing %s\n"
18403 msgstr "error al quitar %s\n"
18405 #: gcov-tool.c:104
18406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18407 msgid "Cannot make directory %s"
18408 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18410 #: gcov-tool.c:112
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "Cannot get current directory name"
18413 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18415 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18417 msgid "Cannot change directory to %s"
18418 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18420 #: gcov-tool.c:123
18421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18422 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18423 msgstr ""
18425 #: gcov-tool.c:223
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "weights need to be non-negative\n"
18428 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18430 #: gcov-tool.c:358
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18433 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18435 #: gcse.c:3985
18436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18437 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18438 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18440 #: gcse.c:3997
18441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18442 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18443 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18445 #: gencfn-macros.c:195
18446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18447 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18448 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18450 #: gencfn-macros.c:202
18451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18452 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18453 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18455 #: gentarget-def.c:126
18456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18457 msgid "invalid prototype for '%s'"
18458 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18460 #: gentarget-def.c:131
18461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18462 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18463 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18465 #: gentarget-def.c:148
18466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18467 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18468 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18470 #: gentarget-def.c:168
18471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18472 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18473 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18475 #: gentarget-def.c:172
18476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18477 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18478 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18480 #: gentarget-def.c:176
18481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18482 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18483 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18485 #: gentarget-def.c:276
18486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18487 msgid "duplicate definition of '%s'"
18488 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18490 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18491 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18494 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18496 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18499 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18501 #: ggc-common.c:491
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18504 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18506 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18507 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18510 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18512 #: ggc-common.c:629
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "had to relocate PCH"
18515 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18517 #: ggc-page.c:1725
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "open /dev/zero: %m"
18520 msgstr "open /dev/zero: %m"
18522 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "can%'t write PCH file"
18525 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18527 #: gimple-fold.c:719 gimple-fold.c:1604 gimple-fold.c:2512 gimple-fold.c:2620
18528 #, fuzzy, gcc-internal-format
18529 #| msgid "%qE argument is not a function"
18530 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18531 msgstr "el argumento %qE no es una función"
18533 #: gimple-fold.c:1658
18534 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18535 msgstr ""
18537 #: gimple-fold.c:1663
18538 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18539 msgstr ""
18541 #: gimple-fold.c:1699
18542 #, fuzzy
18543 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18544 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
18545 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18547 #: gimple-fold.c:1701
18548 #, fuzzy
18549 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18550 msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
18551 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18553 #: gimple-fold.c:1712
18554 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
18555 msgstr ""
18557 #: gimple-fold.c:1715
18558 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
18559 msgstr ""
18561 #: gimple-fold.c:2060
18562 #, fuzzy
18563 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18564 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18565 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18567 #: gimple-fold.c:2062
18568 #, fuzzy
18569 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18570 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18571 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
18573 #: gimple-fold.c:2078
18574 #, fuzzy
18575 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18576 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18577 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18579 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "potential null pointer dereference"
18582 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18584 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "null pointer dereference"
18587 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18589 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12449
18590 #: tree.c:12486 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10150
18591 #: c/c-typeck.c:10167 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18592 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8022 cp/constexpr.c:813 cp/constexpr.c:2275
18593 #: cp/cvt.c:994 cp/cvt.c:1021 cp/decl.c:7223 cp/decl2.c:5227 cp/pt.c:8147
18594 #: cp/semantics.c:1798 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3816
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "declared here"
18597 msgstr "se declara aquí"
18599 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18602 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18604 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481 gimple-ssa-sprintf.c:2609
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18607 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18609 #: gimple-ssa-sprintf.c:2483 gimple-ssa-sprintf.c:2611
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18612 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18614 #: gimple-ssa-sprintf.c:2485 gimple-ssa-sprintf.c:2613
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18617 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18619 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487 gimple-ssa-sprintf.c:2615
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18622 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18624 #: gimple-ssa-sprintf.c:2500
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18627 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18629 #: gimple-ssa-sprintf.c:2502
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18632 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18634 #: gimple-ssa-sprintf.c:2504
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18637 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18639 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18642 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18644 #: gimple-ssa-sprintf.c:2510
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18647 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18649 #: gimple-ssa-sprintf.c:2512
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18652 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18654 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18657 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18659 #: gimple-ssa-sprintf.c:2527
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18662 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18664 #: gimple-ssa-sprintf.c:2529
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18667 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18669 #: gimple-ssa-sprintf.c:2545
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18672 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18674 #: gimple-ssa-sprintf.c:2547
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18677 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18679 #: gimple-ssa-sprintf.c:2549
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18682 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18684 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18687 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18689 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18692 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18694 #: gimple-ssa-sprintf.c:2566
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18697 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18699 #: gimple-ssa-sprintf.c:2577
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18702 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18704 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18707 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18709 #: gimple-ssa-sprintf.c:2581
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18712 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18714 #: gimple-ssa-sprintf.c:2628
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18717 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18719 #: gimple-ssa-sprintf.c:2630
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18722 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18724 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18727 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18729 #: gimple-ssa-sprintf.c:2636
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18732 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18734 #: gimple-ssa-sprintf.c:2638
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18737 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18739 #: gimple-ssa-sprintf.c:2640
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18742 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18744 #: gimple-ssa-sprintf.c:2654
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18747 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18749 #: gimple-ssa-sprintf.c:2657
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18752 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18754 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18757 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18759 #: gimple-ssa-sprintf.c:2676
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18762 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18764 #: gimple-ssa-sprintf.c:2679
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18767 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18769 #: gimple-ssa-sprintf.c:2682
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18772 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18774 #: gimple-ssa-sprintf.c:2695
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18777 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18779 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18782 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18784 #: gimple-ssa-sprintf.c:2701
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18787 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18789 #: gimple-ssa-sprintf.c:2712
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18792 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18794 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18797 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18799 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18802 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18804 #: gimple-ssa-sprintf.c:2882
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18807 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18809 #: gimple-ssa-sprintf.c:2884
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18812 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18814 #: gimple-ssa-sprintf.c:2925
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18817 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18819 #: gimple-ssa-sprintf.c:2927
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18822 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18824 #: gimple-ssa-sprintf.c:2944
18825 #, fuzzy, gcc-internal-format
18826 #| msgid "assuming directive output of %wu byte"
18827 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18828 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18829 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18830 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18832 #: gimple-ssa-sprintf.c:2951
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "directive argument %qE"
18835 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18837 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18840 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18842 #: gimple-ssa-sprintf.c:2957
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18845 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18847 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18850 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18852 #: gimple-ssa-sprintf.c:2978
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18855 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18857 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18860 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18862 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18865 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18867 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18870 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18872 #: gimple-ssa-sprintf.c:3887
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18875 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18877 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
18878 #, fuzzy, gcc-internal-format
18879 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18880 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
18881 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18883 #: gimple-ssa-sprintf.c:3946
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "null destination pointer"
18886 msgstr "puntero de destino nulo"
18888 #: gimple-ssa-sprintf.c:3963
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18891 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18893 #: gimple-ssa-sprintf.c:3975
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "null format string"
18896 msgstr "cadena de formato nula"
18898 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:463
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "use of %<alloca%>"
18901 msgstr "uso de %<alloca%>"
18903 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:486
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18906 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18908 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18911 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18913 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:492
18914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18915 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18916 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18918 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:499
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "argument to variable-length array is too large"
18921 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18923 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18926 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18928 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:505
18929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18930 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18931 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18933 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "variable-length array bound is unknown"
18936 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18938 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18941 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18943 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "unbounded use of variable-length array"
18946 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18948 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18951 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18953 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18956 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18958 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18961 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18963 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:529
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18966 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18968 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:535
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "argument to variable-length array is zero"
18971 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18973 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:537
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18976 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18978 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1296
18979 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
18980 msgstr ""
18982 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1298
18983 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
18984 msgstr ""
18986 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1302
18987 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
18988 msgstr ""
18990 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1304
18991 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
18992 msgstr ""
18994 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1312
18995 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
18996 msgstr ""
18998 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1315
18999 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19000 msgstr ""
19002 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1324
19003 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19004 msgstr ""
19006 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1326
19007 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19008 msgstr ""
19010 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1338
19011 #, fuzzy
19012 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19013 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19014 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19016 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1341
19017 #, fuzzy
19018 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19019 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19020 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19022 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1348
19023 #, fuzzy
19024 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19025 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19026 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19028 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1356
19029 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19030 msgstr ""
19032 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1370
19033 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19034 msgstr ""
19036 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1372
19037 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19038 msgstr ""
19040 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1378
19041 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19042 msgstr ""
19044 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1385
19045 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19046 msgstr ""
19048 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1407
19049 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19050 msgstr ""
19052 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1409
19053 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19054 msgstr ""
19056 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1415
19057 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19058 msgstr ""
19060 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19061 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19062 msgstr ""
19064 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19065 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19066 msgstr ""
19068 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1429
19069 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19070 msgstr ""
19072 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1435
19073 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19074 msgstr ""
19076 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
19077 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19078 msgstr ""
19080 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1449
19081 #, fuzzy
19082 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19083 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19084 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19086 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1451
19087 #, fuzzy
19088 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19089 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19090 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19092 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1457
19093 #, fuzzy
19094 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19095 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19096 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19098 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1460
19099 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19100 msgstr ""
19102 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1470
19103 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19104 msgstr ""
19106 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1472
19107 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19108 msgstr ""
19110 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
19111 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19112 msgstr ""
19114 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1534
19115 #, fuzzy, gcc-internal-format
19116 #| msgid "  %q+#D declared here"
19117 msgid "array %qD declared here"
19118 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
19120 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1537 gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
19121 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19122 msgstr ""
19124 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
19125 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19126 msgstr ""
19128 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1564
19129 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19130 msgstr ""
19132 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1570
19133 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19134 msgstr ""
19136 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1572
19137 #, fuzzy
19138 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
19139 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19140 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
19142 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1577 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19143 #: c/c-typeck.c:8347 cp/class.c:1358 cp/class.c:3127 cp/decl.c:3902
19144 #: cp/decl.c:10632 cp/decl.c:11031 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19145 #: cp/parser.c:3271 cp/parser.c:3368 cp/parser.c:3418 cp/parser.c:6331
19146 #: cp/parser.c:20932
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "%qD declared here"
19149 msgstr "%qD se declara aquí"
19151 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
19152 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19153 msgstr ""
19155 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1584
19156 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19157 msgstr ""
19159 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
19160 #, fuzzy
19161 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19162 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19163 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19165 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1590
19166 #, fuzzy
19167 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19168 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19169 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19171 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1601
19172 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19173 msgstr ""
19175 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1610
19176 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19177 msgstr ""
19179 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
19180 #, fuzzy
19181 #| msgid "%qE argument is not a function"
19182 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19183 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19185 #: gimple-streamer-in.c:210
19186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19187 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19188 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19190 #: gimple.c:1212
19191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19192 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19193 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19195 #: gimplify.c:1857
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "statement will never be executed"
19198 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19200 #: gimplify.c:2186 gimplify.c:2194
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "this statement may fall through"
19203 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19205 #: gimplify.c:2196
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "here"
19208 msgstr "aquí"
19210 #: gimplify.c:2305
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19213 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19215 #: gimplify.c:3412
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "using result of function returning %<void%>"
19218 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19220 #: gimplify.c:6129
19221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19222 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19223 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19225 #: gimplify.c:6272
19226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19227 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19228 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19230 #: gimplify.c:6312 gimplify.c:6321
19231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19232 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19233 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19235 #: gimplify.c:6928
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19238 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19240 #: gimplify.c:6930
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "enclosing target region"
19243 msgstr "región objetivo contenedora"
19245 #: gimplify.c:6942
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19248 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19250 #: gimplify.c:6944
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "enclosing task"
19253 msgstr "tarea contenedora"
19255 #: gimplify.c:7016
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19258 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19260 #: gimplify.c:7018
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "enclosing %qs"
19263 msgstr "%qs contenedora"
19265 #: gimplify.c:7143
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19268 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19270 #: gimplify.c:7145
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19273 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19275 #: gimplify.c:7198
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19278 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19280 #: gimplify.c:7206
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19283 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19285 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19288 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19290 #: gimplify.c:7293
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19293 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19295 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19298 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19300 #: gimplify.c:7414
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "iteration variable %qE should be private"
19303 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19305 #: gimplify.c:7428
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19308 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19310 #: gimplify.c:7431
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19313 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19315 #: gimplify.c:7434
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19318 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19320 #: gimplify.c:7437
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19323 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19325 #: gimplify.c:7440
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19328 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19330 #: gimplify.c:7742
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19333 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19335 #: gimplify.c:7949
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19338 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19340 #: gimplify.c:8160
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19343 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19345 #: gimplify.c:8464
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19348 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19350 #: gimplify.c:8484
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19353 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19355 #: gimplify.c:8510
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19358 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19360 #: gimplify.c:8775
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19363 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19365 #: gimplify.c:8808
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19368 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19370 #: gimplify.c:9000
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19373 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19375 #: gimplify.c:9051
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19378 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19380 #: gimplify.c:9133
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19383 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19385 #: gimplify.c:9278
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "invalid private reduction on %qE"
19388 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19390 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19393 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19395 #: gimplify.c:11121
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19398 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19400 #: gimplify.c:11134
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19403 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19405 #: gimplify.c:11147
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19408 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19410 #: gimplify.c:11158
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19413 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19415 #: gimplify.c:12393
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "gimplification failed"
19418 msgstr "falló la gimplificación"
19420 #: gimplify.c:12936
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19423 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19425 #: gimplify.c:12941
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19428 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19430 #: gimplify.c:12948
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19433 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19435 #: godump.c:1425
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "could not close Go dump file: %m"
19438 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19440 #: godump.c:1437
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19443 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19445 #: graph.c:55 toplev.c:1577 objc/objc-act.c:461
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "can%'t open %s: %m"
19448 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19450 #: graphite.c:463
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19453 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19455 #: hsa-brig.c:909
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19458 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19460 #: hsa-common.c:243
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "HSA image ops not handled"
19463 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19465 #: hsa-gen.c:1226
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19468 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19470 #: hsa-gen.c:1230 hsa-gen.c:1243
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "HSA SSA verification failed"
19473 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19475 #: hsa-gen.c:1239
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19478 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19480 #: hsa-gen.c:1499
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19483 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19485 #: hsa-gen.c:1503
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "HSA instruction verification failed"
19488 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19490 #: input.c:1190
19491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19492 msgid "expansion point is location %i"
19493 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19495 #: input.c:1220
19496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19497 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19498 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19500 #: input.c:1228
19501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19502 msgid "token %u has x-location == %u"
19503 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19505 #: input.c:1229
19506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19507 msgid "token %u has y-location == %u"
19508 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19510 #: internal-fn.c:480
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19513 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19515 #: ipa-chkp.c:669
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "function cannot be instrumented"
19518 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19520 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19523 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19525 #: ipa-devirt.c:758
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19528 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19530 #: ipa-devirt.c:797
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19533 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19535 #: ipa-devirt.c:803
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19538 msgstr ""
19540 #: ipa-devirt.c:807
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "RTTI will not work on this type"
19543 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19545 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19548 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19550 #: ipa-devirt.c:843
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19553 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19555 #: ipa-devirt.c:871
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19558 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19560 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19563 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19565 #: ipa-devirt.c:918
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "contains additional virtual method %qD"
19568 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19570 #: ipa-devirt.c:925
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19573 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19575 #: ipa-devirt.c:950
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "virtual method %qD"
19578 msgstr "método virtual %qD"
19580 #: ipa-devirt.c:954
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19583 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19585 #: ipa-devirt.c:960
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19588 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19590 #: ipa-devirt.c:990
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19593 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19595 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19596 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19599 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19601 #: ipa-devirt.c:1008
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19604 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19606 #: ipa-devirt.c:1018
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19609 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19611 #: ipa-devirt.c:1112
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19614 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19616 #: ipa-devirt.c:1117
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19619 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19621 #: ipa-devirt.c:1122
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19624 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19626 #: ipa-devirt.c:1145
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19629 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19631 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "the incompatible type is defined here"
19634 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19636 #: ipa-devirt.c:1177
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "array types have different bounds"
19639 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19641 #: ipa-devirt.c:1192
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "return value type mismatch"
19644 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19646 #: ipa-devirt.c:1207
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19649 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19651 #: ipa-devirt.c:1210
19652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19653 msgid "type mismatch in parameter %i"
19654 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19656 #: ipa-devirt.c:1221
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "types have different parameter counts"
19659 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19661 #: ipa-devirt.c:1232
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19664 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19666 #: ipa-devirt.c:1238
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "type %qT should match type %qT"
19669 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19671 #: ipa-devirt.c:1273
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19674 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19676 #: ipa-devirt.c:1291
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19679 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19681 #: ipa-devirt.c:1306
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19684 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19686 #: ipa-devirt.c:1315
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19689 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19691 #: ipa-devirt.c:1323
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19694 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19696 #: ipa-devirt.c:1341
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19699 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19701 #: ipa-devirt.c:1348
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19704 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19706 #: ipa-devirt.c:1373
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19709 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19711 #: ipa-devirt.c:1382
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19714 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19716 #: ipa-devirt.c:1442
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19719 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19721 #: ipa-devirt.c:1457
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "has different return value in another translation unit"
19724 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19726 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "has different parameters in another translation unit"
19729 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19731 #: ipa-devirt.c:1515
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19734 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19736 #: ipa-devirt.c:1519
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19739 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19741 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1593
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19744 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19746 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1598
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19749 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19751 #: ipa-devirt.c:1552
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19754 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19756 #: ipa-devirt.c:1566
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19759 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19761 #: ipa-devirt.c:1579
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19764 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19766 #: ipa-devirt.c:1602
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19769 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19771 #: ipa-devirt.c:1624
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19774 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19776 #: ipa-devirt.c:1632
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19779 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19781 #: ipa-devirt.c:1755
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "the extra base is defined here"
19784 msgstr "la base extra se define aquí"
19786 #: ipa-devirt.c:3773
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19789 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19790 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19791 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19793 #: ipa-devirt.c:3782
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19796 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19797 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19798 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19800 #: ipa-devirt.c:3812
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19803 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19804 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19805 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19807 #: ipa-devirt.c:3820
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19810 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19811 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19812 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19814 #: ipa-devirt.c:3828
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19817 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19818 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19819 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19821 #: ipa-devirt.c:3839
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19824 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19825 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19826 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19828 #: ipa-fnsummary.c:3371
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19831 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19833 #: ipa-hsa.c:57
19834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19835 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19836 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19838 #: ipa-pure-const.c:204
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19841 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19843 #: ipa-pure-const.c:205
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19846 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19848 #: ipa-reference.c:1174
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19851 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19853 #: ira.c:2320 ira.c:2334
19854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19855 msgid "%s cannot be used in asm here"
19856 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19858 #: ira.c:5548
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "frame pointer required, but reserved"
19861 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19863 #: ira.c:5549
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "for %qD"
19866 msgstr "para %qD"
19868 #: ira.c:5563
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19871 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19873 #: lra-assigns.c:1448 reload1.c:1245
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19876 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19878 #: lra-assigns.c:1469
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "unable to find a register to spill"
19881 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19883 #: lra-assigns.c:1705
19884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19885 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19886 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19888 #: lra-constraints.c:3892 reload.c:3815 reload.c:4070
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19891 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19893 #: lra-constraints.c:4790
19894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19895 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19896 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19898 #: lto-cgraph.c:1294
19899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19900 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19901 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19903 #: lto-cgraph.c:1472
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19906 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19908 #: lto-cgraph.c:1478
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19911 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19913 #: lto-cgraph.c:1552
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19916 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19918 #: lto-cgraph.c:1730
19919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19920 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19921 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19923 #: lto-cgraph.c:1817
19924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19925 msgid "Profile information in %s corrupted"
19926 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19928 #: lto-cgraph.c:1855
19929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19930 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19931 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19933 #: lto-cgraph.c:1865
19934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19935 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19936 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19938 #: lto-cgraph.c:1946
19939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19940 msgid "invalid offload table in %s"
19941 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19943 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19944 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19946 msgid "compressed stream: %s"
19947 msgstr "flujo comprimido: %s"
19949 #: lto-section-in.c:445
19950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19951 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19952 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19954 #: lto-section-in.c:456
19955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19956 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19957 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19959 #: lto-streamer-in.c:80
19960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19961 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19962 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19964 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19967 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19969 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19972 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19974 #: lto-streamer-in.c:920
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "Reference statement index out of range"
19977 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19979 #: lto-streamer-in.c:923
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "Reference statement index not found"
19982 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19984 #: lto-streamer-in.c:1595
19985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19986 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19987 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19989 #: lto-streamer-in.c:1694
19990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19991 msgid "unsupported mode %s\n"
19992 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19994 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19997 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19999 #: lto-streamer.c:162
20000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20001 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20002 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20004 #: lto-streamer.c:291
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20007 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20009 #: lto-wrapper.c:117
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20012 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20014 #: lto-wrapper.c:154
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20017 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20019 #: lto-wrapper.c:308
20020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20021 msgid "Option %s with different values"
20022 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20024 #: lto-wrapper.c:392
20025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20026 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20027 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20029 #: lto-wrapper.c:832
20030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20031 msgid "problem with building target image for %s\n"
20032 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20034 #: lto-wrapper.c:852
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "reading input file"
20037 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20039 #: lto-wrapper.c:857
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "writing output file"
20042 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20044 #: lto-wrapper.c:889
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20047 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20049 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20051 #| msgid "%s: %s"
20052 msgid "%s: %s\n"
20053 msgstr "%s: %s"
20055 #: lto-wrapper.c:1056
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20058 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20060 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20063 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20065 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "cannot open %s: %m"
20068 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20070 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "cannot read %s: %m"
20073 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20075 #: lto-wrapper.c:1259
20076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20077 msgid "invalid format of %s"
20078 msgstr "formato no válido de %s"
20080 #: lto-wrapper.c:1482
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "fopen: %s: %m"
20083 msgstr "fopen: %s: %m"
20085 #: multiple_target.c:74
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20088 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20090 #: multiple_target.c:81
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
20093 msgid "target does not support function version dispatcher"
20094 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
20096 #: multiple_target.c:89
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "default target_clones attribute was not set"
20099 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
20101 #: multiple_target.c:311
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20104 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
20106 #: multiple_target.c:323
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "default target was not set"
20109 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20111 #: omp-expand.c:2014
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20114 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20116 #: omp-expand.c:2151
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20119 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20121 #: omp-general.c:588
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20124 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20126 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20129 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20131 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20134 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20136 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20139 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20141 #: omp-low.c:2152
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20144 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20146 #: omp-low.c:2420
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20149 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20151 #: omp-low.c:2429
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20154 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20156 #: omp-low.c:2454
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20159 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20161 #: omp-low.c:2462
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20164 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20166 #: omp-low.c:2474
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20169 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20171 #: omp-low.c:2491
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20174 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20176 #: omp-low.c:2532
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20179 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20181 #: omp-low.c:2554
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "orphaned %qs construct"
20184 msgstr "construcción %qs huérfana"
20186 #: omp-low.c:2583
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20189 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20191 #: omp-low.c:2588
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20194 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20196 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20199 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20201 #: omp-low.c:2647
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20204 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20206 #: omp-low.c:2661
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "invalid arguments"
20209 msgstr "argumentos no válidos"
20211 #: omp-low.c:2667
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20214 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20216 #: omp-low.c:2695
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20219 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20221 #: omp-low.c:2702
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20224 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20226 #: omp-low.c:2731
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20229 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20231 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20234 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20236 #: omp-low.c:2783
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20239 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20241 #: omp-low.c:2800
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20244 msgstr ""
20246 #: omp-low.c:2815
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20249 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20251 #: omp-low.c:2828
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20254 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20256 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20259 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20261 #: omp-low.c:2869
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20264 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20266 #: omp-low.c:2881
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20269 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20271 #: omp-low.c:2902
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20274 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20276 #: omp-low.c:2915
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20279 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20281 #: omp-low.c:2960
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20284 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20286 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20289 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20291 #: omp-low.c:3092
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20294 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20296 #: omp-low.c:6340
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20299 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20301 #: omp-low.c:6363
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20304 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20306 #: omp-low.c:9082
20307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20308 msgid "invalid exit from %s structured block"
20309 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20311 #: omp-low.c:9084 omp-low.c:9089
20312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20313 msgid "invalid entry to %s structured block"
20314 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20316 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20317 #: omp-low.c:9093
20318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20319 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20320 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20322 #: omp-offload.c:628
20323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20324 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20325 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20327 #: omp-offload.c:1178
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20330 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20332 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "containing loop here"
20335 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20337 #: omp-offload.c:1187
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20340 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20342 #: omp-offload.c:1189
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20345 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20347 #: omp-offload.c:1194
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "routine %qD declared here"
20350 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20352 #: omp-offload.c:1207
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20355 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20357 #: omp-offload.c:1348
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20360 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20362 #: omp-offload.c:1356
20363 #, fuzzy, gcc-internal-format
20364 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20365 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20366 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20368 #: omp-offload.c:1358
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20371 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20373 #: omp-simd-clone.c:193
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "ignoring large linear step"
20376 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20378 #: omp-simd-clone.c:200
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "ignoring zero linear step"
20381 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20383 #: omp-simd-clone.c:259
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20386 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20388 #: omp-simd-clone.c:270
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20391 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20393 #: optabs.c:4235
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20396 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20398 #: opts-common.c:1150
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20401 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20403 #: opts-common.c:1160 opts.c:1876
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "missing argument to %qs"
20406 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20408 #: opts-common.c:1166
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20411 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20413 #: opts-common.c:1173
20414 #, fuzzy, gcc-internal-format
20415 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
20416 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20417 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20419 #: opts-common.c:1187
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20422 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20424 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3208
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20427 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20429 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3211
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20432 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20434 #: opts-global.c:102
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20437 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20439 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20440 #: opts-global.c:108
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20443 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20445 #: opts-global.c:375
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20448 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20450 #: opts-global.c:380
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20453 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20455 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20458 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20460 #: opts-global.c:433
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "unrecognized register name %qs"
20463 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20465 #: opts-global.c:451
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20468 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20470 #: opts-global.c:454
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20473 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20475 #: opts.c:90
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20478 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20480 #: opts.c:126
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20483 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20485 #: opts.c:133
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20488 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20490 #: opts.c:589
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20493 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20495 #: opts.c:752
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20498 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20500 #: opts.c:756
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20503 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20505 #: opts.c:770
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20508 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20510 #: opts.c:785
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20513 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20515 #: opts.c:840
20516 #, fuzzy, gcc-internal-format
20517 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
20518 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20519 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20521 #: opts.c:856
20522 #, fuzzy, gcc-internal-format
20523 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
20524 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20525 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20527 #: opts.c:874
20528 #, fuzzy, gcc-internal-format
20529 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20530 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20531 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
20533 #: opts.c:912
20534 #, fuzzy, gcc-internal-format
20535 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
20536 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20537 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
20539 #: opts.c:926
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20542 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20544 #: opts.c:973
20545 #, fuzzy, gcc-internal-format
20546 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20547 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20548 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
20550 #: opts.c:977
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20553 msgstr ""
20555 #: opts.c:985
20556 #, fuzzy, gcc-internal-format
20557 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20558 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20559 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
20561 #: opts.c:992
20562 #, fuzzy, gcc-internal-format
20563 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
20564 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20565 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
20567 #: opts.c:998
20568 #, fuzzy, gcc-internal-format
20569 #| msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
20570 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20571 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
20573 #: opts.c:1004
20574 #, fuzzy, gcc-internal-format
20575 #| msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
20576 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20577 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
20579 #: opts.c:1030
20580 #, fuzzy, gcc-internal-format
20581 #| msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
20582 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20583 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
20585 #: opts.c:1037
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20588 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20590 #: opts.c:1040
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20593 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20595 #: opts.c:1451
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20598 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20600 #: opts.c:1673
20601 #, fuzzy, gcc-internal-format
20602 #| msgid "-fsanitize=all option is not valid"
20603 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20604 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
20606 #: opts.c:1713
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20609 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20611 #: opts.c:1719
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20614 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20616 #: opts.c:1754
20617 #, fuzzy, gcc-internal-format
20618 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
20619 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20620 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
20622 #: opts.c:1931
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20625 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20627 #: opts.c:1940
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20630 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20632 #: opts.c:2194
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20635 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20637 #: opts.c:2206
20638 #, fuzzy, gcc-internal-format
20639 #| msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
20640 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20641 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
20643 #: opts.c:2214
20644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20645 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20646 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20648 #: opts.c:2300
20649 #, fuzzy, gcc-internal-format
20650 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
20651 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20652 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
20654 #: opts.c:2358
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20657 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20659 #: opts.c:2386
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20662 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20664 #: opts.c:2397
20665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20666 msgid "dwarf version %d is not supported"
20667 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20669 #: opts.c:2504
20670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20671 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20672 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20674 #: opts.c:2515
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20677 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20679 #: opts.c:2518
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "invalid --param name %qs"
20682 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20684 #: opts.c:2526
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "invalid --param value %qs"
20687 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20689 #: opts.c:2648
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "target system does not support debug output"
20692 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20694 #: opts.c:2657
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20697 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20699 #: opts.c:2675
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20702 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20704 #: opts.c:2677
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "debug output level %qs is too high"
20707 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20709 #: opts.c:2697
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20712 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20714 #: opts.c:2701
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20717 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20719 #: opts.c:2746
20720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20721 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20722 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20724 #: opts.c:2771
20725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20726 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20727 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20729 #: opts.c:2773
20730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20731 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20732 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20734 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20735 #: params.c:198
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "invalid parameter %qs"
20738 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20740 #: params.c:204
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20743 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20745 #: params.c:209
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20748 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20750 #: passes.c:84
20751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20752 msgid "pass %s does not support cloning"
20753 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20755 #: passes.c:90
20756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20757 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20758 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20760 #: passes.c:1027
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "unrecognized option -fenable"
20763 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20765 #: passes.c:1029
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "unrecognized option -fdisable"
20768 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20770 #: passes.c:1037
20771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20772 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20773 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20775 #: passes.c:1039
20776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20777 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20778 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20780 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20782 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20783 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20785 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20787 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20788 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20790 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20792 msgid "Invalid range %s in option %s"
20793 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20795 #: passes.c:1149
20796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20797 msgid "enable pass %s for function %s"
20798 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20800 #: passes.c:1160
20801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20802 msgid "disable pass %s for function %s"
20803 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20805 #: passes.c:1389
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "invalid pass positioning operation"
20808 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20810 #: passes.c:1451
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20813 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20815 #: passes.c:1454
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20818 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20820 #: passes.c:1459
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20823 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20825 #: passes.c:1478
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20828 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20830 #: plugin.c:212
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20833 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20835 #: plugin.c:234
20836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20837 msgid ""
20838 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20839 "%s\n"
20840 "%s"
20841 msgstr ""
20842 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20843 "%s\n"
20844 "%s"
20846 #: plugin.c:293
20847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20848 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20849 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20851 #: plugin.c:356
20852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20853 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20854 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20856 #: plugin.c:375
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20859 msgstr ""
20861 #: plugin.c:471
20862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20863 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20864 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
20866 #: plugin.c:503
20867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20868 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20869 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
20871 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20873 msgid ""
20874 "cannot load plugin %s\n"
20875 "%s"
20876 msgstr ""
20877 "no se puede cargar el plugin %s\n"
20878 "%s"
20880 #: plugin.c:647 plugin.c:713
20881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20882 msgid ""
20883 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20884 "%s"
20885 msgstr ""
20886 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
20887 "%s"
20889 #: plugin.c:660 plugin.c:723
20890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20891 msgid ""
20892 "cannot find %s in plugin %s\n"
20893 "%s"
20894 msgstr ""
20895 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
20896 "%s"
20898 #: plugin.c:670 plugin.c:732
20899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20900 msgid "fail to initialize plugin %s"
20901 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
20903 #: plugin.c:1006
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20906 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
20908 #: predict.c:3309
20909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20910 #| msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20911 msgid "Missing counts for called function %s"
20912 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
20914 #: profile.c:456
20915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20916 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20917 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
20919 #: profile.c:511
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20922 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20924 #: profile.c:686
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20927 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20929 #: profile.c:703
20930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20931 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20932 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20934 #: profile.c:726
20935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20936 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20937 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20939 #: read-rtl-function.c:262
20940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20941 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20942 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20944 #: read-rtl-function.c:266
20945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20946 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20947 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20949 #: read-rtl-function.c:409
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20952 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
20954 #: read-rtl-function.c:710
20955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20956 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20957 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20959 #: read-rtl-function.c:853
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "more than one 'crtl' directive"
20962 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20964 #: read-rtl-function.c:981
20965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20966 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20967 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20969 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20971 msgid "was expecting `%s'"
20972 msgstr "se esperaba `%s'"
20974 #: read-rtl-function.c:1575
20975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20976 msgid "duplicate insn UID: %i"
20977 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20979 #: read-rtl-function.c:1635
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20982 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20984 #: read-rtl-function.c:1641
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20987 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20989 #: reg-stack.c:536
20990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20991 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20992 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20994 #: reg-stack.c:546
20995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20996 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20997 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20999 #: reg-stack.c:569
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21002 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21004 #: reg-stack.c:609
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21007 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21009 #: reg-stack.c:626
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21012 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21014 #: reg-stack.c:645
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21017 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21019 #: regcprop.c:1195
21020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21021 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21022 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21024 #: regcprop.c:1207
21025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21026 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21027 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21029 #: regcprop.c:1210
21030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21031 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21032 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21034 #: regcprop.c:1222
21035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21036 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21037 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21039 #: reginfo.c:720
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21042 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21044 #: reginfo.c:724
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21047 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21049 #: reginfo.c:736
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21052 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21054 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:990 config/arc/arc.c:1029
21055 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21056 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8273 config/sh/sh.c:8280
21057 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21059 msgid "unknown register name: %s"
21060 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21062 #: reginfo.c:775
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "stack register used for global register variable"
21065 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21067 #: reginfo.c:781
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "global register variable follows a function definition"
21070 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21072 #: reginfo.c:786
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21075 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21077 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32258
21078 #: config/rs6000/rs6000.c:29486
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "conflicts with %qD"
21081 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21083 #: reginfo.c:794
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21086 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21088 #: reload.c:1293
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21091 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21093 #: reload.c:1307
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21096 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21098 #: reload.c:3672
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21101 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21103 #: reload1.c:2063
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21106 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21108 #: reload1.c:2068
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21111 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21113 #: reload1.c:4686
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21116 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21118 #: reload1.c:6104
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21121 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21123 #: reload1.c:7982
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21126 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21128 #: rtl.c:815
21129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21130 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21131 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21133 #: rtl.c:825
21134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21135 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21136 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21138 #: rtl.c:835
21139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21140 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21141 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21143 #: rtl.c:844
21144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21145 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21146 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21148 #: rtl.c:854
21149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21150 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21151 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21153 #: rtl.c:881
21154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21155 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21156 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21158 #: rtl.c:891
21159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21160 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21161 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21163 #: rtl.c:901
21164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21165 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21166 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21168 #: rtl.c:912
21169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21170 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21171 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21173 #: stmt.c:217
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21176 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21178 #: stmt.c:232
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21181 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21183 #: stmt.c:255
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21186 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21188 #: stmt.c:262 stmt.c:346
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21191 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21193 #: stmt.c:278
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21196 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21198 #: stmt.c:337
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "input operand constraint contains %qc"
21201 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21203 #: stmt.c:376
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21206 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21208 #: stmt.c:410
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21211 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21213 #: stmt.c:426
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "matching constraint does not allow a register"
21216 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21218 #: stmt.c:520
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21221 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21223 #: stmt.c:617
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "missing close brace for named operand"
21226 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21228 #: stmt.c:642
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "undefined named operand %qs"
21231 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21233 #: stor-layout.c:771
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21236 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21238 #: stor-layout.c:773
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21241 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21243 #: stor-layout.c:1150
21244 #, fuzzy, gcc-internal-format
21245 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
21246 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21247 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
21249 #: stor-layout.c:1157
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21252 msgstr ""
21254 #: stor-layout.c:1160
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21257 msgstr ""
21259 #: stor-layout.c:1292
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21262 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21264 #: stor-layout.c:1296
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21267 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21269 #: stor-layout.c:1313
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "padding struct to align %q+D"
21272 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21274 #: stor-layout.c:1374
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21277 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21279 #: stor-layout.c:1687
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21282 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21284 #: stor-layout.c:1715
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21287 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21289 #: stor-layout.c:1719
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21292 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21294 #: stor-layout.c:1725
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21297 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21299 #: stor-layout.c:1727
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "packed attribute is unnecessary"
21302 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21304 #: stor-layout.c:2478
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21307 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21309 #: substring-locations.c:159
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "format string is defined here"
21312 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21314 #: symtab.c:301
21315 #, fuzzy, gcc-internal-format
21316 #| msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21317 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21318 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
21320 #: symtab.c:991
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "function symbol is not function"
21323 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21325 #: symtab.c:999
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "variable symbol is not variable"
21328 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21330 #: symtab.c:1005
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "node has unknown type"
21333 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21335 #: symtab.c:1014
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21338 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21340 #: symtab.c:1022
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21343 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21345 #: symtab.c:1031
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "assembler name hash list corrupted"
21348 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21350 #: symtab.c:1044
21351 #, fuzzy, gcc-internal-format
21352 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21353 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21354 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21356 #: symtab.c:1051
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21359 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21361 #: symtab.c:1056
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "node has body_removed but is definition"
21364 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21366 #: symtab.c:1061
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21369 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21371 #: symtab.c:1066
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "node is alias but not implicit alias"
21374 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21376 #: symtab.c:1071
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "node is alias but not definition"
21379 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21381 #: symtab.c:1076
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21384 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21386 #: symtab.c:1081
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21389 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21391 #: symtab.c:1090
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21394 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21396 #: symtab.c:1095
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21399 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21401 #: symtab.c:1100
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21404 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21406 #: symtab.c:1105
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "node is alone in a comdat group"
21409 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21411 #: symtab.c:1112
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21414 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21416 #: symtab.c:1127
21417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21418 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21419 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21421 #: symtab.c:1137
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21424 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21426 #: symtab.c:1144
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "Both section and comdat group is set"
21429 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21431 #: symtab.c:1156
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "Alias and target's section differs"
21434 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21436 #: symtab.c:1163
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21439 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21441 #: symtab.c:1178
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21444 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21446 #: symtab.c:1186
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "Chained transparent aliases"
21449 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21451 #: symtab.c:1209 symtab.c:1246
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "symtab_node::verify failed"
21454 msgstr "symtab_node::falló verify"
21456 #: symtab.c:1242
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21459 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21461 #: symtab.c:1651
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21464 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21466 #: symtab.c:1653
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21469 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21471 #: symtab.c:1681
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21474 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21476 #: targhooks.c:191
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21479 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21481 #: targhooks.c:1034
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "nested functions not supported on this target"
21484 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21486 #: targhooks.c:1047
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21489 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21491 #: targhooks.c:1568
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21494 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21496 #: targhooks.c:1582
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21499 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21501 #: tlink.c:487
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "removing .rpo file: %m"
21504 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21506 #: tlink.c:489
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "renaming .rpo file: %m"
21509 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21511 #: tlink.c:493
21512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21513 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21514 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21516 #: tlink.c:619
21517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21518 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21519 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21521 #: tlink.c:856
21522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21523 msgid "ld returned %d exit status"
21524 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21526 #: toplev.c:879
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21529 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21531 #: toplev.c:901
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21534 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21536 #: toplev.c:950
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21539 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21541 #: toplev.c:1032
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "stack usage might be unbounded"
21544 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21546 #: toplev.c:1037
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21549 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21551 #: toplev.c:1040
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "stack usage is %wd bytes"
21554 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21556 #: toplev.c:1056
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21559 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21561 #: toplev.c:1260
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "this target does not support %qs"
21564 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21566 #: toplev.c:1286
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21569 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21571 #: toplev.c:1297
21572 #, fuzzy, gcc-internal-format
21573 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21574 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21575 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21577 #: toplev.c:1304
21578 #, fuzzy, gcc-internal-format
21579 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21580 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21581 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21583 #: toplev.c:1311
21584 #, fuzzy, gcc-internal-format
21585 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21586 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21587 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21589 #: toplev.c:1322
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21592 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21594 #: toplev.c:1330
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21597 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21599 #: toplev.c:1337
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21602 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21604 #: toplev.c:1345
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21607 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21609 #: toplev.c:1353
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21612 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21614 #: toplev.c:1369
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21617 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21619 #: toplev.c:1397
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21622 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21624 #: toplev.c:1401
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21627 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21629 #: toplev.c:1415
21630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21631 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21632 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21634 #: toplev.c:1460
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21637 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21639 #: toplev.c:1495
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21642 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21644 #: toplev.c:1508
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21647 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21649 #: toplev.c:1512
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21652 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21654 #: toplev.c:1551
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21657 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21659 #: toplev.c:1585
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21662 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21664 #: toplev.c:1591
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21667 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21669 #: toplev.c:1599
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21672 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21674 #: toplev.c:1605
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21677 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21679 #: toplev.c:1615
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21682 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21684 #: toplev.c:1627
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21687 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21689 #: toplev.c:1637
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21692 msgstr ""
21694 #: toplev.c:1647
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21697 msgstr ""
21699 #: toplev.c:1665
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21702 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21704 #: toplev.c:1677
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21707 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21709 #: toplev.c:1686
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21712 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21714 #: toplev.c:1984
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "error writing to %s: %m"
21717 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21719 #: toplev.c:1986
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "error closing %s: %m"
21722 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21724 #: toplev.c:2135
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "self-tests incompatible with -E"
21727 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21729 #: toplev.c:2150
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21732 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21734 #: trans-mem.c:621
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21737 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21739 #: trans-mem.c:624
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21742 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21744 #: trans-mem.c:656
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21747 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21749 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21752 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21754 #: trans-mem.c:732
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21757 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21759 #: trans-mem.c:736
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21762 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21764 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21767 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21769 #: trans-mem.c:751
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21772 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21774 #: trans-mem.c:755
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21777 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21779 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21782 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21784 #: trans-mem.c:773
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21787 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21789 #: trans-mem.c:785
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21792 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21794 #: trans-mem.c:788
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21797 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21799 #: trans-mem.c:795
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "outer transaction in transaction"
21802 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21804 #: trans-mem.c:798
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21807 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21809 #: trans-mem.c:802
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21812 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21814 #: trans-mem.c:4430
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21817 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21819 #: tree-cfg.c:356
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "ignoring loop annotation"
21822 msgstr ""
21824 #: tree-cfg.c:2994
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21827 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21829 #: tree-cfg.c:2999
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21832 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21834 #: tree-cfg.c:3010
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21837 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21839 #: tree-cfg.c:3039
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21842 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
21844 #: tree-cfg.c:3054
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "Local declaration from a different function"
21847 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
21849 #: tree-cfg.c:3061 tree-cfg.c:4625
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21852 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
21854 #: tree-cfg.c:3069
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21857 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
21859 #: tree-cfg.c:3075
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21862 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
21864 #: tree-cfg.c:3093
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21867 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
21869 #: tree-cfg.c:3099
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
21872 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
21874 #: tree-cfg.c:3126 tree-ssa.c:987
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21877 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
21879 #: tree-cfg.c:3137
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "non-integral used in condition"
21882 msgstr "se usó un no integral en la condición"
21884 #: tree-cfg.c:3142
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "invalid conditional operand"
21887 msgstr "operando condicional no válido"
21889 #: tree-cfg.c:3165
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21892 msgstr ""
21894 #: tree-cfg.c:3180
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21897 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21899 #: tree-cfg.c:3186
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21902 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21904 #: tree-cfg.c:3195
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21907 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21909 #: tree-cfg.c:3203
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21912 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
21914 #: tree-cfg.c:3236
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21917 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
21919 #: tree-cfg.c:3246
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "invalid reference prefix"
21922 msgstr "prefijo de referencia no válido"
21924 #: tree-cfg.c:3258
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21927 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
21929 #: tree-cfg.c:3269
21930 #, fuzzy, gcc-internal-format
21931 #| msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21932 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
21933 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
21935 #: tree-cfg.c:3277
21936 #, fuzzy, gcc-internal-format
21937 #| msgid "invalid type for property"
21938 msgid "invalid type for pointer diff"
21939 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
21941 #: tree-cfg.c:3288
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21944 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
21946 #: tree-cfg.c:3294
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21949 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
21951 #: tree-cfg.c:3345
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21954 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
21956 #: tree-cfg.c:3373
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "invalid expression for min lvalue"
21959 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
21961 #: tree-cfg.c:3384
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "invalid operand in indirect reference"
21964 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
21966 #: tree-cfg.c:3413
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "invalid operands to array reference"
21969 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
21971 #: tree-cfg.c:3424
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "type mismatch in array reference"
21974 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
21976 #: tree-cfg.c:3433
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "type mismatch in array range reference"
21979 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
21981 #: tree-cfg.c:3444
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21984 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
21986 #: tree-cfg.c:3454
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "type mismatch in component reference"
21989 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
21991 #: tree-cfg.c:3471
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21994 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21996 #: tree-cfg.c:3478
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "conversion of register to a different size"
21999 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22001 #: tree-cfg.c:3493
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22004 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22006 #: tree-cfg.c:3500
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22009 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22011 #: tree-cfg.c:3510
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22014 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22016 #: tree-cfg.c:3517
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22019 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22021 #: tree-cfg.c:3571
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "gimple call has two targets"
22024 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22026 #: tree-cfg.c:3585
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "gimple call has no target"
22029 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22031 #: tree-cfg.c:3592
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "invalid function in gimple call"
22034 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22036 #: tree-cfg.c:3602
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "non-function in gimple call"
22039 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22041 #: tree-cfg.c:3613
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "invalid pure const state for function"
22044 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22046 #: tree-cfg.c:3622
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "invalid LHS in gimple call"
22049 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22051 #: tree-cfg.c:3630
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "LHS in noreturn call"
22054 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22056 #: tree-cfg.c:3644
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "invalid conversion in gimple call"
22059 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22061 #: tree-cfg.c:3653
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "invalid static chain in gimple call"
22064 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22066 #: tree-cfg.c:3664
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22069 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22071 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22072 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22073 #. call them that way but we also produce calls to
22074 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22075 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22076 #. we must make sure arguments are stripped off.
22077 #: tree-cfg.c:3682
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22080 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22082 #: tree-cfg.c:3705
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "invalid argument to gimple call"
22085 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22087 #: tree-cfg.c:3725
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22090 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22092 #: tree-cfg.c:3741
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "mismatching comparison operand types"
22095 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22097 #: tree-cfg.c:3758
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22100 msgstr ""
22102 #: tree-cfg.c:3773
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22105 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22107 #: tree-cfg.c:3782
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22110 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22112 #: tree-cfg.c:3789
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "bogus comparison result type"
22115 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22117 #: tree-cfg.c:3811
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22120 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22122 #: tree-cfg.c:3817
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "invalid operand in unary operation"
22125 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22127 #: tree-cfg.c:3849
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "invalid types in nop conversion"
22130 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22132 #: tree-cfg.c:3864
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "invalid types in address space conversion"
22135 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22137 #: tree-cfg.c:3878
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22140 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22142 #: tree-cfg.c:3893
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22145 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22147 #: tree-cfg.c:3908
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "invalid types in conversion to integer"
22150 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22152 #: tree-cfg.c:3935
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22155 msgstr ""
22157 #: tree-cfg.c:3949
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22160 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22162 #: tree-cfg.c:3974
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22165 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22167 #: tree-cfg.c:3981
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "invalid operands in binary operation"
22170 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22172 #: tree-cfg.c:3996
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "type mismatch in complex expression"
22175 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22177 #: tree-cfg.c:4025
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "type mismatch in shift expression"
22180 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22182 #: tree-cfg.c:4042 tree-cfg.c:4063
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22185 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22187 #: tree-cfg.c:4084
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22190 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22192 #: tree-cfg.c:4095
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22195 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22197 #: tree-cfg.c:4109
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22200 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22202 #: tree-cfg.c:4130
22203 #, fuzzy, gcc-internal-format
22204 #| msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22205 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22206 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22208 #: tree-cfg.c:4184
22209 #, fuzzy, gcc-internal-format
22210 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22211 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22212 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22214 #: tree-cfg.c:4204
22215 #, fuzzy, gcc-internal-format
22216 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22217 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22218 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22220 #: tree-cfg.c:4238
22221 #, fuzzy, gcc-internal-format
22222 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22223 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22224 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22226 #: tree-cfg.c:4271
22227 #, fuzzy, gcc-internal-format
22228 #| msgid "type mismatch in address expression"
22229 msgid "type mismatch in series expression"
22230 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22232 #: tree-cfg.c:4279
22233 #, fuzzy, gcc-internal-format
22234 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22235 msgid "vector type expected in series expression"
22236 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22238 #: tree-cfg.c:4292
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "type mismatch in binary expression"
22241 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22243 #: tree-cfg.c:4320
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22246 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22248 #: tree-cfg.c:4329
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "invalid operands in ternary operation"
22251 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22253 #: tree-cfg.c:4345
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22256 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22258 #: tree-cfg.c:4359
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22261 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22263 #: tree-cfg.c:4373
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22266 msgstr ""
22268 #: tree-cfg.c:4385 c/c-typeck.c:5212
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "type mismatch in conditional expression"
22271 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22273 #: tree-cfg.c:4397
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22276 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22278 #: tree-cfg.c:4409
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22281 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22283 #: tree-cfg.c:4424
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22286 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22288 #: tree-cfg.c:4440
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22291 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22293 #: tree-cfg.c:4456
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "type mismatch in sad expression"
22296 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22298 #: tree-cfg.c:4468
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "vector types expected in sad expression"
22301 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22303 #: tree-cfg.c:4481
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22306 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22308 #: tree-cfg.c:4491
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22311 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22313 #: tree-cfg.c:4500
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22316 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22318 #: tree-cfg.c:4510
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22321 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22323 #: tree-cfg.c:4520
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "vector insertion not at element boundary"
22326 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22328 #: tree-cfg.c:4539
22329 #, fuzzy, gcc-internal-format
22330 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22331 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22332 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22334 #: tree-cfg.c:4573
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22337 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22339 #: tree-cfg.c:4582
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22342 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22344 #: tree-cfg.c:4600
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "invalid operand in unary expression"
22347 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22349 #: tree-cfg.c:4614
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "type mismatch in address expression"
22352 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22354 #: tree-cfg.c:4640 tree-cfg.c:4666
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22357 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22359 #: tree-cfg.c:4700 tree-cfg.c:4718 tree-cfg.c:4732
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22362 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22364 #: tree-cfg.c:4709 tree-cfg.c:4725
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22367 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22369 #: tree-cfg.c:4741
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22372 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22374 #: tree-cfg.c:4747
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22377 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22379 #: tree-cfg.c:4755
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22382 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22384 #: tree-cfg.c:4814
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "invalid operand in return statement"
22387 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22389 #: tree-cfg.c:4829 c/gimple-parser.c:1622
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "invalid conversion in return statement"
22392 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22394 #: tree-cfg.c:4853
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22397 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22399 #: tree-cfg.c:4872
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "invalid operand to switch statement"
22402 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22404 #: tree-cfg.c:4880
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "non-integral type switch statement"
22407 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22409 #: tree-cfg.c:4888
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "invalid default case label in switch statement"
22412 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22414 #: tree-cfg.c:4900
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "invalid case label in switch statement"
22417 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22419 #: tree-cfg.c:4907
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "invalid case range in switch statement"
22422 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22424 #: tree-cfg.c:4917
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22427 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22429 #: tree-cfg.c:4927
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22432 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22434 #: tree-cfg.c:4936
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22437 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22439 #: tree-cfg.c:4979
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "label's context is not the current function decl"
22442 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22444 #: tree-cfg.c:4988
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22447 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22449 #: tree-cfg.c:4998
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22452 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22454 #: tree-cfg.c:5014
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22457 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22459 #: tree-cfg.c:5022
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "invalid labels in gimple cond"
22462 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22464 #: tree-cfg.c:5105 tree-cfg.c:5114
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "invalid PHI result"
22467 msgstr "resultado PHI no válido"
22469 #: tree-cfg.c:5124
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "missing PHI def"
22472 msgstr "falta la definición PHI"
22474 #: tree-cfg.c:5138
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "invalid PHI argument"
22477 msgstr "argumento PHI no válido"
22479 #: tree-cfg.c:5145
22480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22481 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22482 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22484 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5575
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "verify_gimple failed"
22487 msgstr "falló verify_gimple"
22489 #: tree-cfg.c:5303
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "dead STMT in EH table"
22492 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22494 #: tree-cfg.c:5319
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "location references block not in block tree"
22497 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22499 #: tree-cfg.c:5441
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22502 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22504 #: tree-cfg.c:5450
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "PHI node with location"
22507 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22509 #: tree-cfg.c:5461 tree-cfg.c:5510
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22512 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22514 #: tree-cfg.c:5469
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "virtual PHI with argument locations"
22517 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22519 #: tree-cfg.c:5498
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22522 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22524 #: tree-cfg.c:5534
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "in statement"
22527 msgstr "en la sentencia"
22529 #: tree-cfg.c:5551
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22532 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22534 #: tree-cfg.c:5557
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22537 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22539 #: tree-cfg.c:5597
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22542 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22544 #: tree-cfg.c:5604
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22547 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22549 #: tree-cfg.c:5611
22550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22551 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22552 msgstr "caida para salir del bb %d"
22554 #: tree-cfg.c:5635
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "nonlocal label "
22557 msgstr "etiqueta no local "
22559 #: tree-cfg.c:5644
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "EH landing pad label "
22562 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22564 #: tree-cfg.c:5653 tree-cfg.c:5662 tree-cfg.c:5687
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "label "
22567 msgstr "etiqueta "
22569 #: tree-cfg.c:5677
22570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22571 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22572 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22574 #: tree-cfg.c:5710
22575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22576 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22577 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22579 #: tree-cfg.c:5723
22580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22581 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22582 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22584 #: tree-cfg.c:5746 tree-cfg.c:5768 tree-cfg.c:5785 tree-cfg.c:5855
22585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22586 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22587 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22589 #: tree-cfg.c:5756
22590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22591 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22592 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22594 #: tree-cfg.c:5790
22595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22596 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22597 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22599 #: tree-cfg.c:5821
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "found default case not at the start of case vector"
22602 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22604 #: tree-cfg.c:5829
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "case labels not sorted: "
22607 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22609 #: tree-cfg.c:5846
22610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22611 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22612 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22614 #: tree-cfg.c:5869
22615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22616 msgid "missing edge %i->%i"
22617 msgstr "falta el borde %i->%i"
22619 #: tree-cfg.c:9369
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "%<noreturn%> function does return"
22622 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22624 #: tree-cfg.c:9390 tree-cfg.c:9422
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "control reaches end of non-void function"
22627 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22629 #: tree-cfg.c:9488 cp/cvt.c:1018
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22632 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22634 #: tree-cfg.c:9493 cp/cvt.c:1025
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22637 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22639 #: tree-chkp-opt.c:720
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "memory access check always fail"
22642 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22644 #: tree-chkp.c:2048
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22647 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22649 #: tree-chkp.c:2825
22650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22651 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22652 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22654 #: tree-chkp.c:2913
22655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22656 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22657 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22659 #: tree-chkp.c:2956
22660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22661 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22662 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22664 #: tree-chkp.c:3656
22665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22666 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22667 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22669 #: tree-chkp.c:3816
22670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22671 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22672 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22674 #: tree-chkp.c:3827
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22677 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22679 #: tree-chkp.c:3943
22680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22681 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22682 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22684 #: tree-diagnostic.c:202
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "in definition of macro %qs"
22687 msgstr "en definición de macro %qs"
22689 #: tree-diagnostic.c:219
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "in expansion of macro %qs"
22692 msgstr "en expansión de macro %qs"
22694 #: tree-eh.c:4679
22695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22696 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22697 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22699 #: tree-eh.c:4691
22700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22701 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22702 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22704 #: tree-eh.c:4699
22705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22706 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22707 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22709 #: tree-eh.c:4705
22710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22711 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22712 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22714 #: tree-eh.c:4711
22715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22716 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22717 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22719 #: tree-eh.c:4745 tree-eh.c:4764
22720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22721 msgid "BB %i is missing an edge"
22722 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22724 #: tree-eh.c:4781
22725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22726 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22727 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22729 #: tree-eh.c:4790
22730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22731 msgid "BB %i has incorrect edge"
22732 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22734 #: tree-eh.c:4796
22735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22736 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22737 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22739 #: tree-inline.c:3533
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22742 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22744 #: tree-inline.c:3540
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22747 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22749 #: tree-inline.c:3580
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22752 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22754 #: tree-inline.c:3594
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22757 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22759 #: tree-inline.c:3608
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22762 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22764 #: tree-inline.c:3620
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22767 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22769 #: tree-inline.c:3628
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22772 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22774 #: tree-inline.c:3640
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22777 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22779 #: tree-inline.c:3660
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22782 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22784 #: tree-inline.c:3761
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22787 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22789 #: tree-inline.c:3769
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22792 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22794 #: tree-inline.c:4441
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22797 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22799 #: tree-inline.c:4444 tree-inline.c:4464
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "called from here"
22802 msgstr "llamado desde aquí"
22804 #: tree-inline.c:4447 tree-inline.c:4467
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "called from this function"
22807 msgstr "llamada desde esta función"
22809 #: tree-inline.c:4460
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22812 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22814 #: tree-into-ssa.c:3291
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "statement uses released SSA name:"
22817 msgstr ""
22819 #: tree-into-ssa.c:3303
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "cannot update SSA form"
22822 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22824 #: tree-into-ssa.c:3394 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22825 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "SSA corruption"
22828 msgstr "corrupción de SSA"
22830 #: tree-profile.c:640
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22833 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22835 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22837 msgid "argument %u null where non-null expected"
22838 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22840 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "in a call to built-in function %qD"
22843 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22845 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "in a call to function %qD declared here"
22848 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
22850 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22852 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22853 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
22855 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "within this loop"
22858 msgstr "dentro de este bucle"
22860 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22863 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
22865 #: tree-ssa-operands.c:975
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22868 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
22870 #: tree-ssa-operands.c:982
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22873 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
22875 #: tree-ssa-operands.c:992
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
22878 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
22880 #: tree-ssa-operands.c:999
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "virtual use operand missing for stmt"
22883 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
22885 #: tree-ssa-operands.c:1016
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "excess use operand for stmt"
22888 msgstr "operando use en exceso para stmt"
22890 #: tree-ssa-operands.c:1026
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "use operand missing for stmt"
22893 msgstr "falta el operando use para stmt"
22895 #: tree-ssa-operands.c:1033
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
22898 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
22900 #: tree-ssa-strlen.c:1941
22901 #, fuzzy, gcc-internal-format
22902 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
22903 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22904 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
22906 #: tree-ssa-strlen.c:1943
22907 #, fuzzy, gcc-internal-format
22908 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
22909 msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22910 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22912 #: tree-ssa-strlen.c:1948
22913 #, fuzzy, gcc-internal-format
22914 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
22915 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22916 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22918 #: tree-ssa-strlen.c:1960
22919 #, fuzzy, gcc-internal-format
22920 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
22921 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22922 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
22924 #: tree-ssa-strlen.c:1962
22925 #, fuzzy, gcc-internal-format
22926 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
22927 msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22928 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22930 #: tree-ssa-strlen.c:1967 tree-ssa-strlen.c:1981
22931 #, fuzzy, gcc-internal-format
22932 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
22933 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22934 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22936 #: tree-ssa-strlen.c:2002
22937 #, fuzzy, gcc-internal-format
22938 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
22939 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22940 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
22942 #: tree-ssa-strlen.c:2102
22943 #, fuzzy, gcc-internal-format
22944 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
22945 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
22946 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
22948 #: tree-ssa-strlen.c:2108
22949 #, fuzzy, gcc-internal-format
22950 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
22951 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
22952 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
22954 #: tree-ssa-strlen.c:2114
22955 #, fuzzy, gcc-internal-format
22956 #| msgid "length modifier"
22957 msgid "length computed here"
22958 msgstr "modificador de longitud"
22960 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "%qD was declared here"
22963 msgstr "%qD se declaró aquí"
22965 #: tree-ssa-uninit.c:259
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
22968 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
22970 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
22973 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
22975 #: tree-ssa-uninit.c:369
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
22978 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
22980 #: tree-ssa-uninit.c:379
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
22983 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
22985 #: tree-ssa.c:647
22986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22987 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
22988 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
22990 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "virtual definition is not an SSA name"
22993 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
22995 #: tree-ssa.c:677
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "stmt with wrong VUSE"
22998 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23000 #: tree-ssa.c:707
23001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23002 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23003 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23005 #: tree-ssa.c:733
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "expected an SSA_NAME object"
23008 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23010 #: tree-ssa.c:739
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23013 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23015 #: tree-ssa.c:746
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23018 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23020 #: tree-ssa.c:752
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23023 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23025 #: tree-ssa.c:758
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23028 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23030 #: tree-ssa.c:764
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "found a real definition for a non-register"
23033 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23035 #: tree-ssa.c:771
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23038 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23040 #: tree-ssa.c:801
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23043 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23045 #: tree-ssa.c:807
23046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23047 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23048 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23050 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23053 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23055 #: tree-ssa.c:868
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "missing definition"
23058 msgstr "falta la definición"
23060 #: tree-ssa.c:874
23061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23062 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23063 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23065 #: tree-ssa.c:882
23066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23067 msgid "definition in block %i follows the use"
23068 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23070 #: tree-ssa.c:889
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23073 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23075 #: tree-ssa.c:897
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "no immediate_use list"
23078 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23080 #: tree-ssa.c:909
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "wrong immediate use list"
23083 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23085 #: tree-ssa.c:943
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23088 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23090 #: tree-ssa.c:957
23091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23092 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23093 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23095 #: tree-ssa.c:966
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23098 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23100 #: tree-ssa.c:994
23101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23102 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23103 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23105 #: tree-ssa.c:1069
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "shared SSA name info"
23108 msgstr ""
23110 #: tree-ssa.c:1096
23111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23112 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23113 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23115 #: tree-ssa.c:1122
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23118 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23120 #: tree-ssa.c:1188
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "verify_ssa failed"
23123 msgstr "falló verify_ssa"
23125 #: tree-streamer-in.c:346
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "machine independent builtin code out of range"
23128 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23130 #: tree-streamer-in.c:352
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "target specific builtin not available"
23133 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23135 #: tree-vect-generic.c:287
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23138 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23140 #: tree-vect-generic.c:290
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23143 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23145 #: tree-vect-generic.c:341
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23148 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23150 #: tree-vect-generic.c:941
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23153 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23155 #: tree-vect-generic.c:1373
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23158 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23160 #: tree-vect-loop.c:3997
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23163 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23165 #: tree-vrp.c:4854 tree-vrp.c:4898
23166 #, fuzzy, gcc-internal-format
23167 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23168 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23169 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
23171 #: tree-vrp.c:4880
23172 #, fuzzy, gcc-internal-format
23173 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
23174 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23175 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
23177 #: tree-vrp.c:4912
23178 #, fuzzy, gcc-internal-format
23179 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23180 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23181 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
23183 #: tree-vrp.c:4970
23184 #, fuzzy, gcc-internal-format
23185 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23186 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23187 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
23189 #: tree-vrp.c:4984
23190 #, fuzzy, gcc-internal-format
23191 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23192 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23193 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
23195 #: tree.c:2005
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23198 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23200 #: tree.c:2007
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23203 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23205 #: tree.c:7850
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23208 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23210 #: tree.c:8017
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "function return type cannot be function"
23213 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23215 #: tree.c:9325 tree.c:9410 tree.c:9471
23216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23217 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23218 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23220 #: tree.c:9362
23221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23222 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23223 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23225 #: tree.c:9375
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23228 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23230 #: tree.c:9424
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23233 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23235 #: tree.c:9437
23236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23237 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23238 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23240 #: tree.c:9497
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23243 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23245 #: tree.c:9511
23246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23247 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23248 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23250 #: tree.c:9523
23251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23252 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23253 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23255 #: tree.c:9536
23256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23257 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23258 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23260 #: tree.c:9549
23261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23262 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23263 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23265 #: tree.c:12444
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "%qD is deprecated: %s"
23268 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23270 #: tree.c:12447
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "%qD is deprecated"
23273 msgstr "%qD es obsoleto"
23275 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "%qE is deprecated: %s"
23278 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23280 #: tree.c:12474 tree.c:12496
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "%qE is deprecated"
23283 msgstr "%qE es obsoleto"
23285 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23287 msgid "type is deprecated: %s"
23288 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23290 #: tree.c:12483 tree.c:12504
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "type is deprecated"
23293 msgstr "el tipo es obsoleto"
23295 #. Type variant can differ by:
23297 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23298 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23299 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23300 #. in this case some values may not be set in the variant types
23301 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23302 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23303 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23304 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23305 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23306 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23307 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23308 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23309 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23310 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23311 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23312 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23314 #. Convenience macro for matching individual fields.
23315 #: tree.c:13041
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "type variant differs by "
23318 msgstr "tipo variante difiere en "
23320 #: tree.c:13082
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23323 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23325 #: tree.c:13084
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23328 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23330 #: tree.c:13086
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23333 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23335 #: tree.c:13106
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23338 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23340 #: tree.c:13119
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23343 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23345 #: tree.c:13155
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23348 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23350 #: tree.c:13157
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23353 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23355 #: tree.c:13159
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "type's TYPE_BINFO"
23358 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23360 #: tree.c:13197
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23363 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23365 #: tree.c:13199
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "first mismatch is field"
23368 msgstr "el primer descuadre es campo"
23370 #: tree.c:13201
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "and field"
23373 msgstr "y campo"
23375 #: tree.c:13218
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23378 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23380 #: tree.c:13220 tree.c:13231
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23383 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23385 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "type's TREE_TYPE"
23388 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23390 #: tree.c:13229
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "type is not compatible with its variant"
23393 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23395 #: tree.c:13532
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "Main variant is not defined"
23398 msgstr "La variante principal no está definida"
23400 #: tree.c:13537
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23403 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23405 #: tree.c:13549
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23408 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23410 #: tree.c:13567
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23413 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23415 #: tree.c:13575
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23418 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23420 #: tree.c:13581
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23423 msgstr ""
23425 #: tree.c:13597
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23428 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23430 #: tree.c:13607
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23433 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23435 #: tree.c:13617
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23438 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23440 #: tree.c:13638
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23443 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23445 #: tree.c:13644
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23448 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23450 #: tree.c:13655
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23453 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23455 #: tree.c:13666
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23458 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23460 #: tree.c:13684
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23463 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23465 #: tree.c:13691
23466 #, fuzzy, gcc-internal-format
23467 #| msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
23468 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23469 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
23471 #: tree.c:13698
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23474 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23476 #: tree.c:13714
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23479 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23481 #: tree.c:13722
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23484 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23486 #: tree.c:13729
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23489 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23491 #: tree.c:13739
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23494 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23496 #: tree.c:13748
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23499 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23501 #: tree.c:13770
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23504 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23506 #: tree.c:13785
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23509 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23511 #: tree.c:13791
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23514 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23516 #: tree.c:13804
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23519 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23521 #: tree.c:13817
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23524 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23526 #: tree.c:13823
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23529 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23531 #: tree.c:13830
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23534 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23536 #: tree.c:13842
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23539 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23541 #: tree.c:13848
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23544 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23546 #: tree.c:13858
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23549 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23551 #: tree.c:13865
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "verify_type failed"
23554 msgstr "falló verify_type"
23556 #: value-prof.c:510
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "dead histogram"
23559 msgstr "histograma muerto"
23561 #: value-prof.c:539
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23564 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23566 #: value-prof.c:551
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "verify_histograms failed"
23569 msgstr "falló verify_histograms"
23571 #: value-prof.c:607
23572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23573 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23574 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23576 #: var-tracking.c:7164
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23579 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23581 #: var-tracking.c:7168
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23584 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23586 #: varasm.c:326
23587 #, fuzzy, gcc-internal-format
23588 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
23589 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23590 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
23592 #: varasm.c:329
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 #| msgid "section type conflict with %D"
23595 msgid "section type conflict with %qD"
23596 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
23598 #: varasm.c:334
23599 #, fuzzy, gcc-internal-format
23600 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
23601 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23602 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
23604 #: varasm.c:336
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "section type conflict"
23607 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23609 #: varasm.c:1019
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23612 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23614 #: varasm.c:1171
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23617 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23619 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "register name not specified for %q+D"
23622 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23624 #: varasm.c:1389
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "invalid register name for %q+D"
23627 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23629 #: varasm.c:1391
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23632 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23634 #: varasm.c:1394
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23637 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23639 #: varasm.c:1397
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23642 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23644 #: varasm.c:1400
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23647 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23649 #: varasm.c:1410
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "global register variable has initial value"
23652 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23654 #: varasm.c:1414
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23657 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23659 #: varasm.c:1460
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23662 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23664 #: varasm.c:1870
23665 #, fuzzy, gcc-internal-format
23666 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23667 msgid "Patchable function entry > size"
23668 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23670 #: varasm.c:2069
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23673 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23675 #: varasm.c:2102
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23678 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23680 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23683 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23685 #: varasm.c:4910
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23688 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23690 #: varasm.c:4915
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23693 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23695 #: varasm.c:5227
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "invalid initial value for member %qE"
23698 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23700 #: varasm.c:5487
23701 #, fuzzy, gcc-internal-format
23702 #| msgid "%+D declared weak after being used"
23703 msgid "%+qD declared weak after being used"
23704 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
23706 #: varasm.c:5539
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23709 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23711 #: varasm.c:5575
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23714 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23716 #: varasm.c:5579
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23719 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23721 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23724 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23726 #: varasm.c:5802
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23729 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23731 #: varasm.c:5834
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "ifunc is not supported on this target"
23734 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23736 #: varasm.c:5892
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23739 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23741 #: varasm.c:5894
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23744 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23746 #: varasm.c:5901
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23749 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23751 #: varasm.c:5909
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23754 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23756 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:264
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23759 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23761 #: vec.c:189
23762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23763 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23764 msgstr ""
23766 #: vec.c:194
23767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23768 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23769 msgstr ""
23771 #: vec.c:199
23772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23773 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23774 msgstr ""
23776 #: vec.c:201
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "qsort checking failed"
23779 msgstr ""
23781 #: vr-values.c:2396
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23784 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23786 #: vr-values.c:2402
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23789 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23791 #: vr-values.c:2446
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23794 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23796 #: vr-values.c:2448
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23799 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23801 #: vr-values.c:3127
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23804 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23806 #: vr-values.c:3194
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23809 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23811 #: vr-values.c:3245
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23814 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23816 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23817 #: xcoffout.c:194
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23820 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23822 #: lto-streamer.h:1001
23823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23824 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23825 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23827 #: lto-streamer.h:1011
23828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23829 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23830 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23832 #: c-family/c-attribs.c:531
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23835 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23837 #: c-family/c-attribs.c:698
23838 #, fuzzy, gcc-internal-format
23839 #| msgid "alias argument not a string"
23840 msgid "no_sanitize argument not a string"
23841 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23843 #: c-family/c-attribs.c:828 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23846 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23848 #: c-family/c-attribs.c:877
23849 #, fuzzy, gcc-internal-format
23850 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
23851 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23852 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
23854 #: c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:922 c-family/c-attribs.c:3382
23855 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3423
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23858 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23860 #: c-family/c-attribs.c:978 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23863 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23865 #: c-family/c-attribs.c:1132
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23868 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23870 #: c-family/c-attribs.c:1161
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23873 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
23875 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:2681
23876 #, fuzzy, gcc-internal-format
23877 #| msgid "using result of function returning %<void%>"
23878 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23879 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
23881 #: c-family/c-attribs.c:1223 c-family/c-pragma.c:419
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23884 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
23886 #: c-family/c-attribs.c:1240
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23889 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
23891 #: c-family/c-attribs.c:1336
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "destructor priorities are not supported"
23894 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
23896 #: c-family/c-attribs.c:1338
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "constructor priorities are not supported"
23899 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
23901 #: c-family/c-attribs.c:1360
23902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23903 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23904 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23906 #: c-family/c-attribs.c:1365
23907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23908 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23909 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23911 #: c-family/c-attribs.c:1373
23912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23913 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23914 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23916 #: c-family/c-attribs.c:1376
23917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23918 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23919 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23921 #: c-family/c-attribs.c:1529
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "unknown machine mode %qE"
23924 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
23926 #: c-family/c-attribs.c:1559
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23929 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
23931 #: c-family/c-attribs.c:1562
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23934 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
23936 #: c-family/c-attribs.c:1571
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "unable to emulate %qs"
23939 msgstr "no se puede emular %qs"
23941 #: c-family/c-attribs.c:1584
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "invalid pointer mode %qs"
23944 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
23946 #: c-family/c-attribs.c:1601
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23949 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
23951 #: c-family/c-attribs.c:1612
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "no data type for mode %qs"
23954 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
23956 #: c-family/c-attribs.c:1622
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23959 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
23961 #: c-family/c-attribs.c:1649
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23964 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
23966 #: c-family/c-attribs.c:1671
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "section attributes are not supported for this target"
23969 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
23971 #: c-family/c-attribs.c:1677
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
23974 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
23976 #: c-family/c-attribs.c:1683
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "section attribute argument not a string constant"
23979 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
23981 #: c-family/c-attribs.c:1692
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
23984 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
23986 #: c-family/c-attribs.c:1702 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
23987 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23990 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
23992 #: c-family/c-attribs.c:1710
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23995 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
23997 #: c-family/c-attribs.c:1775
23998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23999 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24000 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24002 #: c-family/c-attribs.c:1865
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24005 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24007 #: c-family/c-attribs.c:1885
24008 #, fuzzy, gcc-internal-format
24009 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
24010 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24011 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
24013 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24014 #: c-family/c-attribs.c:1890 c-family/c-attribs.c:1919
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24017 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24019 #: c-family/c-attribs.c:1915
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24022 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24024 #: c-family/c-attribs.c:1942
24025 #, fuzzy, gcc-internal-format
24026 #| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24027 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24028 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24030 #: c-family/c-attribs.c:1985
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "inline function %q+D declared weak"
24033 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24035 #: c-family/c-attribs.c:1990
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24038 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24040 #: c-family/c-attribs.c:2014
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24043 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24045 #: c-family/c-attribs.c:2045
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24048 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24050 #: c-family/c-attribs.c:2053
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24053 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24055 #: c-family/c-attribs.c:2070 c-family/c-attribs.c:2581
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "attribute %qE argument not a string"
24058 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24060 #: c-family/c-attribs.c:2105
24061 #, fuzzy, gcc-internal-format
24062 #| msgid "%+D declared alias after being used"
24063 msgid "%+qD declared alias after being used"
24064 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
24066 #: c-family/c-attribs.c:2107
24067 #, fuzzy, gcc-internal-format
24068 #| msgid "%+D declared ifunc after being used"
24069 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24070 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
24072 #: c-family/c-attribs.c:2158
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24075 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24077 #: c-family/c-attribs.c:2180
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24080 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24082 #: c-family/c-attribs.c:2192
24083 #, fuzzy, gcc-internal-format
24084 #| msgid "%+D declared weakref after being used"
24085 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24086 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
24088 #: c-family/c-attribs.c:2216
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24091 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24093 #: c-family/c-attribs.c:2222
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24096 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24098 #: c-family/c-attribs.c:2235
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "visibility argument not a string"
24101 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24103 #: c-family/c-attribs.c:2247
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "%qE attribute ignored on types"
24106 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24108 #: c-family/c-attribs.c:2263
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24111 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24113 #: c-family/c-attribs.c:2274
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24116 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24118 #: c-family/c-attribs.c:2277 c-family/c-attribs.c:2281
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24121 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24123 #: c-family/c-attribs.c:2319
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "tls_model argument not a string"
24126 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24128 #: c-family/c-attribs.c:2332
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24131 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24133 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:2655
24134 #: c-family/c-attribs.c:3491 config/m32c/m32c.c:2944
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24137 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24139 #: c-family/c-attribs.c:2416
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "alloc_size parameter outside range"
24142 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24144 #: c-family/c-attribs.c:2442
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "alloc_align parameter outside range"
24147 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24149 #: c-family/c-attribs.c:2466
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24152 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24154 #: c-family/c-attribs.c:2594
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24157 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24159 #: c-family/c-attribs.c:2661 c-family/c-attribs.c:3497
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24162 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24164 #: c-family/c-attribs.c:2726
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "%qE attribute duplicated"
24167 msgstr "atributo %qE duplicado"
24169 #: c-family/c-attribs.c:2728
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "%qE attribute follows %qE"
24172 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24174 #: c-family/c-attribs.c:2827
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "type was previously declared %qE"
24177 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24179 #: c-family/c-attribs.c:2840 cp/class.c:4420
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24182 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24184 #: c-family/c-attribs.c:2898
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "%qE argument not an identifier"
24187 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24189 #: c-family/c-attribs.c:2909
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24192 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24194 #: c-family/c-attribs.c:2912
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "%qE argument is not a function"
24197 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24199 #: c-family/c-attribs.c:2960
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "deprecated message is not a string"
24202 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24204 #: c-family/c-attribs.c:3001
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24207 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24209 #: c-family/c-attribs.c:3064
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24212 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24214 #: c-family/c-attribs.c:3070 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24217 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24219 #: c-family/c-attribs.c:3076 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "zero vector size"
24222 msgstr "vector de tamaño cero"
24224 #: c-family/c-attribs.c:3084
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24227 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24229 #: c-family/c-attribs.c:3117 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24232 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24234 #: c-family/c-attribs.c:3136 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24236 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24237 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24239 #: c-family/c-attribs.c:3158 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24241 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24242 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24244 #: c-family/c-attribs.c:3167 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24246 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24247 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24249 #: c-family/c-attribs.c:3202
24250 #, fuzzy, gcc-internal-format
24251 #| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24252 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24253 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
24255 #: c-family/c-attribs.c:3210
24256 #, fuzzy, gcc-internal-format
24257 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
24258 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24259 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24261 #: c-family/c-attribs.c:3267
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "cleanup argument not an identifier"
24264 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24266 #: c-family/c-attribs.c:3274
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "cleanup argument not a function"
24269 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24271 #: c-family/c-attribs.c:3311
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24274 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24276 #: c-family/c-attribs.c:3319
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24279 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24281 #: c-family/c-attribs.c:3335 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "requested position is not an integer constant"
24284 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24286 #: c-family/c-attribs.c:3343 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "requested position is less than zero"
24289 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24291 #: c-family/c-attribs.c:3398
24292 #, fuzzy, gcc-internal-format
24293 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
24294 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24295 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
24297 #: c-family/c-attribs.c:3514
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24300 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24302 #: c-family/c-attribs.c:3529
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24305 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24307 #: c-family/c-common.c:725
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24310 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24312 #: c-family/c-common.c:775
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24315 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24317 #: c-family/c-common.c:947
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24320 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24322 #: c-family/c-common.c:987
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24325 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24327 #: c-family/c-common.c:996
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24330 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24332 #: c-family/c-common.c:1003
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24335 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24337 #: c-family/c-common.c:1014
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24340 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24342 #: c-family/c-common.c:1024
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24345 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24347 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1187
24348 #, fuzzy, gcc-internal-format
24349 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24350 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24351 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
24353 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1195
24354 #, fuzzy, gcc-internal-format
24355 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24356 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24357 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
24359 #: c-family/c-common.c:1276
24360 #, fuzzy, gcc-internal-format
24361 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24362 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24363 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
24365 #: c-family/c-common.c:1281
24366 #, fuzzy, gcc-internal-format
24367 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24368 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24369 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
24371 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24374 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24376 #: c-family/c-common.c:1682
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "operation on %qE may be undefined"
24379 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24381 #: c-family/c-common.c:1992
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24384 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24386 #: c-family/c-common.c:2038
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24389 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24391 #: c-family/c-common.c:2048
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24394 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24396 #: c-family/c-common.c:2057
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24399 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24401 #: c-family/c-common.c:2067
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24404 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24406 #: c-family/c-common.c:2155
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24409 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24411 #: c-family/c-common.c:2694
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24414 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24416 #: c-family/c-common.c:2943
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24419 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24421 #: c-family/c-common.c:2946
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24424 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24426 #: c-family/c-common.c:3036
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24429 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24431 #: c-family/c-common.c:3043
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24434 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24436 #: c-family/c-common.c:3086
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24439 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24441 #: c-family/c-common.c:3095
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24444 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24446 #: c-family/c-common.c:3268
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "enum constant in boolean context"
24449 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24451 #: c-family/c-common.c:3295
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24454 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24456 #: c-family/c-common.c:3338
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24459 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24461 #: c-family/c-common.c:3350
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24464 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24466 #: c-family/c-common.c:3366
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24469 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24471 #: c-family/c-common.c:3375
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24474 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24476 #: c-family/c-common.c:3411
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24479 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24481 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24484 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24486 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14164
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24489 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24491 #: c-family/c-common.c:3588
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24494 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24496 #: c-family/c-common.c:3598
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24499 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24501 #: c-family/c-common.c:3601
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24504 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24506 #: c-family/c-common.c:3612
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24509 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24511 #: c-family/c-common.c:3621
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24514 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24516 #: c-family/c-common.c:3629
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24519 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24521 #: c-family/c-common.c:3671
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24524 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24526 #: c-family/c-common.c:4454
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24529 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24531 #: c-family/c-common.c:4574
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24534 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24536 #: c-family/c-common.c:4766
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "pointers are not permitted as case values"
24539 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24541 #: c-family/c-common.c:4773
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24544 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24546 #: c-family/c-common.c:4799
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "empty range specified"
24549 msgstr "se especificó un rango vacío"
24551 #: c-family/c-common.c:4860
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24554 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24556 #: c-family/c-common.c:4862
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24559 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24561 #: c-family/c-common.c:4866
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "duplicate case value"
24564 msgstr "valor de case duplicado"
24566 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2206
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "previously used here"
24569 msgstr "se usó previamente aquí"
24571 #: c-family/c-common.c:4871
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "multiple default labels in one switch"
24574 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24576 #: c-family/c-common.c:4873
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "this is the first default label"
24579 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24581 #: c-family/c-common.c:4967
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24584 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24586 #: c-family/c-common.c:5135
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24589 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24591 #: c-family/c-common.c:5143
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24594 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24596 #: c-family/c-common.c:5148
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "requested alignment is too large"
24599 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24601 #: c-family/c-common.c:5294
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24604 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24606 #: c-family/c-common.c:5308
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "missing sentinel in function call"
24609 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24611 #: c-family/c-common.c:5403
24612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24613 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24614 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24616 #: c-family/c-common.c:5498 c-family/c-common.c:5545
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24619 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24621 #: c-family/c-common.c:5501 c-family/c-common.c:5549
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24624 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24626 #: c-family/c-common.c:5581
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24629 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24631 #: c-family/c-common.c:5585
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24634 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24636 #: c-family/c-common.c:5723 c-family/c-common.c:6475 c-family/c-common.c:6548
24637 #: c/c-typeck.c:3555
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "too few arguments to function %qE"
24640 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24642 #: c-family/c-common.c:5728 c-family/c-common.c:6574 c/c-typeck.c:3284
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "too many arguments to function %qE"
24645 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24647 #: c-family/c-common.c:5759
24648 #, fuzzy, gcc-internal-format
24649 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
24650 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24651 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
24653 #: c-family/c-common.c:5784
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24656 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24658 #: c-family/c-common.c:5805 c-family/c-common.c:5849
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24661 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24663 #: c-family/c-common.c:5828
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24666 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24668 #: c-family/c-common.c:5842
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24671 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24673 #: c-family/c-common.c:5862
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24676 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24678 #: c-family/c-common.c:5879 c-family/c-common.c:5915
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24681 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24683 #: c-family/c-common.c:5886
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24686 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24688 #: c-family/c-common.c:5892
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24691 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24693 #: c-family/c-common.c:5898
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24696 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24698 #: c-family/c-common.c:5921
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24701 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24703 #: c-family/c-common.c:5927
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24706 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24708 #: c-family/c-common.c:6174
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24711 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24713 #: c-family/c-common.c:6179
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24716 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24718 #: c-family/c-common.c:6186
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24721 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24723 #: c-family/c-common.c:6199
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24726 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24728 #: c-family/c-common.c:6251
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24731 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24733 #: c-family/c-common.c:6417 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "size of array is too large"
24736 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24738 #: c-family/c-common.c:6507
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24741 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24743 #: c-family/c-common.c:6641
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24746 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24748 #: c-family/c-common.c:6655
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24751 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24753 #: c-family/c-common.c:6664
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24756 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24758 #: c-family/c-common.c:6675
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24761 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24763 #: c-family/c-common.c:6696
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24766 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24768 #: c-family/c-common.c:6704
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24771 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24773 #: c-family/c-common.c:6710
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24776 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24778 #: c-family/c-common.c:6718
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24781 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24783 #: c-family/c-common.c:6730
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24786 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24788 #: c-family/c-common.c:6743
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24791 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24793 #: c-family/c-common.c:7662
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "index value is out of bound"
24796 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24798 #: c-family/c-common.c:7704 c-family/c-common.c:7753 c-family/c-common.c:7769
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24801 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24803 #. Reject arguments that are built-in functions with
24804 #. no library fallback.
24805 #: c-family/c-common.c:7857
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24808 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24810 #: c-family/c-common.c:7879 c/c-decl.c:6177
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "size of array %qE is too large"
24813 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24815 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6180
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "size of unnamed array is too large"
24818 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24820 #: c-family/c-common.c:7911
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24823 msgstr ""
24825 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "format string has invalid operand number"
24828 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24830 #: c-family/c-format.c:156
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "function does not return string type"
24833 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24835 #: c-family/c-format.c:190
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "format string argument is not a string type"
24838 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24840 #: c-family/c-format.c:216
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24843 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24845 #: c-family/c-format.c:219
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24848 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24850 #: c-family/c-format.c:229
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24853 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24855 #: c-family/c-format.c:251
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "format argument should be a %qs reference"
24858 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24860 #: c-family/c-format.c:295
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "unrecognized format specifier"
24863 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24865 #: c-family/c-format.c:310
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24868 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24870 #: c-family/c-format.c:319
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24873 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24875 #: c-family/c-format.c:333
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24878 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24880 #: c-family/c-format.c:340
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24883 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24885 #: c-family/c-format.c:1146
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24888 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
24890 #: c-family/c-format.c:1237 c-family/c-format.c:1258 c-family/c-format.c:2676
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "missing $ operand number in format"
24893 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
24895 #: c-family/c-format.c:1267
24896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24897 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24898 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
24900 #: c-family/c-format.c:1274
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "operand number out of range in format"
24903 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
24905 #: c-family/c-format.c:1297
24906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24907 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24908 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
24910 #: c-family/c-format.c:1329
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24913 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
24915 #: c-family/c-format.c:1360
24916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24917 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24918 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
24920 #: c-family/c-format.c:1461
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24923 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
24925 #: c-family/c-format.c:1476 c-family/c-format.c:1479
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24928 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
24930 #: c-family/c-format.c:1482
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24933 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
24935 #: c-family/c-format.c:1499
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "too many arguments for format"
24938 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
24940 #: c-family/c-format.c:1503
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "unused arguments in $-style format"
24943 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
24945 #: c-family/c-format.c:1506
24946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24947 msgid "zero-length %s format string"
24948 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
24950 #: c-family/c-format.c:1510
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "format is a wide character string"
24953 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
24955 #: c-family/c-format.c:1513
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "unterminated format string"
24958 msgstr "constante de formato sin terminar"
24960 #: c-family/c-format.c:1919
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
24963 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
24965 #: c-family/c-format.c:1929
24966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24967 msgid "%s does not support %s"
24968 msgstr "%s no admite %s"
24970 #: c-family/c-format.c:1939
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
24973 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
24975 #: c-family/c-format.c:1953
24976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24977 msgid "%s used within a quoted sequence"
24978 msgstr ""
24980 #: c-family/c-format.c:1966
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "%qc conversion used unquoted"
24983 msgstr ""
24985 #: c-family/c-format.c:2084 c-family/c-format.c:2415
24986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24987 msgid "repeated %s in format"
24988 msgstr "se repitió %s en el formato"
24990 #: c-family/c-format.c:2095
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
24993 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
24995 #: c-family/c-format.c:2197
24996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24997 msgid "zero width in %s format"
24998 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25000 #: c-family/c-format.c:2220
25001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25002 msgid "empty left precision in %s format"
25003 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25005 #: c-family/c-format.c:2311
25006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25007 msgid "empty precision in %s format"
25008 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25010 #: c-family/c-format.c:2389
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25013 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25015 #: c-family/c-format.c:2445
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25018 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25020 #: c-family/c-format.c:2457
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25023 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25025 #: c-family/c-format.c:2489
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25028 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25030 #: c-family/c-format.c:2494
25031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25032 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25033 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25035 #: c-family/c-format.c:2501
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25038 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25040 #: c-family/c-format.c:2506
25041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25042 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25043 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25045 #: c-family/c-format.c:2533
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25048 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25050 #: c-family/c-format.c:2537
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25053 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25055 #: c-family/c-format.c:2564
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25058 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25060 #: c-family/c-format.c:2593
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25063 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25065 #: c-family/c-format.c:2615
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25068 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25070 #: c-family/c-format.c:2653
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25073 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25075 #: c-family/c-format.c:2657
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25078 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25080 #: c-family/c-format.c:2804
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25083 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25085 #: c-family/c-format.c:2862
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "conversion lacks type at end of format"
25088 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25090 #: c-family/c-format.c:2891
25091 #, fuzzy, gcc-internal-format
25092 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25093 msgid "nested quoting directive"
25094 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25096 #: c-family/c-format.c:2902
25097 #, fuzzy, gcc-internal-format
25098 #| msgid "unmatched open paren"
25099 msgid "unmatched quoting directive"
25100 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25102 #: c-family/c-format.c:2917
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25105 msgstr ""
25107 #: c-family/c-format.c:2923
25108 #, fuzzy, gcc-internal-format
25109 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25110 msgid "unmatched color reset directive"
25111 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25113 #: c-family/c-format.c:2935
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25116 msgstr ""
25118 #: c-family/c-format.c:2975
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25121 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25123 #: c-family/c-format.c:2988
25124 #, fuzzy, gcc-internal-format
25125 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25126 msgid "unterminated quoting directive"
25127 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25129 #: c-family/c-format.c:2992
25130 #, fuzzy, gcc-internal-format
25131 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25132 msgid "unterminated color directive"
25133 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25135 #: c-family/c-format.c:3114
25136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25137 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25138 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25140 #: c-family/c-format.c:3122
25141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25142 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25143 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25145 #: c-family/c-format.c:3142
25146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25147 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25148 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25150 #: c-family/c-format.c:3154
25151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25152 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25153 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25155 #: c-family/c-format.c:3634
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25158 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25160 #: c-family/c-format.c:3644
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25163 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25165 #: c-family/c-format.c:3655
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25168 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25170 #: c-family/c-format.c:3665
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25173 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25175 #: c-family/c-format.c:3727 c-family/c-format.c:3733 c-family/c-format.c:3905
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25178 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25180 #: c-family/c-format.c:3740 c-family/c-format.c:3915
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25183 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25185 #: c-family/c-format.c:3788
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25188 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25190 #: c-family/c-format.c:3830
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25193 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25195 #: c-family/c-format.c:3846
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25198 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25200 #: c-family/c-format.c:3852
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25203 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25205 #: c-family/c-format.c:3876
25206 #, fuzzy, gcc-internal-format
25207 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25208 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25209 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25211 #: c-family/c-format.c:4087
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25214 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25216 #: c-family/c-format.c:4099
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25219 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25221 #: c-family/c-indentation.c:66
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25224 msgstr ""
25226 #: c-family/c-indentation.c:609
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "this %qs clause does not guard..."
25229 msgstr ""
25231 #: c-family/c-indentation.c:612
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25234 msgstr ""
25236 #: c-family/c-lex.c:228
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25239 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25241 #: c-family/c-lex.c:263
25242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25243 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25244 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25246 #. ... or not.
25247 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "stray %<@%> in program"
25250 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25252 #: c-family/c-lex.c:521
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "stray %qs in program"
25255 msgstr "%qs parásito en el programa"
25257 #: c-family/c-lex.c:531
25258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25259 msgid "missing terminating %c character"
25260 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25262 #: c-family/c-lex.c:533
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "stray %qc in program"
25265 msgstr "%qc parásito en el programa"
25267 #: c-family/c-lex.c:535
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25270 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25272 #: c-family/c-lex.c:755
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25275 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25277 #: c-family/c-lex.c:759
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25280 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25282 #: c-family/c-lex.c:779
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25285 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25287 #: c-family/c-lex.c:819
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "unsuffixed float constant"
25290 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25292 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25295 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25297 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25300 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25302 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25305 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25307 #: c-family/c-lex.c:976
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "floating constant truncated to zero"
25310 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25312 #: c-family/c-lex.c:1177
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25315 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25317 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4104
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25320 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25322 #: c-family/c-lex.c:1232
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25325 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25327 #: c-family/c-omp.c:204
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25330 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25332 #: c-family/c-omp.c:209
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25335 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25337 #: c-family/c-omp.c:329
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25340 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25342 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25345 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25347 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8148
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25350 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25352 #: c-family/c-omp.c:562
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25355 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25357 #: c-family/c-omp.c:578
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "%qE is not initialized"
25360 msgstr "%qE no está inicializado"
25362 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8038
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "missing controlling predicate"
25365 msgstr "falta el predicado controlador"
25367 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7694
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "invalid controlling predicate"
25370 msgstr "predicado controlador no válido"
25372 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8044
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "missing increment expression"
25375 msgstr "falta la expresión de incremento"
25377 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7809
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "invalid increment expression"
25380 msgstr "expresión de incremento no válida"
25382 #: c-family/c-omp.c:838
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25385 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25387 #: c-family/c-omp.c:842
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25390 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25392 #: c-family/c-omp.c:846
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25395 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25397 #: c-family/c-omp.c:1422
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25400 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25402 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "%qD is not an function argument"
25405 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25407 #: c-family/c-opts.c:325
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "-I- specified twice"
25410 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25412 #: c-family/c-opts.c:328
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25415 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25417 #: c-family/c-opts.c:386
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25420 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25422 #: c-family/c-opts.c:391
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25425 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25427 #: c-family/c-opts.c:416
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25430 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25432 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "output filename specified twice"
25435 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25437 #: c-family/c-opts.c:799
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25440 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25442 #: c-family/c-opts.c:834
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25445 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25447 #: c-family/c-opts.c:880
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25450 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25452 #: c-family/c-opts.c:882
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25455 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25457 #: c-family/c-opts.c:884
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25460 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25462 #: c-family/c-opts.c:886
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25465 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25467 #: c-family/c-opts.c:888
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25470 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25472 #: c-family/c-opts.c:890
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25475 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25477 #: c-family/c-opts.c:928
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25480 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25482 #: c-family/c-opts.c:988
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25485 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25487 #: c-family/c-opts.c:1001
25488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25489 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25490 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25492 #: c-family/c-opts.c:1016
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "opening output file %s: %m"
25495 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25497 #: c-family/c-opts.c:1036
25498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25499 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25500 msgstr ""
25502 #: c-family/c-opts.c:1190
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "opening dependency file %s: %m"
25505 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25507 #: c-family/c-opts.c:1201
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "closing dependency file %s: %m"
25510 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25512 #: c-family/c-opts.c:1204
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "when writing output to %s: %m"
25515 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25517 #: c-family/c-opts.c:1284
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25520 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25522 #: c-family/c-opts.c:1307
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25525 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25527 #: c-family/c-opts.c:1340
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25530 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25532 #: c-family/c-opts.c:1342
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25535 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25537 #: c-family/c-opts.c:1534
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25540 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25542 #: c-family/c-pch.c:110
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25545 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25547 #: c-family/c-pch.c:133
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "can%'t write to %s: %m"
25550 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25552 #: c-family/c-pch.c:191
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "can%'t write %s: %m"
25555 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25557 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "can%'t read %s: %m"
25560 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25562 #: c-family/c-pch.c:417
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25565 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25567 #: c-family/c-pch.c:418
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "use #include instead"
25570 msgstr "use #include en su lugar"
25572 #: c-family/c-pch.c:424
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25575 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25577 #: c-family/c-pch.c:429
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25580 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25582 #: c-family/c-pch.c:430
25583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25584 msgid "%s: PCH file was invalid"
25585 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25587 #: c-family/c-pragma.c:93
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25590 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25592 #: c-family/c-pragma.c:106
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25595 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25597 #: c-family/c-pragma.c:136
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25600 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25602 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25605 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25607 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25610 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25612 #: c-family/c-pragma.c:156
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25615 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25617 #: c-family/c-pragma.c:158
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25620 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25622 #: c-family/c-pragma.c:167
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25625 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25627 #: c-family/c-pragma.c:196
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25630 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25632 #: c-family/c-pragma.c:199
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25635 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25637 #: c-family/c-pragma.c:220
25638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25639 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25640 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25642 #: c-family/c-pragma.c:259
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25645 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25647 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25650 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25652 #: c-family/c-pragma.c:365
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25655 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25657 #: c-family/c-pragma.c:371
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25660 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25662 #: c-family/c-pragma.c:428
25663 #, fuzzy, gcc-internal-format
25664 #| msgid "scalar_storage_order is not supported"
25665 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25666 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
25668 #: c-family/c-pragma.c:434
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25671 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25673 #: c-family/c-pragma.c:443
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25676 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25678 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25681 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25683 #: c-family/c-pragma.c:502
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25686 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25688 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25691 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25693 #: c-family/c-pragma.c:558
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25696 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25698 #: c-family/c-pragma.c:594
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25701 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25703 #: c-family/c-pragma.c:625
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25706 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25708 #: c-family/c-pragma.c:686
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25711 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25713 #: c-family/c-pragma.c:728
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25716 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25718 #: c-family/c-pragma.c:734
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25721 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25723 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25726 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25728 #: c-family/c-pragma.c:742
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25731 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25733 #: c-family/c-pragma.c:750
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25736 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25738 #: c-family/c-pragma.c:762
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25741 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25743 #: c-family/c-pragma.c:788
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25746 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25748 #: c-family/c-pragma.c:797
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25751 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25753 #: c-family/c-pragma.c:808
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25756 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25758 #: c-family/c-pragma.c:814
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25761 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25763 #: c-family/c-pragma.c:822
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25766 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25768 #: c-family/c-pragma.c:854
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25771 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25773 #: c-family/c-pragma.c:867
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25776 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25778 #: c-family/c-pragma.c:894
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25781 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25783 #: c-family/c-pragma.c:900
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25786 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25788 #: c-family/c-pragma.c:923
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25791 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25793 #: c-family/c-pragma.c:936
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25796 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25798 #: c-family/c-pragma.c:962
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25801 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25803 #: c-family/c-pragma.c:968
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25806 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25808 #: c-family/c-pragma.c:1009
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25811 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25813 #: c-family/c-pragma.c:1039
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25816 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25818 #: c-family/c-pragma.c:1046
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25821 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25823 #: c-family/c-pragma.c:1088
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25826 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25828 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25831 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25833 #: c-family/c-pragma.c:1128
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25836 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25838 #: c-family/c-pragma.c:1138
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25841 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25843 #: c-family/c-pragma.c:1141
25844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25845 msgid "#pragma message: %s"
25846 msgstr "#pragma message: %s"
25848 #: c-family/c-pragma.c:1178
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25851 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25853 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25856 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25858 #: c-family/c-pragma.c:1205
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25861 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25863 #: c-family/c-pragma.c:1223
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25866 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25868 #: c-family/c-pragma.c:1232
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25871 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25873 #: c-family/c-pragma.c:1238
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25876 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25878 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "<type-error>"
25881 msgstr "<error-tipo>"
25883 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "<unnamed-unsigned:"
25886 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
25888 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "<unnamed-float:"
25891 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
25893 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "<unnamed-fixed:"
25896 msgstr "<comafija-sinnombre:"
25898 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "<typedef-error>"
25901 msgstr "<error-deftipo>"
25903 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "<tag-error>"
25906 msgstr "<error-etiqueta>"
25908 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "<erroneous-expression>"
25911 msgstr "<expresión-errónea>"
25913 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "<return-value>"
25916 msgstr "<valor-devolución>"
25918 #: c-family/c-semantics.c:197
25919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25920 msgid "wrong type argument to %s"
25921 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
25923 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1819
25924 #: cp/constexpr.c:4026
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "overflow in constant expression"
25927 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25929 #: c-family/c-warn.c:93
25930 #, fuzzy, gcc-internal-format
25931 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
25932 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25933 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
25935 #: c-family/c-warn.c:95
25936 #, fuzzy, gcc-internal-format
25937 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
25938 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25939 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
25941 #: c-family/c-warn.c:101
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 #| msgid "floating point overflow in expression"
25944 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25945 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
25947 #: c-family/c-warn.c:103
25948 #, fuzzy, gcc-internal-format
25949 #| msgid "floating point overflow in expression"
25950 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25951 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
25953 #: c-family/c-warn.c:109
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
25956 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25957 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
25959 #: c-family/c-warn.c:111
25960 #, fuzzy, gcc-internal-format
25961 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
25962 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25963 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
25965 #: c-family/c-warn.c:117
25966 #, fuzzy, gcc-internal-format
25967 #| msgid "vector overflow in expression"
25968 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25969 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
25971 #: c-family/c-warn.c:119
25972 #, fuzzy, gcc-internal-format
25973 #| msgid "vector overflow in expression"
25974 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
25975 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
25977 #: c-family/c-warn.c:126
25978 #, fuzzy, gcc-internal-format
25979 #| msgid "complex integer overflow in expression"
25980 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25981 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
25983 #: c-family/c-warn.c:128
25984 #, fuzzy, gcc-internal-format
25985 #| msgid "complex integer overflow in expression"
25986 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25987 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
25989 #: c-family/c-warn.c:132
25990 #, fuzzy, gcc-internal-format
25991 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
25992 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25993 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
25995 #: c-family/c-warn.c:134
25996 #, fuzzy, gcc-internal-format
25997 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
25998 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25999 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
26001 #: c-family/c-warn.c:216
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26004 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26006 #: c-family/c-warn.c:219
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26009 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26011 #: c-family/c-warn.c:289
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26014 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26016 #: c-family/c-warn.c:293
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26019 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26021 #: c-family/c-warn.c:303
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26024 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26026 #: c-family/c-warn.c:306
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26029 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26031 #: c-family/c-warn.c:384
26032 #, fuzzy, gcc-internal-format
26033 #| msgid "self-comparison always evaluates to false"
26034 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26035 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26037 #: c-family/c-warn.c:387
26038 #, fuzzy, gcc-internal-format
26039 #| msgid "self-comparison always evaluates to true"
26040 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26041 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26043 #: c-family/c-warn.c:441
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26046 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26048 #: c-family/c-warn.c:444
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26051 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26053 #: c-family/c-warn.c:494
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26056 msgstr ""
26058 #: c-family/c-warn.c:502
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26061 msgstr ""
26063 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26064 # por el comentario. cfuga
26065 #: c-family/c-warn.c:631
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26068 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26070 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26071 # por el comentario. cfuga
26072 #: c-family/c-warn.c:648
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26075 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26077 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26078 # por el comentario. cfuga
26079 #: c-family/c-warn.c:655 c-family/c-warn.c:672
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26082 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26084 #: c-family/c-warn.c:795
26085 #, fuzzy, gcc-internal-format
26086 #| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26087 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26088 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26090 #: c-family/c-warn.c:826
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26093 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26095 #: c-family/c-warn.c:833
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26098 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26100 #: c-family/c-warn.c:838
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26103 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26105 #: c-family/c-warn.c:850
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26108 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26110 #: c-family/c-warn.c:866
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26113 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26115 #: c-family/c-warn.c:873
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26118 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26120 #: c-family/c-warn.c:878
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26123 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26125 #: c-family/c-warn.c:890
26126 #, gcc-internal-format
26127 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26128 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26130 #: c-family/c-warn.c:906
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26133 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26135 #: c-family/c-warn.c:913
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26138 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26140 #: c-family/c-warn.c:918
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26143 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26145 #: c-family/c-warn.c:930
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26148 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26150 #: c-family/c-warn.c:946
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26153 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26155 #: c-family/c-warn.c:953
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26158 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26160 #: c-family/c-warn.c:958
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26163 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26165 #: c-family/c-warn.c:970
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26168 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26170 #: c-family/c-warn.c:999 c-family/c-warn.c:1006
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26173 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26175 #: c-family/c-warn.c:1016
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26178 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26180 #: c-family/c-warn.c:1025
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26183 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26185 #: c-family/c-warn.c:1034
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26188 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26190 #: c-family/c-warn.c:1045
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26193 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26195 #: c-family/c-warn.c:1049
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "%q+D declared as variadic function"
26198 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26200 #: c-family/c-warn.c:1091
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26203 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26205 #: c-family/c-warn.c:1109 c-family/c-warn.c:1185
26206 #, fuzzy, gcc-internal-format
26207 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
26208 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26209 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
26211 #: c-family/c-warn.c:1113 c-family/c-warn.c:1193
26212 #, fuzzy, gcc-internal-format
26213 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26214 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26215 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
26217 #: c-family/c-warn.c:1133
26218 #, fuzzy, gcc-internal-format
26219 #| msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
26220 msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26221 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
26223 #: c-family/c-warn.c:1146
26224 #, fuzzy, gcc-internal-format
26225 #| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
26226 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26227 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
26229 #: c-family/c-warn.c:1206 c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1240
26230 #, fuzzy, gcc-internal-format
26231 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
26232 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26233 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
26235 #: c-family/c-warn.c:1211 c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1245
26236 #, fuzzy, gcc-internal-format
26237 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
26238 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26239 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
26241 #: c-family/c-warn.c:1275
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26244 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26246 #: c-family/c-warn.c:1280
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26249 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26251 #: c-family/c-warn.c:1341
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "switch missing default case"
26254 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26256 #: c-family/c-warn.c:1386
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "switch condition has boolean value"
26259 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26261 #: c-family/c-warn.c:1459
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26264 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26266 #: c-family/c-warn.c:1487
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26269 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26271 #: c-family/c-warn.c:1508
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26274 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26276 #: c-family/c-warn.c:1510
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26279 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26281 #: c-family/c-warn.c:1512
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26284 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26286 #: c-family/c-warn.c:1514
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26289 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26291 #: c-family/c-warn.c:1518
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "assignment of read-only member %qD"
26294 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26296 #: c-family/c-warn.c:1519
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "increment of read-only member %qD"
26299 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26301 #: c-family/c-warn.c:1520
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "decrement of read-only member %qD"
26304 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26306 #: c-family/c-warn.c:1521
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26309 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26311 #: c-family/c-warn.c:1525
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26314 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26316 #: c-family/c-warn.c:1526
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "increment of read-only variable %qD"
26319 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26321 #: c-family/c-warn.c:1527
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26324 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26326 #: c-family/c-warn.c:1528
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26329 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26331 #: c-family/c-warn.c:1531
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26334 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26336 #: c-family/c-warn.c:1532
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26339 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26341 #: c-family/c-warn.c:1533
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26344 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26346 #: c-family/c-warn.c:1534
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26349 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26351 #: c-family/c-warn.c:1539
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26354 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26356 #: c-family/c-warn.c:1541
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26359 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26361 #: c-family/c-warn.c:1543
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26364 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26366 #: c-family/c-warn.c:1545
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26369 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26371 #: c-family/c-warn.c:1550
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "assignment of function %qD"
26374 msgstr "asignación de la función %qD"
26376 #: c-family/c-warn.c:1551
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "increment of function %qD"
26379 msgstr "incremento de la función %qD"
26381 #: c-family/c-warn.c:1552
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "decrement of function %qD"
26384 msgstr "decremento de la función %qD"
26386 #: c-family/c-warn.c:1553
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26389 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26391 #: c-family/c-warn.c:1556 c/c-typeck.c:4762
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "assignment of read-only location %qE"
26394 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26396 #: c-family/c-warn.c:1557 c/c-typeck.c:4765
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "increment of read-only location %qE"
26399 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26401 #: c-family/c-warn.c:1558 c/c-typeck.c:4768
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "decrement of read-only location %qE"
26404 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26406 #: c-family/c-warn.c:1559
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26409 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26411 #: c-family/c-warn.c:1573
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26414 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26416 #: c-family/c-warn.c:1576
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "lvalue required as increment operand"
26419 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26421 #: c-family/c-warn.c:1579
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "lvalue required as decrement operand"
26424 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26426 #: c-family/c-warn.c:1582
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26429 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26431 #: c-family/c-warn.c:1585
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "lvalue required in asm statement"
26434 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26436 #: c-family/c-warn.c:1602
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26439 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26441 #: c-family/c-warn.c:1606
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26444 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26446 #: c-family/c-warn.c:1611
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26449 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26451 #: c-family/c-warn.c:1616
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26454 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26456 #: c-family/c-warn.c:1621
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26459 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26461 #: c-family/c-warn.c:1626
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26464 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26466 #: c-family/c-warn.c:1647
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "array subscript has type %<char%>"
26469 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26471 #: c-family/c-warn.c:1682 c-family/c-warn.c:1685
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26474 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26476 #: c-family/c-warn.c:1688 c-family/c-warn.c:1691
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26479 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26481 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26484 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26486 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26489 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26491 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26494 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26496 #: c-family/c-warn.c:1722 c-family/c-warn.c:1726
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26499 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26501 #: c-family/c-warn.c:1730 c-family/c-warn.c:1733
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26504 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26506 #: c-family/c-warn.c:1738
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26509 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26511 #: c-family/c-warn.c:1746 c-family/c-warn.c:1750
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26514 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26516 #: c-family/c-warn.c:1754 c-family/c-warn.c:1757
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26519 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26521 #: c-family/c-warn.c:1763 c-family/c-warn.c:1766
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26524 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26526 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26529 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26531 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26534 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26536 #: c-family/c-warn.c:1784
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26539 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26541 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26544 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26546 #: c-family/c-warn.c:1799 c-family/c-warn.c:1802
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26549 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26551 #: c-family/c-warn.c:1812 c-family/c-warn.c:1818
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26554 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26556 #: c-family/c-warn.c:1834
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "label %q+D defined but not used"
26559 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26561 #: c-family/c-warn.c:1836
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "label %q+D declared but not defined"
26564 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26566 #: c-family/c-warn.c:1859
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "division by zero"
26569 msgstr "división por cero"
26571 #: c-family/c-warn.c:1879
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26574 msgstr ""
26576 #: c-family/c-warn.c:1902
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26579 msgstr ""
26581 #: c-family/c-warn.c:1938 c/c-typeck.c:11500 c/c-typeck.c:11661
26582 #: cp/typeck.c:5027
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26585 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26587 #: c-family/c-warn.c:1988
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26590 msgstr ""
26592 #: c-family/c-warn.c:2041
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26595 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26597 #: c-family/c-warn.c:2044
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26600 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26602 #: c-family/c-warn.c:2054
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26605 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26607 #: c-family/c-warn.c:2108
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "unused parameter %qD"
26610 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26612 #: c-family/c-warn.c:2170
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26615 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26617 #: c-family/c-warn.c:2205
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "duplicated %<if%> condition"
26620 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26622 #: c-family/c-warn.c:2234
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26625 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26627 #: c-family/c-warn.c:2244
26628 #, fuzzy, gcc-internal-format
26629 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
26630 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26631 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
26633 #: c-family/c-warn.c:2249
26634 #, fuzzy, gcc-internal-format
26635 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
26636 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26637 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
26639 #: c-family/c-warn.c:2296
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26642 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26644 #: c-family/c-warn.c:2334 c-family/c-warn.c:2358
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26647 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26649 #: c-family/c-warn.c:2337 c-family/c-warn.c:2355
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26652 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26654 #: c-family/c-warn.c:2404
26655 #, fuzzy
26656 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26657 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26658 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26659 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26660 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26662 #: c-family/c-warn.c:2469 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "this condition has identical branches"
26665 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26667 #: c-family/c-warn.c:2575
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "macro expands to multiple statements"
26670 msgstr ""
26672 #: c-family/c-warn.c:2576
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26675 msgstr ""
26677 #: c-family/cppspec.c:93
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26680 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26682 #: c-family/cppspec.c:112
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "too many input files"
26685 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26687 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:10541
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26690 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26692 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26695 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26697 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26700 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26702 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26705 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26707 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26709 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26710 msgstr ""
26712 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26714 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26715 msgstr ""
26717 #: common/config/arm/arm-common.c:315 common/config/arm/arm-common.c:359
26718 #: common/config/arm/arm-common.c:402 config/aarch64/aarch64.c:10497
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26721 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26723 #: common/config/arm/arm-common.c:318 common/config/arm/arm-common.c:362
26724 #: common/config/arm/arm-common.c:405
26725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26726 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
26727 msgid "valid arguments are: %s"
26728 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
26730 #: common/config/arm/arm-common.c:342 common/config/arm/arm-common.c:386
26731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26732 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26733 msgid "unrecognized %s target: %s"
26734 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
26736 #: common/config/arm/arm-common.c:421
26737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26738 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
26739 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26740 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
26742 #: common/config/arm/arm-common.c:449
26743 #, fuzzy, gcc-internal-format
26744 #| msgid "%s does not support %s"
26745 msgid "%qs does not support feature %qs"
26746 msgstr "%s no admite %s"
26748 #: common/config/arm/arm-common.c:460
26749 #, fuzzy, gcc-internal-format
26750 #| msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26751 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26752 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26754 #: common/config/arm/arm-common.c:463
26755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26756 #| msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26757 msgid "valid feature names are: %s"
26758 msgstr "modificador de característica no válido en el objetivo %s %qs"
26760 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26762 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
26763 msgid "%s does not take any feature options"
26764 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
26766 #: common/config/arm/arm-common.c:572
26767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26768 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26769 msgstr ""
26771 #: common/config/arm/arm-common.c:586
26772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26773 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
26774 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26775 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
26777 #: common/config/arm/arm-common.c:932
26778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26779 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
26780 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26781 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
26783 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26785 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26786 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26788 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26790 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26791 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26793 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26795 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26796 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26798 #: common/config/i386/i386-common.c:1243
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26801 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26803 #: common/config/i386/i386-common.c:1245
26804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26805 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26806 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26808 #: common/config/i386/i386-common.c:1252
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26811 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26813 #: common/config/i386/i386-common.c:1254
26814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26815 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26816 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26818 #: common/config/i386/i386-common.c:1262
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26821 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26823 #: common/config/i386/i386-common.c:1264
26824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26825 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26826 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26828 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
26829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26830 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26831 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26833 #: common/config/i386/i386-common.c:1327
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26836 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26838 #: common/config/i386/i386-common.c:1333
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26841 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26843 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26846 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26848 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26850 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26851 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26853 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26856 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26858 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26861 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26863 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26864 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
26865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26866 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26867 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26869 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26870 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
26871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26872 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26873 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26875 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26876 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26879 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26881 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26882 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26885 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26887 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26888 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26891 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26893 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26895 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26896 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26898 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26900 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26901 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26903 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26906 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
26908 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26911 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
26913 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26916 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
26918 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26921 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
26923 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26926 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
26928 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "value passed in %qs is too large"
26931 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
26933 #: config/darwin-c.c:82
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "too many #pragma options align=reset"
26936 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
26938 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26939 #: config/darwin-c.c:109
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26942 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
26944 #: config/darwin-c.c:112
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26947 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
26949 #: config/darwin-c.c:122
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26952 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
26954 #: config/darwin-c.c:134
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26957 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26959 #: config/darwin-c.c:155
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26962 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26964 #: config/darwin-c.c:158
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26967 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
26969 #: config/darwin-c.c:169
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26972 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
26974 #: config/darwin-c.c:177
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26977 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
26979 #: config/darwin-c.c:180
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26982 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
26984 #: config/darwin-c.c:406
26985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26986 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26987 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
26989 #: config/darwin-c.c:718
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26992 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
26994 #: config/darwin-driver.c:48
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
26997 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
26999 #: config/darwin-driver.c:80
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27002 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27004 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27005 #: config/darwin-driver.c:119
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27008 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27010 #: config/darwin-driver.c:172
27011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27012 msgid "this compiler does not support %s"
27013 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27015 #: config/darwin-driver.c:227
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27018 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27020 #: config/darwin-driver.c:231
27021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27022 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27023 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27025 #: config/darwin-driver.c:239
27026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27027 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27028 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27030 #: config/darwin-driver.c:246
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27033 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27035 #: config/darwin-driver.c:250
27036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27037 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27038 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27040 #: config/darwin-driver.c:258
27041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27042 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27043 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27045 #: config/darwin.c:1694
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27048 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27050 #: config/darwin.c:1949
27051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27052 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27053 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27055 #: config/darwin.c:2041
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27058 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27060 #: config/darwin.c:2048
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27063 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27065 #: config/darwin.c:2764
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27068 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27070 #: config/darwin.c:2980
27071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27072 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27073 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27075 #: config/darwin.c:3159
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27078 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27080 #: config/darwin.c:3163
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27083 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27085 #: config/darwin.c:3200
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27088 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27090 #: config/darwin.c:3248
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27093 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27095 #: config/darwin.c:3436
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27098 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27100 #: config/darwin.c:3443
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27103 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27105 #: config/darwin.c:3529
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "CFString literal is missing"
27108 msgstr "falta una literal CFString"
27110 #: config/darwin.c:3540
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27113 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27115 #: config/darwin.c:3563
27116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27117 msgid "%s in CFString literal"
27118 msgstr "%s en la literal CFString"
27120 #: config/host-darwin.c:61
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27123 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27125 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27128 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27130 #: config/sol2-c.c:100
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27133 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27135 #: config/sol2-c.c:115
27136 #, fuzzy, gcc-internal-format
27137 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
27138 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27139 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
27141 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27144 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27146 #: config/sol2-c.c:134
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27149 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27151 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27154 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27156 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27159 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27161 #: config/sol2-c.c:193
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27164 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27166 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27169 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27171 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27174 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27176 #: config/sol2-c.c:252
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27179 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27181 #: config/sol2.c:57
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27184 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27186 #: config/vxworks.c:151
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27189 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27191 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27192 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27193 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27194 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27195 #. are not supported.
27196 #: config/darwin.h:482
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27199 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27201 #. No profiling.
27202 #: config/vx-common.h:87
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "profiler support for VxWorks"
27205 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27207 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27210 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27212 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27215 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27217 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27220 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27222 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27225 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27227 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27230 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27232 #: config/aarch64/aarch64.c:3654
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "stack probes for SVE frames"
27235 msgstr ""
27237 #: config/aarch64/aarch64.c:10152
27238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27239 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27240 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27242 #: config/aarch64/aarch64.c:10196
27243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27244 msgid "%s string ill-formed\n"
27245 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27247 #: config/aarch64/aarch64.c:10253
27248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27249 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27250 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27252 #: config/aarch64/aarch64.c:10271
27253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27254 msgid "unknown tuning option (%s)"
27255 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27257 #: config/aarch64/aarch64.c:10538
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27260 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27262 #: config/aarch64/aarch64.c:10545
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27265 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27267 #: config/aarch64/aarch64.c:10572
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27270 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27272 #: config/aarch64/aarch64.c:10575
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "unknown value %qs for -march"
27275 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27277 #: config/aarch64/aarch64.c:10579
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27280 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27282 #: config/aarch64/aarch64.c:10605
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27285 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27287 #: config/aarch64/aarch64.c:10608
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27290 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27292 #: config/aarch64/aarch64.c:10726 config/arm/arm.c:3169
27293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27294 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27295 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27297 #: config/aarch64/aarch64.c:10761
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 #| msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
27300 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27301 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27303 #: config/aarch64/aarch64.c:10768
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27306 msgstr ""
27308 #: config/aarch64/aarch64.c:10830
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "code model %qs with -f%s"
27311 msgstr ""
27313 #: config/aarch64/aarch64.c:10993
27314 #, fuzzy, gcc-internal-format
27315 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27316 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27317 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27319 #: config/aarch64/aarch64.c:10996
27320 #, fuzzy, gcc-internal-format
27321 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27322 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27323 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27325 #: config/aarch64/aarch64.c:11000 config/aarch64/aarch64.c:11039
27326 #: config/aarch64/aarch64.c:11112
27327 #, fuzzy, gcc-internal-format
27328 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27329 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27330 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27332 #: config/aarch64/aarch64.c:11032
27333 #, fuzzy, gcc-internal-format
27334 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27335 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27336 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27338 #: config/aarch64/aarch64.c:11035
27339 #, fuzzy, gcc-internal-format
27340 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27341 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27342 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27344 #: config/aarch64/aarch64.c:11068
27345 #, fuzzy, gcc-internal-format
27346 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27347 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27348 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27350 #: config/aarch64/aarch64.c:11108
27351 #, fuzzy, gcc-internal-format
27352 #| msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
27353 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27354 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
27356 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11338
27357 #, fuzzy, gcc-internal-format
27358 #| msgid "malformed target %s value"
27359 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27360 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
27362 #: config/aarch64/aarch64.c:11209
27363 #, fuzzy, gcc-internal-format
27364 #| msgid "target %s %qs does not accept an argument"
27365 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27366 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
27368 #: config/aarch64/aarch64.c:11217
27369 #, fuzzy, gcc-internal-format
27370 #| msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
27371 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27372 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
27374 #: config/aarch64/aarch64.c:11271
27375 #, fuzzy, gcc-internal-format
27376 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27377 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27378 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
27380 #: config/aarch64/aarch64.c:11328 config/arm/arm.c:30726
27381 #: config/i386/i386.c:5412 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39759
27382 #: config/rs6000/rs6000.c:36930 config/s390/s390.c:15522
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27385 msgstr "el argumento del atributo %<target%>  no es una cadena"
27387 #: config/aarch64/aarch64.c:11355
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27390 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27391 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
27393 #: config/aarch64/aarch64.c:11364
27394 #, fuzzy, gcc-internal-format
27395 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27396 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27397 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27399 #: config/aarch64/aarch64.c:13422
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27402 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27404 #: config/aarch64/aarch64.c:13424
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27407 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27409 #: config/alpha/alpha.c:419
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27412 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27414 #: config/alpha/alpha.c:433
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27417 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27419 #: config/alpha/alpha.c:448
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27422 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27424 #: config/alpha/alpha.c:465
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27427 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27429 #: config/alpha/alpha.c:480
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27432 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27434 #: config/alpha/alpha.c:501
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27437 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27439 #: config/alpha/alpha.c:517
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27442 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27444 #: config/alpha/alpha.c:522
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27447 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27449 #: config/alpha/alpha.c:526
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27452 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27454 #: config/alpha/alpha.c:554
27455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27456 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27457 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27459 #: config/alpha/alpha.c:569
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27462 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27464 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6622
27465 #: config/arc/arc.c:6901 config/s390/s390.c:898 config/tilegx/tilegx.c:3544
27466 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "bad builtin fcode"
27469 msgstr "fcode interno erróneo"
27471 #: config/arc/arc.c:879
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27474 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27476 #: config/arc/arc.c:882
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27479 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27481 #: config/arc/arc.c:887
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27484 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27486 #: config/arc/arc.c:891
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27489 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27491 #: config/arc/arc.c:896
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27494 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27496 #: config/arc/arc.c:902
27497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27498 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27499 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27501 #: config/arc/arc.c:965
27502 #, fuzzy, gcc-internal-format
27503 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27504 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27505 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
27507 #: config/arc/arc.c:977
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 #| msgid "first argument must be []byte"
27510 msgid "first register must be R0"
27511 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
27513 #: config/arc/arc.c:996
27514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27515 #| msgid "operand 1 must be a hard register"
27516 msgid "last register name %s must be an odd register"
27517 msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
27519 #: config/arc/arc.c:1004 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27520 #: config/sh/sh.c:8288 config/spu/spu.c:4941
27521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27522 msgid "%s-%s is an empty range"
27523 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27525 #: config/arc/arc.c:1053
27526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27527 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27528 msgstr ""
27530 #: config/arc/arc.c:1114
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27533 msgstr ""
27535 #: config/arc/arc.c:1121
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27538 msgstr ""
27540 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27541 #. option is not allowed.
27542 #: config/arc/arc.c:1187 config/arc/arc.c:1195
27543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27544 msgid "%s is not available for %s architecture"
27545 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27547 #: config/arc/arc.c:1216
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27550 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27552 #: config/arc/arc.c:1732
27553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27554 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27555 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27557 #: config/arc/arc.c:2007 config/epiphany/epiphany.c:508
27558 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27561 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27563 #: config/arc/arc.c:2016
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27566 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27568 #: config/arc/arc.c:2025
27569 #, fuzzy, gcc-internal-format
27570 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27571 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27572 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27574 #: config/arc/arc.c:2039 config/arm/arm.c:6832 config/arm/arm.c:6850
27575 #: config/arm/arm.c:7025 config/avr/avr.c:9726 config/avr/avr.c:9742
27576 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27577 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27578 #: config/i386/i386.c:6392 config/i386/i386.c:12372 config/i386/i386.c:41035
27579 #: config/i386/i386.c:41085 config/i386/i386.c:41155 config/m68k/m68k.c:780
27580 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4553
27581 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35784 config/riscv/riscv.c:2698
27582 #: config/rl78/rl78.c:816 config/rs6000/rs6000.c:33014 config/rx/rx.c:2702
27583 #: config/rx/rx.c:2728 config/s390/s390.c:1107 config/sh/sh.c:8424
27584 #: config/sh/sh.c:8442 config/sh/sh.c:8466 config/sh/sh.c:8537
27585 #: config/sh/sh.c:8560 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27586 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27589 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27591 #: config/arc/arc.c:6521
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27594 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27596 #: config/arc/arc.c:6529
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27599 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27601 #: config/arc/arc.c:6656
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27604 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
27606 #: config/arc/arc.c:6697
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27609 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27611 #: config/arc/arc.c:6738 config/arc/arc.c:6835
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27614 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27616 #: config/arc/arc.c:6771 config/arc/arc.c:6803
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27619 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27621 #: config/arc/arc.c:6775 config/arc/arc.c:6807
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27624 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27626 #: config/arc/arc.c:6839
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27629 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27631 #: config/arc/arc.c:6872
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27634 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27636 #: config/arc/arc.c:6876
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27639 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27641 #: config/arc/arc.c:6883
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27644 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27646 #: config/arc/arc.c:6886
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27649 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27651 #: config/arc/arc.c:6933
27652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27653 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27654 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27656 #: config/arc/arc.c:6938
27657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27658 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27659 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27661 #: config/arc/arc.c:6942
27662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27663 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27664 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27666 #: config/arc/arc.c:6946
27667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27668 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27669 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27671 #: config/arc/arc.c:6949
27672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27673 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27674 msgstr ""
27676 #: config/arc/arc.c:7000
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27679 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27681 #: config/arc/arc.c:7021
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27684 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
27686 #: config/arc/arc.c:7865
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27689 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27691 #: config/arc/arc.c:8074
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "insn addresses not freed"
27694 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27696 #: config/arc/arc.c:11049
27697 #, fuzzy, gcc-internal-format
27698 #| msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27699 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27700 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
27702 #: config/arc/arc.c:11057 config/arc/arc.c:11096
27703 #, fuzzy, gcc-internal-format
27704 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
27705 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27706 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
27708 #: config/arc/arc.c:11068 config/arc/arc.c:11107 config/avr/avr.c:9798
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27711 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27713 #: config/arc/arc.c:11088
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 #| msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
27716 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27717 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
27719 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "this builtin is not supported for this target"
27722 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27724 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27727 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27729 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27732 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27734 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27737 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27739 #. @@@ better error message
27740 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "selector must be an immediate"
27743 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27745 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27746 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27749 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27751 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27754 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27756 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27759 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27761 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "mask must be an immediate"
27764 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27766 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27769 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27771 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27774 msgstr ""
27776 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27779 msgstr ""
27781 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27784 msgstr ""
27786 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27789 msgstr ""
27791 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27794 msgstr ""
27796 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27799 msgstr ""
27801 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27804 msgstr ""
27806 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27809 msgstr ""
27811 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27814 msgstr ""
27816 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27819 msgstr ""
27821 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27824 msgstr ""
27826 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27829 msgstr ""
27831 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27834 msgstr ""
27836 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27839 msgstr ""
27841 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27844 msgstr ""
27846 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27849 msgstr ""
27851 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27854 msgstr ""
27856 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27859 msgstr ""
27861 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27864 msgstr ""
27866 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27869 msgstr ""
27871 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27874 msgstr ""
27876 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27879 msgstr ""
27881 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27884 msgstr ""
27886 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27889 msgstr ""
27891 #: config/arm/arm.c:2859
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27894 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27896 #: config/arm/arm.c:2865
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27899 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27901 #: config/arm/arm.c:2869
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27904 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27906 #: config/arm/arm.c:2872
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27909 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27911 #: config/arm/arm.c:2880
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27914 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27916 #: config/arm/arm.c:2884
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27919 msgstr ""
27921 #: config/arm/arm.c:2887
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27924 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
27926 #: config/arm/arm.c:2891
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27929 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
27931 #: config/arm/arm.c:2902
27932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27933 #| msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
27934 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27935 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
27937 #: config/arm/arm.c:3012
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27940 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
27942 #: config/arm/arm.c:3057
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27945 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
27947 #: config/arm/arm.c:3404
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
27950 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
27952 #: config/arm/arm.c:3412
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
27955 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
27957 #: config/arm/arm.c:3415
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
27960 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
27962 #: config/arm/arm.c:3438
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
27965 msgstr ""
27967 #: config/arm/arm.c:3446
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
27970 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
27972 #: config/arm/arm.c:3448
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
27975 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
27977 #: config/arm/arm.c:3473
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
27980 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
27982 #: config/arm/arm.c:3485
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
27985 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
27987 #: config/arm/arm.c:3494
27988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27989 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
27990 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
27992 #: config/arm/arm.c:3513
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
27995 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
27997 #: config/arm/arm.c:3668
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28000 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28002 #: config/arm/arm.c:3705
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28005 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28007 #: config/arm/arm.c:3708
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28010 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28012 #: config/arm/arm.c:3716
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "target CPU does not support interworking"
28015 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28017 #: config/arm/arm.c:3729
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28020 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28022 #: config/arm/arm.c:3732
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28025 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28027 #: config/arm/arm.c:3737
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "__fp16 and no ldrh"
28030 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28032 #: config/arm/arm.c:3740
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28035 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28037 #: config/arm/arm.c:3745
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28040 msgstr ""
28042 #: config/arm/arm.c:3756
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28045 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28047 #: config/arm/arm.c:3764
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28050 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28052 #: config/arm/arm.c:5827
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28055 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28057 #: config/arm/arm.c:5829
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28060 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28062 #: config/arm/arm.c:5848
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "PCS variant"
28065 msgstr "variante PCS"
28067 #: config/arm/arm.c:6046
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28070 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28072 #: config/arm/arm.c:6485 config/arm/arm.c:6688 config/arm/arm.c:6716
28073 #: config/arm/arm.c:26885
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28076 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28078 #: config/arm/arm.c:6974
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28081 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28083 #: config/arm/arm.c:6986
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28086 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28088 #: config/arm/arm.c:6995
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28091 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28093 #: config/arm/arm.c:7017 config/arm/arm.c:7069
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28096 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28098 #: config/arm/arm.c:7036
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28101 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28103 #: config/arm/arm.c:7085
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28106 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28108 #: config/arm/arm.c:8818
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28111 msgstr ""
28113 #: config/arm/arm.c:12462
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28116 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28118 #: config/arm/arm.c:12465
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28121 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28123 #: config/arm/arm.c:23847
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28126 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28128 #: config/arm/arm.c:24503
28129 #, fuzzy, gcc-internal-format
28130 #| msgid "Unexpected end of module"
28131 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28132 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28134 #: config/arm/arm.c:24767
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "no low registers available for popping high registers"
28137 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28139 #: config/arm/arm.c:25016
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28142 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28144 #: config/arm/arm.c:25247
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28147 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28149 #: config/arm/arm.c:30750
28150 #, fuzzy, gcc-internal-format
28151 #| msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
28152 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28153 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
28155 #. This doesn't really make sense until we support
28156 #. general dynamic selection of the architecture and all
28157 #. sub-features.
28158 #: config/arm/arm.c:30758
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28161 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28163 #: config/arm/arm.c:30771
28164 #, fuzzy, gcc-internal-format
28165 #| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
28166 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28167 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
28169 #: config/arm/arm.c:30785
28170 #, fuzzy, gcc-internal-format
28171 #| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
28172 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28173 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
28175 #: config/arm/freebsd.h:121
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28178 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28180 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28183 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28185 #: config/avr/avr-c.c:76
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28188 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28190 #: config/avr/avr-c.c:102
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28193 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28195 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28198 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28200 #: config/avr/avr-c.c:124
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28203 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28205 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28208 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28210 #: config/avr/avr-c.c:144
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28213 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28215 #: config/avr/avr-devices.c:152
28216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28217 msgid "supported core architectures:%s"
28218 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28220 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28221 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28222 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28223 #. with -mmcu=<device>.
28224 #: config/avr/avr.c:707
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28227 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28229 #: config/avr/avr.c:773 config/visium/visium.c:417
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "-fpic is not supported"
28232 msgstr "no se admite -fpic"
28234 #: config/avr/avr.c:775 config/visium/visium.c:419
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "-fPIC is not supported"
28237 msgstr "no se admite -fPIC"
28239 #: config/avr/avr.c:777
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "-fpie is not supported"
28242 msgstr "no se admite -fpie"
28244 #: config/avr/avr.c:779
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "-fPIE is not supported"
28247 msgstr "no se admite -fPIE"
28249 #: config/avr/avr.c:1055 config/avr/avr.c:1060
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 #| msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
28252 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28253 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
28255 #: config/avr/avr.c:1081
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "%qs function cannot have arguments"
28258 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28260 #: config/avr/avr.c:1084
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "%qs function cannot return a value"
28263 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28265 #: config/avr/avr.c:1098
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28268 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28270 #: config/avr/avr.c:1111
28271 #, fuzzy, gcc-internal-format
28272 #| msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28273 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28274 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28276 #: config/avr/avr.c:1344
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28279 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28281 #: config/avr/avr.c:2767
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28284 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28286 #: config/avr/avr.c:2906
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "accessing data memory with program memory address"
28289 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28291 #: config/avr/avr.c:2967
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "accessing program memory with data memory address"
28294 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28296 #: config/avr/avr.c:3469
28297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28298 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28299 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28301 #: config/avr/avr.c:3734
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "writing to address space %qs not supported"
28304 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28306 #: config/avr/avr.c:9761
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28309 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28311 #: config/avr/avr.c:9768
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28314 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28316 #: config/avr/avr.c:9785 config/bfin/bfin.c:4827 config/i386/winnt.c:62
28317 #: config/msp430/msp430.c:2014 config/nvptx/nvptx.c:4576
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28320 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
28322 #: config/avr/avr.c:9808
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "%qE attribute address out of range"
28325 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28327 #: config/avr/avr.c:9822
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28330 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28332 #: config/avr/avr.c:9832
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28335 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28337 #: config/avr/avr.c:9904
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28340 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28342 #: config/avr/avr.c:9911
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28345 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28347 #: config/avr/avr.c:10082
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28350 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28352 #: config/avr/avr.c:10085
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28355 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28357 #: config/avr/avr.c:10147
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28360 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28362 #: config/avr/avr.c:10186
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28365 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28367 #: config/avr/avr.c:10218
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28370 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28372 #: config/avr/avr.c:10336
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28375 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28377 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28378 #: config/avr/avr.c:10412
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28381 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28383 #: config/avr/avr.c:10423
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28386 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28388 #: config/avr/avr.c:10509
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28391 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28393 #: config/avr/avr.c:10572
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28396 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28398 #: config/avr/avr.c:13198
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28401 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28403 #: config/avr/avr.c:14288 config/avr/avr.c:14301
28404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28405 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28406 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28408 #: config/avr/avr.c:14315
28409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28410 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28411 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28413 #: config/avr/avr.c:14343
28414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28415 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28416 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28418 #: config/avr/avr.c:14352
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "rounding result will always be 0"
28421 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28423 #: config/avr/driver-avr.c:58
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "bad usage of spec function %qs"
28426 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28428 #: config/avr/driver-avr.c:86
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "specified option %qs more than once"
28431 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28433 #: config/avr/driver-avr.c:100
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28436 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28438 #: config/bfin/bfin.c:2382
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28441 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28443 #: config/bfin/bfin.c:2387
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28446 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28448 #: config/bfin/bfin.c:2391
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28451 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28453 #: config/bfin/bfin.c:2396
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28456 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28458 #: config/bfin/bfin.c:2399
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28461 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28463 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28466 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28468 #: config/bfin/bfin.c:2424
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28471 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28473 #: config/bfin/bfin.c:2427
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28476 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28478 #: config/bfin/bfin.c:2430
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28481 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28483 #: config/bfin/bfin.c:2433
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28486 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28488 #: config/bfin/bfin.c:4710
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "multiple function type attributes specified"
28491 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28493 #: config/bfin/bfin.c:4777
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28496 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28498 #: config/bfin/bfin.c:4834
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28501 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28503 #: config/c6x/c6x.c:242
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28506 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28508 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28511 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28513 #: config/cr16/cr16.c:306
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28516 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28518 #: config/cr16/cr16.c:309
28519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28520 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28521 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28523 #: config/cr16/cr16.h:408
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "profiler support for CR16"
28526 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28528 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28529 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28530 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28531 #. we notice.
28532 #: config/cris/cris.c:575
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "MULT case in cris_op_str"
28535 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28537 #: config/cris/cris.c:903
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "invalid use of ':' modifier"
28540 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28542 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28544 msgid "internal error: bad register: %d"
28545 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28547 #: config/cris/cris.c:1888
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28550 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28552 #: config/cris/cris.c:1985
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "unknown cc_attr value"
28555 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28557 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28558 #: config/cris/cris.c:2412
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28561 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28563 #: config/cris/cris.c:2651
28564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28565 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28566 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28568 #: config/cris/cris.c:2679
28569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28570 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28571 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28573 #: config/cris/cris.c:2715
28574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28575 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28576 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28578 #: config/cris/cris.c:2736
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28581 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28583 #: config/cris/cris.c:2985
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "unknown src"
28586 msgstr "fuente desconocida"
28588 #: config/cris/cris.c:3040
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "unknown dest"
28591 msgstr "destino desconocido"
28593 #: config/cris/cris.c:3321
28594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28595 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28596 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28598 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28601 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28603 #: config/cris/cris.c:3932
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28606 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28608 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28609 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28610 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28612 #. This file is part of GCC.
28614 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28615 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28616 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28617 #. any later version.
28619 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28620 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28621 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28622 #. GNU General Public License for more details.
28624 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28625 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28626 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28627 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28628 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28629 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28630 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28631 #. really, but needs an update anyway.
28633 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28634 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28635 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28636 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28637 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28638 #. the section-comment is present.
28639 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28640 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28641 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28642 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28643 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28644 #. compiled out.
28645 #: config/cris/cris.h:42
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28648 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28650 #. Node: Caller Saves
28651 #. (no definitions)
28652 #. Node: Function entry
28653 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28654 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28655 #. Node: Profiling
28656 #: config/cris/cris.h:711
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28659 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28661 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28664 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28666 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28669 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28671 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "stack_offset must be at least 4"
28674 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28676 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28679 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28681 #: config/frv/frv.c:8542
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "accumulator is not a constant integer"
28684 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28686 #: config/frv/frv.c:8547
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "accumulator number is out of bounds"
28689 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28691 #: config/frv/frv.c:8558
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28694 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28696 #: config/frv/frv.c:8634
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "invalid IACC argument"
28699 msgstr "argumento IACC no válido"
28701 #: config/frv/frv.c:8657 config/sparc/sparc.c:10834
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "%qs expects a constant argument"
28704 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28706 #: config/frv/frv.c:8662 config/sparc/sparc.c:10840
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "constant argument out of range for %qs"
28709 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28711 #: config/frv/frv.c:9143
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28714 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28716 #: config/frv/frv.c:9155
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "this media function is only available on the fr500"
28719 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28721 #: config/frv/frv.c:9183
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28724 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28726 #: config/frv/frv.c:9202
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28729 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28731 #: config/frv/frv.c:9211
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28734 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28736 #: config/frv/frv.c:9223
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28739 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28741 #: config/ft32/ft32.c:181
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "'h' applied to non-register operand"
28744 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28746 #: config/ft32/ft32.c:206
28747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28748 msgid "bad alignment: %d"
28749 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28751 #: config/ft32/ft32.c:502
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28754 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28756 #: config/h8300/h8300.c:329
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "-msx is not supported in coff"
28759 msgstr "no se admite -msx en coff"
28761 #: config/h8300/h8300.c:351
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28764 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28766 #: config/h8300/h8300.c:357
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28769 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28771 #: config/h8300/h8300.c:363
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "-mexr is used without -ms"
28774 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28776 #: config/h8300/h8300.c:369
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28779 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28781 #: config/h8300/h8300.c:375
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28784 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28786 #: config/h8300/h8300.c:381
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28789 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28791 #: config/h8300/h8300.c:388
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28794 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28796 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28799 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28801 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28804 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28806 #: config/i386/i386.c:3179
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28809 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28811 #: config/i386/i386.c:3185
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28814 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28816 #: config/i386/i386.c:3195
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28819 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28821 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28822 #: config/i386/i386.c:3221
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28825 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28827 #: config/i386/i386.c:3234
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28830 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28832 #: config/i386/i386.c:3244
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28835 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28837 #: config/i386/i386.c:3251
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28840 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28842 #: config/i386/i386.c:3304
28843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28844 #| msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28845 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28846 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28848 #: config/i386/i386.c:3715
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28851 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28853 #: config/i386/i386.c:3764
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28856 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28858 #: config/i386/i386.c:3766
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28861 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28863 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28864 #: config/i386/i386.c:3793
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28867 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28869 #: config/i386/i386.c:3810
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28872 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28874 #: config/i386/i386.c:3822
28875 #, fuzzy, gcc-internal-format
28876 #| msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
28877 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28878 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
28880 #: config/i386/i386.c:3840 config/i386/i386.c:3849 config/i386/i386.c:3861
28881 #: config/i386/i386.c:3872 config/i386/i386.c:3883
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28884 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28886 #: config/i386/i386.c:3852 config/i386/i386.c:3864
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28889 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28891 #: config/i386/i386.c:3870 config/i386/i386.c:3879 config/i386/i386.c:5188
28892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28893 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28894 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28896 #: config/i386/i386.c:3907
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28899 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28901 #: config/i386/i386.c:3912
28902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28903 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28904 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28906 #: config/i386/i386.c:3921
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28909 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28911 #: config/i386/i386.c:3923
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28914 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28916 #: config/i386/i386.c:3930
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28919 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28921 #: config/i386/i386.c:3932
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28924 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28926 #: config/i386/i386.c:3940 config/i386/i386.c:4219
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28929 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28931 #: config/i386/i386.c:4156 config/i386/i386.c:4159
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "Intel MPX does not support x32"
28934 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
28936 #: config/i386/i386.c:4164
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28939 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
28941 #: config/i386/i386.c:4165
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28944 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
28946 #: config/i386/i386.c:4182
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28949 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28951 #: config/i386/i386.c:4184
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28954 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
28956 #: config/i386/i386.c:4189
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
28959 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
28961 #: config/i386/i386.c:4190
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
28964 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
28966 #: config/i386/i386.c:4237
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
28969 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
28971 #: config/i386/i386.c:4238
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28974 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28976 #: config/i386/i386.c:4253
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28979 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28981 #: config/i386/i386.c:4255
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28984 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28986 #: config/i386/i386.c:4260
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
28989 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
28991 #: config/i386/i386.c:4261
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
28994 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
28996 #: config/i386/i386.c:4327
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
28999 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
29001 #: config/i386/i386.c:4329
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29004 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
29006 #: config/i386/i386.c:4332
29007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29008 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29009 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
29011 #: config/i386/i386.c:4365
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29014 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29016 #: config/i386/i386.c:4366
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29019 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29021 #: config/i386/i386.c:4445
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29024 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29026 #: config/i386/i386.c:4448
29027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29028 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29029 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29031 #: config/i386/i386.c:4471
29032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29033 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29034 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29036 #: config/i386/i386.c:4484
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29039 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29041 #: config/i386/i386.c:4487
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29044 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29046 #: config/i386/i386.c:4493
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29049 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29051 #: config/i386/i386.c:4494
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29054 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29056 #: config/i386/i386.c:4504
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29059 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29061 #: config/i386/i386.c:4511
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29064 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29066 #: config/i386/i386.c:4561
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29069 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29071 #: config/i386/i386.c:4563
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29074 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29076 #: config/i386/i386.c:4577
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29079 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29081 #: config/i386/i386.c:4579
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29084 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29086 #: config/i386/i386.c:4689
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29089 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29091 #: config/i386/i386.c:4692
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29094 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29096 #: config/i386/i386.c:4696
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29099 msgstr ""
29101 #: config/i386/i386.c:4761 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29103 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29104 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29106 #: config/i386/i386.c:4818 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29109 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29111 #: config/i386/i386.c:4823 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29114 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29116 #: config/i386/i386.c:4855 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29119 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29121 #: config/i386/i386.c:4891
29122 #, fuzzy, gcc-internal-format
29123 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29124 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29125 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29127 #: config/i386/i386.c:4897
29128 #, fuzzy, gcc-internal-format
29129 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29130 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29131 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29133 #: config/i386/i386.c:4903
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29136 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29137 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29139 #: config/i386/i386.c:5478 config/i386/i386.c:5525 config/s390/s390.c:15588
29140 #: config/s390/s390.c:15638 config/s390/s390.c:15655
29141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29142 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29143 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29145 #: config/i386/i386.c:5506
29146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29147 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29148 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29150 #: config/i386/i386.c:5788
29151 #, fuzzy, gcc-internal-format
29152 #| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29153 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29154 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29156 #: config/i386/i386.c:5803
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29159 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29161 #: config/i386/i386.c:5852
29162 #, fuzzy, gcc-internal-format
29163 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29164 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29165 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29167 #: config/i386/i386.c:5890
29168 #, fuzzy, gcc-internal-format
29169 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29170 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29171 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29173 #: config/i386/i386.c:5988
29174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29175 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29176 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29178 #: config/i386/i386.c:5992
29179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29180 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29181 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29183 #: config/i386/i386.c:6405 config/i386/i386.c:6456
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29186 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29188 #: config/i386/i386.c:6410
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29191 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29193 #: config/i386/i386.c:6417 config/i386/i386.c:41055
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29196 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29198 #: config/i386/i386.c:6423
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29201 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29203 #: config/i386/i386.c:6448 config/i386/i386.c:6491
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29206 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29208 #: config/i386/i386.c:6452
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29211 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29213 #: config/i386/i386.c:6460 config/i386/i386.c:6509
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29216 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29218 #: config/i386/i386.c:6470 config/i386/i386.c:6487
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29221 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29223 #: config/i386/i386.c:6474
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29226 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29228 #: config/i386/i386.c:6478 config/i386/i386.c:6505
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29231 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29233 #: config/i386/i386.c:6495 config/i386/i386.c:6513
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29236 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29238 #: config/i386/i386.c:6501
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29241 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29243 #: config/i386/i386.c:6745
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29246 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29248 #: config/i386/i386.c:6748
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29251 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29253 #: config/i386/i386.c:7066
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29256 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29258 #: config/i386/i386.c:7100
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29261 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29263 #: config/i386/i386.c:7442
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29266 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29268 #: config/i386/i386.c:7448
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29271 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29273 #: config/i386/i386.c:7462
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29276 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29278 #: config/i386/i386.c:7468
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29281 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29283 #: config/i386/i386.c:7484
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29286 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29288 #: config/i386/i386.c:7490
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29291 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29293 #: config/i386/i386.c:7506
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29296 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29298 #: config/i386/i386.c:7512
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29301 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29303 #: config/i386/i386.c:7694
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29306 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29308 #: config/i386/i386.c:7811
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29311 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29313 #: config/i386/i386.c:7929
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29316 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29318 #: config/i386/i386.c:8092
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29321 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29323 #: config/i386/i386.c:8098
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29326 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29328 #: config/i386/i386.c:8114
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29331 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29333 #: config/i386/i386.c:8411 config/i386/i386.c:8689 config/i386/i386.c:9215
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29336 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29338 #: config/i386/i386.c:8413 config/i386/i386.c:8691 config/i386/i386.c:9217
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29341 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29343 #: config/i386/i386.c:9117
29344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29345 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29346 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29348 #: config/i386/i386.c:11494
29349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29350 #| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
29351 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29352 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
29354 #: config/i386/i386.c:13424
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29357 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29359 #: config/i386/i386.c:13514
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29362 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29364 #: config/i386/i386.c:14802
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29367 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29369 #: config/i386/i386.c:14822
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29372 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29374 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29375 #. around the addition and comparison.
29376 #: config/i386/i386.c:14833
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29379 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29381 #: config/i386/i386.c:17762
29382 #, fuzzy, gcc-internal-format
29383 #| msgid "unsupported size for integer register"
29384 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29385 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29387 #: config/i386/i386.c:17773 config/i386/i386.c:17787
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "unsupported size for integer register"
29390 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29392 #: config/i386/i386.c:17819
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "extended registers have no high halves"
29395 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29397 #: config/i386/i386.c:17834
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "unsupported operand size for extended register"
29400 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29402 #: config/i386/i386.c:18025
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29405 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29407 #: config/i386/i386.c:28325
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29410 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29412 #: config/i386/i386.c:29761
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29415 msgstr ""
29417 #: config/i386/i386.c:32138
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29420 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29422 #: config/i386/i386.c:32188
29423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29424 msgid "No dispatcher found for %s"
29425 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29427 #: config/i386/i386.c:32198
29428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29429 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29430 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29432 #: config/i386/i386.c:32360
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29435 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29437 #: config/i386/i386.c:32365 config/i386/i386.c:32641
29438 #: config/rs6000/rs6000.c:37876
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29441 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29443 #: config/i386/i386.c:32498 config/rs6000/rs6000.c:37633
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29446 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29448 #: config/i386/i386.c:32896
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29451 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29453 #: config/i386/i386.c:32921 config/i386/i386.c:32971
29454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29455 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29456 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29458 #: config/i386/i386.c:33650 config/i386/i386.c:35090
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29461 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29463 #: config/i386/i386.c:34045
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29466 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29468 #: config/i386/i386.c:34140
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29471 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29473 #: config/i386/i386.c:35021
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29476 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29478 #: config/i386/i386.c:35036
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29481 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29483 #: config/i386/i386.c:35069
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29486 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29488 #: config/i386/i386.c:35109
29489 #, gcc-internal-format
29490 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29491 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29493 #: config/i386/i386.c:35122
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29496 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29498 #: config/i386/i386.c:35132
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29501 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29503 #: config/i386/i386.c:35137 config/i386/i386.c:35916
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29506 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29508 #: config/i386/i386.c:35271
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "the third argument must be comparison constant"
29511 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29513 #: config/i386/i386.c:35276
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "incorrect comparison mode"
29516 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29518 #: config/i386/i386.c:35282 config/i386/i386.c:35489
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "incorrect rounding operand"
29521 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29523 #: config/i386/i386.c:35471
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29526 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29528 #: config/i386/i386.c:35477
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29531 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29533 #: config/i386/i386.c:35480
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29536 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29538 #: config/i386/i386.c:35914
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29541 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29543 #: config/i386/i386.c:35996 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16218
29544 #: config/rs6000/rs6000.c:15406
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29547 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29549 #: config/i386/i386.c:36206
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "%qE needs unknown isa option"
29552 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29554 #: config/i386/i386.c:36210
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "%qE needs isa option %s"
29557 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29559 #: config/i386/i386.c:37004
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "last argument must be an immediate"
29562 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29564 #: config/i386/i386.c:37731 config/i386/i386.c:37913
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29567 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29569 #: config/i386/i386.c:37966
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29572 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29574 #: config/i386/i386.c:37972
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "incorrect hint operand"
29577 msgstr "operando de pista incorrecto"
29579 #: config/i386/i386.c:37991
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29582 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29584 #: config/i386/i386.c:41042
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29587 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29589 #: config/i386/i386.c:41063
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29592 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29594 #: config/i386/i386.c:41096 config/i386/i386.c:41105
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29597 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29599 #: config/i386/i386.c:41141 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35867
29600 #: config/rs6000/rs6000.c:33097
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29603 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29605 #: config/i386/i386.c:41166 config/i386/i386.c:41188 config/ia64/ia64.c:815
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29608 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29610 #: config/i386/i386.c:41176 config/i386/i386.c:41198
29611 #, fuzzy, gcc-internal-format
29612 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29613 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29614 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
29616 #: config/i386/i386.c:41230
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29619 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29621 #: config/i386/i386.c:41237
29622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29623 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29624 msgstr ""
29626 #: config/i386/i386.c:41247
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29629 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29631 #: config/i386/i386.c:41250
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29634 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29636 #: config/i386/i386.c:44239
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29639 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29641 #: config/i386/i386.c:44303
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "unknown asm flag output %qs"
29644 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29646 #: config/i386/i386.c:44332
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "invalid type for asm flag output"
29649 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29651 #: config/i386/i386.c:50169
29652 #, fuzzy, gcc-internal-format
29653 #| msgid "Unknown architecture specific memory model"
29654 msgid "unknown architecture specific memory model"
29655 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29657 #: config/i386/i386.c:50176
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29660 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29662 #: config/i386/i386.c:50182
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29665 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29667 #: config/i386/i386.c:50206 config/i386/i386.c:50322
29668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29669 msgid "unsupported simdlen %d"
29670 msgstr "simdlen %d no admitido"
29672 #: config/i386/i386.c:50225
29673 #, fuzzy, gcc-internal-format
29674 #| msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
29675 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29676 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
29678 #: config/i386/i386.c:50247
29679 #, fuzzy, gcc-internal-format
29680 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
29681 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29682 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
29684 #: config/i386/i386.c:50568
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29687 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29689 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "deleting file %s: %m"
29692 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29694 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29695 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29697 msgid "cannot open '%s'"
29698 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29700 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "output file not specified"
29703 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29705 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29708 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29710 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29712 msgid "offload compiler %s not found"
29713 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29715 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "unrecognizable argument of option "
29718 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29720 #: config/i386/winnt.c:82
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29723 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29725 #: config/i386/winnt.c:155
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29728 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29730 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29731 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29732 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29735 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29737 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29739 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29740 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29742 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29744 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29745 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29747 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "malformed #pragma builtin"
29750 msgstr "#pragma builtin malformado"
29752 #: config/ia64/ia64.c:754
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29755 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29757 #: config/ia64/ia64.c:767
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29760 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29762 #: config/ia64/ia64.c:774
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29765 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29767 #: config/ia64/ia64.c:782
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29770 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29772 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8262
29773 #: config/spu/spu.c:4915
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29776 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29778 #: config/ia64/ia64.c:11286
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "version attribute is not a string"
29781 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29783 #: config/iq2000/iq2000.c:1879
29784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29785 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29786 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29788 #: config/iq2000/iq2000.c:2646
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "argument %qd is not a constant"
29791 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29793 #: config/iq2000/iq2000.c:2950 config/xtensa/xtensa.c:2521
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29796 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29798 #: config/iq2000/iq2000.c:3105
29799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29800 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29801 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29803 #: config/iq2000/iq2000.c:3114 config/xtensa/xtensa.c:2364
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29806 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29808 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29811 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29813 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29816 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29818 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29821 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29823 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29826 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29828 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29831 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29833 #: config/m32c/m32c.c:420
29834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29835 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29836 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29838 #: config/m32c/m32c.c:2936
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29841 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29843 #. The argument must be a constant integer.
29844 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8474 config/sh/sh.c:8569
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29847 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29849 #: config/m32c/m32c.c:2961
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29852 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29854 #: config/m32c/m32c.c:4085
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29857 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29859 #: config/m32c/m32c.c:4192
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29862 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29864 #: config/m32r/m32r.c:411
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29867 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29869 #: config/m68k/m68k.c:523
29870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29871 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29872 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29874 #: config/m68k/m68k.c:594
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29877 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29879 #: config/m68k/m68k.c:656
29880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29881 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29882 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29884 #: config/m68k/m68k.c:661
29885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29886 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29887 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29889 #: config/m68k/m68k.c:669
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29892 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29894 #: config/m68k/m68k.c:787
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29897 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29899 #: config/m68k/m68k.c:794
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29902 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29904 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28511
29905 #: config/rs6000/rs6000.c:25824
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "stack limit expression is not supported"
29908 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29910 #: config/mcore/mcore.c:2963
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29913 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29915 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29918 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29920 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29923 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29925 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29928 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29930 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29933 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29935 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29938 msgstr ""
29940 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29943 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29945 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29948 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29950 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29953 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
29955 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
29958 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
29960 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "%qE attribute requires a string argument"
29963 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
29965 #: config/mips/mips.c:1490
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
29968 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
29970 #: config/mips/mips.c:1506
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29973 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29975 #: config/mips/mips.c:1543
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
29978 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
29980 #: config/mips/mips.c:7697
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
29983 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
29985 #: config/mips/mips.c:10933
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
29988 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
29990 #: config/mips/mips.c:10935
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29993 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
29995 #: config/mips/mips.c:11925
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
29998 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
30000 #: config/mips/mips.c:16882
30001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30002 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30003 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
30005 #: config/mips/mips.c:16888 config/nds32/nds32-intrinsic.c:62
30006 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:90 config/nds32/nds32-intrinsic.c:120
30007 #: config/nios2/nios2.c:3596 config/riscv/riscv-builtins.c:219
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "invalid argument to built-in function"
30010 msgstr "argumento no válido para la función interna"
30012 #: config/mips/mips.c:17002
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "failed to expand built-in function"
30015 msgstr "fallo al expandir función interna"
30017 #: config/mips/mips.c:17133
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30020 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30022 #: config/mips/mips.c:17741
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30025 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30027 #: config/mips/mips.c:19478
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30030 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30032 #: config/mips/mips.c:19481
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30035 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30037 #: config/mips/mips.c:19484
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30040 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30042 #: config/mips/mips.c:19487
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "MSA MIPS16 code"
30045 msgstr "código MSA MIPS16"
30047 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30048 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30049 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30051 msgid "unsupported combination: %s"
30052 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30054 #: config/mips/mips.c:19701
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30057 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30059 #: config/mips/mips.c:19711
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30062 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30064 #: config/mips/mips.c:19726
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30067 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30069 #: config/mips/mips.c:19728
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30072 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30074 #: config/mips/mips.c:19730
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30077 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30079 #: config/mips/mips.c:19746
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30082 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30084 #: config/mips/mips.c:19755
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30087 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30089 #: config/mips/mips.c:19758
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30092 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30094 #: config/mips/mips.c:19779
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30097 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30099 #: config/mips/mips.c:19783
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30102 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30104 #: config/mips/mips.c:19785
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30107 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30109 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30112 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30114 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30115 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30116 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30117 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30118 #. an error.
30119 #: config/mips/mips.c:19810
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30122 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30124 #: config/mips/mips.c:19863
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30127 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30129 #: config/mips/mips.c:19878
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30132 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30134 #: config/mips/mips.c:19892
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30137 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30139 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30142 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30144 #: config/mips/mips.c:19920
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30147 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30149 #: config/mips/mips.c:19935
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30152 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30154 #: config/mips/mips.c:19938
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "position-independent code requires %qs"
30157 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30159 #: config/mips/mips.c:19971
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30162 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30164 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30167 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30169 #: config/mips/mips.c:19997
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30172 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30174 #: config/mips/mips.c:20004
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30177 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30179 #: config/mips/mips.c:20022
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30182 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30184 #: config/mips/mips.c:20032
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "%qs must be used with %qs"
30187 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30189 #: config/mips/mips.c:20042
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30192 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30194 #: config/mips/mips.c:20049
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30197 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30199 #: config/mips/mips.c:20058
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30202 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30204 #: config/mips/mips.c:20069
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30207 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30209 #: config/mips/mips.c:20171
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30212 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30214 #: config/mips/mips.c:20175
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30217 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30219 #: config/mips/mips.c:21010
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "mips16 function profiling"
30222 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30224 #: config/mmix/mmix.c:315
30225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30226 msgid "-f%s not supported: ignored"
30227 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30229 #: config/mmix/mmix.c:753
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "support for mode %qs"
30232 msgstr "se admite el modo %qs"
30234 #: config/mmix/mmix.c:767
30235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30236 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30237 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30239 #: config/mmix/mmix.c:944
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "function_profiler support for MMIX"
30242 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30244 #: config/mmix/mmix.c:968
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30247 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30249 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30251 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30252 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30254 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30255 #: config/mmix/mmix.c:1713
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30258 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30260 #: config/mmix/mmix.c:1998
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30263 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30265 #: config/mmix/mmix.c:2236
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30268 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30270 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30272 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30273 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30275 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30278 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30280 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30282 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30283 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30285 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30287 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30288 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30290 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30292 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30293 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30295 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30298 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30300 #: config/msp430/msp430.c:785
30301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30302 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30303 msgstr ""
30305 #: config/msp430/msp430.c:791
30306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30307 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30308 msgstr ""
30310 #: config/msp430/msp430.c:798
30311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30312 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30313 msgstr ""
30315 #: config/msp430/msp430.c:801
30316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30317 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30318 msgstr ""
30320 #: config/msp430/msp430.c:804
30321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30322 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30323 msgstr ""
30325 #: config/msp430/msp430.c:820
30326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30327 msgid ""
30328 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30329 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30330 msgstr ""
30332 #: config/msp430/msp430.c:827
30333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30334 msgid ""
30335 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30336 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30337 msgstr ""
30339 #: config/msp430/msp430.c:839
30340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30341 msgid ""
30342 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30343 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30344 msgstr ""
30345 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30346 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30348 #: config/msp430/msp430.c:847
30349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30350 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30351 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30353 #: config/msp430/msp430.c:856
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30356 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30358 #: config/msp430/msp430.c:859
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30361 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30363 #: config/msp430/msp430.c:861
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30366 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30368 #: config/msp430/msp430.c:1882
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30371 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30373 #: config/msp430/msp430.c:1891
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30376 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30378 #: config/msp430/msp430.c:1897
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30381 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30383 #: config/msp430/msp430.c:2019
30384 #, fuzzy, gcc-internal-format
30385 #| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
30386 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30387 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
30389 #: config/msp430/msp430.c:2023
30390 #, fuzzy, gcc-internal-format
30391 #| msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
30392 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30393 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
30395 #: config/msp430/msp430.c:2170
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30398 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30400 #: config/msp430/msp430.c:2546
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30403 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30405 #: config/msp430/msp430.c:2556
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30408 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30410 #: config/msp430/msp430.c:2576
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30413 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30415 #: config/msp430/msp430.c:2646
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30418 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30420 #: config/msp430/msp430.c:2658 config/rx/rx.c:2641 config/xtensa/xtensa.c:3465
30421 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "bad builtin code"
30424 msgstr "código interno erróneo"
30426 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30427 #, fuzzy, gcc-internal-format
30428 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
30429 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30430 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
30432 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30435 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30437 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30440 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30442 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30443 #: config/nds32/nds32.c:1745 config/nds32/nds32.c:1799
30444 #: config/nds32/nds32.c:2316 config/nds32/nds32.c:2363
30445 #: config/nds32/nds32.c:2378 config/nds32/nds32.c:2384
30446 #: config/nds32/nds32.c:2444 config/nds32/nds32.c:2450
30447 #: config/nds32/nds32.c:2482
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30450 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30452 #. The enum index value for array size is out of range.
30453 #: config/nds32/nds32.c:2285
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "intrinsic register index is out of range"
30456 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30458 #: config/nds32/nds32.c:2590
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30461 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30463 #: config/nds32/nds32.c:2618
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "invalid id value for reset attribute"
30466 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30468 #: config/nds32/nds32.c:2634
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30471 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30473 #: config/nds32/nds32.c:2647
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30476 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30478 #: config/nds32/nds32.c:2719
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "position-independent code not supported"
30481 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30483 #: config/nios2/nios2.c:573
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30486 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30488 #: config/nios2/nios2.c:1182
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30491 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30493 #: config/nios2/nios2.c:1195
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30496 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30498 #: config/nios2/nios2.c:1204
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30501 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30503 #: config/nios2/nios2.c:1213
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30506 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30508 #: config/nios2/nios2.c:1218
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30511 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30513 #: config/nios2/nios2.c:1320
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30516 msgstr ""
30518 #: config/nios2/nios2.c:1339
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30521 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30523 #: config/nios2/nios2.c:1362
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30526 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30528 #: config/nios2/nios2.c:1365
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30531 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30533 #: config/nios2/nios2.c:1387
30534 #, fuzzy, gcc-internal-format
30535 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30536 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30537 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30539 #: config/nios2/nios2.c:1389
30540 #, fuzzy, gcc-internal-format
30541 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30542 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30543 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30545 #: config/nios2/nios2.c:1391
30546 #, fuzzy, gcc-internal-format
30547 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30548 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30549 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30551 #: config/nios2/nios2.c:1399
30552 #, fuzzy, gcc-internal-format
30553 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30554 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30555 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30557 #: config/nios2/nios2.c:1405
30558 #, fuzzy, gcc-internal-format
30559 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30560 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30561 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30563 #: config/nios2/nios2.c:1416
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30566 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30568 #: config/nios2/nios2.c:1418
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30571 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30573 #: config/nios2/nios2.c:1423
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30576 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30578 #: config/nios2/nios2.c:3580
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30581 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30583 #: config/nios2/nios2.c:3688
30584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30585 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30586 msgstr ""
30588 #: config/nios2/nios2.c:3834
30589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30590 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30591 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30593 #: config/nios2/nios2.c:3893
30594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30595 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30596 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30598 #: config/nios2/nios2.c:3921
30599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30600 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30601 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30603 #: config/nios2/nios2.c:3928
30604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30605 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30606 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30608 #: config/nios2/nios2.c:3978
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30611 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30613 #: config/nios2/nios2.c:4006
30614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30615 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30616 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30618 #: config/nios2/nios2.c:4086
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30621 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30623 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30626 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30628 #: config/nios2/nios2.c:4208
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30631 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30633 #: config/nios2/nios2.c:4213
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30636 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30638 #: config/nios2/nios2.c:4242
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30641 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30643 #: config/nios2/nios2.c:4257
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30646 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30648 #: config/nios2/nios2.c:4267
30649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30650 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30651 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30653 #: config/nios2/nios2.c:4279
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30656 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30658 #: config/nios2/nios2.c:4286
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "%<%s%> is unknown"
30661 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30663 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "malformed ptx file"
30666 msgstr "fichero ptx mal formado"
30668 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30671 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30673 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30676 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30678 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30681 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30683 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30685 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30686 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30688 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30689 #, fuzzy, gcc-internal-format
30690 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30691 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30692 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30694 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30697 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30699 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30702 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30704 #: config/nvptx/nvptx.c:2162
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30707 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30709 #: config/nvptx/nvptx.c:4558
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30712 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30714 #: config/nvptx/nvptx.c:4581
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30717 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30719 #: config/nvptx/nvptx.c:4951
30720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30721 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30722 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30724 #: config/nvptx/nvptx.c:4952
30725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30726 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30727 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30729 #: config/nvptx/nvptx.c:4962
30730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30731 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30732 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30734 #: config/pa/pa.c:532
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30737 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30739 #: config/pa/pa.c:537
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30742 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30744 #: config/pa/pa.c:542
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30747 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30749 #: config/pa/pa.c:543
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "-g option disabled"
30752 msgstr "opción -g desactivada"
30754 #: config/pa/pa.c:557
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30757 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30759 #: config/pa/pa.c:8825
30760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30761 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30762 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30764 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "Segmentation Fault (code)"
30767 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30769 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "Segmentation Fault"
30772 msgstr "Falla de Segmentación"
30774 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "While setting up signal stack: %m"
30777 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30779 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "While setting up signal handler: %m"
30782 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30784 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30786 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30788 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30790 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30791 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30792 #. attribute by default.
30793 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30796 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30798 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "missing open paren"
30801 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30803 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "missing number"
30806 msgstr "falta el número"
30808 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "missing close paren"
30811 msgstr "falta el paréntesis final"
30813 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "number must be 0 or 1"
30816 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30818 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30821 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30823 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6104
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30826 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30828 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30831 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30833 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30836 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30838 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30841 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30843 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30846 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30848 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30851 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30853 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30855 msgid "%s only accepts %d arguments"
30856 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30858 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30860 msgid "%s only accepts 1 argument"
30861 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30863 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30865 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30866 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30868 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30871 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30873 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30876 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30878 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6809
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30881 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30883 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30884 #, fuzzy, gcc-internal-format
30885 #| msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30886 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30887 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30889 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30891 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30892 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30894 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30896 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30897 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30899 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30902 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30907 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30912 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
30914 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30917 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
30919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30922 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
30924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30927 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
30929 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30932 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
30934 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30937 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
30939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30942 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
30944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
30947 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
30949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "not configured for SPE ABI"
30952 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
30954 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "not configured for SPE instruction set"
30957 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
30959 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
30962 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
30964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4204
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "AltiVec not supported in this target"
30967 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
30969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "SPE not supported in this target"
30972 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
30974 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
30977 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
30979 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
30982 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
30984 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
30985 #. were explicitly cleared.
30986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
30989 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
30991 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
30994 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
30996 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
30999 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
31001 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31004 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
31006 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31009 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31011 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31014 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31019 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31021 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31024 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31026 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31029 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31031 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31034 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31039 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31044 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31046 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31049 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31051 #. We prefer to not mention undocumented options in
31052 #. error messages.  However, if users have managed to select
31053 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31054 #. already know about undocumented flags.
31055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31058 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31063 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31068 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31070 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31073 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31075 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31078 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31083 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31085 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31088 msgstr ""
31090 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31093 msgstr ""
31095 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31098 msgstr ""
31100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31103 msgstr ""
31105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31108 msgstr ""
31110 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4582
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31113 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31115 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31118 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31123 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31128 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31130 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31133 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31138 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31143 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31147 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31148 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31151 #: config/rs6000/rs6000.c:4747 config/rs6000/rs6000.c:4762
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31154 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4775
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31159 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31161 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31164 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31169 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31171 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31174 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31176 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7921
31177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31178 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31179 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31181 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11221
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31184 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31189 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11579
31192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31193 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31194 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31199 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31201 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12588
31202 #, fuzzy, gcc-internal-format
31203 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
31204 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31205 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
31207 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12763
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31210 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31212 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14280
31213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31214 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31215 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31217 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14784 config/rs6000/rs6000.c:13954
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31220 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14830 config/rs6000/rs6000.c:13998
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31225 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31227 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14933 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16802
31228 #: config/rs6000/rs6000.c:14084
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31231 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31233 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14951 config/rs6000/rs6000.c:14102
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31236 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14965 config/rs6000/rs6000.c:14118
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31241 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31243 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15004
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31246 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31248 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15061
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31251 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31253 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15549
31254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31255 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
31256 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31257 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
31259 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15598 config/rs6000/rs6000.c:14773
31260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31261 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31262 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31263 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31265 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15600 config/rs6000/rs6000.c:14775
31266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31267 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31268 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31269 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31271 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15738
31272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31273 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
31274 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31275 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
31277 #. Invalid CPU argument.
31278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15757
31279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31280 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31281 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31282 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31284 #. Invalid HWCAP argument.
31285 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15785
31286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31287 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31288 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31289 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31291 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15859 config/rs6000/rs6000.c:15047
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31294 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31296 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15884 config/rs6000/rs6000.c:15072
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31299 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31301 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15904 config/rs6000/rs6000.c:15092
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31304 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15916 config/rs6000/rs6000.c:15104
31307 #, fuzzy, gcc-internal-format
31308 #| msgid "argument 1 must be a map"
31309 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31310 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
31312 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15928 config/rs6000/rs6000.c:15116
31313 #, fuzzy, gcc-internal-format
31314 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31315 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31316 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15942 config/rs6000/rs6000.c:15130
31319 #, fuzzy, gcc-internal-format
31320 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31321 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31322 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15954 config/rs6000/rs6000.c:15142
31325 #, fuzzy, gcc-internal-format
31326 #| msgid "number must be 0 or 1"
31327 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31328 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
31330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15962 config/rs6000/rs6000.c:15150
31331 #, fuzzy, gcc-internal-format
31332 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31333 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31334 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31336 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16151 config/rs6000/rs6000.c:15339
31337 #: config/rs6000/rs6000.c:15679
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31340 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16308 config/rs6000/rs6000.c:15496
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31345 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31347 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16482
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31350 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31352 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16530
31353 #, fuzzy, gcc-internal-format
31354 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
31355 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31356 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
31358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16547
31359 #, fuzzy, gcc-internal-format
31360 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31361 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31362 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31364 # continuar aqui
31365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16922
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31368 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16969
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31373 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16994
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31378 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17066
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31383 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17148
31386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31387 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31388 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17150
31391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31392 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31393 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17152
31396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31397 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31398 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31399 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17154
31402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31403 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31404 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17156
31407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31408 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31409 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17158
31412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31413 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31414 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17161
31417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31418 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31419 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31420 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17164
31423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31424 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31425 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31426 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31428 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17166
31429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31430 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31431 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31432 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17169 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17175
31435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31436 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31437 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31438 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31440 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17172 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17178
31441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31442 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31443 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31444 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17181
31447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31448 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31449 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31450 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31452 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17184
31453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31454 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31455 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31456 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17186
31459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31460 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31461 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31462 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31464 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17188
31465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31466 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31467 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31469 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19181
31470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31471 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31472 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31474 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19198
31475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31476 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31477 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31479 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28480 config/rs6000/rs6000.c:25791
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "stack frame too large"
31482 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31484 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32256
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format
31486 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
31487 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31488 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
31490 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32264 config/rs6000/rs6000.c:29492
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format
31492 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31493 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31494 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31496 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33251 config/rs6000/rs6000.c:30479
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31499 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31501 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35554
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31504 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31506 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35636 config/rs6000/rs6000.c:32862
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31509 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31511 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35638 config/rs6000/rs6000.c:32864
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31514 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31516 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35640 config/rs6000/rs6000.c:32866
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31519 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31521 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35642 config/rs6000/rs6000.c:32868
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31524 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31526 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35648
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31529 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31531 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35651 config/rs6000/rs6000.c:32877
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31534 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31536 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35656
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31539 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31541 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35659
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31544 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31546 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39419
31547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31548 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31549 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31551 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39423
31552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31553 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31554 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31556 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39731
31557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31558 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31559 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31561 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39734
31562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31563 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31564 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31566 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39736
31567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31568 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31569 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31571 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40253
31572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31573 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31574 msgstr ""
31576 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40270
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31579 msgstr ""
31581 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31582 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31583 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31584 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31586 #. This file is part of GCC.
31588 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31589 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31590 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31591 #. option) any later version.
31593 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31594 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31595 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31596 #. License for more details.
31598 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31599 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31600 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31601 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31602 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31603 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31604 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31605 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31606 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31608 #. This file is part of GCC.
31610 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31611 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31612 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31613 #. option) any later version.
31615 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31616 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31617 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31618 #. License for more details.
31620 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31621 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31622 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31623 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31624 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31625 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31626 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31627 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31628 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31630 #. This file is part of GCC.
31632 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31633 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31634 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31635 #. option) any later version.
31637 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31638 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31639 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31640 #. License for more details.
31642 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31643 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31644 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31645 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31646 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31647 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31648 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31649 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31650 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31652 #. This file is part of GCC.
31654 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31655 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31656 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31657 #. option) any later version.
31659 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31660 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31661 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31662 #. License for more details.
31664 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31665 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31666 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31667 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31668 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31669 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31670 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31671 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31672 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31674 #. This file is part of GCC.
31676 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31677 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31678 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31679 #. option) any later version.
31681 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31682 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31683 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31684 #. License for more details.
31686 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31687 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31688 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31689 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31690 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31691 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31692 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31693 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31694 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31696 #. This file is part of GCC.
31698 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31699 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31700 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31701 #. option) any later version.
31703 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31704 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31705 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31706 #. License for more details.
31708 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31709 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31710 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31711 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31712 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31713 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31714 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31715 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31716 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31718 #. This file is part of GCC.
31720 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31721 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31722 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31723 #. option) any later version.
31725 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31726 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31727 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31728 #. License for more details.
31730 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31731 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31732 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31733 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31734 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31735 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31736 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31737 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31738 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31740 #. This file is part of GCC.
31742 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31743 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31744 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31745 #. option) any later version.
31747 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31748 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31749 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31750 #. License for more details.
31752 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31753 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31754 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31755 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31756 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31757 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31758 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31759 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31760 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31762 #. This file is part of GCC.
31764 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31765 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31766 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31767 #. option) any later version.
31769 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31770 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31771 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31772 #. License for more details.
31774 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31775 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31776 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31777 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31778 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31779 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31780 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31781 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31782 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31784 #. This file is part of GCC.
31786 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31787 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31788 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31789 #. option) any later version.
31791 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31792 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31793 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31794 #. License for more details.
31796 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31797 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31798 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31799 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31800 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31801 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31802 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31803 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31804 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31806 #. This file is part of GCC.
31808 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31809 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31810 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31811 #. option) any later version.
31813 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31814 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31815 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31816 #. License for more details.
31818 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31819 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31820 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31821 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31822 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31823 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31824 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31825 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31826 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31828 #. This file is part of GCC.
31830 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31831 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31832 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31833 #. option) any later version.
31835 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31836 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31837 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31838 #. License for more details.
31840 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31841 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31842 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31843 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31844 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31845 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31846 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31847 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31848 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31849 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31852 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31854 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31855 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31856 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31857 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31858 #: config/rs6000/aix71.h:36
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31861 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31863 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31864 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31865 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31866 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31867 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31870 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31872 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31873 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31874 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
31875 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31876 #: config/rs6000/rtems.h:121
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31879 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31881 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31882 #, fuzzy, gcc-internal-format
31883 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
31884 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31885 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
31887 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31888 #, fuzzy, gcc-internal-format
31889 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
31890 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31891 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
31893 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31894 #, fuzzy, gcc-internal-format
31895 #| msgid "64-bit E500 not supported"
31896 msgid "64-bit SPE not supported"
31897 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
31899 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "E500 and FPRs not supported"
31902 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31904 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31905 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31906 #, fuzzy, gcc-internal-format
31907 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
31908 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31909 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
31911 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31912 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31913 #: config/rs6000/rtems.h:114
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31916 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
31918 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31919 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31920 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31922 msgid "bad value for -mcall-%s"
31923 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
31925 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31927 msgid "bad value for -msdata=%s"
31928 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
31930 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31932 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31933 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
31935 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31937 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31938 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
31940 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31942 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31943 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
31945 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
31948 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
31950 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
31951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31952 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
31953 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
31955 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
31956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31957 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
31958 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
31960 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
31963 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
31965 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
31966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31967 msgid "-m%s not supported in this configuration"
31968 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
31970 #: config/riscv/riscv.c:310
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
31973 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
31975 #: config/riscv/riscv.c:4071
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
31978 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
31980 #: config/riscv/riscv.c:4111
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
31983 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
31985 #: config/riscv/riscv.c:4116
31986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31987 msgid "ABI requires -march=rv%d"
31988 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
31990 #: config/riscv/riscv.c:4126
31991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31992 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
31993 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
31994 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
31996 #. Address spaces are currently only supported by C.
31997 #: config/rl78/rl78.c:374
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "-mes0 can only be used with C"
32000 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32002 #: config/rl78/rl78.c:377
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32005 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32007 #: config/rl78/rl78.c:392
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32010 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32012 #: config/rl78/rl78.c:393
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32015 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32017 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32018 #: config/rl78/rl78.c:404
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32021 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32023 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32024 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32025 #: config/rl78/rl78.c:416
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32028 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32030 #: config/rl78/rl78.c:839
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "naked attribute only applies to functions"
32033 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32035 #: config/rl78/rl78.c:863
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32038 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32040 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32041 #. bits.
32042 #: config/rl78/rl78.c:1205
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "converting far pointer to near pointer"
32045 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32047 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6118 config/rs6000/rs6000-c.c:6169
32048 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6439 config/rs6000/rs6000-c.c:6505
32049 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6856 config/rs6000/rs6000-c.c:6897
32050 #, fuzzy, gcc-internal-format
32051 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32052 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32053 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32055 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6242 config/rs6000/rs6000-c.c:6325
32056 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6677
32057 #, fuzzy, gcc-internal-format
32058 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32059 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32060 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32062 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6434
32063 #, fuzzy, gcc-internal-format
32064 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32065 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32066 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32068 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6961
32069 #, fuzzy, gcc-internal-format
32070 #| msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
32071 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32072 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32074 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6969
32075 #, fuzzy, gcc-internal-format
32076 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
32077 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32078 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
32080 #: config/rs6000/rs6000.c:3743 config/rs6000/rs6000.c:3746
32081 #: config/rs6000/rs6000.c:3749
32082 #, fuzzy, gcc-internal-format
32083 #| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
32084 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32085 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
32087 #: config/rs6000/rs6000.c:3850
32088 #, fuzzy, gcc-internal-format
32089 #| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32090 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32091 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32093 #: config/rs6000/rs6000.c:4029
32094 #, fuzzy, gcc-internal-format
32095 #| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32096 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32097 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32099 #: config/rs6000/rs6000.c:4128
32100 #, fuzzy, gcc-internal-format
32101 #| msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
32102 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32103 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
32105 #: config/rs6000/rs6000.c:4221
32106 #, fuzzy, gcc-internal-format
32107 #| msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32108 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32109 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
32111 #: config/rs6000/rs6000.c:4314
32112 #, fuzzy, gcc-internal-format
32113 #| msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
32114 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32115 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
32117 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32118 #. were explicitly cleared.
32119 #: config/rs6000/rs6000.c:4322
32120 #, fuzzy, gcc-internal-format
32121 #| msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
32122 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32123 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32125 #. We prefer to not mention undocumented options in
32126 #. error messages.  However, if users have managed to select
32127 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32128 #. already know about undocumented flags.
32129 #: config/rs6000/rs6000.c:4347 config/rs6000/rs6000.c:4354
32130 #: config/rs6000/rs6000.c:4361 config/rs6000/rs6000.c:4369
32131 #: config/rs6000/rs6000.c:4388 config/rs6000/rs6000.c:4445
32132 #: config/rs6000/rs6000.c:4449 config/rs6000/rs6000.c:4466
32133 #: config/rs6000/rs6000.c:4519 config/rs6000/rs6000.c:4546
32134 #: config/rs6000/rs6000.c:4561 config/rs6000/rs6000.c:4569
32135 #: config/rs6000/rs6000.c:4665
32136 #, fuzzy, gcc-internal-format
32137 #| msgid "--resource requires -o"
32138 msgid "%qs requires %qs"
32139 msgstr "--resource requiere -o"
32141 #: config/rs6000/rs6000.c:4606
32142 #, fuzzy, gcc-internal-format
32143 #| msgid "using IEEE extended precision long double"
32144 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32145 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32147 #: config/rs6000/rs6000.c:4608
32148 #, fuzzy, gcc-internal-format
32149 #| msgid "using IBM extended precision long double"
32150 msgid "Using IBM extended precision long double"
32151 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
32153 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32154 #, fuzzy, gcc-internal-format
32155 #| msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32156 msgid "%qs requires VSX support"
32157 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
32159 #: config/rs6000/rs6000.c:4634
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32162 msgstr ""
32164 #: config/rs6000/rs6000.c:4657
32165 #, fuzzy, gcc-internal-format
32166 #| msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32167 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32168 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32170 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
32171 #, fuzzy, gcc-internal-format
32172 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32173 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32174 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
32176 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32177 #, fuzzy, gcc-internal-format
32178 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32179 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32180 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32182 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32183 #, fuzzy, gcc-internal-format
32184 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32185 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32186 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32188 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32189 #, fuzzy, gcc-internal-format
32190 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
32191 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32192 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
32194 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32195 #, fuzzy, gcc-internal-format
32196 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
32197 msgid "%qs needs a valid base register"
32198 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
32200 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32201 #, fuzzy, gcc-internal-format
32202 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
32203 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32204 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
32206 #: config/rs6000/rs6000.c:11385
32207 #, fuzzy, gcc-internal-format
32208 #| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32209 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32210 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32212 #: config/rs6000/rs6000.c:11846
32213 #, fuzzy, gcc-internal-format
32214 #| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32215 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32216 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32218 #: config/rs6000/rs6000.c:13555
32219 #, fuzzy, gcc-internal-format
32220 #| msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32221 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32222 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
32224 #: config/rs6000/rs6000.c:14133
32225 #, fuzzy, gcc-internal-format
32226 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32227 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32228 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
32230 #: config/rs6000/rs6000.c:14172
32231 #, fuzzy, gcc-internal-format
32232 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32233 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32234 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32236 #: config/rs6000/rs6000.c:14230 config/rs6000/rs6000.c:16008
32237 #, fuzzy, gcc-internal-format
32238 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32239 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32240 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32242 #: config/rs6000/rs6000.c:14724
32243 #, fuzzy, gcc-internal-format
32244 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
32245 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32246 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
32248 #: config/rs6000/rs6000.c:14921
32249 #, fuzzy, gcc-internal-format
32250 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32251 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32252 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32254 #. Invalid CPU argument.
32255 #: config/rs6000/rs6000.c:14940
32256 #, fuzzy, gcc-internal-format
32257 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32258 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32259 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32261 #. Invalid HWCAP argument.
32262 #: config/rs6000/rs6000.c:14968
32263 #, fuzzy, gcc-internal-format
32264 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32265 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32266 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32268 #: config/rs6000/rs6000.c:14994
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32271 msgstr ""
32273 #: config/rs6000/rs6000.c:15727
32274 #, fuzzy, gcc-internal-format
32275 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
32276 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32277 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
32279 #: config/rs6000/rs6000.c:15744
32280 #, fuzzy, gcc-internal-format
32281 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
32282 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32283 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
32285 #: config/rs6000/rs6000.c:15960
32286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32287 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32288 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32289 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32291 #: config/rs6000/rs6000.c:16030
32292 #, fuzzy, gcc-internal-format
32293 #| msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32294 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32295 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
32297 #: config/rs6000/rs6000.c:16032 config/rs6000/rs6000.c:16034
32298 #: config/rs6000/rs6000.c:16036 config/rs6000/rs6000.c:16038
32299 #: config/rs6000/rs6000.c:16044 config/rs6000/rs6000.c:16046
32300 #: config/rs6000/rs6000.c:16053 config/rs6000/rs6000.c:16060
32301 #: config/rs6000/rs6000.c:16067 config/rs6000/rs6000.c:16073
32302 #, fuzzy, gcc-internal-format
32303 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32304 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32305 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32307 #: config/rs6000/rs6000.c:16041 config/rs6000/rs6000.c:16050
32308 #: config/rs6000/rs6000.c:16057 config/rs6000/rs6000.c:16064
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32311 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32312 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32314 #: config/rs6000/rs6000.c:16070
32315 #, fuzzy, gcc-internal-format
32316 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32317 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32318 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32320 #: config/rs6000/rs6000.c:16075
32321 #, fuzzy, gcc-internal-format
32322 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32323 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32324 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
32326 #: config/rs6000/rs6000.c:18293
32327 #, fuzzy, gcc-internal-format
32328 #| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32329 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32330 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
32332 #: config/rs6000/rs6000.c:18310
32333 #, fuzzy, gcc-internal-format
32334 #| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32335 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32336 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
32338 #: config/rs6000/rs6000.c:29484
32339 #, fuzzy, gcc-internal-format
32340 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
32341 msgid "%qs uses register r29"
32342 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
32344 #: config/rs6000/rs6000.c:32780
32345 #, fuzzy, gcc-internal-format
32346 #| msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32347 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32348 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
32350 #: config/rs6000/rs6000.c:32874
32351 #, fuzzy, gcc-internal-format
32352 #| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32353 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32354 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
32356 #: config/rs6000/rs6000.c:32882
32357 #, fuzzy, gcc-internal-format
32358 #| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32359 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32360 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32362 #: config/rs6000/rs6000.c:32885
32363 #, fuzzy, gcc-internal-format
32364 #| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32365 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32366 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32368 #: config/rs6000/rs6000.c:36902
32369 #, fuzzy, gcc-internal-format
32370 #| msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32371 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32372 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
32374 #: config/rs6000/rs6000.c:36905
32375 #, fuzzy, gcc-internal-format
32376 #| msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32377 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32378 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:36907
32381 #, fuzzy, gcc-internal-format
32382 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32383 msgid "%s%qs%s is invalid"
32384 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
32386 #: config/rs6000/rs6000.c:37442
32387 #, fuzzy, gcc-internal-format
32388 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
32389 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32390 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
32392 #: config/rs6000/rs6000.c:37601
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32395 msgstr ""
32397 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32398 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32399 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32400 #, fuzzy, gcc-internal-format
32401 #| msgid "bad value for -mcall-%s"
32402 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32403 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32405 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32406 #, fuzzy, gcc-internal-format
32407 #| msgid "bad value for -msdata=%s"
32408 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32409 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32411 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32412 #, fuzzy, gcc-internal-format
32413 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32414 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32415 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32417 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32418 #, fuzzy, gcc-internal-format
32419 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32420 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32421 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32423 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32424 #, fuzzy, gcc-internal-format
32425 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32426 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32427 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32429 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32430 #, fuzzy, gcc-internal-format
32431 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32432 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32433 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32435 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32436 #, fuzzy, gcc-internal-format
32437 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32438 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32439 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32441 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32442 #, fuzzy, gcc-internal-format
32443 #| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32444 msgid "%qs not supported by your assembler"
32445 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32447 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32448 #, fuzzy, gcc-internal-format
32449 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
32450 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32451 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32453 #: config/rx/rx.c:651
32454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32455 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32456 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32458 #: config/rx/rx.c:1389
32459 #, fuzzy, gcc-internal-format
32460 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
32461 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32462 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
32464 #: config/rx/rx.c:2579
32465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32466 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32467 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32469 #: config/rx/rx.c:2581
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32472 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32474 #: config/rx/rx.c:2628
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32477 msgstr ""
32479 #: config/rx/rx.c:2775
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32482 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32484 #: config/s390/s390-c.c:472
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32487 msgstr ""
32489 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:938
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32492 msgstr ""
32494 #: config/s390/s390-c.c:702
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32497 msgstr ""
32499 #: config/s390/s390-c.c:873
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32502 msgstr ""
32504 #: config/s390/s390-c.c:881
32505 #, fuzzy, gcc-internal-format
32506 #| msgid "%qs is deprecated"
32507 msgid "builtin %qF is deprecated."
32508 msgstr "%qs es obsoleto"
32510 #: config/s390/s390-c.c:885
32511 #, fuzzy, gcc-internal-format
32512 #| msgid "--resource requires -o"
32513 msgid "%qF requires -mvx"
32514 msgstr "--resource requiere -o"
32516 #: config/s390/s390-c.c:891
32517 #, fuzzy, gcc-internal-format
32518 #| msgid "--resource requires -o"
32519 msgid "%qF requires z14 or higher"
32520 msgstr "--resource requiere -o"
32522 #: config/s390/s390-c.c:905
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32525 msgstr ""
32527 #: config/s390/s390-c.c:954
32528 #, fuzzy, gcc-internal-format
32529 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32530 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32531 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
32533 #: config/s390/s390-c.c:960
32534 #, fuzzy, gcc-internal-format
32535 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
32536 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32537 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
32539 #: config/s390/s390-c.c:968
32540 #, fuzzy, gcc-internal-format
32541 #| msgid "%qs is deprecated"
32542 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32543 msgstr "%qs es obsoleto"
32545 #: config/s390/s390-c.c:974
32546 #, fuzzy, gcc-internal-format
32547 #| msgid "%qs is deprecated"
32548 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32549 msgstr "%qs es obsoleto"
32551 #: config/s390/s390-c.c:1014
32552 #, fuzzy, gcc-internal-format
32553 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32554 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32555 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32557 #: config/s390/s390.c:794
32558 #, fuzzy, gcc-internal-format
32559 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32560 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32561 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
32563 #: config/s390/s390.c:811
32564 #, fuzzy, gcc-internal-format
32565 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32566 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32567 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32569 #: config/s390/s390.c:862
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32572 msgstr ""
32574 #: config/s390/s390.c:868
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32577 msgstr ""
32579 #: config/s390/s390.c:875
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32582 msgstr ""
32584 #: config/s390/s390.c:894
32585 #, fuzzy, gcc-internal-format
32586 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32587 msgid "unresolved overloaded builtin"
32588 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32590 #: config/s390/s390.c:901 config/tilegx/tilegx.c:3547
32591 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "bad builtin icode"
32594 msgstr "icode interno erróneo"
32596 #: config/s390/s390.c:1029
32597 #, fuzzy, gcc-internal-format
32598 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32599 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32600 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
32602 #: config/s390/s390.c:1130
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32605 msgstr ""
32607 #: config/s390/s390.c:10138
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32610 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32612 #: config/s390/s390.c:11506
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32615 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32617 #: config/s390/s390.c:11522
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32620 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32622 #: config/s390/s390.c:11550
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32625 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32627 #: config/s390/s390.c:11554
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32630 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32632 #: config/s390/s390.c:11936
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32635 msgstr ""
32637 #: config/s390/s390.c:15173
32638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32639 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32640 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32641 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32643 #: config/s390/s390.c:15185
32644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32645 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32646 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32647 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32649 #: config/s390/s390.c:15197
32650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32651 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32652 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32654 #: config/s390/s390.c:15200
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32657 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32659 #: config/s390/s390.c:15217
32660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32661 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32662 msgid "hardware vector support not available on %s"
32663 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32665 #: config/s390/s390.c:15220
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32668 msgstr ""
32670 #: config/s390/s390.c:15248
32671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32672 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32673 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32675 #: config/s390/s390.c:15252
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32678 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32680 #: config/s390/s390.c:15264
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32683 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32685 #: config/s390/s390.c:15272
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32688 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32690 #: config/s390/s390.c:15278
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32693 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32695 #: config/s390/s390.c:15280
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32698 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32700 #: config/s390/s390.c:15283
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32703 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32705 #. argument is not a plain number
32706 #: config/s390/s390.c:15376
32707 #, fuzzy, gcc-internal-format
32708 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
32709 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32710 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
32712 #: config/s390/s390.c:15383
32713 #, fuzzy, gcc-internal-format
32714 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
32715 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32716 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
32718 #: config/s390/s390.c:15413
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32721 msgstr ""
32723 #. Value is not allowed for the target attribute.
32724 #: config/s390/s390.c:15594
32725 #, fuzzy, gcc-internal-format
32726 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
32727 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32728 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
32730 #: config/sh/sh.c:935
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32733 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32735 #: config/sh/sh.c:952
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32738 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32740 #: config/sh/sh.c:7396
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32743 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32745 #: config/sh/sh.c:8348
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32748 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32750 #: config/sh/sh.c:8418
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32753 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32755 #: config/sh/sh.c:8460
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32758 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32760 #: config/sh/sh.c:8482
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32763 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32765 #. The argument must be a constant string.
32766 #: config/sh/sh.c:8544
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32769 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32771 #: config/sh/sh.c:10819
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32774 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32776 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32777 #: config/sh/vxworks.h:43
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32780 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32782 #: config/sparc/sparc.c:1761
32783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32784 msgid "%s is not supported by this configuration"
32785 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32787 #: config/sparc/sparc.c:1768
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32790 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32792 #: config/sparc/sparc.c:1788
32793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32794 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32795 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32797 #: config/sparc/sparc.c:1793
32798 #, fuzzy, gcc-internal-format
32799 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
32800 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32801 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
32803 #: config/sparc/sparc.c:1800
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32806 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32808 #: config/spu/spu-c.c:133
32809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32810 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32811 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32813 #: config/spu/spu-c.c:164
32814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32815 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32816 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32818 #: config/spu/spu-c.c:176
32819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32820 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32821 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32823 #: config/spu/spu.c:259
32824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32825 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32826 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32828 #: config/spu/spu.c:270
32829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32830 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32831 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32833 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32836 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32838 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "creating run-time relocation"
32841 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32843 #: config/spu/spu.c:6340
32844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32845 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32846 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32848 #: config/spu/spu.c:6360
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32851 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32853 #: config/spu/spu.c:6389
32854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32855 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32856 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32858 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32861 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32863 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "function_profiler support"
32866 msgstr "soporte para function_profiler"
32868 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32871 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32873 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32875 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32876 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32878 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32881 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32883 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32886 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32888 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32891 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32893 #: config/v850/v850-c.c:67
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32896 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32898 #: config/v850/v850-c.c:70
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32901 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32903 #: config/v850/v850-c.c:96
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32906 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32908 #: config/v850/v850-c.c:104
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32911 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32913 #: config/v850/v850-c.c:153
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32916 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32918 #: config/v850/v850-c.c:170
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "unrecognized section name %qE"
32921 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32923 #: config/v850/v850-c.c:184
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "malformed #pragma ghs section"
32926 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32928 #: config/v850/v850-c.c:203
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32931 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32933 #: config/v850/v850-c.c:214
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32936 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32938 #: config/v850/v850-c.c:225
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32941 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32943 #: config/v850/v850-c.c:236
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32946 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
32948 #: config/v850/v850-c.c:247
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
32951 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
32953 #: config/v850/v850-c.c:258
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
32956 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
32958 #: config/v850/v850-c.c:269
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
32961 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
32963 #: config/v850/v850.c:2120
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
32966 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
32968 #: config/v850/v850.c:2131
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
32971 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
32973 #: config/v850/v850.c:2262
32974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32975 msgid "bogus JR construction: %d"
32976 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
32978 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
32979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32980 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
32981 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
32983 #: config/v850/v850.c:2367
32984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32985 msgid "bogus JARL construction: %d"
32986 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
32988 #: config/v850/v850.c:2665
32989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32990 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
32991 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
32993 #: config/v850/v850.c:2684
32994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32995 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
32996 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
32998 #: config/v850/v850.c:2786
32999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33000 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33001 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33003 #: config/v850/v850.c:2803
33004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33005 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33006 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33008 #: config/visium/visium.c:741
33009 #, fuzzy, gcc-internal-format
33010 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33011 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33012 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33014 #: config/vms/vms-c.c:44
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33017 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33019 #: config/vms/vms-c.c:55
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33022 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33024 #: config/vms/vms-c.c:80
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33027 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33029 #: config/vms/vms-c.c:95
33030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33031 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33032 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33034 #: config/vms/vms-c.c:100
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33037 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33039 #: config/vms/vms-c.c:134
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33042 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33044 #: config/vms/vms-c.c:147
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33047 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33049 #: config/vms/vms-c.c:202
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33052 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33054 #: config/vms/vms-c.c:223
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "extern model globalvalue"
33057 msgstr "modelo globalvalue externo"
33059 #: config/vms/vms-c.c:228
33060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33061 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33062 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33064 #: config/vms/vms-c.c:234
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33067 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33069 #: config/vms/vms-c.c:248
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33072 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33074 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33077 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33079 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33080 #, fuzzy, gcc-internal-format
33081 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33082 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33083 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33085 #: config/vms/vms-c.c:328
33086 #, fuzzy, gcc-internal-format
33087 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33088 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33089 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33091 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33094 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33096 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33098 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33099 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33101 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33104 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33106 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33109 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33111 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33114 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33116 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33119 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33121 #: ada/gcc-interface/misc.c:275
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33124 msgstr ""
33126 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33129 msgstr ""
33131 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33132 #, fuzzy, gcc-internal-format
33133 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33134 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33135 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33137 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33140 msgstr ""
33142 #: ada/gcc-interface/trans.c:6402
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33145 msgstr ""
33147 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33148 #, fuzzy, gcc-internal-format
33149 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33150 msgid "containing loop"
33151 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33153 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33156 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33158 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33159 #, fuzzy, gcc-internal-format
33160 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33161 msgid "number of components of vector not a power of two"
33162 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33164 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33165 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "%qs attribute ignored"
33168 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33170 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33173 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33175 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33178 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33180 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "%qE attribute has no effect"
33183 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33185 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33188 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33190 #: brig/brig-lang.c:204
33191 #, fuzzy, gcc-internal-format
33192 #| msgid "could not open file %s"
33193 msgid "could not read the BRIG file"
33194 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
33196 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33197 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33198 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33199 #. making it a constraint in that case was rejected in
33200 #. DR#252.
33201 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12125
33202 #: cp/typeck.c:2019 cp/typeck.c:7956 cp/typeck.c:8718
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33205 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33207 #: c/c-convert.c:167
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33210 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33212 #: c/c-decl.c:819
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33215 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33217 #: c/c-decl.c:860
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33220 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33222 #: c/c-decl.c:865
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33225 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33227 #: c/c-decl.c:1050
33228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33229 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33230 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33232 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "label %q+D used but not defined"
33235 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33237 #: c/c-decl.c:1247
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33240 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33242 #: c/c-decl.c:1261
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33245 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33247 #: c/c-decl.c:1278
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "unused variable %q+D"
33250 msgstr "variable %q+D sin usar"
33252 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "variable %qD set but not used"
33255 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33257 #: c/c-decl.c:1287
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33260 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33262 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6676 c/c-decl.c:7549 c/c-decl.c:8356
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "originally defined here"
33265 msgstr "se definió originalmente aquí"
33267 #: c/c-decl.c:1697
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33270 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33272 #: c/c-decl.c:1704
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33275 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33277 #: c/c-decl.c:1751
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33280 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33282 #: c/c-decl.c:1757
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33285 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33287 #: c/c-decl.c:1766
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33290 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33292 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33293 #. for this poor-style construct.
33294 #: c/c-decl.c:1779
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33297 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33299 #: c/c-decl.c:1795
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "previous definition of %q+D was here"
33302 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33304 #: c/c-decl.c:1797
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33307 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33309 #: c/c-decl.c:1799
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33312 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33314 #: c/c-decl.c:1839
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33317 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33319 #: c/c-decl.c:1844
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33322 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33324 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33327 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33329 #: c/c-decl.c:1856
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33332 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33334 #: c/c-decl.c:1878
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33337 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33339 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "conflicting types for %q+D"
33342 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33344 #: c/c-decl.c:1932
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33347 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33349 #: c/c-decl.c:1936
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33352 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33354 #: c/c-decl.c:1940
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33357 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33359 #: c/c-decl.c:1949
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33362 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33364 #: c/c-decl.c:1974
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33367 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33369 #: c/c-decl.c:1987
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33372 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33374 #: c/c-decl.c:1992
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33377 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33379 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "redefinition of %q+D"
33382 msgstr "redefinición de %q+D"
33384 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33387 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33389 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33392 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33394 #: c/c-decl.c:2113
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33397 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33399 #: c/c-decl.c:2116
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "but not here"
33402 msgstr "pero no aquí"
33404 #: c/c-decl.c:2134
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33407 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33409 #: c/c-decl.c:2137
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33412 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33414 #: c/c-decl.c:2167
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33417 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33419 #: c/c-decl.c:2203
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33422 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33424 #: c/c-decl.c:2209
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33427 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33429 #: c/c-decl.c:2235
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33432 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33434 #: c/c-decl.c:2255
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33437 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33439 #: c/c-decl.c:2282
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33442 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33444 #: c/c-decl.c:2774
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33447 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33449 #: c/c-decl.c:2793
33450 #, fuzzy, gcc-internal-format
33451 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
33452 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33453 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
33455 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2826
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33458 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33460 #: c/c-decl.c:2832
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33463 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33465 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2838
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "shadowed declaration is here"
33468 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33470 #: c/c-decl.c:2965
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "nested extern declaration of %qD"
33473 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33475 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33476 #, fuzzy, gcc-internal-format
33477 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
33478 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33479 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33481 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "implicit declaration of function %qE"
33484 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33486 #: c/c-decl.c:3406
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33489 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33491 #: c/c-decl.c:3417
33492 #, fuzzy, gcc-internal-format
33493 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33494 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33495 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
33497 #: c/c-decl.c:3427
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33500 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33502 #: c/c-decl.c:3487
33503 #, fuzzy, gcc-internal-format
33504 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33505 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33506 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33508 #: c/c-decl.c:3492
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33511 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33513 #: c/c-decl.c:3505
33514 #, fuzzy, gcc-internal-format
33515 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33516 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33517 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33519 #: c/c-decl.c:3510
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33522 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33524 #: c/c-decl.c:3514
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33527 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33529 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:2978
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33532 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33534 #: c/c-decl.c:3598
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33537 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33539 #: c/c-decl.c:3601
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "jump skips variable initialization"
33542 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33544 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "label %qD defined here"
33547 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33549 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "jump into statement expression"
33552 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33554 #: c/c-decl.c:3678
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "duplicate label declaration %qE"
33557 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33559 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3383
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "duplicate label %qD"
33562 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33564 #: c/c-decl.c:3807
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33567 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33569 #: c/c-decl.c:3872
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "switch jumps over variable initialization"
33572 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33574 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "switch starts here"
33577 msgstr "switch inicia aquí"
33579 #: c/c-decl.c:3883
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "switch jumps into statement expression"
33582 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33584 #: c/c-decl.c:3966
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33587 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33589 #: c/c-decl.c:4335
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33592 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33594 #: c/c-decl.c:4345
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33597 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33599 #: c/c-decl.c:4360
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33602 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33604 #: c/c-decl.c:4371
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33607 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33609 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "useless type name in empty declaration"
33612 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33614 #: c/c-decl.c:4409
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33617 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33619 #: c/c-decl.c:4415
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33622 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33624 #: c/c-decl.c:4421
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33627 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33629 #: c/c-decl.c:4427
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33632 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33634 #: c/c-decl.c:4434
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33637 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33639 #: c/c-decl.c:4440
33640 #, fuzzy, gcc-internal-format
33641 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33642 msgid "useless %qs in empty declaration"
33643 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33645 #: c/c-decl.c:4453
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33648 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33650 #: c/c-decl.c:4460
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33653 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33655 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1872
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "empty declaration"
33658 msgstr "declaración vacía"
33660 #: c/c-decl.c:4538
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33663 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33665 #: c/c-decl.c:4542
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33668 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33670 #. C99 6.7.5.2p4
33671 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33672 #. C99 6.7.5.2p4
33673 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7122
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33676 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33678 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1516
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33681 msgstr ""
33683 #: c/c-decl.c:4693
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "%q+D is usually a function"
33686 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33688 #: c/c-decl.c:4702
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33691 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33693 #: c/c-decl.c:4707
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33696 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33698 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33699 #: c/c-decl.c:4713
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "parameter %qD is initialized"
33702 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33704 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33705 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33706 #. sense to permit them to be initialized given that
33707 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33708 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33711 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33713 #: c/c-decl.c:4738
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33716 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33718 #: c/c-decl.c:4827
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33721 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33723 #: c/c-decl.c:4877
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33726 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33728 #: c/c-decl.c:4879
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "%qD should be initialized"
33731 msgstr "%qD se debe inicializar"
33733 #: c/c-decl.c:4955
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33736 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33738 #: c/c-decl.c:4960
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "array size missing in %q+D"
33741 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33743 #: c/c-decl.c:4972
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "zero or negative size array %q+D"
33746 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33748 #: c/c-decl.c:5043
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33751 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33753 #: c/c-decl.c:5093
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33756 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33758 #: c/c-decl.c:5123
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33761 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33763 #: c/c-decl.c:5209
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33766 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33768 #: c/c-decl.c:5268
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33771 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33773 #: c/c-decl.c:5371
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33776 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33778 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33781 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33783 #: c/c-decl.c:5435
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33786 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33788 #: c/c-decl.c:5446
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "negative width in bit-field %qs"
33791 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33793 #: c/c-decl.c:5451
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "zero width for bit-field %qs"
33796 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33798 #: c/c-decl.c:5461
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33801 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33803 #: c/c-decl.c:5467
33804 #, fuzzy, gcc-internal-format
33805 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
33806 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33807 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
33809 #: c/c-decl.c:5478
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33812 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33814 #: c/c-decl.c:5484
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "width of %qs exceeds its type"
33817 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33819 #: c/c-decl.c:5497
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33822 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33824 #: c/c-decl.c:5512
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33827 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33829 #: c/c-decl.c:5515
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33832 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33834 #: c/c-decl.c:5522
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33837 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33839 #: c/c-decl.c:5524
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33842 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33844 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "variably modified %qE at file scope"
33847 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33849 #: c/c-decl.c:5735
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "variably modified field at file scope"
33852 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33854 #: c/c-decl.c:5755
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33857 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33859 #: c/c-decl.c:5759
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33862 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33864 #: c/c-decl.c:5791
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "duplicate %<const%>"
33867 msgstr "%<const%> duplicado"
33869 #: c/c-decl.c:5793
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "duplicate %<restrict%>"
33872 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33874 #: c/c-decl.c:5795
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "duplicate %<volatile%>"
33877 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33879 #: c/c-decl.c:5797
33880 #, fuzzy, gcc-internal-format
33881 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
33882 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33883 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33885 #: c/c-decl.c:5800
33886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33887 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33888 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33890 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2820
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33893 msgstr ""
33895 #: c/c-decl.c:5837
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "function definition declared %<auto%>"
33898 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33900 #: c/c-decl.c:5839
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "function definition declared %<register%>"
33903 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33905 #: c/c-decl.c:5841
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33908 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33910 #: c/c-decl.c:5843
33911 #, fuzzy, gcc-internal-format
33912 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33913 msgid "function definition declared %qs"
33914 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33916 #: c/c-decl.c:5861
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33919 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33921 #: c/c-decl.c:5864
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "storage class specified for structure field"
33924 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33926 #: c/c-decl.c:5868
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33929 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33931 #: c/c-decl.c:5871
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33934 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33936 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10814
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "storage class specified for typename"
33939 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33941 #: c/c-decl.c:5891
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33944 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
33946 #: c/c-decl.c:5895
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33949 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
33951 #: c/c-decl.c:5900
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33954 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
33956 #: c/c-decl.c:5904
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33959 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
33961 #: c/c-decl.c:5909
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
33964 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
33966 #: c/c-decl.c:5912
33967 #, fuzzy, gcc-internal-format
33968 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
33969 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
33970 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
33972 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
33973 #. array type which is converted to pointer type)
33974 #. may have static or type qualifiers.
33975 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
33978 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
33980 #: c/c-decl.c:6007
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "declaration of %qE as array of voids"
33983 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
33985 #: c/c-decl.c:6009
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "declaration of type name as array of voids"
33988 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
33990 #: c/c-decl.c:6016
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "declaration of %qE as array of functions"
33993 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
33995 #: c/c-decl.c:6019
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "declaration of type name as array of functions"
33998 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34000 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8060
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34003 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34005 #: c/c-decl.c:6053
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34008 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34010 #: c/c-decl.c:6057
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34013 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34015 #: c/c-decl.c:6064
34016 #, fuzzy, gcc-internal-format
34017 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
34018 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34019 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34021 #: c/c-decl.c:6067
34022 #, fuzzy, gcc-internal-format
34023 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34024 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34025 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34027 #: c/c-decl.c:6078
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34030 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34032 #: c/c-decl.c:6081
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34035 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34037 #: c/c-decl.c:6090
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "size of array %qE is negative"
34040 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34042 #: c/c-decl.c:6092
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "size of unnamed array is negative"
34045 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34047 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6846
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34050 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34052 #. C99 6.7.5.2p4
34053 #: c/c-decl.c:6238
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34056 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34058 #: c/c-decl.c:6251
34059 #, fuzzy, gcc-internal-format
34060 #| msgid "array type has incomplete element type"
34061 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34062 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34064 #: c/c-decl.c:6257
34065 #, fuzzy, gcc-internal-format
34066 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34067 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34068 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34070 #: c/c-decl.c:6261
34071 #, fuzzy, gcc-internal-format
34072 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34073 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34074 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34076 #: c/c-decl.c:6364
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "%qE declared as function returning a function"
34079 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34081 #: c/c-decl.c:6367
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "type name declared as function returning a function"
34084 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34086 #: c/c-decl.c:6374
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "%qE declared as function returning an array"
34089 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34091 #: c/c-decl.c:6377
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "type name declared as function returning an array"
34094 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34096 #: c/c-decl.c:6418
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "function definition has qualified void return type"
34099 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34101 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11071
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34104 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34106 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6643 c/c-decl.c:6696 c/c-decl.c:6780
34107 #: c/c-decl.c:6901 c/c-parser.c:2822
34108 #, fuzzy, gcc-internal-format
34109 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34110 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34111 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34113 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6649 c/c-decl.c:6785 c/c-decl.c:6906
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34116 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34118 #: c/c-decl.c:6534
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34121 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34123 #: c/c-decl.c:6538
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34126 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34128 #: c/c-decl.c:6544
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34131 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34133 #: c/c-decl.c:6560
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34136 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34138 #: c/c-decl.c:6563
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34141 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34143 #: c/c-decl.c:6569
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34146 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34148 #: c/c-decl.c:6572
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "%qs specified for structure field"
34151 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34153 #: c/c-decl.c:6587
34154 #, fuzzy, gcc-internal-format
34155 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34156 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34157 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34159 #: c/c-decl.c:6589
34160 #, fuzzy, gcc-internal-format
34161 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34162 msgid "bit-field has atomic type"
34163 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34165 #: c/c-decl.c:6598
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34168 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34170 #: c/c-decl.c:6600
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34173 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34175 #: c/c-decl.c:6605
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34178 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34180 #: c/c-decl.c:6607
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34183 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34185 #: c/c-decl.c:6612
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34188 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34190 #: c/c-decl.c:6614
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34193 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34195 #: c/c-decl.c:6617
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "alignment specified for function %qE"
34198 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34200 #: c/c-decl.c:6624
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34203 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34205 #: c/c-decl.c:6627
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34208 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34210 #: c/c-decl.c:6658
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34213 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34215 #: c/c-decl.c:6660
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34218 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34220 #: c/c-decl.c:6702
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34223 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34225 #. C99 6.7.2.1p8
34226 #: c/c-decl.c:6713
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34229 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34231 #: c/c-decl.c:6730 cp/decl.c:9868
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "variable or field %qE declared void"
34234 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34236 #: c/c-decl.c:6770
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34239 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34241 #: c/c-decl.c:6812
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34244 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34246 #: c/c-decl.c:6814
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34249 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34251 #: c/c-decl.c:6827
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "field %qE declared as a function"
34254 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34256 #: c/c-decl.c:6834
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "field %qE has incomplete type"
34259 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34261 #: c/c-decl.c:6836
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "unnamed field has incomplete type"
34264 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34266 #: c/c-decl.c:6872 c/c-decl.c:6883 c/c-decl.c:6886
34267 #, gcc-internal-format
34268 msgid "invalid storage class for function %qE"
34269 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34271 #: c/c-decl.c:6943
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "cannot inline function %<main%>"
34274 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34276 #: c/c-decl.c:6945
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34279 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34281 #: c/c-decl.c:6956
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34284 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34286 #: c/c-decl.c:6959
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34289 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34291 #: c/c-decl.c:6988
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34294 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34296 #: c/c-decl.c:6998
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34299 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34301 #: c/c-decl.c:7000
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34304 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34306 #: c/c-decl.c:7035
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "non-nested function with variably modified type"
34309 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34311 #: c/c-decl.c:7037
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34314 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34316 #: c/c-decl.c:7128 c/c-decl.c:8796
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34319 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34321 #: c/c-decl.c:7138
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34324 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34326 #: c/c-decl.c:7176
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34329 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34331 #: c/c-decl.c:7180
34332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34333 msgid "parameter %u has incomplete type"
34334 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34336 #: c/c-decl.c:7191
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34339 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34341 #: c/c-decl.c:7195
34342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34343 msgid "parameter %u has void type"
34344 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34346 #: c/c-decl.c:7269
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34349 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34351 #: c/c-decl.c:7273 c/c-decl.c:7309
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34354 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34356 #: c/c-decl.c:7303
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34359 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34361 #: c/c-decl.c:7349
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34364 msgstr ""
34366 #: c/c-decl.c:7355
34367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34368 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34369 msgstr ""
34371 #: c/c-decl.c:7457
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "enum type defined here"
34374 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34376 #: c/c-decl.c:7463
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "struct defined here"
34379 msgstr "se definió struct aquí"
34381 #: c/c-decl.c:7469
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "union defined here"
34384 msgstr "se definió union aquí"
34386 #: c/c-decl.c:7545
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34389 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34391 #: c/c-decl.c:7547
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34394 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34396 #: c/c-decl.c:7556
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34399 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34401 #: c/c-decl.c:7558
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34404 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34406 #: c/c-decl.c:7588 c/c-decl.c:8375
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34409 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34411 #: c/c-decl.c:7655 cp/decl.c:4719
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "declaration does not declare anything"
34414 msgstr "la declaración no declara nada"
34416 #: c/c-decl.c:7660
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34419 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34421 #: c/c-decl.c:7663
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34424 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34426 #: c/c-decl.c:7756 c/c-decl.c:7774 c/c-decl.c:7835
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "duplicate member %q+D"
34429 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34431 #: c/c-decl.c:7861
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34434 msgstr ""
34436 #: c/c-decl.c:7864
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34439 msgstr ""
34441 #: c/c-decl.c:7969
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "union has no named members"
34444 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34446 #: c/c-decl.c:7971
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "union has no members"
34449 msgstr "union no tiene miembros"
34451 #: c/c-decl.c:7976
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "struct has no named members"
34454 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34456 #: c/c-decl.c:7978
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "struct has no members"
34459 msgstr "struct no tiene miembros"
34461 #: c/c-decl.c:8039 cp/decl.c:11928
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "flexible array member in union"
34464 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34466 #: c/c-decl.c:8045
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "flexible array member not at end of struct"
34469 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34471 #: c/c-decl.c:8051
34472 #, fuzzy, gcc-internal-format
34473 #| msgid "flexible array member in union"
34474 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34475 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34477 #: c/c-decl.c:8082
34478 #, fuzzy, gcc-internal-format
34479 #| msgid "%s is too large"
34480 msgid "type %qT is too large"
34481 msgstr "%s es demasiado grande"
34483 #: c/c-decl.c:8205
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "union cannot be made transparent"
34486 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34488 #: c/c-decl.c:8347
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34491 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34493 #. This enum is a named one that has been declared already.
34494 #: c/c-decl.c:8354
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34497 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34499 #: c/c-decl.c:8433 cp/decl.c:14280
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34502 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34504 #: c/c-decl.c:8448
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34507 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34509 #: c/c-decl.c:8562 c/c-decl.c:8578
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34512 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34514 #: c/c-decl.c:8573
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34517 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34519 #: c/c-decl.c:8597
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "overflow in enumeration values"
34522 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34524 #: c/c-decl.c:8605
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34527 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34529 #: c/c-decl.c:8690 cp/decl.c:5021 cp/decl.c:14812
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34532 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34534 #: c/c-decl.c:8708
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "return type is an incomplete type"
34537 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34539 #: c/c-decl.c:8719
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "return type defaults to %<int%>"
34542 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34544 #: c/c-decl.c:8746
34545 #, fuzzy, gcc-internal-format
34546 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34547 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34548 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34550 #: c/c-decl.c:8805
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "no previous prototype for %qD"
34553 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34555 #: c/c-decl.c:8814
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34558 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34560 #: c/c-decl.c:8822 cp/decl.c:14947
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "no previous declaration for %qD"
34563 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34565 #: c/c-decl.c:8832
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34568 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34570 #: c/c-decl.c:8851
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34573 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34575 #: c/c-decl.c:8853
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34578 msgstr ""
34580 #: c/c-decl.c:8860
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "%qD is normally a non-static function"
34583 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34585 #: c/c-decl.c:8897
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34588 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34590 #: c/c-decl.c:8912
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34593 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34595 #: c/c-decl.c:8928
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "parameter name omitted"
34598 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34600 #: c/c-decl.c:8965
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "old-style function definition"
34603 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34605 #: c/c-decl.c:8974
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "parameter name missing from parameter list"
34608 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34610 #: c/c-decl.c:8990
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34613 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34615 #: c/c-decl.c:8998
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "multiple parameters named %qD"
34618 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34620 #: c/c-decl.c:9007
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "parameter %qD declared with void type"
34623 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34625 #: c/c-decl.c:9036 c/c-decl.c:9041
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34628 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34630 #: c/c-decl.c:9061
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34633 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34635 #: c/c-decl.c:9068
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34638 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34640 #: c/c-decl.c:9121
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34643 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34645 #: c/c-decl.c:9132
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34648 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34650 #: c/c-decl.c:9135 c/c-decl.c:9182 c/c-decl.c:9196
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "prototype declaration"
34653 msgstr "declaración de prototipo"
34655 #: c/c-decl.c:9174
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34658 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34660 #: c/c-decl.c:9179
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34663 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34665 #: c/c-decl.c:9189
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34668 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34670 #: c/c-decl.c:9194
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34673 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34675 #: c/c-decl.c:9445 cp/decl.c:15730
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "no return statement in function returning non-void"
34678 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34680 #: c/c-decl.c:9465 cp/decl.c:15762
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "parameter %qD set but not used"
34683 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34685 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34686 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34687 #. allow it.
34688 #: c/c-decl.c:9561
34689 #, fuzzy, gcc-internal-format
34690 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
34691 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34692 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
34694 #: c/c-decl.c:9566
34695 #, fuzzy, gcc-internal-format
34696 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
34697 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34698 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
34700 #: c/c-decl.c:9601
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34703 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34705 #: c/c-decl.c:9605
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34708 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34710 #: c/c-decl.c:9612
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34713 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34715 #: c/c-decl.c:9617
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34718 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34720 #: c/c-decl.c:9621
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34723 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34725 #: c/c-decl.c:9625
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34728 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34730 #: c/c-decl.c:9875
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34733 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34735 #: c/c-decl.c:9933 c/c-decl.c:9940
34736 #, fuzzy, gcc-internal-format
34737 #| msgid "expected declaration specifiers"
34738 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34739 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34741 #: c/c-decl.c:9967 c/c-decl.c:10351 c/c-decl.c:10741
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34744 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34746 #: c/c-decl.c:9979 cp/parser.c:28041
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34749 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34751 #: c/c-decl.c:9992
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34754 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34756 #: c/c-decl.c:10221 c/c-parser.c:8829
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34759 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34761 #: c/c-decl.c:10267
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "ISO C does not support saturating types"
34764 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34766 #: c/c-decl.c:10338 c/c-decl.c:10898
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "duplicate %qE"
34769 msgstr "%qE duplicado"
34771 #: c/c-decl.c:10394
34772 #, fuzzy, gcc-internal-format
34773 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34774 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34775 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34777 #: c/c-decl.c:10416
34778 #, fuzzy, gcc-internal-format
34779 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34780 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34781 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34783 #: c/c-decl.c:10459
34784 #, fuzzy, gcc-internal-format
34785 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
34786 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34787 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34789 #: c/c-decl.c:10578
34790 #, fuzzy, gcc-internal-format
34791 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34792 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34793 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34795 #: c/c-decl.c:10628
34796 #, fuzzy, gcc-internal-format
34797 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34798 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34799 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34801 #: c/c-decl.c:10699
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34804 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34806 #: c/c-decl.c:10722 c/c-decl.c:10988 c/c-parser.c:7840
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34809 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34811 #: c/c-decl.c:10724
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34814 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34816 #: c/c-decl.c:10759
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34819 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34821 #: c/c-decl.c:10772
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34824 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34826 #: c/c-decl.c:10820
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34829 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34831 #: c/c-decl.c:10841
34832 #, fuzzy, gcc-internal-format
34833 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
34834 msgid "%qE used with %<auto%>"
34835 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
34837 #: c/c-decl.c:10843
34838 #, fuzzy, gcc-internal-format
34839 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
34840 msgid "%qE used with %<register%>"
34841 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
34843 #: c/c-decl.c:10845
34844 #, fuzzy, gcc-internal-format
34845 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
34846 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34847 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
34849 #: c/c-decl.c:10859 c/c-parser.c:7358
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34852 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34854 #: c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7361
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34857 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34859 #: c/c-decl.c:10874
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34862 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34864 #: c/c-decl.c:10883
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34867 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34869 #: c/c-decl.c:10896
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34872 msgstr ""
34874 #: c/c-decl.c:10904
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34877 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34879 #: c/c-decl.c:10912
34880 #, fuzzy, gcc-internal-format
34881 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34882 msgid "%qs used with %qE"
34883 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34885 #: c/c-decl.c:10985
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34888 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34890 #: c/c-decl.c:11000
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34893 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34895 #: c/c-decl.c:11051 c/c-decl.c:11067 c/c-decl.c:11093
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34898 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34900 #: c/c-decl.c:11489 cp/semantics.c:5314
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34903 msgstr ""
34905 #: c/c-decl.c:11493 cp/semantics.c:5318
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34908 msgstr ""
34910 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11427 cp/typeck.c:4659
34911 #, fuzzy, gcc-internal-format
34912 #| msgid "left shift count is negative"
34913 msgid "left shift of negative value"
34914 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34916 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11436 cp/typeck.c:4667
34917 #, gcc-internal-format
34918 msgid "left shift count is negative"
34919 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34921 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11367 cp/typeck.c:4612
34922 #, gcc-internal-format
34923 msgid "right shift count is negative"
34924 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34926 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11455 cp/typeck.c:4675
34927 #, gcc-internal-format
34928 msgid "left shift count >= width of type"
34929 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34931 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11391 cp/typeck.c:4620
34932 #, gcc-internal-format
34933 msgid "right shift count >= width of type"
34934 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34936 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11447
34937 #, fuzzy, gcc-internal-format
34938 #| msgid "left shift count >= width of type"
34939 msgid "left shift count >= width of vector element"
34940 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34942 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11378
34943 #, fuzzy, gcc-internal-format
34944 #| msgid "right shift count >= width of type"
34945 msgid "right shift count >= width of vector element"
34946 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34948 #: c/c-parser.c:274
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34951 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
34953 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2860
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "version control conflict marker in file"
34956 msgstr ""
34958 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2901
34959 #, fuzzy, gcc-internal-format
34960 #| msgid "%J  other type here"
34961 msgid "to match this %qs"
34962 msgstr "%J  otro tipo aquí"
34964 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28264
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "expected end of line"
34967 msgstr "se esperaba fin de línea"
34969 #: c/c-parser.c:1515
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34972 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
34974 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9890
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34977 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
34979 #: c/c-parser.c:1794
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34982 msgstr ""
34984 #: c/c-parser.c:1802
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34987 msgstr ""
34989 #: c/c-parser.c:1810
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
34992 msgstr ""
34994 #: c/c-parser.c:1822 c/c-parser.c:4059
34995 #, fuzzy, gcc-internal-format
34996 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34997 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
34998 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
35000 #: c/c-parser.c:1826 c/c-parser.c:2649 c/c-parser.c:4063
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "unknown type name %qE"
35003 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35005 #: c/c-parser.c:1847 c/c-parser.c:11110 c/c-parser.c:16128 c/c-parser.c:16566
35006 #: c/c-parser.c:17042 cp/parser.c:35784 cp/parser.c:38768
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "expected declaration specifiers"
35009 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35011 #: c/c-parser.c:1857
35012 #, fuzzy, gcc-internal-format
35013 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
35014 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35015 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
35017 #: c/c-parser.c:1887 c/c-parser.c:3342
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35020 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35022 #: c/c-parser.c:1905 cp/parser.c:29941 cp/parser.c:30015
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35025 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35027 #: c/c-parser.c:1940
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35030 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35032 #: c/c-parser.c:1961
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "unexpected attribute"
35035 msgstr "atributo inesperado"
35037 #: c/c-parser.c:1971 c/c-parser.c:5192 c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10895
35038 #: cp/parser.c:11094
35039 #, fuzzy, gcc-internal-format
35040 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
35041 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35042 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
35044 #: c/c-parser.c:2003
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35047 msgstr ""
35049 #: c/c-parser.c:2020
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "data definition has no type or storage class"
35052 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35054 #. This means there is an attribute specifier after
35055 #. the declarator in a function definition.  Provide
35056 #. some more information for the user.
35057 #: c/c-parser.c:2035
35058 #, fuzzy, gcc-internal-format
35059 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35060 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35061 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35063 #: c/c-parser.c:2062
35064 #, fuzzy, gcc-internal-format
35065 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35066 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35067 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35069 #: c/c-parser.c:2137 c/c-parser.c:2227
35070 #, fuzzy, gcc-internal-format
35071 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35072 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35073 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35075 #: c/c-parser.c:2190
35076 #, fuzzy, gcc-internal-format
35077 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35078 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35079 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35081 #: c/c-parser.c:2219 cp/parser.c:12948 cp/parser.c:13105
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35084 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35086 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35087 #. function definition, so we don't give a more specific
35088 #. error suggesting there was one.
35089 #: c/c-parser.c:2233 c/c-parser.c:2274
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35092 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35094 #: c/c-parser.c:2241
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "ISO C forbids nested functions"
35097 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35099 #: c/c-parser.c:2418
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35102 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35104 #: c/c-parser.c:2421
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35107 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35109 #: c/c-parser.c:2447 c/c-parser.c:4159 c/c-parser.c:11168 cp/parser.c:38409
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "expected string literal"
35112 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35114 #: c/c-parser.c:2455
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35117 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35119 #: c/c-parser.c:2464
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35122 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35124 #: c/c-parser.c:2469
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "expression in static assertion is not constant"
35127 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35129 #: c/c-parser.c:2474
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "static assertion failed: %E"
35132 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35134 #: c/c-parser.c:2791
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35137 msgstr ""
35139 #: c/c-parser.c:2794
35140 #, fuzzy, gcc-internal-format
35141 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35142 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35143 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35145 #: c/c-parser.c:2797
35146 #, fuzzy, gcc-internal-format
35147 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35148 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35149 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35151 #: c/c-parser.c:2824
35152 #, fuzzy, gcc-internal-format
35153 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35154 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35155 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35157 #: c/c-parser.c:2854
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35160 msgstr ""
35162 #: c/c-parser.c:2952
35163 #, fuzzy, gcc-internal-format
35164 #| msgid "template argument %d is invalid"
35165 msgid "empty enum is invalid"
35166 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
35168 #: c/c-parser.c:2956 c/c-parser.c:3890 c/c-parser.c:4655 c/c-parser.c:4950
35169 #: c/c-parser.c:6434 c/c-parser.c:6522 c/c-parser.c:7224 c/c-parser.c:7901
35170 #: c/c-parser.c:8103 c/c-parser.c:8129 c/c-parser.c:8908 c/c-parser.c:9183
35171 #: c/c-parser.c:9220 c/c-parser.c:9473 c/c-parser.c:9523 c/c-parser.c:9683
35172 #: c/c-parser.c:9713 c/c-parser.c:9721 c/c-parser.c:9750 c/c-parser.c:9763
35173 #: c/c-parser.c:10069 c/c-parser.c:10193 c/c-parser.c:10638 c/c-parser.c:10673
35174 #: c/c-parser.c:10726 c/c-parser.c:10779 c/c-parser.c:10795 c/c-parser.c:10841
35175 #: c/c-parser.c:11477 c/c-parser.c:11518 c/c-parser.c:13426 c/c-parser.c:13662
35176 #: c/c-parser.c:15525 c/c-parser.c:18199 c/gimple-parser.c:1058
35177 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28267 cp/parser.c:30793
35178 #: cp/parser.c:30823 cp/parser.c:30893 cp/parser.c:33007 cp/parser.c:38125
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "expected identifier"
35181 msgstr "se esperaba un identificador"
35183 #: c/c-parser.c:2994 cp/parser.c:18306
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "comma at end of enumerator list"
35186 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35188 #: c/c-parser.c:3000
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35191 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35193 #: c/c-parser.c:3031
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35196 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35198 #: c/c-parser.c:3148
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "expected class name"
35201 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35203 #: c/c-parser.c:3170
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35206 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35208 #: c/c-parser.c:3199
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35211 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35213 #: c/c-parser.c:3304 c/c-parser.c:4450
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35216 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35218 #: c/c-parser.c:3315
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35221 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35223 #: c/c-parser.c:3405
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35226 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35228 #: c/c-parser.c:3412
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35231 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35233 #: c/c-parser.c:3466
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35236 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35238 #: c/c-parser.c:3503
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35241 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35243 #: c/c-parser.c:3506
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35246 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35248 #: c/c-parser.c:3743
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "expected identifier or %<(%>"
35251 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35253 #: c/c-parser.c:3956
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35256 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35258 #: c/c-parser.c:4070
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35261 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35263 #: c/c-parser.c:4153
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35266 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35268 #: c/c-parser.c:4560
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35271 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35273 #: c/c-parser.c:4619
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35276 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35278 #: c/c-parser.c:4764
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35281 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35283 #: c/c-parser.c:4776
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35286 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35288 #: c/c-parser.c:4784
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35291 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35293 #: c/c-parser.c:4965
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "ISO C forbids label declarations"
35296 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35298 #: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:5052 c/gimple-parser.c:161
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "expected declaration or statement"
35301 msgstr "se esperaba una declaración"
35303 #: c/c-parser.c:5003 c/c-parser.c:5031
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35306 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35308 #: c/c-parser.c:5060
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35311 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35313 #: c/c-parser.c:5065 cp/parser.c:11213
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35316 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35318 #: c/c-parser.c:5082
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "label at end of compound statement"
35321 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35323 #: c/c-parser.c:5144
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35326 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35328 #: c/c-parser.c:5196 c/c-parser.c:5513
35329 #, fuzzy, gcc-internal-format
35330 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35331 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35332 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35334 #: c/c-parser.c:5202
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35337 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35339 #: c/c-parser.c:5429
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "expected identifier or %<*%>"
35342 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35344 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35345 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35346 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35347 #. it to proceed further.
35348 #: c/c-parser.c:5530 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10847
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "expected statement"
35351 msgstr "se esperaba una declaración"
35353 #: c/c-parser.c:5637 cp/parser.c:12468
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35356 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35358 #: c/c-parser.c:5679 cp/parser.c:12471
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35361 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35363 #: c/c-parser.c:5813 cp/parser.c:11449
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35366 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35368 #: c/c-parser.c:5964
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35371 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35373 #: c/c-parser.c:6097 c/c-parser.c:6127
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35376 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35378 #: c/c-parser.c:6149
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35381 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35383 #: c/c-parser.c:6170 cp/parser.c:11651
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35386 msgstr ""
35388 #: c/c-parser.c:6176 cp/parser.c:11657
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35391 msgstr ""
35393 #: c/c-parser.c:6210
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "missing collection in fast enumeration"
35396 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35398 #: c/c-parser.c:6302
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35401 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35403 #: c/c-parser.c:6346
35404 #, fuzzy, gcc-internal-format
35405 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
35406 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35407 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
35409 #: c/c-parser.c:6660
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35412 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35414 #. Location of the binary operator.
35415 #. Quiet warning.
35416 #: c/c-parser.c:6866 cp/typeck.c:4452
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35419 msgstr ""
35421 #: c/c-parser.c:6871 cp/typeck.c:4457
35422 #, fuzzy, gcc-internal-format
35423 #| msgid "type of field declared here"
35424 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35425 msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
35427 #: c/c-parser.c:7088
35428 #, fuzzy, gcc-internal-format
35429 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35430 msgid "alignment specified for type name in cast"
35431 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35433 #: c/c-parser.c:7187
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35436 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35438 #: c/c-parser.c:7316
35439 #, fuzzy, gcc-internal-format
35440 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35441 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35442 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35444 #: c/c-parser.c:7332
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35447 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35449 #: c/c-parser.c:7401
35450 #, fuzzy, gcc-internal-format
35451 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35452 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35453 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35455 #: c/c-parser.c:7424
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35458 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35460 #: c/c-parser.c:7455
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "cannot take address of %qs"
35463 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35465 #: c/c-parser.c:7538
35466 #, fuzzy, gcc-internal-format
35467 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35468 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35469 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35471 #: c/c-parser.c:7541
35472 #, fuzzy, gcc-internal-format
35473 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35474 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35475 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35477 #: c/c-parser.c:7609
35478 #, fuzzy, gcc-internal-format
35479 #| msgid "cast specifies function type"
35480 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35481 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35483 #: c/c-parser.c:7612
35484 #, fuzzy, gcc-internal-format
35485 #| msgid "expression statement has incomplete type"
35486 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35487 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35489 #: c/c-parser.c:7616
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35492 msgstr ""
35494 #: c/c-parser.c:7640
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35497 msgstr ""
35499 #: c/c-parser.c:7641
35500 #, fuzzy, gcc-internal-format
35501 #| msgid "original label is here"
35502 msgid "original %<default%> is here"
35503 msgstr "la etiqueta original está aquí"
35505 #: c/c-parser.c:7649
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35508 msgstr ""
35510 #: c/c-parser.c:7650
35511 #, fuzzy, gcc-internal-format
35512 #| msgid "incompatible types in send"
35513 msgid "compatible type is here"
35514 msgstr "tipos incompatibles en send"
35516 #: c/c-parser.c:7673
35517 #, fuzzy, gcc-internal-format
35518 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
35519 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35520 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
35522 #: c/c-parser.c:7675
35523 #, fuzzy, gcc-internal-format
35524 #| msgid "%J  other type here"
35525 msgid "other match is here"
35526 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35528 #: c/c-parser.c:7694
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35531 msgstr ""
35533 #: c/c-parser.c:7715
35534 #, fuzzy, gcc-internal-format
35535 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35536 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35537 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35539 #: c/c-parser.c:7723
35540 #, fuzzy, gcc-internal-format
35541 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35542 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35543 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35545 #: c/c-parser.c:7729
35546 #, fuzzy, gcc-internal-format
35547 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35548 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35549 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35551 #: c/c-parser.c:7745
35552 #, fuzzy, gcc-internal-format
35553 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35554 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35555 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35557 #: c/c-parser.c:7915 c/c-parser.c:8950 c/c-parser.c:8972 c/gimple-parser.c:978
35558 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "expected expression"
35561 msgstr "se esperaba una expresión"
35563 #: c/c-parser.c:7933
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35566 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35568 #: c/c-parser.c:7947
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35571 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35573 #: c/c-parser.c:7974
35574 #, fuzzy, gcc-internal-format
35575 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35576 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35577 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35579 #: c/c-parser.c:7983
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35582 msgstr ""
35584 #: c/c-parser.c:7992
35585 #, fuzzy, gcc-internal-format
35586 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35587 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35588 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35590 #: c/c-parser.c:8156
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35593 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35595 #: c/c-parser.c:8172
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35598 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35600 #: c/c-parser.c:8242 c/c-parser.c:8259 c/c-parser.c:8266
35601 #, fuzzy, gcc-internal-format
35602 #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
35603 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35604 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
35606 #: c/c-parser.c:8287
35607 #, fuzzy, gcc-internal-format
35608 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
35609 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35610 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
35612 #: c/c-parser.c:8331 c/c-parser.c:8341
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35615 msgstr ""
35617 #: c/c-parser.c:8363 c/c-parser.c:8373
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35620 msgstr ""
35622 #: c/c-parser.c:8406
35623 #, fuzzy, gcc-internal-format
35624 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
35625 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35626 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
35628 #: c/c-parser.c:8425
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35631 msgstr ""
35633 #: c/c-parser.c:8473
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35636 msgstr ""
35638 #: c/c-parser.c:8496
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35641 msgstr ""
35643 #: c/c-parser.c:8513
35644 #, fuzzy, gcc-internal-format
35645 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35646 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35647 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35649 #: c/c-parser.c:8549
35650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35651 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35652 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35653 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35655 #: c/c-parser.c:8560
35656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35657 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35658 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35659 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35661 #: c/c-parser.c:8568
35662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35663 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35664 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35665 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35667 #: c/c-parser.c:8576 c/c-parser.c:8606
35668 #, fuzzy, gcc-internal-format
35669 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35670 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35671 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35673 #: c/c-parser.c:8584 c/c-parser.c:8626
35674 #, fuzzy, gcc-internal-format
35675 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35676 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35677 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35679 #: c/c-parser.c:8598
35680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35681 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35682 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35683 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35685 #: c/c-parser.c:8618
35686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35687 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35688 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35689 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35691 #: c/c-parser.c:8709
35692 #, fuzzy, gcc-internal-format
35693 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35694 msgid "no matching function for type-generic call"
35695 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35697 #: c/c-parser.c:8750
35698 #, fuzzy, gcc-internal-format
35699 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35700 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35701 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35703 #: c/c-parser.c:8763
35704 #, fuzzy, gcc-internal-format
35705 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35706 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35707 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35709 #: c/c-parser.c:8767
35710 #, fuzzy, gcc-internal-format
35711 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35712 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35713 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35715 #: c/c-parser.c:8793
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35718 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35720 #: c/c-parser.c:8815
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35723 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35725 #: c/c-parser.c:8824
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35728 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35730 #: c/c-parser.c:8872 cp/parser.c:6922
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35733 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35735 #: c/c-parser.c:9010
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "compound literal has variable size"
35738 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35740 #: c/c-parser.c:9021
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35743 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35745 #: c/c-parser.c:9025
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35748 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35750 #: c/c-parser.c:9038
35751 #, fuzzy, gcc-internal-format
35752 #| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35753 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35754 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35756 #: c/c-parser.c:9494
35757 #, gcc-internal-format
35758 msgid "expected identifier or %<)%>"
35759 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35761 #: c/c-parser.c:9590
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "extra semicolon"
35764 msgstr "punto y coma extra"
35766 #: c/c-parser.c:9838
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35769 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35771 #: c/c-parser.c:9970
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35774 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35776 #: c/c-parser.c:9990
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35779 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35781 #: c/c-parser.c:10112
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "objective-c method declaration is expected"
35784 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35786 #: c/c-parser.c:10550
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35789 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35791 #: c/c-parser.c:10642 c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:30853
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "unknown property attribute"
35794 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35796 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30813
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35799 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35801 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:30816
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35804 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35806 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:30831
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35809 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35811 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:30837
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35814 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35816 #: c/c-parser.c:10692 cp/parser.c:30845
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35819 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35821 #: c/c-parser.c:10886 cp/parser.c:38449
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35824 msgstr ""
35826 #: c/c-parser.c:10930 c/c-parser.c:16563 c/c-parser.c:16821 c/c-parser.c:16880
35827 #: c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:35781 cp/parser.c:36075 cp/parser.c:36163
35828 #: cp/parser.c:36234 cp/parser.c:38496 cp/parser.c:38511 cp/parser.c:38527
35829 #: cp/parser.c:38543 cp/parser.c:38559 cp/parser.c:38586 cp/parser.c:38599
35830 #: cp/parser.c:38622 cp/parser.c:38635
35831 #, fuzzy, gcc-internal-format
35832 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
35833 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35834 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35836 #: c/c-parser.c:10953 cp/parser.c:38612
35837 #, fuzzy, gcc-internal-format
35838 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35839 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35840 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
35842 #: c/c-parser.c:11031 cp/parser.c:38693
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35845 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35847 #: c/c-parser.c:11055 c/c-parser.c:11079 cp/parser.c:38722 cp/parser.c:38755
35848 #, fuzzy, gcc-internal-format
35849 #| msgid "for statement expected"
35850 msgid "for, while or do statement expected"
35851 msgstr "se esperaba una declaración for"
35853 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:38486
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35856 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35858 #: c/c-parser.c:11402 cp/parser.c:31237
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "too many %qs clauses"
35861 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35863 #: c/c-parser.c:11424 cp/parser.c:31771
35864 #, fuzzy, gcc-internal-format
35865 #| msgid "expected integer expression"
35866 msgid "expected integer expression before ')'"
35867 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35869 #: c/c-parser.c:11439
35870 #, fuzzy, gcc-internal-format
35871 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35872 msgid "expression must be integral"
35873 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35875 #: c/c-parser.c:11723 c/c-parser.c:18141
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "%qD is not a variable"
35878 msgstr "%qD no es una variable"
35880 #: c/c-parser.c:11727 cp/semantics.c:6770
35881 #, fuzzy, gcc-internal-format
35882 #| msgid "%qD is not a variable"
35883 msgid "%qD is not a pointer variable"
35884 msgstr "%qD no es una variable"
35886 #: c/c-parser.c:11769 cp/parser.c:31850
35887 #, gcc-internal-format
35888 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35889 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35891 #: c/c-parser.c:11846 cp/parser.c:31914
35892 #, fuzzy, gcc-internal-format
35893 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35894 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35895 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35897 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31916
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35900 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35902 #: c/c-parser.c:11949 cp/parser.c:32019
35903 #, fuzzy, gcc-internal-format
35904 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
35905 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35906 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
35908 #: c/c-parser.c:11969 c/c-parser.c:16873 c/c-parser.c:16957 cp/parser.c:32037
35909 #: cp/parser.c:36067 cp/parser.c:36155
35910 #, fuzzy, gcc-internal-format
35911 #| msgid "expected %<catch%>"
35912 msgid "expected %<data%>"
35913 msgstr "se esperaba %<catch%>"
35915 #: c/c-parser.c:12016 cp/parser.c:32090
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35918 msgstr ""
35920 #: c/c-parser.c:12023 cp/parser.c:32097
35921 #, fuzzy, gcc-internal-format
35922 #| msgid "too many %qs clauses"
35923 msgid "too many %<if%> clauses"
35924 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35926 #: c/c-parser.c:12025 cp/parser.c:32099
35927 #, fuzzy, gcc-internal-format
35928 #| msgid "too many %qs clauses"
35929 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35930 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35932 #: c/c-parser.c:12031 cp/parser.c:32105
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35935 msgstr ""
35937 #: c/c-parser.c:12107 c/c-parser.c:12153 c/c-parser.c:12199 c/c-parser.c:12245
35938 #: c/c-parser.c:12292 c/c-parser.c:12532 c/c-parser.c:12613 c/c-parser.c:13024
35939 #: c/c-parser.c:13152 c/c-parser.c:13197 c/c-parser.c:13717
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "expected integer expression"
35942 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35944 #: c/c-parser.c:12118
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35947 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35949 #: c/c-parser.c:12164
35950 #, fuzzy, gcc-internal-format
35951 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35952 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35953 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35955 #: c/c-parser.c:12210 cp/semantics.c:6954
35956 #, fuzzy, gcc-internal-format
35957 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35958 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35959 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35961 #: c/c-parser.c:12257 cp/semantics.c:6983
35962 #, fuzzy, gcc-internal-format
35963 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
35964 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35965 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
35967 #: c/c-parser.c:12322 c/c-parser.c:12328 cp/parser.c:32322 cp/parser.c:32329
35968 #, fuzzy, gcc-internal-format
35969 #| msgid "expected %<throw%>"
35970 msgid "expected %<tofrom%>"
35971 msgstr "se esperaba %<throw%>"
35973 #: c/c-parser.c:12336 c/c-parser.c:12342 cp/parser.c:32338 cp/parser.c:32345
35974 #, fuzzy, gcc-internal-format
35975 #| msgid "expected %<class%>"
35976 msgid "expected %<scalar%>"
35977 msgstr "se esperaba %<class%>"
35979 #: c/c-parser.c:12406 cp/semantics.c:6261
35980 #, fuzzy, gcc-internal-format
35981 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35982 msgid "%qs expression must be integral"
35983 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35985 #: c/c-parser.c:12418 c/c-parser.c:12541 cp/semantics.c:6293
35986 #, fuzzy, gcc-internal-format
35987 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35988 msgid "%qs value must be positive"
35989 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35991 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:31630
35992 #, fuzzy, gcc-internal-format
35993 #| msgid "too many arguments"
35994 msgid "too many %<static%> arguments"
35995 msgstr "demasiados argumentos"
35997 #: c/c-parser.c:12514 cp/parser.c:31663
35998 #, fuzzy, gcc-internal-format
35999 #| msgid "unexpected attribute"
36000 msgid "unexpected argument"
36001 msgstr "atributo inesperado"
36003 #: c/c-parser.c:12680 cp/semantics.c:7082
36004 #, fuzzy, gcc-internal-format
36005 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
36006 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
36007 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
36009 #: c/c-parser.c:12746 cp/parser.c:32403
36010 #, fuzzy, gcc-internal-format
36011 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36012 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36013 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36015 #: c/c-parser.c:12838 c/c-parser.c:17606 cp/parser.c:37420
36016 #, fuzzy, gcc-internal-format
36017 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36018 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
36019 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36021 #: c/c-parser.c:12948 cp/parser.c:32617
36022 #, fuzzy, gcc-internal-format
36023 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
36024 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36025 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
36027 #: c/c-parser.c:13002 cp/parser.c:32633
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36030 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36032 #: c/c-parser.c:13006 cp/parser.c:32636
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36035 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36037 #: c/c-parser.c:13018 cp/semantics.c:6351
36038 #, fuzzy, gcc-internal-format
36039 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36040 msgid "chunk size value must be positive"
36041 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36043 #: c/c-parser.c:13041 cp/parser.c:32656
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "invalid schedule kind"
36046 msgstr "género de planificador no válido"
36048 #: c/c-parser.c:13162
36049 #, fuzzy, gcc-internal-format
36050 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36051 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36052 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36054 #: c/c-parser.c:13207 cp/semantics.c:6441
36055 #, fuzzy, gcc-internal-format
36056 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36057 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36058 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36060 #: c/c-parser.c:13252 cp/semantics.c:6551
36061 #, fuzzy, gcc-internal-format
36062 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36063 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36064 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36066 #: c/c-parser.c:13315
36067 #, fuzzy, gcc-internal-format
36068 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36069 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36070 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36072 #: c/c-parser.c:13356
36073 #, fuzzy, gcc-internal-format
36074 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36075 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36076 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36078 #: c/c-parser.c:13395
36079 #, fuzzy, gcc-internal-format
36080 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36081 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36082 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36084 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33376
36085 #, fuzzy, gcc-internal-format
36086 #| msgid "invalid schedule kind"
36087 msgid "invalid depend kind"
36088 msgstr "género de planificador no válido"
36090 #: c/c-parser.c:13650 cp/parser.c:33224
36091 #, fuzzy, gcc-internal-format
36092 #| msgid "invalid mask"
36093 msgid "invalid map kind"
36094 msgstr "máscara no válida"
36096 #: c/c-parser.c:13748 cp/parser.c:33323
36097 #, fuzzy, gcc-internal-format
36098 #| msgid "invalid schedule kind"
36099 msgid "invalid dist_schedule kind"
36100 msgstr "género de planificador no válido"
36102 #: c/c-parser.c:13820
36103 #, fuzzy, gcc-internal-format
36104 #| msgid "invalid schedule kind"
36105 msgid "invalid proc_bind kind"
36106 msgstr "género de planificador no válido"
36108 #: c/c-parser.c:14040 cp/parser.c:33602
36109 #, fuzzy, gcc-internal-format
36110 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36111 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36112 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36114 #: c/c-parser.c:14051 c/c-parser.c:14326 cp/parser.c:33613 cp/parser.c:33920
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "%qs is not valid for %qs"
36117 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36119 #: c/c-parser.c:14195 cp/parser.c:33787
36120 #, fuzzy, gcc-internal-format
36121 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36122 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36123 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36125 #: c/c-parser.c:14315 cp/parser.c:33909
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36128 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36130 #: c/c-parser.c:14453 cp/parser.c:36580
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36133 msgstr ""
36135 #: c/c-parser.c:14463 cp/parser.c:36590
36136 #, fuzzy, gcc-internal-format
36137 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36138 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36139 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36141 #: c/c-parser.c:14483 cp/parser.c:36610
36142 #, fuzzy, gcc-internal-format
36143 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36144 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36145 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36147 #: c/c-parser.c:14494 cp/parser.c:36621
36148 #, fuzzy, gcc-internal-format
36149 #| msgid "invalid type in declaration"
36150 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36151 msgstr "tipo no válido en la declaración"
36153 #: c/c-parser.c:14501 cp/parser.c:36628
36154 #, fuzzy, gcc-internal-format
36155 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36156 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36157 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36159 #: c/c-parser.c:14509 cp/parser.c:36636
36160 #, fuzzy, gcc-internal-format
36161 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36162 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36163 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36165 #: c/c-parser.c:14521 cp/parser.c:36648
36166 #, fuzzy, gcc-internal-format
36167 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36168 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36169 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36171 #: c/c-parser.c:14613 cp/parser.c:36734
36172 #, fuzzy, gcc-internal-format
36173 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36174 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36175 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36177 #: c/c-parser.c:14629 cp/parser.c:36751
36178 #, fuzzy, gcc-internal-format
36179 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36180 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36181 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36183 #: c/c-parser.c:14855 cp/parser.c:2948
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "%qE has not been declared"
36186 msgstr "%qE no se ha declarado"
36188 #: c/c-parser.c:14859
36189 #, fuzzy, gcc-internal-format
36190 #| msgid "expected function"
36191 msgid "expected function name"
36192 msgstr "se esperaba función"
36194 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:37839
36195 #, fuzzy, gcc-internal-format
36196 #| msgid "%q+D is not a function,"
36197 msgid "%qD does not refer to a function"
36198 msgstr "%q+D no es una función,"
36200 #: c/c-parser.c:14894 c/c-parser.c:14942 cp/parser.c:1388
36201 #, fuzzy, gcc-internal-format
36202 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36203 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36204 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36206 #: c/c-parser.c:14934 cp/parser.c:37893 cp/parser.c:37935
36207 #, fuzzy, gcc-internal-format
36208 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36209 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36210 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36212 #: c/c-parser.c:14951 cp/parser.c:37949
36213 #, fuzzy, gcc-internal-format
36214 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36215 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36216 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36218 #: c/c-parser.c:14960 cp/parser.c:37958
36219 #, fuzzy, gcc-internal-format
36220 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36221 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36222 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36224 #: c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:37959
36225 #, fuzzy, gcc-internal-format
36226 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36227 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36228 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36230 #: c/c-parser.c:15004 cp/parser.c:36929
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36233 msgstr ""
36235 #: c/c-parser.c:15416 cp/parser.c:34288 cp/parser.c:34314
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36238 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36240 #: c/c-parser.c:15420 cp/parser.c:34345 cp/parser.c:34361
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36243 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36245 #: c/c-parser.c:15469 cp/semantics.c:8363 cp/semantics.c:8373
36246 #, fuzzy, gcc-internal-format
36247 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36248 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36249 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36251 #: c/c-parser.c:15534 c/c-parser.c:15556
36252 #, gcc-internal-format
36253 msgid "expected %<(%> or end of line"
36254 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36256 #: c/c-parser.c:15600 cp/parser.c:34880
36257 #, gcc-internal-format
36258 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36259 msgstr ""
36261 #: c/c-parser.c:15611 cp/parser.c:34891
36262 #, gcc-internal-format
36263 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36264 msgstr ""
36266 #: c/c-parser.c:15629 cp/parser.c:34918
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "for statement expected"
36269 msgstr "se esperaba una declaración for"
36271 #: c/c-parser.c:15699 cp/semantics.c:8028 cp/semantics.c:8115
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36274 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36276 #: c/c-parser.c:15787
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "not enough perfectly nested loops"
36279 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36281 #: c/c-parser.c:15843 cp/parser.c:35141
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36284 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36286 #: c/c-parser.c:15890 cp/parser.c:34961 cp/parser.c:35003 cp/pt.c:15800
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36289 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36291 #: c/c-parser.c:15981 cp/parser.c:35214
36292 #, fuzzy, gcc-internal-format
36293 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36294 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36295 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36297 #: c/c-parser.c:16147 cp/parser.c:35377
36298 #, fuzzy, gcc-internal-format
36299 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36300 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36301 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36303 #: c/c-parser.c:16355 cp/parser.c:35576
36304 #, fuzzy, gcc-internal-format
36305 #| msgid "expected %<operator%>"
36306 msgid "expected %<for%> after %qs"
36307 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36309 #: c/c-parser.c:16554 cp/parser.c:35772
36310 #, fuzzy, gcc-internal-format
36311 #| msgid "expected %<using%>"
36312 msgid "expected %<point%>"
36313 msgstr "se esperaba %<using%>"
36315 #: c/c-parser.c:16774 cp/parser.c:36009
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36318 msgstr ""
36320 #: c/c-parser.c:16787 cp/parser.c:36022
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36323 msgstr ""
36325 #: c/c-parser.c:16834 cp/parser.c:36247
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36328 msgstr ""
36330 #: c/c-parser.c:16906 cp/parser.c:36102
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36333 msgstr ""
36335 #: c/c-parser.c:16918 cp/parser.c:36114
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36338 msgstr ""
36340 #: c/c-parser.c:16992 cp/parser.c:36191
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36343 msgstr ""
36345 #: c/c-parser.c:17005 cp/parser.c:36204
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36348 msgstr ""
36350 #: c/c-parser.c:17219 cp/parser.c:36457
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36353 msgstr ""
36355 #: c/c-parser.c:17269
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36358 msgstr ""
36360 #: c/c-parser.c:17319 c/c-parser.c:17346
36361 #, fuzzy, gcc-internal-format
36362 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36363 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36364 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36366 #: c/c-parser.c:17368
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36369 msgstr ""
36371 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37050
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36374 msgstr ""
36376 #: c/c-parser.c:17455 cp/parser.c:37120
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36379 msgstr ""
36381 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37139
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36384 msgstr ""
36386 #: c/c-parser.c:17515 cp/parser.c:37186
36387 #, fuzzy, gcc-internal-format
36388 #| msgid "expected %<try%>"
36389 msgid "expected %<target%>"
36390 msgstr "se esperaba %<try%>"
36392 #: c/c-parser.c:17522 cp/parser.c:37193
36393 #, fuzzy, gcc-internal-format
36394 #| msgid "expected %<decltype%>"
36395 msgid "expected %<declare%>"
36396 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36398 #: c/c-parser.c:17528 cp/parser.c:37200
36399 #, fuzzy, gcc-internal-format
36400 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36401 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36402 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36404 #: c/c-parser.c:17556
36405 #, fuzzy, gcc-internal-format
36406 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36407 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36408 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36410 #: c/c-parser.c:17633
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36413 msgstr ""
36415 #: c/c-parser.c:17637
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36418 msgstr ""
36420 #: c/c-parser.c:17640
36421 #, fuzzy, gcc-internal-format
36422 #| msgid "previous declaration"
36423 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36424 msgstr "declaración previa"
36426 #: c/c-parser.c:17643
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36429 msgstr ""
36431 #: c/c-parser.c:17651
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36434 msgstr ""
36436 #: c/c-parser.c:17660
36437 #, fuzzy, gcc-internal-format
36438 #| msgid "previous declaration"
36439 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36440 msgstr "declaración previa"
36442 #: c/c-parser.c:17777
36443 #, fuzzy, gcc-internal-format
36444 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36445 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36446 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36448 #: c/c-parser.c:17788
36449 #, fuzzy, gcc-internal-format
36450 #| msgid "expected function"
36451 msgid "expected function-name %<(%>"
36452 msgstr "se esperaba función"
36454 #: c/c-parser.c:17807
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36457 msgstr ""
36459 #: c/c-parser.c:17928 cp/parser.c:37645
36460 #, fuzzy, gcc-internal-format
36461 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36462 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36463 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36465 #: c/c-parser.c:18143 cp/semantics.c:7493
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36468 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36470 #: c/c-parser.c:18145 cp/semantics.c:7495
36471 #, gcc-internal-format
36472 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36473 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36475 #: c/c-parser.c:18149 cp/semantics.c:7497
36476 #, gcc-internal-format
36477 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36478 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36480 #: c/c-parser.c:18349 cp/parser.c:38340
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36483 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36485 #: c/c-parser.c:18355 cp/parser.c:38346
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36488 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36490 #: c/c-parser.c:18364 cp/parser.c:38355
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36493 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36495 #: c/c-parser.c:18366 cp/parser.c:38358
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36498 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36500 #: c/c-parser.c:18372 cp/parser.c:38364
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36503 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36505 #: c/c-parser.c:18453
36506 #, fuzzy, gcc-internal-format
36507 #| msgid "enclosing parallel"
36508 msgid "no closing brace"
36509 msgstr "paralelo contenedor"
36511 #: c/c-typeck.c:223
36512 #, fuzzy, gcc-internal-format
36513 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36514 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36515 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36517 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9997 c/c-typeck.c:10039 cp/call.c:4145
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "invalid use of void expression"
36520 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36522 #: c/c-typeck.c:245
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "invalid use of flexible array member"
36525 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36527 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36530 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36532 #: c/c-typeck.c:259
36533 #, fuzzy, gcc-internal-format
36534 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36535 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36536 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36538 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36539 #: c/c-typeck.c:262
36540 #, fuzzy, gcc-internal-format
36541 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36542 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36543 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
36545 #: c/c-typeck.c:335
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36548 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36550 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36553 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36555 #: c/c-typeck.c:745
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36558 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36560 #: c/c-typeck.c:750
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36563 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36565 #: c/c-typeck.c:755
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36568 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36570 #: c/c-typeck.c:1295
36571 #, fuzzy, gcc-internal-format
36572 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36573 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36574 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36576 #: c/c-typeck.c:1299
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "types are not quite compatible"
36579 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36581 #: c/c-typeck.c:1303
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36584 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36586 #: c/c-typeck.c:1636
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36589 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36591 #: c/c-typeck.c:1894
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36594 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36596 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8643
36597 #, fuzzy, gcc-internal-format
36598 #| msgid "%qT has no member named %qE"
36599 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36600 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36602 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8647
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "%qT has no member named %qE"
36605 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36607 #: c/c-typeck.c:2430
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36610 msgstr ""
36612 #: c/c-typeck.c:2433
36613 #, fuzzy, gcc-internal-format
36614 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36615 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36616 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36618 #: c/c-typeck.c:2493
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36621 msgstr ""
36623 #: c/c-typeck.c:2499
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36626 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36628 #: c/c-typeck.c:2550
36629 #, fuzzy, gcc-internal-format
36630 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
36631 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36632 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
36634 #: c/c-typeck.c:2557
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36637 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36639 #: c/c-typeck.c:2612
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36642 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36644 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3298 cp/typeck.c:3385
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "array subscript is not an integer"
36647 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36649 #: c/c-typeck.c:2628
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "subscripted value is pointer to function"
36652 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36654 #: c/c-typeck.c:2682
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36657 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36659 #: c/c-typeck.c:2685
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36662 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36664 #: c/c-typeck.c:2799
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "enum constant defined here"
36667 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36669 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36672 msgstr ""
36674 #: c/c-typeck.c:3053
36675 #, fuzzy, gcc-internal-format
36676 #| msgid "called object %qE is not a function"
36677 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36678 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36680 #: c/c-typeck.c:3058
36681 #, fuzzy, gcc-internal-format
36682 #| msgid "called object %qE is not a function"
36683 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36684 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36686 #: c/c-typeck.c:3064
36687 #, fuzzy, gcc-internal-format
36688 #| msgid "called object %qE is not a function"
36689 msgid "called object is not a function or function pointer"
36690 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36692 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36693 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36694 #. executions of the program must execute the code.
36695 #: c/c-typeck.c:3094
36696 #, gcc-internal-format
36697 msgid "function called through a non-compatible type"
36698 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36700 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36701 #, gcc-internal-format
36702 msgid "function with qualified void return type called"
36703 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36705 #: c/c-typeck.c:3282
36706 #, gcc-internal-format
36707 msgid "too many arguments to method %qE"
36708 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36710 #: c/c-typeck.c:3344
36711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36712 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36713 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36715 #: c/c-typeck.c:3361
36716 #, gcc-internal-format
36717 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36718 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36720 #: c/c-typeck.c:3367
36721 #, gcc-internal-format
36722 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36723 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36725 #: c/c-typeck.c:3373
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36728 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36730 #: c/c-typeck.c:3379
36731 #, gcc-internal-format
36732 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36733 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36735 #: c/c-typeck.c:3385
36736 #, gcc-internal-format
36737 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36738 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36740 #: c/c-typeck.c:3391
36741 #, gcc-internal-format
36742 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36743 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36745 #: c/c-typeck.c:3405
36746 #, gcc-internal-format
36747 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36748 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36750 #: c/c-typeck.c:3431
36751 #, gcc-internal-format
36752 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36753 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36755 #: c/c-typeck.c:3456
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36758 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36760 #: c/c-typeck.c:3480
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36763 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36765 #: c/c-typeck.c:3485
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36768 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36770 #: c/c-typeck.c:3516
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36773 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36775 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4728 cp/typeck.c:4982
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36778 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36780 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4751 cp/typeck.c:4771
36781 #, fuzzy, gcc-internal-format
36782 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36783 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36784 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36786 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4754 cp/typeck.c:4774
36787 #, fuzzy, gcc-internal-format
36788 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
36789 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36790 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
36792 #: c/c-typeck.c:3764
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "comparison between %qT and %qT"
36795 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36797 #: c/c-typeck.c:3814
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36800 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36802 #: c/c-typeck.c:3817
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36805 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36807 #: c/c-typeck.c:3847
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36810 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36812 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5541
36813 #, fuzzy, gcc-internal-format
36814 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36815 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36816 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36818 #: c/c-typeck.c:4283
36819 #, fuzzy, gcc-internal-format
36820 #| msgid "expected boolean expression"
36821 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36822 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36824 #: c/c-typeck.c:4287
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "did you mean to use logical not?"
36827 msgstr ""
36829 #: c/c-typeck.c:4296
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36832 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36834 #: c/c-typeck.c:4335
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36837 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36839 #: c/c-typeck.c:4393
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36842 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36844 #: c/c-typeck.c:4396
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36847 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36849 #: c/c-typeck.c:4403
36850 #, fuzzy, gcc-internal-format
36851 #| msgid "expected boolean expression"
36852 msgid "increment of a boolean expression"
36853 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36855 #: c/c-typeck.c:4406
36856 #, fuzzy, gcc-internal-format
36857 #| msgid "expected boolean expression"
36858 msgid "decrement of a boolean expression"
36859 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36861 #: c/c-typeck.c:4422
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36864 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36866 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "wrong type argument to increment"
36869 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36871 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "wrong type argument to decrement"
36874 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36876 #: c/c-typeck.c:4469
36877 #, fuzzy, gcc-internal-format
36878 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36879 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36880 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36882 #: c/c-typeck.c:4473
36883 #, fuzzy, gcc-internal-format
36884 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36885 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36886 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36888 #: c/c-typeck.c:4577
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36891 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36893 #: c/c-typeck.c:4636
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36896 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36898 #: c/c-typeck.c:4649
36899 #, fuzzy, gcc-internal-format
36900 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36901 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36902 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36904 #: c/c-typeck.c:4657
36905 #, fuzzy, gcc-internal-format
36906 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36907 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36908 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36910 #: c/c-typeck.c:4838
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36913 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36915 #: c/c-typeck.c:4841
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "register variable %qD used in nested function"
36918 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36920 #: c/c-typeck.c:4846
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "address of global register variable %qD requested"
36923 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36925 #: c/c-typeck.c:4848
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "address of register variable %qD requested"
36928 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36930 #: c/c-typeck.c:4951
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36933 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36935 #: c/c-typeck.c:5033
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36938 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36940 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36943 msgstr ""
36945 #: c/c-typeck.c:5115
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36948 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
36950 #: c/c-typeck.c:5132
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36953 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
36955 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36956 #, fuzzy, gcc-internal-format
36957 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36958 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36959 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36961 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36962 #, gcc-internal-format
36963 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36964 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
36966 #: c/c-typeck.c:5178
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36969 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36971 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36974 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
36976 #: c/c-typeck.c:5336
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36979 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36981 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10639
36982 #, fuzzy, gcc-internal-format
36983 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36984 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36985 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36987 #: c/c-typeck.c:5423
36988 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36989 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
36991 #: c/c-typeck.c:5429
36992 #, fuzzy
36993 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
36994 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36995 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
36997 #: c/c-typeck.c:5464
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37000 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
37002 #: c/c-typeck.c:5554
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "cast specifies array type"
37005 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
37007 #: c/c-typeck.c:5560
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "cast specifies function type"
37010 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
37012 #: c/c-typeck.c:5575
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37015 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
37017 #: c/c-typeck.c:5595
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37020 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
37022 #: c/c-typeck.c:5605
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "cast to union type from type not present in union"
37025 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
37027 #: c/c-typeck.c:5640
37028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37029 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37030 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
37032 #: c/c-typeck.c:5645
37033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37034 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37035 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37037 #: c/c-typeck.c:5650
37038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37039 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37040 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37042 #: c/c-typeck.c:5670
37043 #, gcc-internal-format
37044 msgid "cast increases required alignment of target type"
37045 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37047 #: c/c-typeck.c:5681
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37050 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37052 #: c/c-typeck.c:5686
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37055 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37057 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7782
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37060 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37062 #: c/c-typeck.c:5709
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37065 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37067 #: c/c-typeck.c:5718
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37070 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37072 #: c/c-typeck.c:5728
37073 #, fuzzy, gcc-internal-format
37074 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37075 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37076 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37078 #: c/c-typeck.c:5815
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37081 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
37083 #: c/c-typeck.c:5856
37084 #, fuzzy, gcc-internal-format
37085 #| msgid "assignment suppression"
37086 msgid "assignment to expression with array type"
37087 msgstr "supresión de la asignación"
37089 #: c/c-typeck.c:5982
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37092 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37094 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "(near initialization for %qs)"
37097 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37099 #: c/c-typeck.c:6241
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37102 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37104 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37107 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37109 #: c/c-typeck.c:6471
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37112 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
37114 #: c/c-typeck.c:6480
37115 #, fuzzy, gcc-internal-format
37116 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37117 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37118 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37120 #: c/c-typeck.c:6484
37121 #, fuzzy, gcc-internal-format
37122 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37123 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37124 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37126 #: c/c-typeck.c:6489
37127 #, fuzzy, gcc-internal-format
37128 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37129 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37130 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
37132 #: c/c-typeck.c:6523
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37135 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37137 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37138 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37139 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37141 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37142 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37143 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37145 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37146 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37147 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37149 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37150 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37151 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37153 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37154 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37155 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37157 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37158 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37159 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37161 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37162 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37163 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37165 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37166 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37167 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37169 #: c/c-typeck.c:6688
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37172 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37174 #: c/c-typeck.c:6750
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37177 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37179 #: c/c-typeck.c:6762
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37182 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37184 #: c/c-typeck.c:6766
37185 #, gcc-internal-format
37186 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37187 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37189 #: c/c-typeck.c:6770
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37192 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37194 #: c/c-typeck.c:6774
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37197 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37199 #: c/c-typeck.c:6792
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37202 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37204 #: c/c-typeck.c:6798
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37207 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37209 #: c/c-typeck.c:6803
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37212 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37214 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37217 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37219 #: c/c-typeck.c:6857
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37222 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37224 #: c/c-typeck.c:6860
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37227 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37229 #: c/c-typeck.c:6862
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37232 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37234 #: c/c-typeck.c:6864
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37237 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37239 #: c/c-typeck.c:6904
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37242 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37244 #: c/c-typeck.c:6913
37245 #, fuzzy, gcc-internal-format
37246 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37247 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37248 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37250 #: c/c-typeck.c:6918
37251 #, fuzzy, gcc-internal-format
37252 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37253 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37254 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37256 #: c/c-typeck.c:6923
37257 #, fuzzy, gcc-internal-format
37258 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37259 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37260 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37262 #: c/c-typeck.c:6961
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37265 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37267 #: c/c-typeck.c:6967
37268 #, fuzzy, gcc-internal-format
37269 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37270 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37271 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37273 #: c/c-typeck.c:6972
37274 #, fuzzy, gcc-internal-format
37275 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37276 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37277 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37279 #: c/c-typeck.c:6977
37280 #, fuzzy, gcc-internal-format
37281 #| msgid "return with value in function with no return type"
37282 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37283 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
37285 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37286 #. unprototyped functions.
37287 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2055
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37290 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37292 #: c/c-typeck.c:7004
37293 #, gcc-internal-format
37294 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37295 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37297 #: c/c-typeck.c:7010
37298 #, fuzzy, gcc-internal-format
37299 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37300 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37301 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37303 #: c/c-typeck.c:7015
37304 #, fuzzy, gcc-internal-format
37305 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37306 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37307 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37309 #: c/c-typeck.c:7019
37310 #, fuzzy, gcc-internal-format
37311 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37312 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37313 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37315 #: c/c-typeck.c:7035
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37318 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37320 #: c/c-typeck.c:7041
37321 #, fuzzy, gcc-internal-format
37322 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37323 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37324 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37326 #: c/c-typeck.c:7046
37327 #, fuzzy, gcc-internal-format
37328 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37329 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37330 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37332 #: c/c-typeck.c:7050
37333 #, fuzzy, gcc-internal-format
37334 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37335 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37336 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37338 #: c/c-typeck.c:7073
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37341 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37343 #: c/c-typeck.c:7078
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37346 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37348 #: c/c-typeck.c:7083
37349 #, gcc-internal-format
37350 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37351 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37353 #: c/c-typeck.c:7088
37354 #, gcc-internal-format
37355 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37356 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37358 #: c/c-typeck.c:7152
37359 #, gcc-internal-format
37360 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37361 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37363 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8286 cp/typeck2.c:1041
37364 #, gcc-internal-format
37365 msgid "initialization of a flexible array member"
37366 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37368 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1055
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "char-array initialized from wide string"
37371 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37373 #: c/c-typeck.c:7407
37374 #, gcc-internal-format
37375 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37376 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37378 #: c/c-typeck.c:7413
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37381 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37383 #: c/c-typeck.c:7446
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37386 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37388 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37389 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9184
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "initializer element is not constant"
37392 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37394 #: c/c-typeck.c:7542
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37397 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37399 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9194
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "initializer element is not a constant expression"
37402 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37404 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9189
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "initializer element is not computable at load time"
37407 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37409 #: c/c-typeck.c:7634
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "invalid initializer"
37412 msgstr "inicializador no válido"
37414 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6297
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37417 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37419 #: c/c-typeck.c:8133
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "extra brace group at end of initializer"
37422 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37424 #: c/c-typeck.c:8217
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "braces around scalar initializer"
37427 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37429 #: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:9617 cp/typeck2.c:1080 cp/typeck2.c:1293
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37432 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37434 #: c/c-typeck.c:8320
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "missing braces around initializer"
37437 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37439 #: c/c-typeck.c:8343
37440 #, fuzzy, gcc-internal-format
37441 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37442 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37443 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37445 #: c/c-typeck.c:8367
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "empty scalar initializer"
37448 msgstr "inicializador escalar vacío"
37450 #: c/c-typeck.c:8372
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "extra elements in scalar initializer"
37453 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37455 #: c/c-typeck.c:8485 c/c-typeck.c:8567
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "array index in non-array initializer"
37458 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37460 #: c/c-typeck.c:8490 c/c-typeck.c:8629
37461 #, gcc-internal-format
37462 msgid "field name not in record or union initializer"
37463 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37465 #: c/c-typeck.c:8540
37466 #, gcc-internal-format
37467 msgid "array index in initializer not of integer type"
37468 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37470 #: c/c-typeck.c:8549 c/c-typeck.c:8558
37471 #, gcc-internal-format
37472 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37473 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37475 #: c/c-typeck.c:8563 c/c-typeck.c:8565
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "nonconstant array index in initializer"
37478 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37480 #: c/c-typeck.c:8569 c/c-typeck.c:8572
37481 #, gcc-internal-format
37482 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37483 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37485 #: c/c-typeck.c:8591
37486 #, gcc-internal-format
37487 msgid "empty index range in initializer"
37488 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37490 #: c/c-typeck.c:8600
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37493 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37495 #: c/c-typeck.c:8702 c/c-typeck.c:8732 c/c-typeck.c:9275
37496 #, gcc-internal-format
37497 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37498 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37500 #: c/c-typeck.c:8706 c/c-typeck.c:8736 c/c-typeck.c:9278
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "initialized field overwritten"
37503 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37505 #: c/c-typeck.c:9211
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37508 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37510 #: c/c-typeck.c:9498
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "excess elements in char array initializer"
37513 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37515 #: c/c-typeck.c:9505 c/c-typeck.c:9576
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "excess elements in struct initializer"
37518 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37520 #: c/c-typeck.c:9520
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37523 msgstr ""
37525 #: c/c-typeck.c:9591
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37528 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37530 #: c/c-typeck.c:9690
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "excess elements in union initializer"
37533 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37535 #: c/c-typeck.c:9712
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37538 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37540 #: c/c-typeck.c:9780
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "excess elements in array initializer"
37543 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37545 #: c/c-typeck.c:9814
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "excess elements in vector initializer"
37548 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37550 #: c/c-typeck.c:9846
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "excess elements in scalar initializer"
37553 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37555 #: c/c-typeck.c:10089
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37558 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37560 #: c/c-typeck.c:10116 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37563 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37565 #: c/c-typeck.c:10142 c/c-typeck.c:10146
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37568 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37570 #: c/c-typeck.c:10160 c/gimple-parser.c:1614
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37573 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37575 #: c/c-typeck.c:10163
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37578 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37580 #: c/c-typeck.c:10239
37581 #, fuzzy, gcc-internal-format
37582 #| msgid "function returns address of local variable"
37583 msgid "function returns address of label"
37584 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37586 #: c/c-typeck.c:10330 cp/semantics.c:1167
37587 #, gcc-internal-format
37588 msgid "switch quantity not an integer"
37589 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37591 #: c/c-typeck.c:10355
37592 #, gcc-internal-format
37593 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37594 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37596 #: c/c-typeck.c:10393 c/c-typeck.c:10401
37597 #, gcc-internal-format
37598 msgid "case label is not an integer constant expression"
37599 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37601 #: c/c-typeck.c:10407 cp/parser.c:11010
37602 #, gcc-internal-format
37603 msgid "case label not within a switch statement"
37604 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37606 #: c/c-typeck.c:10409
37607 #, gcc-internal-format
37608 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37609 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37611 #: c/c-typeck.c:10581 cp/parser.c:12308
37612 #, gcc-internal-format
37613 msgid "break statement not within loop or switch"
37614 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37616 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12331
37617 #, gcc-internal-format
37618 msgid "continue statement not within a loop"
37619 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37621 #: c/c-typeck.c:10588 cp/parser.c:12321
37622 #, gcc-internal-format
37623 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37624 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37626 #: c/c-typeck.c:10593
37627 #, fuzzy, gcc-internal-format
37628 #| msgid "break statement not within loop or switch"
37629 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37630 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37632 #: c/c-typeck.c:10595
37633 #, fuzzy, gcc-internal-format
37634 #| msgid "continue statement not within a loop"
37635 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37636 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37638 #: c/c-typeck.c:10621 cp/cp-gimplify.c:432
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "statement with no effect"
37641 msgstr "declaración sin efecto"
37643 #: c/c-typeck.c:10665
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "expression statement has incomplete type"
37646 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37648 #: c/c-typeck.c:11477 c/c-typeck.c:11638 cp/typeck.c:4996
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "comparing vectors with different element types"
37651 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37653 #: c/c-typeck.c:11485 c/c-typeck.c:11646 cp/typeck.c:5009
37654 #, gcc-internal-format
37655 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37656 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37658 #: c/c-typeck.c:11517 cp/typeck.c:4722
37659 #, gcc-internal-format
37660 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37661 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37663 #: c/c-typeck.c:11535 c/c-typeck.c:11556
37664 #, gcc-internal-format
37665 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37666 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37668 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37669 #, gcc-internal-format
37670 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37671 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37673 #: c/c-typeck.c:11583 c/c-typeck.c:11705
37674 #, gcc-internal-format
37675 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37676 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37678 #: c/c-typeck.c:11590 c/c-typeck.c:11596
37679 #, gcc-internal-format
37680 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37681 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37683 #: c/c-typeck.c:11603 c/c-typeck.c:11715
37684 #, gcc-internal-format
37685 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37686 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37688 #: c/c-typeck.c:11615 c/c-typeck.c:11620 c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11746
37689 #, gcc-internal-format
37690 msgid "comparison between pointer and integer"
37691 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37693 #: c/c-typeck.c:11693
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37696 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37698 #: c/c-typeck.c:11695
37699 #, gcc-internal-format
37700 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37701 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37703 #: c/c-typeck.c:11700
37704 #, gcc-internal-format
37705 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37706 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37708 #: c/c-typeck.c:11723 c/c-typeck.c:11726 c/c-typeck.c:11733 c/c-typeck.c:11736
37709 #: cp/typeck.c:5060 cp/typeck.c:5067
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37712 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37714 #: c/c-typeck.c:11798
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37717 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37719 #: c/c-typeck.c:12113
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37722 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37724 #: c/c-typeck.c:12117
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "used struct type value where scalar is required"
37727 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37729 #: c/c-typeck.c:12121
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "used union type value where scalar is required"
37732 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37734 #: c/c-typeck.c:12137
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "used vector type where scalar is required"
37737 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37739 #: c/c-typeck.c:12327 cp/semantics.c:8470
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37742 msgstr ""
37744 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:8507
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37747 msgstr ""
37749 #: c/c-typeck.c:12410 c/c-typeck.c:13568 c/c-typeck.c:13629 c/c-typeck.c:13691
37750 #, fuzzy, gcc-internal-format
37751 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37752 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37753 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37755 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13615 cp/semantics.c:4512
37756 #: cp/semantics.c:6679
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37759 msgstr ""
37761 #: c/c-typeck.c:12432 c/c-typeck.c:13639 cp/semantics.c:4522
37762 #: cp/semantics.c:6697
37763 #, fuzzy, gcc-internal-format
37764 #| msgid "%qD is not a member template function"
37765 msgid "%qE is a member of a union"
37766 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
37768 #: c/c-typeck.c:12442 cp/semantics.c:4536 cp/semantics.c:6722
37769 #, fuzzy, gcc-internal-format
37770 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37771 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37772 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37774 #: c/c-typeck.c:12446 c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:4540
37775 #: cp/semantics.c:6725
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format
37777 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37778 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37779 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37781 #: c/c-typeck.c:12453
37782 #, fuzzy, gcc-internal-format
37783 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37784 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37785 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37787 #: c/c-typeck.c:12462 c/c-typeck.c:13663 c/c-typeck.c:13765
37788 #: cp/semantics.c:4557 cp/semantics.c:6731 cp/semantics.c:6893
37789 #, fuzzy, gcc-internal-format
37790 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37791 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37792 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37794 #: c/c-typeck.c:12498 cp/semantics.c:4589
37795 #, fuzzy, gcc-internal-format
37796 #| msgid "size in array new must have integral type"
37797 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37798 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37800 #: c/c-typeck.c:12505 cp/semantics.c:4596
37801 #, fuzzy, gcc-internal-format
37802 #| msgid "size in array new must have integral type"
37803 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37804 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37806 #: c/c-typeck.c:12532 c/c-typeck.c:12596 c/c-typeck.c:12854
37807 #: cp/semantics.c:4632 cp/semantics.c:4696
37808 #, fuzzy, gcc-internal-format
37809 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37810 msgid "zero length array section in %qs clause"
37811 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37813 #: c/c-typeck.c:12551 cp/semantics.c:4651
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37816 msgstr ""
37818 #: c/c-typeck.c:12559 cp/semantics.c:4659
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37821 msgstr ""
37823 #: c/c-typeck.c:12568 c/c-typeck.c:12678 cp/semantics.c:4668
37824 #: cp/semantics.c:4778
37825 #, fuzzy, gcc-internal-format
37826 #| msgid "variable length array is used"
37827 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37828 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37830 #: c/c-typeck.c:12585 cp/semantics.c:4685
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37833 msgstr ""
37835 #: c/c-typeck.c:12622 cp/semantics.c:4722
37836 #, gcc-internal-format
37837 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37838 msgstr ""
37840 #: c/c-typeck.c:12637 cp/semantics.c:4737
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37843 msgstr ""
37845 #: c/c-typeck.c:12670 cp/semantics.c:4770
37846 #, fuzzy, gcc-internal-format
37847 #| msgid "for increment expression has no effect"
37848 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37849 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37851 #: c/c-typeck.c:12688 c/c-typeck.c:12797 cp/semantics.c:4788
37852 #: cp/semantics.c:4900
37853 #, fuzzy, gcc-internal-format
37854 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
37855 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37856 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
37858 #: c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4796
37859 #, fuzzy, gcc-internal-format
37860 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37861 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37862 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37864 #: c/c-typeck.c:13090 c/c-typeck.c:13100
37865 #, gcc-internal-format
37866 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37867 msgstr ""
37869 #: c/c-typeck.c:13117
37870 #, fuzzy, gcc-internal-format
37871 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37872 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37873 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37875 #: c/c-typeck.c:13165
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37878 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37880 #: c/c-typeck.c:13174 cp/semantics.c:5717
37881 #, fuzzy, gcc-internal-format
37882 #| msgid "No label definition found for %qs"
37883 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37884 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37886 #: c/c-typeck.c:13262
37887 #, fuzzy, gcc-internal-format
37888 #| msgid "variable length array is used"
37889 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37890 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37892 #: c/c-typeck.c:13280 c/c-typeck.c:13823 cp/semantics.c:7211
37893 #, gcc-internal-format
37894 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37895 msgstr ""
37897 #: c/c-typeck.c:13292 cp/semantics.c:7251
37898 #, gcc-internal-format
37899 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37900 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37902 #: c/c-typeck.c:13306 cp/semantics.c:5891
37903 #, gcc-internal-format
37904 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37905 msgstr ""
37907 #: c/c-typeck.c:13314
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37910 msgstr ""
37912 #: c/c-typeck.c:13322
37913 #, gcc-internal-format
37914 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37915 msgstr ""
37917 #: c/c-typeck.c:13341 cp/semantics.c:5961
37918 #, gcc-internal-format
37919 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37920 msgstr ""
37922 #: c/c-typeck.c:13371 c/c-typeck.c:13758 cp/semantics.c:6045
37923 #: cp/semantics.c:6886
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37926 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37928 #: c/c-typeck.c:13380 cp/semantics.c:6054
37929 #, fuzzy, gcc-internal-format
37930 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37931 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37932 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37934 #: c/c-typeck.c:13391 c/c-typeck.c:13421 c/c-typeck.c:13450
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37937 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37939 #: c/c-typeck.c:13398 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13587 c/c-typeck.c:13701
37940 #: c/c-typeck.c:13707 c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13729
37941 #: cp/semantics.c:6064 cp/semantics.c:6071 cp/semantics.c:6122
37942 #: cp/semantics.c:6128 cp/semantics.c:6165 cp/semantics.c:6642
37943 #: cp/semantics.c:6779 cp/semantics.c:6785 cp/semantics.c:6798
37944 #: cp/semantics.c:6807
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37947 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37949 #: c/c-typeck.c:13400 c/c-typeck.c:13429 c/c-typeck.c:13709 c/c-typeck.c:13731
37950 #: cp/semantics.c:6073 cp/semantics.c:6130 cp/semantics.c:6787
37951 #: cp/semantics.c:6809
37952 #, fuzzy, gcc-internal-format
37953 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37954 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37955 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37957 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:6116
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37960 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
37962 #: c/c-typeck.c:13443 cp/semantics.c:6159
37963 #, gcc-internal-format
37964 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37965 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
37967 #: c/c-typeck.c:13462 cp/semantics.c:6507
37968 #, fuzzy, gcc-internal-format
37969 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37970 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37971 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37973 #: c/c-typeck.c:13469
37974 #, fuzzy, gcc-internal-format
37975 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
37976 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37977 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
37979 #: c/c-typeck.c:13476
37980 #, fuzzy, gcc-internal-format
37981 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37982 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37983 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37985 #: c/c-typeck.c:13483
37986 #, fuzzy, gcc-internal-format
37987 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37988 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37989 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37991 #: c/c-typeck.c:13538 cp/semantics.c:6589
37992 #, fuzzy, gcc-internal-format
37993 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37994 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37995 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37997 #: c/c-typeck.c:13560 cp/semantics.c:6620
37998 #, fuzzy, gcc-internal-format
37999 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
38000 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38001 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38003 #: c/c-typeck.c:13584 c/c-typeck.c:13718 cp/semantics.c:6639
38004 #: cp/semantics.c:6796
38005 #, fuzzy, gcc-internal-format
38006 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38007 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38008 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38010 #: c/c-typeck.c:13590 c/c-typeck.c:13722 cp/semantics.c:6645
38011 #: cp/semantics.c:6800
38012 #, fuzzy, gcc-internal-format
38013 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38014 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38015 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38017 #: c/c-typeck.c:13622 cp/semantics.c:6686
38018 #, fuzzy, gcc-internal-format
38019 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38020 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38021 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38023 #: c/c-typeck.c:13682 c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6761
38024 #: cp/semantics.c:6900
38025 #, fuzzy, gcc-internal-format
38026 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38027 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38028 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38030 #: c/c-typeck.c:13753 cp/semantics.c:6880
38031 #, fuzzy, gcc-internal-format
38032 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38033 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38034 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38036 #: c/c-typeck.c:13781 cp/semantics.c:6909
38037 #, fuzzy, gcc-internal-format
38038 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38039 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38040 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38042 #: c/c-typeck.c:13795 cp/semantics.c:6924
38043 #, fuzzy, gcc-internal-format
38044 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38045 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38046 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38048 #: c/c-typeck.c:13798 cp/semantics.c:6926
38049 #, fuzzy, gcc-internal-format
38050 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38051 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38052 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38054 #: c/c-typeck.c:13813
38055 #, fuzzy, gcc-internal-format
38056 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38057 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38058 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38060 #: c/c-typeck.c:13887 cp/semantics.c:6321
38061 #, gcc-internal-format
38062 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38063 msgstr ""
38065 #: c/c-typeck.c:13918 cp/semantics.c:7103
38066 #, gcc-internal-format
38067 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38068 msgstr ""
38070 #: c/c-typeck.c:13968 cp/semantics.c:7294
38071 #, gcc-internal-format
38072 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38073 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38075 #: c/c-typeck.c:13988 cp/semantics.c:7185
38076 #, gcc-internal-format
38077 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38078 msgstr ""
38080 #: c/c-typeck.c:14000 cp/semantics.c:7198
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38083 msgstr ""
38085 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7165
38086 #, gcc-internal-format
38087 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38088 msgstr ""
38090 #: c/c-typeck.c:14191
38091 #, gcc-internal-format
38092 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38093 msgstr ""
38095 #: c/c-typeck.c:14196
38096 #, fuzzy, gcc-internal-format
38097 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38098 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38099 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38101 #: c/c-typeck.c:14202
38102 #, gcc-internal-format
38103 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38104 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38106 #: c/gimple-parser.c:539
38107 #, gcc-internal-format
38108 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
38109 msgstr ""
38111 #: c/gimple-parser.c:542
38112 #, gcc-internal-format
38113 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
38114 msgstr ""
38116 #: c/gimple-parser.c:588
38117 #, fuzzy, gcc-internal-format
38118 #| msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
38119 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38120 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
38122 #: c/gimple-parser.c:614
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38125 msgstr ""
38127 #: c/gimple-parser.c:686
38128 #, fuzzy, gcc-internal-format
38129 #| msgid "%qD not declared"
38130 msgid "SSA name undeclared"
38131 msgstr "no se declaró %qD"
38133 #: c/gimple-parser.c:708
38134 #, fuzzy, gcc-internal-format
38135 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38136 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38137 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38139 #: c/gimple-parser.c:715
38140 #, fuzzy, gcc-internal-format
38141 #| msgid "invalid macro name"
38142 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38143 msgstr "nombre de macro no válido"
38145 #: c/gimple-parser.c:835
38146 #, fuzzy, gcc-internal-format
38147 #| msgid "invalid %%P operand"
38148 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38149 msgstr "operando %%P no válido"
38151 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38152 #, fuzzy, gcc-internal-format
38153 #| msgid "invalid operand"
38154 msgid "invalid _Literal"
38155 msgstr "operando no válido"
38157 #: c/gimple-parser.c:919
38158 #, fuzzy, gcc-internal-format
38159 #| msgid "invalid number format `%s'"
38160 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38161 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38163 #: c/gimple-parser.c:954
38164 #, fuzzy, gcc-internal-format
38165 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38166 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38167 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38169 #: c/gimple-parser.c:1203
38170 #, fuzzy, gcc-internal-format
38171 #| msgid "expected class name"
38172 msgid "expected pass name"
38173 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38175 #: c/gimple-parser.c:1215
38176 #, fuzzy, gcc-internal-format
38177 #| msgid "invalid operand"
38178 msgid "invalid operation"
38179 msgstr "operando no válido"
38181 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38182 #, fuzzy, gcc-internal-format
38183 #| msgid "expected expression"
38184 msgid "expected goto expression"
38185 msgstr "se esperaba una expresión"
38187 #: c/gimple-parser.c:1388
38188 #, fuzzy, gcc-internal-format
38189 #| msgid "expected statement"
38190 msgid "expected else statement"
38191 msgstr "se esperaba una declaración"
38193 #: c/gimple-parser.c:1538
38194 #, fuzzy, gcc-internal-format
38195 #| msgid "extra semicolon"
38196 msgid "expected semicolon"
38197 msgstr "punto y coma extra"
38199 #: c/gimple-parser.c:1548
38200 #, fuzzy, gcc-internal-format
38201 #| msgid "expected selection-statement"
38202 msgid "expected case label or goto statement"
38203 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
38205 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38206 #: cp/call.c:3406
38207 #, fuzzy, gcc-internal-format
38208 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38209 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38210 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38212 #: cp/call.c:3410
38213 #, fuzzy
38214 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38215 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38216 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38218 #: cp/call.c:3417
38219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38220 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38221 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38222 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38224 #. Conversion of conversion function return value failed.
38225 #: cp/call.c:3424
38226 #, fuzzy
38227 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38228 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38229 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38231 #: cp/call.c:3427
38232 #, fuzzy
38233 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38234 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38235 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38237 #: cp/call.c:3438 cp/pt.c:6318
38238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38239 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38240 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38241 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38242 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38244 #: cp/call.c:3466
38245 #, fuzzy, gcc-internal-format
38246 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38247 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38248 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38250 #: cp/call.c:3471
38251 #, fuzzy, gcc-internal-format
38252 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38253 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38254 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38256 #: cp/call.c:3475
38257 #, fuzzy, gcc-internal-format
38258 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38259 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38260 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38262 #: cp/call.c:3479
38263 #, fuzzy, gcc-internal-format
38264 #| msgid "%s%T <conversion>"
38265 msgid "%s%qT <conversion>"
38266 msgstr "%s%T <conversión>"
38268 #: cp/call.c:3481
38269 #, fuzzy, gcc-internal-format
38270 #| msgid "%s%#D <near match>"
38271 msgid "%s%#qD <near match>"
38272 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38274 #: cp/call.c:3483
38275 #, fuzzy, gcc-internal-format
38276 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38277 msgid "%s%#qD <deleted>"
38278 msgstr "%s%#D <borrado>"
38280 #: cp/call.c:3485
38281 #, fuzzy, gcc-internal-format
38282 #| msgid "%s%#D"
38283 msgid "%s%#qD"
38284 msgstr "%s%#D"
38286 #: cp/call.c:3489
38287 #, fuzzy, gcc-internal-format
38288 #| msgid "  when initialized here"
38289 msgid "  inherited here"
38290 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38292 #: cp/call.c:3509
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38295 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38297 #: cp/call.c:3515
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38300 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38302 #: cp/call.c:3526
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38305 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38307 #. Re-run template unification with diagnostics.
38308 #: cp/call.c:3531
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38311 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38313 #: cp/call.c:3545
38314 #, gcc-internal-format
38315 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38316 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38318 #: cp/call.c:3556
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38321 msgstr ""
38323 #: cp/call.c:3934
38324 #, fuzzy
38325 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38326 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38327 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38329 #: cp/call.c:4078
38330 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38331 msgstr ""
38333 #: cp/call.c:4099
38334 #, fuzzy
38335 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38336 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38337 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38339 #: cp/call.c:4236
38340 #, gcc-internal-format
38341 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38342 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38344 #: cp/call.c:4239
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38347 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38349 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38350 #. pointer-to-member-function.
38351 #: cp/call.c:4474
38352 #, fuzzy, gcc-internal-format
38353 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38354 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38355 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38357 #: cp/call.c:4545
38358 #, gcc-internal-format
38359 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38360 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38362 #: cp/call.c:4558
38363 #, gcc-internal-format
38364 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38365 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38367 #: cp/call.c:4610
38368 #, fuzzy, gcc-internal-format
38369 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38370 msgid "ambiguous overload for "
38371 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38373 #: cp/call.c:4611
38374 #, fuzzy, gcc-internal-format
38375 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38376 msgid "no match for "
38377 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38379 #: cp/call.c:4614
38380 #, fuzzy, gcc-internal-format
38381 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38382 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38383 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38385 #: cp/call.c:4616
38386 #, fuzzy, gcc-internal-format
38387 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38388 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38389 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38391 #: cp/call.c:4618
38392 #, fuzzy, gcc-internal-format
38393 #| msgid "operand is r0"
38394 msgid " (operand type is %qT)"
38395 msgstr "el operando es r0"
38397 #: cp/call.c:4634
38398 #, fuzzy, gcc-internal-format
38399 #| msgid "expected %<operator%>"
38400 msgid "ternary %<operator?:%>"
38401 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38403 #: cp/call.c:4638
38404 #, fuzzy, gcc-internal-format
38405 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38406 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38407 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38409 #: cp/call.c:4647 cp/call.c:4678 cp/call.c:4687
38410 #, fuzzy, gcc-internal-format
38411 #| msgid "expected %<operator%>"
38412 msgid "%<operator%s%>"
38413 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38415 #: cp/call.c:4650
38416 #, fuzzy, gcc-internal-format
38417 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38418 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38419 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38421 #: cp/call.c:4657
38422 #, fuzzy, gcc-internal-format
38423 #| msgid "expected %<operator%>"
38424 msgid "%<operator[]%>"
38425 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38427 #: cp/call.c:4660
38428 #, fuzzy, gcc-internal-format
38429 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38430 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38431 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38433 #: cp/call.c:4668
38434 #, fuzzy, gcc-internal-format
38435 #| msgid "%s"
38436 msgid "%qs"
38437 msgstr "%s"
38439 #: cp/call.c:4671
38440 #, fuzzy, gcc-internal-format
38441 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38442 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38443 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38445 #: cp/call.c:4681
38446 #, fuzzy, gcc-internal-format
38447 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38448 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38449 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38451 #: cp/call.c:4690
38452 #, fuzzy, gcc-internal-format
38453 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38454 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38455 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38457 #: cp/call.c:4799
38458 #, gcc-internal-format
38459 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38460 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38462 #: cp/call.c:4861
38463 #, gcc-internal-format
38464 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38465 msgstr ""
38467 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:4885
38468 #, fuzzy
38469 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38470 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38471 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
38473 #: cp/call.c:4938
38474 #, fuzzy, gcc-internal-format
38475 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38476 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38477 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38479 #: cp/call.c:5028
38480 #, gcc-internal-format
38481 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38482 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38484 #: cp/call.c:5033
38485 #, gcc-internal-format
38486 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38487 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38489 #: cp/call.c:5083 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
38490 #, gcc-internal-format
38491 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38492 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38494 #: cp/call.c:5086
38495 #, fuzzy, gcc-internal-format
38496 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38497 msgid "  and each type can be converted to the other"
38498 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38500 #: cp/call.c:5274
38501 #, fuzzy
38502 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38503 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38504 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38506 #: cp/call.c:5287
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38509 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38511 #: cp/call.c:5299
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38514 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38516 #: cp/call.c:5792
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38519 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38521 #: cp/call.c:5794
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38524 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38526 #: cp/call.c:5916
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38529 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38531 #: cp/call.c:6259
38532 #, gcc-internal-format
38533 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38534 msgstr ""
38536 #: cp/call.c:6262
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38539 msgstr ""
38541 #: cp/call.c:6297
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format
38543 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38544 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38545 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38547 #: cp/call.c:6429
38548 #, gcc-internal-format
38549 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38550 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38552 #: cp/call.c:6435
38553 #, gcc-internal-format
38554 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38555 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38557 #: cp/call.c:6470
38558 #, fuzzy, gcc-internal-format
38559 #| msgid "within this context"
38560 msgid "%q#D is private within this context"
38561 msgstr "desde este contexto"
38563 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7232
38564 #, fuzzy, gcc-internal-format
38565 #| msgid "declared here"
38566 msgid "declared private here"
38567 msgstr "se declara aquí"
38569 #: cp/call.c:6478
38570 #, fuzzy, gcc-internal-format
38571 #| msgid "within this context"
38572 msgid "%q#D is protected within this context"
38573 msgstr "desde este contexto"
38575 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7233
38576 #, fuzzy, gcc-internal-format
38577 #| msgid "declared here"
38578 msgid "declared protected here"
38579 msgstr "se declara aquí"
38581 #: cp/call.c:6486
38582 #, fuzzy, gcc-internal-format
38583 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38584 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38585 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38587 #: cp/call.c:6550
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38590 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38592 #: cp/call.c:6554
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38595 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38597 #: cp/call.c:6563
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38600 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38602 #: cp/call.c:6567
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38605 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38607 #: cp/call.c:6654
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38610 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38612 #: cp/call.c:6665
38613 #, fuzzy
38614 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38615 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38616 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38618 #: cp/call.c:6673
38619 #, fuzzy
38620 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38621 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38622 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38624 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6833 cp/call.c:6924 cp/call.c:6975
38625 #: cp/call.c:7003
38626 #, gcc-internal-format
38627 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38628 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38630 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38631 #, fuzzy
38632 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38633 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38634 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38636 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38639 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38641 #: cp/call.c:6754
38642 #, fuzzy, gcc-internal-format
38643 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38644 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38645 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38647 #: cp/call.c:6989
38648 #, fuzzy
38649 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38650 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38651 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38653 #: cp/call.c:6993
38654 #, fuzzy
38655 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38656 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38657 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38659 #: cp/call.c:6996
38660 #, fuzzy
38661 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38662 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38663 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38665 #: cp/call.c:7032
38666 #, gcc-internal-format
38667 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38668 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38670 #: cp/call.c:7035 cp/call.c:7052
38671 #, gcc-internal-format
38672 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38673 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38675 #: cp/call.c:7038
38676 #, gcc-internal-format
38677 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38678 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38680 #: cp/call.c:7148
38681 #, fuzzy
38682 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38683 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38684 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38686 #: cp/call.c:7165 cp/cvt.c:1867
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38689 msgstr ""
38691 #: cp/call.c:7202
38692 #, fuzzy, gcc-internal-format
38693 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38694 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38695 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38697 #: cp/call.c:7238
38698 #, fuzzy, gcc-internal-format
38699 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38700 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38701 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38703 #: cp/call.c:7248
38704 #, fuzzy, gcc-internal-format
38705 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38706 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38707 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38709 #: cp/call.c:7316
38710 #, gcc-internal-format
38711 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38712 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38714 #: cp/call.c:7325
38715 #, gcc-internal-format
38716 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38717 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38719 #: cp/call.c:7428
38720 #, gcc-internal-format
38721 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38722 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38724 #: cp/call.c:7483
38725 #, fuzzy, gcc-internal-format
38726 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38727 msgid "use of multiversioned function without a default"
38728 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38730 #: cp/call.c:7796
38731 #, fuzzy, gcc-internal-format
38732 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38733 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38734 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38736 #: cp/call.c:7799 cp/call.c:7915 cp/call.c:10037
38737 #, gcc-internal-format
38738 msgid "  in call to %qD"
38739 msgstr "  en la llamada a %qD"
38741 #: cp/call.c:7829
38742 #, gcc-internal-format
38743 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38744 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38746 #: cp/call.c:7911
38747 #, gcc-internal-format
38748 msgid "deducing %qT as %qT"
38749 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38751 #: cp/call.c:7917
38752 #, gcc-internal-format
38753 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38754 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38756 #: cp/call.c:8020
38757 #, fuzzy, gcc-internal-format
38758 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38759 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38760 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38762 #: cp/call.c:8472
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38765 msgstr ""
38767 #: cp/call.c:8475
38768 #, fuzzy, gcc-internal-format
38769 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38770 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38771 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38773 #: cp/call.c:8480
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38776 msgstr ""
38778 #: cp/call.c:8485
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38781 msgstr ""
38783 #: cp/call.c:8500
38784 #, fuzzy, gcc-internal-format
38785 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38786 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38787 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38789 #: cp/call.c:8502
38790 #, fuzzy, gcc-internal-format
38791 #| msgid "use #include instead"
38792 msgid "; use assignment instead"
38793 msgstr "use #include en su lugar"
38795 #: cp/call.c:8504
38796 #, fuzzy, gcc-internal-format
38797 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38798 msgid "; use value-initialization instead"
38799 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38801 #: cp/call.c:8507
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38804 msgstr ""
38806 #: cp/call.c:8510
38807 #, fuzzy, gcc-internal-format
38808 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38809 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38810 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38812 #: cp/call.c:8512
38813 #, gcc-internal-format
38814 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38815 msgstr ""
38817 #: cp/call.c:8533
38818 #, fuzzy, gcc-internal-format
38819 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38820 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38821 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38823 #: cp/call.c:8535
38824 #, fuzzy, gcc-internal-format
38825 #| msgid "use #include instead"
38826 msgid "; use copy-assignment instead"
38827 msgstr "use #include en su lugar"
38829 #: cp/call.c:8537
38830 #, fuzzy, gcc-internal-format
38831 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38832 msgid "; use copy-initialization instead"
38833 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38835 #: cp/call.c:8540
38836 #, gcc-internal-format
38837 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38838 msgstr ""
38840 #: cp/call.c:8543
38841 #, fuzzy, gcc-internal-format
38842 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38843 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38844 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38846 #: cp/call.c:8546
38847 #, gcc-internal-format
38848 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38849 msgstr ""
38851 #: cp/call.c:8557
38852 #, gcc-internal-format
38853 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38854 msgstr ""
38856 #: cp/call.c:8569
38857 #, gcc-internal-format
38858 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38859 msgstr ""
38861 #: cp/call.c:8586
38862 #, gcc-internal-format
38863 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38864 msgstr ""
38866 #: cp/call.c:8589
38867 #, gcc-internal-format
38868 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38869 msgstr ""
38871 #: cp/call.c:8599
38872 #, fuzzy, gcc-internal-format
38873 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38874 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38875 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38877 #: cp/call.c:8602
38878 #, gcc-internal-format
38879 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38880 msgstr ""
38882 #: cp/call.c:8605
38883 #, gcc-internal-format
38884 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38885 msgstr ""
38887 #: cp/call.c:8614
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38890 msgstr ""
38892 #: cp/call.c:8636
38893 #, fuzzy, gcc-internal-format
38894 #| msgid "%qD declared here"
38895 msgid "%#qT declared here"
38896 msgstr "%qD se declara aquí"
38898 #: cp/call.c:8732
38899 #, fuzzy, gcc-internal-format
38900 #| msgid "constant refers to itself"
38901 msgid "constructor delegates to itself"
38902 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38904 #: cp/call.c:8976
38905 #, gcc-internal-format
38906 msgid "call to non-function %qD"
38907 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38909 #: cp/call.c:9024 cp/pt.c:14465 cp/typeck.c:2891
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38912 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38914 #: cp/call.c:9026
38915 #, fuzzy, gcc-internal-format
38916 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38917 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38918 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38920 #: cp/call.c:9155
38921 #, gcc-internal-format
38922 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38923 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38925 #: cp/call.c:9172
38926 #, fuzzy, gcc-internal-format
38927 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38928 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38929 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38931 #: cp/call.c:9196
38932 #, fuzzy, gcc-internal-format
38933 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38934 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38935 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38937 #: cp/call.c:9199
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38940 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38942 #: cp/call.c:9220
38943 #, fuzzy, gcc-internal-format
38944 #| msgid "non-static data member initializers"
38945 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38946 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38948 #: cp/call.c:9225
38949 #, fuzzy, gcc-internal-format
38950 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
38951 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38952 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
38954 #: cp/call.c:9226
38955 #, fuzzy, gcc-internal-format
38956 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
38957 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38958 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
38960 #: cp/call.c:9249
38961 #, gcc-internal-format
38962 msgid "cannot call member function %qD without object"
38963 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
38965 #: cp/call.c:10035
38966 #, gcc-internal-format
38967 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38968 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
38970 #: cp/call.c:10095
38971 #, gcc-internal-format
38972 msgid "choosing %qD over %qD"
38973 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
38975 #: cp/call.c:10096
38976 #, fuzzy
38977 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38978 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38979 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38981 #: cp/call.c:10099
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38984 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
38986 #: cp/call.c:10323
38987 #, gcc-internal-format
38988 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38989 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
38991 #: cp/call.c:10327
38992 #, fuzzy, gcc-internal-format
38993 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
38994 msgid " candidate 1: %q#F"
38995 msgstr " candidato 1: %q+#F"
38997 #: cp/call.c:10329
38998 #, fuzzy, gcc-internal-format
38999 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
39000 msgid " candidate 2: %q#F"
39001 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39003 #: cp/call.c:10374
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39006 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39008 #: cp/call.c:10557
39009 #, fuzzy
39010 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39011 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
39012 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39014 #: cp/call.c:10759
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39017 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39019 #: cp/call.c:10882
39020 #, fuzzy
39021 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39022 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
39023 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39025 #: cp/call.c:10886
39026 #, fuzzy
39027 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39028 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
39029 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39031 #: cp/class.c:324
39032 #, fuzzy, gcc-internal-format
39033 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39034 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39035 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39037 #: cp/class.c:328
39038 #, fuzzy, gcc-internal-format
39039 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39040 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39041 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39043 #: cp/class.c:335
39044 #, fuzzy, gcc-internal-format
39045 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39046 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39047 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39049 #: cp/class.c:340
39050 #, fuzzy, gcc-internal-format
39051 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39052 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39053 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39055 #: cp/class.c:1129
39056 #, fuzzy, gcc-internal-format
39057 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39058 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
39059 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39061 #: cp/class.c:1132
39062 #, fuzzy, gcc-internal-format
39063 #| msgid "routine %qD declared here"
39064 msgid "version inherited from %qT declared here"
39065 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
39067 #: cp/class.c:1152
39068 #, fuzzy, gcc-internal-format
39069 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39070 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
39071 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39073 #: cp/class.c:1154 cp/decl.c:1640 cp/decl.c:1661 cp/decl.c:1693
39074 #: cp/name-lookup.c:2300 cp/name-lookup.c:2584
39075 #, fuzzy, gcc-internal-format
39076 #| msgid "previous declaration %q+#D"
39077 msgid "previous declaration %q#D"
39078 msgstr "declaración previa de %q+#D"
39080 #: cp/class.c:1193
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39083 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39085 #: cp/class.c:1196
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39088 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39090 #: cp/class.c:1265
39091 #, fuzzy, gcc-internal-format
39092 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39093 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
39094 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39096 #: cp/class.c:1269
39097 #, fuzzy, gcc-internal-format
39098 #| msgid "%qD declared here"
39099 msgid "local method %q#D declared here"
39100 msgstr "%qD se declara aquí"
39102 #: cp/class.c:1275
39103 #, fuzzy, gcc-internal-format
39104 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39105 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
39106 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39108 #: cp/class.c:1279
39109 #, fuzzy, gcc-internal-format
39110 #| msgid "  %q+#D declared here"
39111 msgid "local member %q#D declared here"
39112 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39114 #: cp/class.c:1334
39115 #, gcc-internal-format
39116 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39117 msgstr ""
39119 #: cp/class.c:1337 cp/class.c:1343 cp/class.c:1349 cp/class.c:1360
39120 #: cp/cvt.c:1007
39121 #, fuzzy, gcc-internal-format
39122 #| msgid "%qD declared here"
39123 msgid "%qT declared here"
39124 msgstr "%qD se declara aquí"
39126 #: cp/class.c:1341
39127 #, gcc-internal-format
39128 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39129 msgstr ""
39131 #: cp/class.c:1347
39132 #, gcc-internal-format
39133 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39134 msgstr ""
39136 #: cp/class.c:1354
39137 #, gcc-internal-format
39138 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39139 msgstr ""
39141 #: cp/class.c:1659
39142 #, gcc-internal-format
39143 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39144 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39146 #: cp/class.c:2110
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "all member functions in class %qT are private"
39149 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39151 #: cp/class.c:2122
39152 #, gcc-internal-format
39153 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39154 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39156 #: cp/class.c:2164
39157 #, gcc-internal-format
39158 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39159 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39161 #: cp/class.c:2168
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39164 msgstr ""
39166 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39167 #: cp/class.c:2442
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39170 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39172 #: cp/class.c:2796
39173 #, fuzzy, gcc-internal-format
39174 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39175 msgid "%qD can be marked override"
39176 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39178 #: cp/class.c:2808
39179 #, fuzzy, gcc-internal-format
39180 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39181 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39182 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39184 #: cp/class.c:2810
39185 #, fuzzy, gcc-internal-format
39186 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39187 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39188 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39190 #: cp/class.c:2872
39191 #, fuzzy, gcc-internal-format
39192 #| msgid "%q+D was hidden"
39193 msgid "%qD was hidden"
39194 msgstr "%q+D estaba escondido"
39196 #: cp/class.c:2874
39197 #, fuzzy, gcc-internal-format
39198 #| msgid "  by %q+D"
39199 msgid "  by %qD"
39200 msgstr "  por %q+D"
39202 #: cp/class.c:2908 cp/decl2.c:1594
39203 #, fuzzy, gcc-internal-format
39204 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39205 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39206 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39208 #: cp/class.c:2912
39209 #, fuzzy, gcc-internal-format
39210 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39211 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39212 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39214 #: cp/class.c:2924 cp/decl2.c:1601
39215 #, fuzzy, gcc-internal-format
39216 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
39217 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39218 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
39220 #: cp/class.c:2927
39221 #, fuzzy, gcc-internal-format
39222 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
39223 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39224 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
39226 #: cp/class.c:2933 cp/decl2.c:1604
39227 #, fuzzy, gcc-internal-format
39228 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39229 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39230 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39232 #: cp/class.c:2936
39233 #, fuzzy, gcc-internal-format
39234 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
39235 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39236 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
39238 #: cp/class.c:3126
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39241 msgstr ""
39243 #: cp/class.c:3242
39244 #, gcc-internal-format
39245 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39246 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39248 #: cp/class.c:3258
39249 #, gcc-internal-format
39250 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39251 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39253 #: cp/class.c:3263
39254 #, gcc-internal-format
39255 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39256 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39258 #: cp/class.c:3268
39259 #, gcc-internal-format
39260 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39261 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39263 #: cp/class.c:3278
39264 #, fuzzy, gcc-internal-format
39265 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39266 msgid "width of %qD exceeds its type"
39267 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39269 #: cp/class.c:3284
39270 #, fuzzy, gcc-internal-format
39271 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39272 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39273 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39275 #: cp/class.c:3345
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39278 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39280 #: cp/class.c:3348
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39283 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39285 #: cp/class.c:3350
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39288 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39290 #: cp/class.c:3354
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39293 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39295 #: cp/class.c:3482
39296 #, fuzzy, gcc-internal-format
39297 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39298 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39299 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39301 #: cp/class.c:3489
39302 #, fuzzy, gcc-internal-format
39303 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39304 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39305 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39307 #: cp/class.c:3499
39308 #, gcc-internal-format
39309 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39310 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39312 #: cp/class.c:3505
39313 #, gcc-internal-format
39314 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39315 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39317 #: cp/class.c:3565
39318 #, fuzzy, gcc-internal-format
39319 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39320 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39321 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39323 #: cp/class.c:3614
39324 #, fuzzy, gcc-internal-format
39325 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39326 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39327 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39329 #: cp/class.c:3620
39330 #, fuzzy, gcc-internal-format
39331 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39332 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39333 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39335 #: cp/class.c:3646
39336 #, gcc-internal-format
39337 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39338 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39340 #: cp/class.c:3687
39341 #, fuzzy, gcc-internal-format
39342 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39343 msgid "field %q#D with same name as class"
39344 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39346 #: cp/class.c:3710
39347 #, gcc-internal-format
39348 msgid "%q#T has pointer data members"
39349 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39351 #: cp/class.c:3715
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39354 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39356 #: cp/class.c:3717
39357 #, gcc-internal-format
39358 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39359 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39361 #: cp/class.c:3721
39362 #, gcc-internal-format
39363 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39364 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39366 #: cp/class.c:4126
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39369 msgstr ""
39371 #: cp/class.c:4129
39372 #, fuzzy, gcc-internal-format
39373 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39374 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39375 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39377 #: cp/class.c:4401
39378 #, gcc-internal-format
39379 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39380 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39382 #: cp/class.c:4836
39383 #, gcc-internal-format
39384 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39385 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39387 #: cp/class.c:4857
39388 #, gcc-internal-format
39389 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39390 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39392 #: cp/class.c:5373 cp/constexpr.c:230
39393 #, fuzzy, gcc-internal-format
39394 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39395 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39396 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39398 #: cp/class.c:5397
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "%q+T is not literal because:"
39401 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39403 #: cp/class.c:5400
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39406 msgstr ""
39408 #: cp/class.c:5403
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39411 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39413 #: cp/class.c:5410
39414 #, fuzzy, gcc-internal-format
39415 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39416 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39417 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39419 #: cp/class.c:5443
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39422 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39424 #: cp/class.c:5458
39425 #, fuzzy, gcc-internal-format
39426 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39427 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39428 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39430 #: cp/class.c:5465
39431 #, fuzzy, gcc-internal-format
39432 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39433 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39434 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39436 #: cp/class.c:5584
39437 #, fuzzy, gcc-internal-format
39438 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39439 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39440 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39442 #: cp/class.c:5613
39443 #, fuzzy, gcc-internal-format
39444 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39445 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39446 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39448 #: cp/class.c:5619
39449 #, fuzzy, gcc-internal-format
39450 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39451 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39452 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39454 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39455 #. give the synthesis error.
39456 #: cp/class.c:5647
39457 #, gcc-internal-format
39458 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39459 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39461 #: cp/class.c:5921
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39464 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39466 #: cp/class.c:5933
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39469 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39471 #: cp/class.c:6156
39472 #, fuzzy, gcc-internal-format
39473 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39474 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39475 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39477 #: cp/class.c:6314
39478 #, fuzzy, gcc-internal-format
39479 #| msgid "size of array %qE is too large"
39480 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39481 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39483 #: cp/class.c:6599
39484 #, fuzzy, gcc-internal-format
39485 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39486 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39487 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39489 #: cp/class.c:6601
39490 #, fuzzy, gcc-internal-format
39491 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39492 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39493 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39495 #: cp/class.c:6606
39496 #, fuzzy, gcc-internal-format
39497 #| msgid "  %q+#D declared here"
39498 msgid "array member %q#D declared here"
39499 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39501 #: cp/class.c:6633
39502 #, fuzzy, gcc-internal-format
39503 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39504 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39505 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39507 #: cp/class.c:6635
39508 #, fuzzy, gcc-internal-format
39509 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39510 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39511 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39513 #: cp/class.c:6643 cp/class.c:6673
39514 #, fuzzy, gcc-internal-format
39515 #| msgid "redefinition of %q#T"
39516 msgid "in the definition of %q#T"
39517 msgstr "redefinición de %q#T"
39519 #: cp/class.c:6651
39520 #, fuzzy, gcc-internal-format
39521 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39522 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39523 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39525 #: cp/class.c:6653
39526 #, fuzzy, gcc-internal-format
39527 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39528 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39529 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39531 #: cp/class.c:6671
39532 #, fuzzy, gcc-internal-format
39533 #| msgid "  %q+#D declared here"
39534 msgid "next member %q#D declared here"
39535 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39537 #: cp/class.c:6783 cp/parser.c:23136
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "redefinition of %q#T"
39540 msgstr "redefinición de %q#T"
39542 #: cp/class.c:6920
39543 #, gcc-internal-format
39544 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39545 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39547 #: cp/class.c:6948
39548 #, fuzzy, gcc-internal-format
39549 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39550 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39551 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39553 #: cp/class.c:6954
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39556 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39558 #: cp/class.c:6958
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39561 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39563 #: cp/class.c:6964
39564 #, gcc-internal-format
39565 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39566 msgstr ""
39568 #: cp/class.c:7095
39569 #, fuzzy, gcc-internal-format
39570 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39571 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39572 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39574 #: cp/class.c:7106
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39577 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39579 #: cp/class.c:7605
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39582 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39584 #: cp/class.c:7695
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39587 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39589 #: cp/class.c:7840
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39592 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39594 #: cp/class.c:7867
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39597 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39599 #: cp/class.c:7893
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "assuming pointer to member %qD"
39602 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39604 #: cp/class.c:7896
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39607 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39609 #: cp/class.c:7971 cp/class.c:8008
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "not enough type information"
39612 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39614 #: cp/class.c:7991
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39617 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39619 #. [basic.scope.class]
39621 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39622 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39623 #. S.
39624 #: cp/class.c:8275
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "declaration of %q#D"
39627 msgstr "la declaración de %q#D"
39629 #: cp/class.c:8277
39630 #, fuzzy, gcc-internal-format
39631 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39632 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39633 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39635 #: cp/constexpr.c:98
39636 #, fuzzy, gcc-internal-format
39637 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39638 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39639 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39641 #: cp/constexpr.c:107
39642 #, fuzzy, gcc-internal-format
39643 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39644 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39645 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39647 #: cp/constexpr.c:182
39648 #, fuzzy, gcc-internal-format
39649 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39650 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39651 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39653 #: cp/constexpr.c:194
39654 #, fuzzy, gcc-internal-format
39655 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39656 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39657 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39659 #: cp/constexpr.c:206
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39662 msgstr ""
39664 #: cp/constexpr.c:216
39665 #, fuzzy, gcc-internal-format
39666 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39667 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39668 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39670 #: cp/constexpr.c:239
39671 #, gcc-internal-format
39672 msgid "%q#T has virtual base classes"
39673 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39675 #: cp/constexpr.c:500
39676 #, fuzzy, gcc-internal-format
39677 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39678 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39679 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39681 #: cp/constexpr.c:606
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39684 msgstr ""
39686 #: cp/constexpr.c:759
39687 #, gcc-internal-format
39688 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39689 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39691 #: cp/constexpr.c:811
39692 #, fuzzy, gcc-internal-format
39693 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39694 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39695 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39697 #: cp/constexpr.c:852
39698 #, fuzzy, gcc-internal-format
39699 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39700 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39701 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39703 #: cp/constexpr.c:913
39704 #, fuzzy, gcc-internal-format
39705 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39706 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39707 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39709 #: cp/constexpr.c:1202 cp/constexpr.c:1708
39710 #, fuzzy, gcc-internal-format
39711 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39712 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39713 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39715 #: cp/constexpr.c:1207 cp/constexpr.c:1217 cp/constexpr.c:1812
39716 #, gcc-internal-format
39717 msgid "%q+E is not a constant expression"
39718 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39720 #: cp/constexpr.c:1394 cp/constexpr.c:5253
39721 #, fuzzy, gcc-internal-format
39722 #| msgid "internal function"
39723 msgid "call to internal function %qE"
39724 msgstr "función interna"
39726 #: cp/constexpr.c:1472
39727 #, fuzzy, gcc-internal-format
39728 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39729 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39730 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39732 #: cp/constexpr.c:1491 cp/constexpr.c:5271
39733 #, fuzzy, gcc-internal-format
39734 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39735 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39736 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39738 #: cp/constexpr.c:1563
39739 #, fuzzy, gcc-internal-format
39740 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39741 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39742 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39744 #: cp/constexpr.c:1570
39745 #, gcc-internal-format
39746 msgid "%qD called in a constant expression"
39747 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39749 #: cp/constexpr.c:1574
39750 #, gcc-internal-format
39751 msgid "%qD used before its definition"
39752 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39754 #: cp/constexpr.c:1614
39755 #, gcc-internal-format
39756 msgid "call has circular dependency"
39757 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39759 #: cp/constexpr.c:1625
39760 #, fuzzy, gcc-internal-format
39761 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39762 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39763 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39765 #: cp/constexpr.c:1852
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "right shift count is negative"
39768 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39769 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39771 #: cp/constexpr.c:1859
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39774 msgstr ""
39776 #: cp/constexpr.c:1877
39777 #, fuzzy, gcc-internal-format
39778 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39779 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39780 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39782 #: cp/constexpr.c:1896
39783 #, fuzzy, gcc-internal-format
39784 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39785 msgid "shift expression %q+E overflows"
39786 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39788 #: cp/constexpr.c:2040
39789 #, gcc-internal-format
39790 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39791 msgstr ""
39793 #: cp/constexpr.c:2273
39794 #, fuzzy, gcc-internal-format
39795 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39796 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39797 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39799 #: cp/constexpr.c:2278
39800 #, fuzzy, gcc-internal-format
39801 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39802 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39803 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39805 #: cp/constexpr.c:2426
39806 #, fuzzy, gcc-internal-format
39807 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39808 msgid "accessing uninitialized array element"
39809 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39811 #: cp/constexpr.c:2457
39812 #, fuzzy, gcc-internal-format
39813 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39814 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39815 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39817 #: cp/constexpr.c:2471 cp/constexpr.c:2561 cp/constexpr.c:4123
39818 #: cp/constexpr.c:5207
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "%qE is not a constant expression"
39821 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39823 #: cp/constexpr.c:2477
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39826 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39828 #: cp/constexpr.c:2502
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39831 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39833 #: cp/constexpr.c:2521
39834 #, fuzzy, gcc-internal-format
39835 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39836 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39837 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39839 #: cp/constexpr.c:3233 cp/constexpr.c:4536
39840 #, fuzzy, gcc-internal-format
39841 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39842 msgid "dereferencing a null pointer"
39843 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39845 #: cp/constexpr.c:3252
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39848 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39850 #: cp/constexpr.c:3291
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39853 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39855 #: cp/constexpr.c:3298
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "%qD used in its own initializer"
39858 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39860 #: cp/constexpr.c:3303
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "%q#D is not const"
39863 msgstr "%q#D no es const"
39865 #: cp/constexpr.c:3306
39866 #, gcc-internal-format
39867 msgid "%q#D is volatile"
39868 msgstr "%q+#D es volatile"
39870 #: cp/constexpr.c:3311 cp/constexpr.c:3318
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39873 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39875 #: cp/constexpr.c:3324
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39878 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39880 #: cp/constexpr.c:3327
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39883 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39885 #: cp/constexpr.c:3521
39886 #, fuzzy, gcc-internal-format
39887 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39888 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39889 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39891 #: cp/constexpr.c:3897
39892 #, fuzzy, gcc-internal-format
39893 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39894 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39895 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39897 #: cp/constexpr.c:4036
39898 #, fuzzy, gcc-internal-format
39899 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39900 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39901 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39903 #: cp/constexpr.c:4169 cp/constexpr.c:5729
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39906 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39908 #: cp/constexpr.c:4522
39909 #, fuzzy, gcc-internal-format
39910 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39911 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39912 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39914 #: cp/constexpr.c:4548
39915 #, fuzzy, gcc-internal-format
39916 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39917 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39918 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39920 #: cp/constexpr.c:4563
39921 #, fuzzy, gcc-internal-format
39922 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39923 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39924 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39926 #: cp/constexpr.c:4625 cp/constexpr.c:5593 cp/constexpr.c:5900
39927 #, fuzzy, gcc-internal-format
39928 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39929 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39930 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39932 #: cp/constexpr.c:4703
39933 #, fuzzy, gcc-internal-format
39934 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39935 msgid "statement is not a constant expression"
39936 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39938 #: cp/constexpr.c:4706
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39941 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39943 #: cp/constexpr.c:4778
39944 #, fuzzy, gcc-internal-format
39945 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39946 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39947 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39949 #: cp/constexpr.c:4787
39950 #, fuzzy, gcc-internal-format
39951 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39952 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39953 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39955 #: cp/constexpr.c:4801
39956 #, fuzzy, gcc-internal-format
39957 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39958 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39959 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39961 #: cp/constexpr.c:5162
39962 #, gcc-internal-format
39963 msgid "expression %qE has side-effects"
39964 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39966 #: cp/constexpr.c:5354
39967 #, fuzzy, gcc-internal-format
39968 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39969 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39970 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39972 #: cp/constexpr.c:5357
39973 #, gcc-internal-format
39974 msgid "because it is used as a glvalue"
39975 msgstr ""
39977 #: cp/constexpr.c:5392
39978 #, fuzzy, gcc-internal-format
39979 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39980 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39981 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39983 #: cp/constexpr.c:5424
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39986 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39988 #: cp/constexpr.c:5457
39989 #, fuzzy, gcc-internal-format
39990 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39991 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39992 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39994 #: cp/constexpr.c:5542
39995 #, fuzzy, gcc-internal-format
39996 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39997 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39998 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40000 #: cp/constexpr.c:5605
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40003 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40005 #: cp/constexpr.c:5667
40006 #, fuzzy, gcc-internal-format
40007 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40008 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40009 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40011 #: cp/constexpr.c:5699
40012 #, fuzzy, gcc-internal-format
40013 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40014 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
40015 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40017 #: cp/constexpr.c:5706
40018 #, fuzzy, gcc-internal-format
40019 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40020 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
40021 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40023 #: cp/constexpr.c:5778
40024 #, fuzzy, gcc-internal-format
40025 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40026 msgid "division by zero is not a constant expression"
40027 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40029 #: cp/constexpr.c:5877
40030 #, fuzzy, gcc-internal-format
40031 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40032 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
40033 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40035 #: cp/constexpr.c:5908
40036 #, gcc-internal-format
40037 msgid "non-constant array initialization"
40038 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40040 #: cp/constexpr.c:5930
40041 #, fuzzy, gcc-internal-format
40042 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40043 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
40044 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40046 #: cp/constexpr.c:5941
40047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40048 msgid "unexpected AST of kind %s"
40049 msgstr "AST inesperado de género %s"
40051 #: cp/cp-gimplify.c:1411
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "throw will always call terminate()"
40054 msgstr ""
40056 #: cp/cp-gimplify.c:1414
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40059 msgstr ""
40061 #: cp/cp-gimplify.c:1425
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40064 msgstr ""
40066 #: cp/cvt.c:91
40067 #, fuzzy
40068 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40069 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
40070 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40072 #: cp/cvt.c:101
40073 #, fuzzy
40074 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40075 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
40076 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40078 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249
40079 #, fuzzy
40080 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
40081 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
40082 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
40084 #: cp/cvt.c:384
40085 #, gcc-internal-format
40086 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40087 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40089 #: cp/cvt.c:387
40090 #, gcc-internal-format
40091 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40092 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40094 #: cp/cvt.c:390
40095 #, gcc-internal-format
40096 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40097 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40099 #: cp/cvt.c:393
40100 #, gcc-internal-format
40101 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40102 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40104 #: cp/cvt.c:469
40105 #, fuzzy
40106 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40107 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
40108 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40110 #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:7327
40111 #, gcc-internal-format
40112 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40113 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40115 #: cp/cvt.c:519
40116 #, fuzzy
40117 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40118 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
40119 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40121 #: cp/cvt.c:757
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40124 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40126 #: cp/cvt.c:774
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40129 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40131 #: cp/cvt.c:785 cp/cvt.c:837
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40134 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40136 #: cp/cvt.c:794
40137 #, fuzzy, gcc-internal-format
40138 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40139 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40140 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40142 #: cp/cvt.c:853
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40145 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40147 #: cp/cvt.c:912
40148 #, fuzzy
40149 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40150 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40151 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40153 #: cp/cvt.c:992
40154 #, fuzzy, gcc-internal-format
40155 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40156 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40157 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40159 #: cp/cvt.c:1000
40160 #, fuzzy, gcc-internal-format
40161 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40162 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40163 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40165 #: cp/cvt.c:1005
40166 #, fuzzy, gcc-internal-format
40167 #| msgid "%qD declared here"
40168 msgid "in call to %qD, declared here"
40169 msgstr "%qD se declara aquí"
40171 #: cp/cvt.c:1070
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "pseudo-destructor is not called"
40174 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40176 #: cp/cvt.c:1148
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40179 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40181 #: cp/cvt.c:1152
40182 #, gcc-internal-format
40183 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40184 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40186 #: cp/cvt.c:1157
40187 #, gcc-internal-format
40188 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40189 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40191 #: cp/cvt.c:1162
40192 #, gcc-internal-format
40193 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40194 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40196 #: cp/cvt.c:1167
40197 #, gcc-internal-format
40198 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40199 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40201 #: cp/cvt.c:1172
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40204 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40206 #: cp/cvt.c:1176
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40209 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40211 #: cp/cvt.c:1192
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40214 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40216 #: cp/cvt.c:1196
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40219 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40221 #: cp/cvt.c:1201
40222 #, gcc-internal-format
40223 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40224 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40226 #: cp/cvt.c:1206
40227 #, gcc-internal-format
40228 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40229 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40231 #: cp/cvt.c:1211
40232 #, gcc-internal-format
40233 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40234 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40236 #: cp/cvt.c:1216
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40239 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40241 #: cp/cvt.c:1220
40242 #, gcc-internal-format
40243 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40244 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40246 #: cp/cvt.c:1234
40247 #, gcc-internal-format
40248 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40249 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40251 #: cp/cvt.c:1239
40252 #, gcc-internal-format
40253 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40254 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40256 #: cp/cvt.c:1244
40257 #, gcc-internal-format
40258 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40259 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40261 #: cp/cvt.c:1249
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40264 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40266 #: cp/cvt.c:1254
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40269 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40271 #: cp/cvt.c:1259
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40274 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40276 #: cp/cvt.c:1264
40277 #, gcc-internal-format
40278 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40279 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40281 #: cp/cvt.c:1304
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40284 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40286 #: cp/cvt.c:1308
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40289 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40291 #: cp/cvt.c:1313
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40294 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40296 #: cp/cvt.c:1318
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40299 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40301 #: cp/cvt.c:1323
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40304 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40306 #: cp/cvt.c:1328
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40309 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40311 #: cp/cvt.c:1332
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40314 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40316 #: cp/cvt.c:1384
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40319 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40321 #: cp/cvt.c:1388
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40324 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40326 #: cp/cvt.c:1392
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40329 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40331 #: cp/cvt.c:1396
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40334 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40336 #: cp/cvt.c:1400
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40339 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40341 #: cp/cvt.c:1404
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40344 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40346 #: cp/cvt.c:1408
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40349 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40351 #: cp/cvt.c:1424
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40354 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40356 #: cp/cvt.c:1429
40357 #, gcc-internal-format
40358 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40359 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40361 #: cp/cvt.c:1434
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40364 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40366 #: cp/cvt.c:1439
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40369 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40371 #: cp/cvt.c:1444
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40374 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40376 #: cp/cvt.c:1449
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40379 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40381 #: cp/cvt.c:1476
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40384 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40386 #: cp/cvt.c:1481
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40389 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40391 #: cp/cvt.c:1486
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40394 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40396 #: cp/cvt.c:1490
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40399 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40401 #: cp/cvt.c:1494
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "statement has no effect"
40404 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40406 #: cp/cvt.c:1498
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "for increment expression has no effect"
40409 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40411 #: cp/cvt.c:1653
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40414 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40416 #: cp/cvt.c:1768
40417 #, fuzzy, gcc-internal-format
40418 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40419 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40420 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40422 #: cp/cvt.c:1783
40423 #, gcc-internal-format
40424 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40425 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40427 #: cp/cvt.c:1786
40428 #, gcc-internal-format
40429 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40430 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40432 #: cp/cxx-pretty-print.c:2203
40433 #, gcc-internal-format
40434 msgid "template-parameter-"
40435 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40437 #: cp/decl.c:678
40438 #, fuzzy, gcc-internal-format
40439 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40440 msgid "unused structured binding declaration"
40441 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40443 #: cp/decl.c:681
40444 #, fuzzy, gcc-internal-format
40445 #| msgid "unused variable %q+D"
40446 msgid "unused variable %qD"
40447 msgstr "variable %q+D sin usar"
40449 #: cp/decl.c:690
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "structured binding declaration set but not used"
40452 msgstr ""
40454 #: cp/decl.c:909
40455 #, fuzzy, gcc-internal-format
40456 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40457 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40458 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40460 #: cp/decl.c:916
40461 #, fuzzy, gcc-internal-format
40462 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40463 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40464 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40466 #: cp/decl.c:1216
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40469 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40471 #: cp/decl.c:1252
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40474 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40476 #: cp/decl.c:1265
40477 #, fuzzy, gcc-internal-format
40478 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40479 msgid "from previous declaration %qF"
40480 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40482 #: cp/decl.c:1300
40483 #, fuzzy, gcc-internal-format
40484 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40485 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40486 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40488 #: cp/decl.c:1303 cp/decl.c:13700
40489 #, fuzzy, gcc-internal-format
40490 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40491 msgid "previous declaration %qD"
40492 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40494 #: cp/decl.c:1332
40495 #, fuzzy, gcc-internal-format
40496 #| msgid "uninitialized const %qD"
40497 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40498 msgstr "const %qD sin inicializar"
40500 #: cp/decl.c:1354
40501 #, fuzzy, gcc-internal-format
40502 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40503 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40504 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40506 #: cp/decl.c:1401
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40509 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40511 #: cp/decl.c:1406
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40514 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40516 #: cp/decl.c:1417
40517 #, fuzzy, gcc-internal-format
40518 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40519 msgid "previous definition of %qD was here"
40520 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40522 #: cp/decl.c:1420
40523 #, fuzzy, gcc-internal-format
40524 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40525 msgid "previous declaration of %qD was here"
40526 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40528 #: cp/decl.c:1438
40529 #, fuzzy, gcc-internal-format
40530 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40531 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40532 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40534 #: cp/decl.c:1450 cp/decl.c:1550
40535 #, gcc-internal-format
40536 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40537 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40539 #: cp/decl.c:1451 cp/decl.c:1551
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "shadowing library function %q#D"
40542 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40544 #: cp/decl.c:1459
40545 #, gcc-internal-format
40546 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40547 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40549 #: cp/decl.c:1462
40550 #, fuzzy, gcc-internal-format
40551 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40552 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40553 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40555 #: cp/decl.c:1470
40556 #, fuzzy, gcc-internal-format
40557 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40558 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40559 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40561 #: cp/decl.c:1472
40562 #, fuzzy, gcc-internal-format
40563 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40564 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40565 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40567 #: cp/decl.c:1532
40568 #, fuzzy, gcc-internal-format
40569 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40570 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40571 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40573 #: cp/decl.c:1545
40574 #, fuzzy, gcc-internal-format
40575 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40576 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40577 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40579 #: cp/decl.c:1636
40580 #, gcc-internal-format
40581 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40582 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40584 #: cp/decl.c:1659
40585 #, fuzzy, gcc-internal-format
40586 #| msgid "declaration of template %q#D"
40587 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40588 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40590 #: cp/decl.c:1678
40591 #, fuzzy, gcc-internal-format
40592 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40593 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40594 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40596 #: cp/decl.c:1680 cp/decl.c:1708
40597 #, fuzzy, gcc-internal-format
40598 #| msgid "global declaration %q+#D"
40599 msgid "old declaration %q#D"
40600 msgstr "la declaración global %q+#D"
40602 #: cp/decl.c:1690
40603 #, fuzzy, gcc-internal-format
40604 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40605 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40606 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40608 #: cp/decl.c:1706
40609 #, fuzzy, gcc-internal-format
40610 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40611 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40612 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40614 #: cp/decl.c:1716
40615 #, fuzzy, gcc-internal-format
40616 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40617 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40618 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40620 #: cp/decl.c:1718
40621 #, fuzzy, gcc-internal-format
40622 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40623 msgid "previous declaration as %q#D"
40624 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40626 #: cp/decl.c:1776 cp/decl2.c:918
40627 #, fuzzy, gcc-internal-format
40628 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40629 msgid "%q#D previously defined here"
40630 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40632 #: cp/decl.c:1777 cp/name-lookup.c:2714 cp/name-lookup.c:2736
40633 #, fuzzy, gcc-internal-format
40634 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40635 msgid "%q#D previously declared here"
40636 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40638 #: cp/decl.c:1787
40639 #, fuzzy, gcc-internal-format
40640 #| msgid "prototype for %q+#D"
40641 msgid "prototype specified for %q#D"
40642 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40644 #: cp/decl.c:1789
40645 #, fuzzy, gcc-internal-format
40646 #| msgid "non-prototype definition here"
40647 msgid "previous non-prototype definition here"
40648 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40650 #: cp/decl.c:1827
40651 #, fuzzy, gcc-internal-format
40652 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40653 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40654 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40656 #: cp/decl.c:1830
40657 #, fuzzy, gcc-internal-format
40658 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40659 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40660 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40662 #: cp/decl.c:1864 cp/decl.c:1872
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40665 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40667 #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1875
40668 #, fuzzy, gcc-internal-format
40669 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40670 msgid "previous specification in %q#D here"
40671 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40673 #: cp/decl.c:1941
40674 #, gcc-internal-format
40675 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40676 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40678 #: cp/decl.c:1952
40679 #, fuzzy, gcc-internal-format
40680 #| msgid "deleted definition of %qD"
40681 msgid "deleted definition of %q+D"
40682 msgstr "se borró la definición de %qD"
40684 #. From [temp.expl.spec]:
40686 #. If a template, a member template or the member of a class
40687 #. template is explicitly specialized then that
40688 #. specialization shall be declared before the first use of
40689 #. that specialization that would cause an implicit
40690 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40691 #. which such a use occurs.
40692 #: cp/decl.c:2371
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40695 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40697 #: cp/decl.c:2513
40698 #, fuzzy, gcc-internal-format
40699 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40700 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40701 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40703 #. Reject two definitions.
40704 #: cp/decl.c:2767 cp/decl.c:2796 cp/decl.c:2829 cp/decl.c:2846 cp/decl.c:2940
40705 #: cp/decl2.c:916
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "redefinition of %q#D"
40708 msgstr "redefinición de %q#D"
40710 #: cp/decl.c:2783
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "%qD conflicts with used function"
40713 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40715 #: cp/decl.c:2793
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "%q#D not declared in class"
40718 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40720 #: cp/decl.c:2807 cp/decl.c:2856
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40723 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40725 #: cp/decl.c:2810 cp/decl.c:2859
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40728 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40730 #. is_primary=
40731 #. is_partial=
40732 #. is_friend_decl=
40733 #: cp/decl.c:2876
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40736 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40738 #: cp/decl.c:2890
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40741 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40743 #: cp/decl.c:2893
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40746 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40748 #: cp/decl.c:2908 cp/decl.c:2948 cp/name-lookup.c:2296 cp/name-lookup.c:2712
40749 #: cp/name-lookup.c:2734
40750 #, gcc-internal-format
40751 msgid "redeclaration of %q#D"
40752 msgstr "redeclaración de %q#D"
40754 #: cp/decl.c:2932
40755 #, fuzzy, gcc-internal-format
40756 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40757 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40758 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40760 #: cp/decl.c:2997
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40763 msgstr ""
40765 #: cp/decl.c:2998
40766 #, fuzzy, gcc-internal-format
40767 #| msgid "a previous local"
40768 msgid "previous label"
40769 msgstr "un local previo"
40771 #: cp/decl.c:3092
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "  from here"
40774 msgstr "  desde aquí"
40776 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3342
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "  exits OpenMP structured block"
40779 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40781 #: cp/decl.c:3142
40782 #, fuzzy, gcc-internal-format
40783 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40784 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40785 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40787 #: cp/decl.c:3145
40788 #, fuzzy, gcc-internal-format
40789 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40790 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40791 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40793 #: cp/decl.c:3200
40794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40795 msgid "  %s"
40796 msgstr ""
40798 #: cp/decl.c:3295 cp/decl.c:3315
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "  enters catch block"
40801 msgstr "  entra al bloque catch"
40803 #: cp/decl.c:3302
40804 #, fuzzy, gcc-internal-format
40805 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40806 msgid "  skips initialization of %q#D"
40807 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40809 #: cp/decl.c:3305
40810 #, fuzzy, gcc-internal-format
40811 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40812 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40813 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40815 #: cp/decl.c:3313
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "  enters try block"
40818 msgstr "  entra al bloque try"
40820 #: cp/decl.c:3317
40821 #, gcc-internal-format
40822 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40823 msgstr ""
40825 #: cp/decl.c:3319
40826 #, fuzzy, gcc-internal-format
40827 #| msgid "expected statement"
40828 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40829 msgstr "se esperaba una declaración"
40831 #: cp/decl.c:3325
40832 #, gcc-internal-format
40833 msgid "  enters OpenMP structured block"
40834 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40836 #: cp/decl.c:3357 cp/parser.c:12318 cp/parser.c:12339
40837 #, gcc-internal-format
40838 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40839 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40841 #: cp/decl.c:3754
40842 #, gcc-internal-format
40843 msgid "%qD is not a type"
40844 msgstr "%qD no es un tipo"
40846 #: cp/decl.c:3761 cp/parser.c:6370
40847 #, gcc-internal-format
40848 msgid "%qD used without template parameters"
40849 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40851 #: cp/decl.c:3770
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "%q#T is not a class"
40854 msgstr "%q#T no es una clase"
40856 #: cp/decl.c:3798 cp/decl.c:3891
40857 #, gcc-internal-format
40858 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40859 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40861 #: cp/decl.c:3799
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40864 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40866 #: cp/decl.c:3812
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40869 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40871 #: cp/decl.c:3821
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40874 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40876 #: cp/decl.c:3828
40877 #, gcc-internal-format
40878 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40879 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40881 #: cp/decl.c:3900
40882 #, fuzzy, gcc-internal-format
40883 #| msgid "template parameters do not match template"
40884 msgid "template parameters do not match template %qD"
40885 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40887 #: cp/decl.c:4097
40888 #, fuzzy, gcc-internal-format
40889 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40890 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40891 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40893 #: cp/decl.c:4193
40894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40895 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40896 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40897 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40899 #: cp/decl.c:4650
40900 #, gcc-internal-format
40901 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40902 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40904 #: cp/decl.c:4653
40905 #, gcc-internal-format
40906 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40907 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40909 #: cp/decl.c:4656
40910 #, gcc-internal-format
40911 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40912 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40914 #: cp/decl.c:4674
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40917 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40919 #: cp/decl.c:4677
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40922 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40924 #: cp/decl.c:4700
40925 #, gcc-internal-format
40926 msgid "multiple types in one declaration"
40927 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40929 #: cp/decl.c:4705
40930 #, gcc-internal-format
40931 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40932 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40934 #: cp/decl.c:4723
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40937 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40939 #: cp/decl.c:4749
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40942 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40944 #: cp/decl.c:4757
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40947 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40949 #: cp/decl.c:4764
40950 #, fuzzy, gcc-internal-format
40951 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40952 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40953 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40955 #: cp/decl.c:4767
40956 #, fuzzy, gcc-internal-format
40957 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40958 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40959 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40961 #: cp/decl.c:4772
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40964 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40966 #: cp/decl.c:4775
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40969 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
40971 #: cp/decl.c:4778
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40974 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40976 #: cp/decl.c:4782
40977 #, fuzzy, gcc-internal-format
40978 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40979 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40980 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40982 #: cp/decl.c:4786
40983 #, fuzzy, gcc-internal-format
40984 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40985 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40986 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40988 #: cp/decl.c:4790
40989 #, fuzzy, gcc-internal-format
40990 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40991 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40992 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40994 #: cp/decl.c:4794
40995 #, fuzzy, gcc-internal-format
40996 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40997 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40998 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41000 #: cp/decl.c:4798
41001 #, gcc-internal-format
41002 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41003 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41005 #: cp/decl.c:4801
41006 #, gcc-internal-format
41007 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41008 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41010 #: cp/decl.c:4823
41011 #, fuzzy, gcc-internal-format
41012 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41013 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41014 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41016 #: cp/decl.c:4826
41017 #, fuzzy, gcc-internal-format
41018 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41019 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41020 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41022 #: cp/decl.c:4898
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41025 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41027 #. A template type parameter or other dependent type.
41028 #: cp/decl.c:4902
41029 #, gcc-internal-format
41030 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41031 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41033 #: cp/decl.c:4971 cp/decl2.c:838
41034 #, gcc-internal-format
41035 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41036 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41038 #: cp/decl.c:4979
41039 #, gcc-internal-format
41040 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41041 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41043 #: cp/decl.c:5008
41044 #, gcc-internal-format
41045 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41046 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41048 #: cp/decl.c:5032
41049 #, fuzzy, gcc-internal-format
41050 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41051 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41052 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41054 #: cp/decl.c:5041
41055 #, fuzzy, gcc-internal-format
41056 #| msgid "template declaration of %q#D"
41057 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41058 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41060 #: cp/decl.c:5042
41061 #, fuzzy, gcc-internal-format
41062 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41063 msgid "does not match member template declaration here"
41064 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
41066 #: cp/decl.c:5055
41067 #, gcc-internal-format
41068 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41069 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41071 #: cp/decl.c:5067
41072 #, gcc-internal-format
41073 msgid "duplicate initialization of %qD"
41074 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41076 #: cp/decl.c:5116
41077 #, gcc-internal-format
41078 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41079 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41081 #: cp/decl.c:5149
41082 #, fuzzy, gcc-internal-format
41083 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41084 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41085 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41087 #: cp/decl.c:5152
41088 #, fuzzy, gcc-internal-format
41089 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41090 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41091 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41093 #: cp/decl.c:5217
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41096 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41098 #: cp/decl.c:5223 cp/decl.c:6160
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41101 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41103 #: cp/decl.c:5233
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41106 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41108 #: cp/decl.c:5268
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41111 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41113 #: cp/decl.c:5325
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41116 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41118 #: cp/decl.c:5331
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41121 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41123 #: cp/decl.c:5347
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41126 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41128 #: cp/decl.c:5350
41129 #, fuzzy, gcc-internal-format
41130 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41131 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41132 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41134 #: cp/decl.c:5400
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41137 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41139 #: cp/decl.c:5407
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "array size missing in %qD"
41142 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41144 #: cp/decl.c:5419
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "zero-size array %qD"
41147 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41149 #: cp/decl.c:5459
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41152 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41154 #: cp/decl.c:5483
41155 #, gcc-internal-format
41156 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41157 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41159 #: cp/decl.c:5531
41160 #, fuzzy, gcc-internal-format
41161 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41162 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41163 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41165 #: cp/decl.c:5535
41166 #, fuzzy, gcc-internal-format
41167 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41168 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41169 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41171 #: cp/decl.c:5541
41172 #, fuzzy, gcc-internal-format
41173 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41174 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41175 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41177 #: cp/decl.c:5577
41178 #, gcc-internal-format
41179 msgid "uninitialized const %qD"
41180 msgstr "const %qD sin inicializar"
41182 #: cp/decl.c:5584
41183 #, fuzzy, gcc-internal-format
41184 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41185 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41186 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41188 #: cp/decl.c:5591
41189 #, fuzzy, gcc-internal-format
41190 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41191 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41192 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41194 #: cp/decl.c:5599
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41197 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41199 #: cp/decl.c:5603
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41202 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41204 #: cp/decl.c:5606
41205 #, fuzzy, gcc-internal-format
41206 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41207 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41208 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41210 #: cp/decl.c:5750
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41213 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41215 #: cp/decl.c:5791
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41218 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41220 #: cp/decl.c:5817
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41223 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41225 #: cp/decl.c:5825
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41228 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41230 #: cp/decl.c:5845
41231 #, fuzzy, gcc-internal-format
41232 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41233 msgid "invalid initializer for %q#D"
41234 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41236 #: cp/decl.c:5875
41237 #, gcc-internal-format
41238 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41239 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41241 #: cp/decl.c:5912 cp/decl.c:6135 cp/typeck2.c:1306 cp/typeck2.c:1579
41242 #: cp/typeck2.c:1626 cp/typeck2.c:1673
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "too many initializers for %qT"
41245 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41247 #: cp/decl.c:5951
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41250 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41252 #: cp/decl.c:6060
41253 #, gcc-internal-format
41254 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41255 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41257 #: cp/decl.c:6162
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41260 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41262 #: cp/decl.c:6170
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "variable-sized compound literal"
41265 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41267 #: cp/decl.c:6225
41268 #, gcc-internal-format
41269 msgid "%q#D has incomplete type"
41270 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41272 #: cp/decl.c:6246
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41275 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41277 #: cp/decl.c:6291
41278 #, gcc-internal-format
41279 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41280 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41282 #: cp/decl.c:6388
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41285 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41287 #: cp/decl.c:6422
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41290 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41292 #: cp/decl.c:6424
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41295 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41297 #: cp/decl.c:6427
41298 #, fuzzy, gcc-internal-format
41299 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41300 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41301 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41303 #: cp/decl.c:6432
41304 #, gcc-internal-format
41305 msgid "(an out of class initialization is required)"
41306 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41308 #: cp/decl.c:6611
41309 #, fuzzy, gcc-internal-format
41310 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41311 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41312 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41314 #: cp/decl.c:6754
41315 #, gcc-internal-format
41316 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41317 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41319 #: cp/decl.c:6772 cp/decl.c:12464
41320 #, fuzzy, gcc-internal-format
41321 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41322 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41323 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41325 #: cp/decl.c:6776 cp/decl.c:12468
41326 #, fuzzy, gcc-internal-format
41327 #| msgid "storage class specified for %qs"
41328 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41329 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41331 #: cp/decl.c:6829
41332 #, fuzzy, gcc-internal-format
41333 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41334 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41335 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41337 #: cp/decl.c:6921
41338 #, fuzzy, gcc-internal-format
41339 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41340 msgid "variable concept has no initializer"
41341 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41343 #: cp/decl.c:6970
41344 #, gcc-internal-format
41345 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41346 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41348 #: cp/decl.c:7156
41349 #, gcc-internal-format
41350 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41351 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41353 #: cp/decl.c:7218
41354 #, fuzzy, gcc-internal-format
41355 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41356 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41357 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41359 #: cp/decl.c:7221
41360 #, gcc-internal-format
41361 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41362 msgstr ""
41364 #: cp/decl.c:7228
41365 #, fuzzy, gcc-internal-format
41366 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41367 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
41368 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41370 #: cp/decl.c:7254
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41373 msgstr ""
41375 #: cp/decl.c:7263
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41378 msgstr ""
41380 #: cp/decl.c:7460
41381 #, fuzzy, gcc-internal-format
41382 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41383 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41384 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41386 #: cp/decl.c:7476
41387 #, fuzzy, gcc-internal-format
41388 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41389 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41390 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41392 #: cp/decl.c:7485 cp/decl.c:7573
41393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41394 #| msgid "%qs specified for structure field"
41395 msgid "%u name provided for structured binding"
41396 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41397 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41398 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41400 #: cp/decl.c:7489
41401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41402 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41403 msgid "only %u name provided for structured binding"
41404 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41405 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41406 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41408 #: cp/decl.c:7495
41409 #, gcc-internal-format
41410 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41411 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41412 msgstr[0] ""
41413 msgstr[1] ""
41415 #: cp/decl.c:7540
41416 #, fuzzy, gcc-internal-format
41417 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41418 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41419 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41421 #: cp/decl.c:7566
41422 #, fuzzy, gcc-internal-format
41423 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41424 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41425 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41427 #: cp/decl.c:7575
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41430 msgstr ""
41432 #: cp/decl.c:7596
41433 #, fuzzy, gcc-internal-format
41434 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41435 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41436 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41438 #: cp/decl.c:7622
41439 #, fuzzy, gcc-internal-format
41440 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41441 msgid "cannot decompose union type %qT"
41442 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41444 #: cp/decl.c:7627
41445 #, fuzzy, gcc-internal-format
41446 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41447 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41448 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41450 #: cp/decl.c:7632
41451 #, fuzzy, gcc-internal-format
41452 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41453 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41454 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41456 #: cp/decl.c:7642
41457 #, fuzzy, gcc-internal-format
41458 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41459 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41460 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41462 #: cp/decl.c:8081
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41465 msgstr ""
41467 #: cp/decl.c:8084
41468 #, fuzzy, gcc-internal-format
41469 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41470 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41471 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41473 #: cp/decl.c:8090
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41476 msgstr ""
41478 #: cp/decl.c:8318
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41481 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41483 #: cp/decl.c:8322
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "array size missing in %qT"
41486 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41488 #: cp/decl.c:8325
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "zero-size array %qT"
41491 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41493 #: cp/decl.c:8341
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41496 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41498 #: cp/decl.c:8343
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41501 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41503 #: cp/decl.c:8367
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41506 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41508 #: cp/decl.c:8369
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41511 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41513 #: cp/decl.c:8374
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41516 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41518 #: cp/decl.c:8376
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41521 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41523 #: cp/decl.c:8378
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41526 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41528 #: cp/decl.c:8383
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41531 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41533 #: cp/decl.c:8385
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41536 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41538 #: cp/decl.c:8387
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41541 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41543 #: cp/decl.c:8392
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41546 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41548 #: cp/decl.c:8394
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41551 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41553 #: cp/decl.c:8396
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41556 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41558 #: cp/decl.c:8403
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "%q+D declared as a friend"
41561 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41563 #: cp/decl.c:8410
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41566 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41568 #: cp/decl.c:8442
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41571 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41573 #: cp/decl.c:8482
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41576 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41578 #: cp/decl.c:8492
41579 #, fuzzy, gcc-internal-format
41580 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41581 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41582 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41584 #: cp/decl.c:8498
41585 #, fuzzy, gcc-internal-format
41586 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41587 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41588 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41590 #: cp/decl.c:8500
41591 #, fuzzy, gcc-internal-format
41592 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41593 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41594 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41596 #: cp/decl.c:8571
41597 #, fuzzy, gcc-internal-format
41598 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41599 msgid "concept %qD has no definition"
41600 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41602 #: cp/decl.c:8640
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41605 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41607 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41608 #: cp/decl.c:8650
41609 #, gcc-internal-format
41610 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41611 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41613 #: cp/decl.c:8668
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41616 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41618 #: cp/decl.c:8676
41619 #, gcc-internal-format
41620 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41621 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41623 #: cp/decl.c:8725
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41626 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41628 #: cp/decl.c:8727
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41631 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41633 #: cp/decl.c:8729
41634 #, fuzzy, gcc-internal-format
41635 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41636 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41637 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41639 #: cp/decl.c:8731
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41642 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41644 #: cp/decl.c:8788
41645 #, gcc-internal-format
41646 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41647 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41649 #: cp/decl.c:8789
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41652 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41654 #: cp/decl.c:8797
41655 #, fuzzy, gcc-internal-format
41656 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41657 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41658 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41660 #: cp/decl.c:8798
41661 #, fuzzy, gcc-internal-format
41662 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41663 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41664 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41666 #: cp/decl.c:8808
41667 #, fuzzy, gcc-internal-format
41668 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41669 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41670 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41672 #  FIXME traducción
41673 #: cp/decl.c:8814
41674 #, fuzzy, gcc-internal-format
41675 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41676 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41677 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41679 #: cp/decl.c:8827
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "literal operator with C linkage"
41682 msgstr "operador literal con enlace C"
41684 #: cp/decl.c:8837
41685 #, gcc-internal-format
41686 msgid "%qD has invalid argument list"
41687 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41689 #: cp/decl.c:8845
41690 #, fuzzy, gcc-internal-format
41691 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41692 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41693 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41695 #: cp/decl.c:8851
41696 #, fuzzy, gcc-internal-format
41697 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41698 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41699 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41701 #: cp/decl.c:8857
41702 #, gcc-internal-format
41703 msgid "%qD must be a non-member function"
41704 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41706 #: cp/decl.c:8936
41707 #, gcc-internal-format
41708 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41709 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41711 #: cp/decl.c:8976
41712 #, gcc-internal-format
41713 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41714 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41716 #: cp/decl.c:8981
41717 #, gcc-internal-format
41718 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41719 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41721 #: cp/decl.c:8983
41722 #, fuzzy, gcc-internal-format
41723 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41724 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41725 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41727 #: cp/decl.c:9000
41728 #, gcc-internal-format
41729 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41730 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41732 #: cp/decl.c:9189
41733 #, fuzzy, gcc-internal-format
41734 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41735 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41736 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41738 #: cp/decl.c:9197
41739 #, fuzzy, gcc-internal-format
41740 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41741 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41742 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41744 #: cp/decl.c:9204
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "concept must have type %<bool%>"
41747 msgstr ""
41749 #: cp/decl.c:9324
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41752 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41754 #: cp/decl.c:9328
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41757 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41759 #: cp/decl.c:9332
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41762 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41764 #: cp/decl.c:9346
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41767 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41769 #: cp/decl.c:9353
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41772 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41774 #: cp/decl.c:9358
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41777 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41779 #: cp/decl.c:9453 cp/decl.c:9480
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41782 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41784 #: cp/decl.c:9456 cp/decl.c:9482
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41787 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41789 #: cp/decl.c:9513 cp/decl.c:9566
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41792 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41794 #: cp/decl.c:9532
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "size of array %qD is negative"
41797 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41799 #: cp/decl.c:9534 cp/init.c:3654
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "size of array is negative"
41802 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41804 #: cp/decl.c:9548
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41807 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41809 #: cp/decl.c:9550
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41812 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41814 #: cp/decl.c:9563
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41817 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41819 #: cp/decl.c:9572
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41822 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41824 #: cp/decl.c:9574
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41827 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41829 #: cp/decl.c:9580
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "variable length array %qD is used"
41832 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41834 #: cp/decl.c:9583
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "variable length array is used"
41837 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41839 #: cp/decl.c:9632
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "overflow in array dimension"
41842 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41844 #: cp/decl.c:9685
41845 #, fuzzy, gcc-internal-format
41846 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41847 msgid "%qD declared as array of %qT"
41848 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41850 #: cp/decl.c:9695
41851 #, gcc-internal-format
41852 msgid "declaration of %qD as array of void"
41853 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41855 #: cp/decl.c:9697
41856 #, gcc-internal-format
41857 msgid "creating array of void"
41858 msgstr "se crea la matriz de voids"
41860 #: cp/decl.c:9702
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41863 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41865 #: cp/decl.c:9704
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "creating array of functions"
41868 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41870 #: cp/decl.c:9709
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "declaration of %qD as array of references"
41873 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41875 #: cp/decl.c:9711
41876 #, gcc-internal-format
41877 msgid "creating array of references"
41878 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41880 #: cp/decl.c:9716
41881 #, gcc-internal-format
41882 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41883 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41885 #: cp/decl.c:9718
41886 #, gcc-internal-format
41887 msgid "creating array of function members"
41888 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41890 #: cp/decl.c:9732
41891 #, gcc-internal-format
41892 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41893 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41895 #: cp/decl.c:9736
41896 #, gcc-internal-format
41897 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41898 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41900 #: cp/decl.c:9795
41901 #, gcc-internal-format
41902 msgid "return type specification for constructor invalid"
41903 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41905 #: cp/decl.c:9798
41906 #, fuzzy, gcc-internal-format
41907 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41908 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41909 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41911 #: cp/decl.c:9808
41912 #, gcc-internal-format
41913 msgid "return type specification for destructor invalid"
41914 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41916 #: cp/decl.c:9811
41917 #, fuzzy, gcc-internal-format
41918 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41919 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41920 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41922 #: cp/decl.c:9823
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41925 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41927 #: cp/decl.c:9826
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41930 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41932 #: cp/decl.c:9834
41933 #, fuzzy, gcc-internal-format
41934 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41935 msgid "return type specified for deduction guide"
41936 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41938 #: cp/decl.c:9837
41939 #, fuzzy, gcc-internal-format
41940 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41941 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41942 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41944 #: cp/decl.c:9843
41945 #, fuzzy, gcc-internal-format
41946 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41947 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41948 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41950 #: cp/decl.c:9864
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "unnamed variable or field declared void"
41953 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41955 #: cp/decl.c:9871
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "variable or field declared void"
41958 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41960 #: cp/decl.c:9886
41961 #, fuzzy, gcc-internal-format
41962 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41963 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41964 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
41966 #: cp/decl.c:9892
41967 #, fuzzy, gcc-internal-format
41968 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41969 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41970 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41972 #: cp/decl.c:10147
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41975 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
41977 #: cp/decl.c:10150 cp/decl.c:10170
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41980 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41982 #: cp/decl.c:10153
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41985 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41987 #: cp/decl.c:10162
41988 #, gcc-internal-format
41989 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41990 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41992 #  FIXME traducción
41993 #: cp/decl.c:10184 cp/decl.c:10277 cp/decl.c:10286 cp/decl.c:11829
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "declaration of %qD as non-function"
41996 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41998 #  FIXME traducción
41999 #: cp/decl.c:10190
42000 #, gcc-internal-format
42001 msgid "declaration of %qD as non-member"
42002 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
42004 #: cp/decl.c:10218
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
42007 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
42009 #: cp/decl.c:10269
42010 #, gcc-internal-format
42011 msgid "function definition does not declare parameters"
42012 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42014 #: cp/decl.c:10294
42015 #, gcc-internal-format
42016 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42017 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42019 #: cp/decl.c:10299
42020 #, gcc-internal-format
42021 msgid "declaration of %qD as parameter"
42022 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42024 #: cp/decl.c:10333
42025 #, fuzzy, gcc-internal-format
42026 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42027 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42028 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42030 #: cp/decl.c:10339
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42033 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42035 #: cp/decl.c:10347
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42038 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42040 #: cp/decl.c:10353
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42043 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42045 #: cp/decl.c:10394
42046 #, fuzzy, gcc-internal-format
42047 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42048 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42049 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42051 #: cp/decl.c:10443 cp/decl.c:10446 cp/decl.c:10449
42052 #, gcc-internal-format
42053 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42054 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42056 #: cp/decl.c:10465
42057 #, fuzzy, gcc-internal-format
42058 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42059 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42060 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42062 #: cp/decl.c:10471
42063 #, fuzzy, gcc-internal-format
42064 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42065 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42066 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42068 #: cp/decl.c:10493 cp/decl.c:10513
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42071 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
42073 #: cp/decl.c:10495
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42076 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42078 #: cp/decl.c:10497
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42081 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
42083 #: cp/decl.c:10499
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42086 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
42088 #: cp/decl.c:10501
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42091 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
42093 #: cp/decl.c:10503
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42096 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
42098 #: cp/decl.c:10505
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42101 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
42103 #: cp/decl.c:10507
42104 #, gcc-internal-format
42105 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42106 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42108 #: cp/decl.c:10509
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42111 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42113 #: cp/decl.c:10515
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42116 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
42118 #: cp/decl.c:10523
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42121 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42123 #: cp/decl.c:10591
42124 #, gcc-internal-format
42125 msgid "complex invalid for %qs"
42126 msgstr "complex no válido para %qs"
42128 #: cp/decl.c:10630
42129 #, gcc-internal-format
42130 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
42131 msgstr ""
42133 #: cp/decl.c:10648
42134 #, fuzzy, gcc-internal-format
42135 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42136 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42137 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42139 #: cp/decl.c:10654
42140 #, fuzzy, gcc-internal-format
42141 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42142 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42143 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42145 #: cp/decl.c:10664
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42148 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42150 #: cp/decl.c:10669
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42153 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42155 #: cp/decl.c:10675
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42158 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42160 #: cp/decl.c:10679
42161 #, fuzzy, gcc-internal-format
42162 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42163 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42164 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42166 #: cp/decl.c:10684
42167 #, gcc-internal-format
42168 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42169 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42171 #: cp/decl.c:10694
42172 #, gcc-internal-format
42173 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42174 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42176 #: cp/decl.c:10704
42177 #, fuzzy, gcc-internal-format
42178 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42179 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42180 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42182 #: cp/decl.c:10707
42183 #, fuzzy, gcc-internal-format
42184 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42185 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42186 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42188 #: cp/decl.c:10709
42189 #, fuzzy, gcc-internal-format
42190 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42191 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42192 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42194 #: cp/decl.c:10713
42195 #, fuzzy, gcc-internal-format
42196 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42197 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42198 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42200 #: cp/decl.c:10718
42201 #, fuzzy, gcc-internal-format
42202 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42203 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42204 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42206 #: cp/decl.c:10724
42207 #, fuzzy, gcc-internal-format
42208 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42209 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42210 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42212 #: cp/decl.c:10728
42213 #, fuzzy, gcc-internal-format
42214 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42215 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42216 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42218 #: cp/decl.c:10732
42219 #, fuzzy, gcc-internal-format
42220 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42221 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42222 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42224 #: cp/decl.c:10736
42225 #, fuzzy, gcc-internal-format
42226 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42227 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42228 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42230 #: cp/decl.c:10740
42231 #, fuzzy, gcc-internal-format
42232 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42233 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42234 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42236 #: cp/decl.c:10751
42237 #, fuzzy, gcc-internal-format
42238 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42239 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42240 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42242 #: cp/decl.c:10754
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42245 msgstr ""
42247 #: cp/decl.c:10785
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42250 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42252 #: cp/decl.c:10808
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "storage class specified for %qs"
42255 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42257 #: cp/decl.c:10812
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42260 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42262 #: cp/decl.c:10825
42263 #, gcc-internal-format
42264 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42265 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42267 #: cp/decl.c:10829
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42270 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42272 #: cp/decl.c:10836
42273 #, gcc-internal-format
42274 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42275 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42277 #: cp/decl.c:10848
42278 #, gcc-internal-format
42279 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42280 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42282 #: cp/decl.c:10929
42283 #, fuzzy, gcc-internal-format
42284 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42285 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42286 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42288 #: cp/decl.c:10977
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "requires-clause on return type"
42291 msgstr ""
42293 #: cp/decl.c:10997
42294 #, gcc-internal-format
42295 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42296 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42298 #: cp/decl.c:11000
42299 #, fuzzy, gcc-internal-format
42300 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42301 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42302 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42304 #: cp/decl.c:11006
42305 #, fuzzy, gcc-internal-format
42306 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42307 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42308 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42310 #: cp/decl.c:11013
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42313 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42315 #: cp/decl.c:11023
42316 #, fuzzy, gcc-internal-format
42317 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42318 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42319 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42321 #: cp/decl.c:11027
42322 #, fuzzy, gcc-internal-format
42323 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42324 msgid "deduced class type %qT in function return type"
42325 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42327 #: cp/decl.c:11039
42328 #, gcc-internal-format
42329 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42330 msgstr ""
42332 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42333 #. always be an error.
42334 #: cp/decl.c:11050
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42337 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42339 #: cp/decl.c:11053
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42342 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42344 #: cp/decl.c:11082
42345 #, gcc-internal-format
42346 msgid "%qs declared as function returning a function"
42347 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42349 #: cp/decl.c:11088
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "%qs declared as function returning an array"
42352 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42354 #: cp/decl.c:11117
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "destructor cannot be static member function"
42357 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42359 #: cp/decl.c:11118
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "constructor cannot be static member function"
42362 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42364 #: cp/decl.c:11122
42365 #, gcc-internal-format
42366 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42367 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42369 #: cp/decl.c:11123
42370 #, gcc-internal-format
42371 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42372 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42374 #: cp/decl.c:11131
42375 #, fuzzy, gcc-internal-format
42376 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42377 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42378 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42380 #: cp/decl.c:11132
42381 #, fuzzy, gcc-internal-format
42382 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42383 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42384 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42386 #: cp/decl.c:11150
42387 #, fuzzy, gcc-internal-format
42388 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42389 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42390 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42392 #. Cannot be both friend and virtual.
42393 #: cp/decl.c:11165
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "virtual functions cannot be friends"
42396 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42398 #: cp/decl.c:11169
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "friend declaration not in class definition"
42401 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42403 #: cp/decl.c:11171
42404 #, gcc-internal-format
42405 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42406 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42408 #: cp/decl.c:11183
42409 #, fuzzy, gcc-internal-format
42410 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42411 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42412 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42414 #: cp/decl.c:11199
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "destructors may not have parameters"
42417 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42419 #: cp/decl.c:11239
42420 #, gcc-internal-format
42421 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42422 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42424 #: cp/decl.c:11252 cp/decl.c:11259
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42427 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42429 #: cp/decl.c:11261
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42432 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42434 #: cp/decl.c:11290
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42437 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42439 #: cp/decl.c:11291
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42442 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42444 #: cp/decl.c:11364
42445 #, gcc-internal-format
42446 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42447 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42449 #: cp/decl.c:11434
42450 #, gcc-internal-format
42451 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42452 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42454 #: cp/decl.c:11459
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42457 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42459 #: cp/decl.c:11465
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42462 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42464 #: cp/decl.c:11495
42465 #, fuzzy, gcc-internal-format
42466 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42467 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42468 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42470 #: cp/decl.c:11497
42471 #, fuzzy, gcc-internal-format
42472 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42473 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42474 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42476 #: cp/decl.c:11505
42477 #, gcc-internal-format
42478 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42479 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42481 #: cp/decl.c:11545
42482 #, gcc-internal-format
42483 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42484 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42486 #: cp/decl.c:11553
42487 #, gcc-internal-format
42488 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42489 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42491 #: cp/decl.c:11555
42492 #, gcc-internal-format
42493 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42494 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42496 #: cp/decl.c:11566
42497 #, fuzzy, gcc-internal-format
42498 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42499 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42500 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42502 #: cp/decl.c:11569
42503 #, fuzzy, gcc-internal-format
42504 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42505 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42506 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42508 #: cp/decl.c:11572
42509 #, fuzzy, gcc-internal-format
42510 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42511 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42512 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42514 #: cp/decl.c:11581
42515 #, gcc-internal-format
42516 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42517 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42519 #: cp/decl.c:11586
42520 #, gcc-internal-format
42521 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42522 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42524 #: cp/decl.c:11592
42525 #, gcc-internal-format
42526 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42527 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42529 #: cp/decl.c:11597
42530 #, gcc-internal-format
42531 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42532 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42534 #: cp/decl.c:11602
42535 #, gcc-internal-format
42536 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42537 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42539 #: cp/decl.c:11607
42540 #, gcc-internal-format
42541 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42542 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42544 #: cp/decl.c:11638
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "typedef declared %<auto%>"
42547 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42549 #: cp/decl.c:11643
42550 #, gcc-internal-format
42551 msgid "requires-clause on typedef"
42552 msgstr ""
42554 #: cp/decl.c:11651
42555 #, gcc-internal-format
42556 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42557 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42559 #: cp/decl.c:11672
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42562 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42564 #: cp/decl.c:11759
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42567 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42569 #: cp/decl.c:11767
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "template parameters cannot be friends"
42572 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42574 #: cp/decl.c:11769
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42577 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42579 #: cp/decl.c:11773
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42582 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42584 #: cp/decl.c:11786
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42587 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42589 #: cp/decl.c:11806
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42592 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42594 #: cp/decl.c:11810
42595 #, gcc-internal-format
42596 msgid "requires-clause on type-id"
42597 msgstr ""
42599 #: cp/decl.c:11820
42600 #, gcc-internal-format
42601 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42602 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42604 #: cp/decl.c:11835
42605 #, fuzzy, gcc-internal-format
42606 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42607 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42608 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42610 #: cp/decl.c:11854
42611 #, gcc-internal-format
42612 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42613 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42615 #: cp/decl.c:11860
42616 #, fuzzy, gcc-internal-format
42617 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42618 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42619 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42621 #: cp/decl.c:11862
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "parameter declared %<auto%>"
42624 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42626 #: cp/decl.c:11911 cp/parser.c:3266
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42629 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42631 #: cp/decl.c:11915
42632 #, fuzzy, gcc-internal-format
42633 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42634 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42635 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42637 #: cp/decl.c:11939
42638 #, fuzzy, gcc-internal-format
42639 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42640 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42641 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42643 #: cp/decl.c:11942
42644 #, fuzzy, gcc-internal-format
42645 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42646 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42647 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42649 #. Something like struct S { int N::j; };
42650 #: cp/decl.c:11958
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "invalid use of %<::%>"
42653 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42655 #: cp/decl.c:11980
42656 #, gcc-internal-format
42657 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42658 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42660 #: cp/decl.c:11989
42661 #, fuzzy, gcc-internal-format
42662 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42663 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42664 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42666 #: cp/decl.c:11998
42667 #, fuzzy, gcc-internal-format
42668 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42669 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42670 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42672 #: cp/decl.c:12012
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42675 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42677 #: cp/decl.c:12019
42678 #, gcc-internal-format
42679 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42680 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42682 #: cp/decl.c:12025
42683 #, fuzzy, gcc-internal-format
42684 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42685 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42686 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42688 #: cp/decl.c:12030
42689 #, gcc-internal-format
42690 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42691 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42693 #: cp/decl.c:12036
42694 #, gcc-internal-format
42695 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42696 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42698 #: cp/decl.c:12044
42699 #, fuzzy, gcc-internal-format
42700 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42701 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42702 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42704 #: cp/decl.c:12049
42705 #, fuzzy, gcc-internal-format
42706 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42707 msgid "a concept cannot be a member function"
42708 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42710 #: cp/decl.c:12058
42711 #, fuzzy, gcc-internal-format
42712 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42713 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42714 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42716 #: cp/decl.c:12061
42717 #, fuzzy, gcc-internal-format
42718 #| msgid "original type declared here"
42719 msgid "variable template declared here"
42720 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42722 #: cp/decl.c:12116
42723 #, fuzzy, gcc-internal-format
42724 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42725 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42726 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42728 #: cp/decl.c:12121
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "name %qT has incomplete type"
42731 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42733 #: cp/decl.c:12131
42734 #, gcc-internal-format
42735 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42736 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42738 #: cp/decl.c:12177
42739 #, fuzzy, gcc-internal-format
42740 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42741 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42742 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42744 #: cp/decl.c:12181
42745 #, fuzzy, gcc-internal-format
42746 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42747 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42748 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42750 #: cp/decl.c:12209
42751 #, fuzzy, gcc-internal-format
42752 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42753 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42754 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42756 #: cp/decl.c:12213
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42759 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42761 #: cp/decl.c:12268
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42764 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42766 #: cp/decl.c:12270
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42769 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42771 #: cp/decl.c:12274
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42774 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42776 #: cp/decl.c:12277
42777 #, fuzzy, gcc-internal-format
42778 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42779 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42780 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42782 #: cp/decl.c:12282
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42785 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42787 #: cp/decl.c:12293
42788 #, fuzzy, gcc-internal-format
42789 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42790 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42791 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42793 #: cp/decl.c:12297
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42796 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42798 #: cp/decl.c:12305
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "virtual non-class function %qs"
42801 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42803 #: cp/decl.c:12312
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42806 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42808 #: cp/decl.c:12313
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42811 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42813 #: cp/decl.c:12348
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42816 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42818 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42819 #. block.
42820 #: cp/decl.c:12356
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "cannot declare static function inside another function"
42823 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42825 #: cp/decl.c:12392
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42828 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42830 #: cp/decl.c:12399
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42833 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42835 #: cp/decl.c:12405
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42838 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42840 #: cp/decl.c:12412
42841 #, fuzzy, gcc-internal-format
42842 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42843 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42844 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42846 #: cp/decl.c:12433
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42849 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42851 #: cp/decl.c:12444
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42854 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42856 #: cp/decl.c:12448
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42859 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42861 #: cp/decl.c:12611
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "default argument %qE uses %qD"
42864 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42866 #: cp/decl.c:12614
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42869 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42871 #: cp/decl.c:12698
42872 #, fuzzy, gcc-internal-format
42873 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42874 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42875 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42877 #: cp/decl.c:12702
42878 #, fuzzy, gcc-internal-format
42879 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42880 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42881 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42883 #: cp/decl.c:12725
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42886 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42888 #: cp/decl.c:12752
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42891 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42893 #: cp/decl.c:12754
42894 #, gcc-internal-format
42895 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42896 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42898 #. [class.copy]
42900 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42901 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42902 #. and either there are no other parameters or else all other
42903 #. parameters have default arguments.
42905 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42906 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42907 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42908 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42909 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42910 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42911 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42912 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42913 #: cp/decl.c:13007
42914 #, gcc-internal-format
42915 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42916 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42918 #: cp/decl.c:13085
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42921 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42923 #: cp/decl.c:13091
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "%qD may not be declared as static"
42926 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42928 #: cp/decl.c:13118
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42931 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42933 #: cp/decl.c:13124
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42936 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42938 #: cp/decl.c:13134
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42941 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42943 #. 13.4.0.3
42944 #: cp/decl.c:13160
42945 #, gcc-internal-format
42946 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42947 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42949 #. Variadic.
42950 #: cp/decl.c:13171
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42953 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42955 #: cp/decl.c:13195
42956 #, fuzzy, gcc-internal-format
42957 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42958 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42959 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42961 #: cp/decl.c:13196
42962 #, fuzzy, gcc-internal-format
42963 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42964 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42965 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42967 #: cp/decl.c:13207
42968 #, fuzzy, gcc-internal-format
42969 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42970 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42971 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42973 #: cp/decl.c:13208
42974 #, fuzzy, gcc-internal-format
42975 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42976 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42977 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42979 #: cp/decl.c:13218
42980 #, fuzzy, gcc-internal-format
42981 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42982 msgid "%qD must have no arguments"
42983 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42985 #: cp/decl.c:13219 cp/decl.c:13228
42986 #, fuzzy, gcc-internal-format
42987 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
42988 msgid "%qD must have exactly one argument"
42989 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42991 #: cp/decl.c:13229
42992 #, fuzzy, gcc-internal-format
42993 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42994 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42995 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42997 #: cp/decl.c:13246 cp/decl.c:13249
42998 #, gcc-internal-format
42999 msgid "%qD cannot have default arguments"
43000 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
43002 #: cp/decl.c:13276
43003 #, gcc-internal-format
43004 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
43005 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43007 #: cp/decl.c:13278
43008 #, gcc-internal-format
43009 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
43010 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43012 #: cp/decl.c:13285
43013 #, gcc-internal-format
43014 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
43015 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43017 #: cp/decl.c:13287
43018 #, gcc-internal-format
43019 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
43020 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43022 #: cp/decl.c:13295
43023 #, gcc-internal-format
43024 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
43025 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43027 #: cp/decl.c:13297
43028 #, gcc-internal-format
43029 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
43030 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43032 #: cp/decl.c:13312
43033 #, gcc-internal-format
43034 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43035 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43037 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
43038 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
43039 #: cp/decl.c:13331
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "prefix %qD should return %qT"
43042 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
43044 #: cp/decl.c:13337
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "postfix %qD should return %qT"
43047 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
43049 #: cp/decl.c:13349
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "%qD should return by value"
43052 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43054 #: cp/decl.c:13404
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43057 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43059 #: cp/decl.c:13427
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43062 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43064 #: cp/decl.c:13430
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43067 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43069 #: cp/decl.c:13432
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "%qD has a previous declaration here"
43072 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43074 #: cp/decl.c:13440
43075 #, gcc-internal-format
43076 msgid "%qT referred to as %qs"
43077 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43079 #: cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
43080 #, fuzzy, gcc-internal-format
43081 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
43082 msgid "%qT has a previous declaration here"
43083 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43085 #: cp/decl.c:13447
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "%qT referred to as enum"
43088 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43090 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43091 #. without a template header such as:
43093 #. template <class T> class C {};
43094 #. void f(class C);             // No template header here
43096 #. then the required template argument is missing.
43097 #: cp/decl.c:13462
43098 #, gcc-internal-format
43099 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43100 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43102 #: cp/decl.c:13516 cp/name-lookup.c:4644
43103 #, gcc-internal-format
43104 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43105 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43107 #: cp/decl.c:13546 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3092 cp/parser.c:6429
43108 #: cp/pt.c:8728
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "%qT is not a template"
43111 msgstr "%qT no es una plantilla"
43113 #: cp/decl.c:13551
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43116 msgstr ""
43118 #: cp/decl.c:13560 cp/name-lookup.c:4085 cp/name-lookup.c:4092
43119 #: cp/name-lookup.c:4931 cp/parser.c:6380 cp/parser.c:26087
43120 #, gcc-internal-format
43121 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43122 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43124 #: cp/decl.c:13663
43125 #, gcc-internal-format
43126 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43127 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43129 #: cp/decl.c:13699
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43132 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43134 #: cp/decl.c:13839
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "derived union %qT invalid"
43137 msgstr "union derivada %qT no válida"
43139 #: cp/decl.c:13846
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43142 msgstr ""
43144 #: cp/decl.c:13857
43145 #, fuzzy, gcc-internal-format
43146 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43147 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43148 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43150 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43151 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43152 #: cp/decl.c:13882
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43155 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43157 #: cp/decl.c:13912
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "recursive type %qT undefined"
43160 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43162 #: cp/decl.c:13914
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43165 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43167 #: cp/decl.c:14059
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43170 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43172 #: cp/decl.c:14062 cp/decl.c:14070 cp/decl.c:14082 cp/parser.c:18206
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "previous definition here"
43175 msgstr "la definición previa está aquí"
43177 #: cp/decl.c:14067
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43180 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43182 #: cp/decl.c:14079
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43185 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43187 #: cp/decl.c:14157
43188 #, fuzzy, gcc-internal-format
43189 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43190 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43191 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43193 #. DR 377
43195 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43196 #. enumeration is ill-formed.
43197 #: cp/decl.c:14304
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43200 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43202 #: cp/decl.c:14476
43203 #, fuzzy, gcc-internal-format
43204 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43205 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43206 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43208 #: cp/decl.c:14486
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43211 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43213 #: cp/decl.c:14535
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43216 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43218 #: cp/decl.c:14536
43219 #, fuzzy, gcc-internal-format
43220 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43221 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43222 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43224 #: cp/decl.c:14547
43225 #, gcc-internal-format
43226 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43227 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43229 #: cp/decl.c:14567
43230 #, fuzzy, gcc-internal-format
43231 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43232 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43233 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43235 #: cp/decl.c:14678
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "return type %q#T is incomplete"
43238 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43240 #: cp/decl.c:14856 cp/typeck.c:9256
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43243 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43245 #: cp/decl.c:15201
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "invalid function declaration"
43248 msgstr "declaración de función no válida"
43250 #: cp/decl.c:15643
43251 #, fuzzy, gcc-internal-format
43252 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43253 msgid "no return statements in function returning %qT"
43254 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43256 #: cp/decl.c:15645 cp/typeck.c:9137
43257 #, fuzzy, gcc-internal-format
43258 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43259 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43260 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43262 #: cp/decl.c:15853
43263 #, gcc-internal-format
43264 msgid "invalid member function declaration"
43265 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43267 #: cp/decl.c:15867
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43270 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43272 #: cp/decl.c:16243
43273 #, fuzzy, gcc-internal-format
43274 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43275 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43276 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43278 #: cp/decl2.c:372
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "name missing for member function"
43281 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43283 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43286 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43288 #: cp/decl2.c:457
43289 #, gcc-internal-format
43290 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43291 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43293 #: cp/decl2.c:511
43294 #, fuzzy, gcc-internal-format
43295 #| msgid "deleting array %q#D"
43296 msgid "deleting array %q#E"
43297 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43299 #: cp/decl2.c:517
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43302 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43304 #: cp/decl2.c:529
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43307 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43309 #: cp/decl2.c:537
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "deleting %qT is undefined"
43312 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43314 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5380
43315 #, gcc-internal-format
43316 msgid "template declaration of %q#D"
43317 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43319 #: cp/decl2.c:625
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43322 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43324 #. [temp.mem]
43326 #. A destructor shall not be a member template.
43327 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5339
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "destructor %qD declared as member template"
43330 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43332 #: cp/decl2.c:714
43333 #, fuzzy, gcc-internal-format
43334 #| msgid "global declaration %q+#D"
43335 msgid "no declaration matches %q#D"
43336 msgstr "la declaración global %q+#D"
43338 #: cp/decl2.c:719
43339 #, gcc-internal-format
43340 msgid "no conversion operators declared"
43341 msgstr ""
43343 #: cp/decl2.c:722
43344 #, fuzzy, gcc-internal-format
43345 #| msgid "In function %qs"
43346 msgid "no functions named %qD"
43347 msgstr "En la función %qs"
43349 #: cp/decl2.c:724
43350 #, fuzzy, gcc-internal-format
43351 #| msgid "label %qD defined here"
43352 msgid "%#qT defined here"
43353 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43355 #: cp/decl2.c:775
43356 #, gcc-internal-format
43357 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43358 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43360 #: cp/decl2.c:783
43361 #, fuzzy, gcc-internal-format
43362 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43363 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43364 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43366 #: cp/decl2.c:785
43367 #, fuzzy, gcc-internal-format
43368 #| msgid "union defined here"
43369 msgid "unnamed class defined here"
43370 msgstr "se definió union aquí"
43372 #: cp/decl2.c:853
43373 #, gcc-internal-format
43374 msgid "explicit template argument list not allowed"
43375 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43377 #: cp/decl2.c:859
43378 #, gcc-internal-format
43379 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43380 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43382 #: cp/decl2.c:901
43383 #, gcc-internal-format
43384 msgid "%qD is already defined in %qT"
43385 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43387 #: cp/decl2.c:937 cp/decl2.c:945
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43390 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43392 #: cp/decl2.c:952
43393 #, fuzzy, gcc-internal-format
43394 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43395 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43396 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43398 #: cp/decl2.c:955
43399 #, gcc-internal-format
43400 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43401 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43403 #: cp/decl2.c:999
43404 #, gcc-internal-format
43405 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43406 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43408 #: cp/decl2.c:1054
43409 #, gcc-internal-format
43410 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43411 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43413 #: cp/decl2.c:1060
43414 #, gcc-internal-format
43415 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43416 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43418 #: cp/decl2.c:1070
43419 #, gcc-internal-format
43420 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43421 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43423 #: cp/decl2.c:1077
43424 #, fuzzy, gcc-internal-format
43425 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43426 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43427 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43429 #: cp/decl2.c:1084
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43432 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43434 #: cp/decl2.c:1091
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43437 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43439 #: cp/decl2.c:1105
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43442 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43444 #: cp/decl2.c:1511
43445 #, fuzzy, gcc-internal-format
43446 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43447 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43448 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43450 #: cp/decl2.c:1578
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "anonymous struct not inside named type"
43453 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43455 #: cp/decl2.c:1669
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43458 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43460 #: cp/decl2.c:1678
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "anonymous union with no members"
43463 msgstr "union anónima sin miembros"
43465 #: cp/decl2.c:1711
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43468 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43470 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43472 #. The first parameter shall not have an associated default
43473 #. argument.
43474 #: cp/decl2.c:1722
43475 #, gcc-internal-format
43476 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43477 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43479 #: cp/decl2.c:1738
43480 #, gcc-internal-format
43481 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43482 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43484 #: cp/decl2.c:1767
43485 #, gcc-internal-format
43486 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43487 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43489 #: cp/decl2.c:1776
43490 #, gcc-internal-format
43491 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43492 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43494 #: cp/decl2.c:2641
43495 #, fuzzy, gcc-internal-format
43496 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43497 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43498 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43500 #: cp/decl2.c:2645
43501 #, fuzzy, gcc-internal-format
43502 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43503 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43504 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43506 #: cp/decl2.c:2650
43507 #, gcc-internal-format
43508 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43509 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43511 #: cp/decl2.c:2658
43512 #, gcc-internal-format
43513 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43514 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43516 #: cp/decl2.c:2676
43517 #, fuzzy, gcc-internal-format
43518 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43519 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43520 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43522 #: cp/decl2.c:2680
43523 #, fuzzy, gcc-internal-format
43524 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43525 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43526 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43528 #: cp/decl2.c:2685
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43531 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43533 #: cp/decl2.c:2692
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43536 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43538 #: cp/decl2.c:4289
43539 #, fuzzy, gcc-internal-format
43540 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43541 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43542 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43544 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43545 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43546 #. entities.  Since it's not always an error in the
43547 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43548 #: cp/decl2.c:4298
43549 #, fuzzy, gcc-internal-format
43550 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43551 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43552 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43554 #: cp/decl2.c:4302
43555 #, fuzzy, gcc-internal-format
43556 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43557 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43558 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43560 #: cp/decl2.c:4306
43561 #, fuzzy, gcc-internal-format
43562 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43563 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43564 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43566 #: cp/decl2.c:4314
43567 #, fuzzy, gcc-internal-format
43568 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43569 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43570 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43572 #: cp/decl2.c:4318
43573 #, gcc-internal-format
43574 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43575 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43577 #: cp/decl2.c:4321
43578 #, gcc-internal-format
43579 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43580 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43582 #: cp/decl2.c:4509
43583 #, fuzzy, gcc-internal-format
43584 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43585 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43586 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43588 #: cp/decl2.c:4512
43589 #, fuzzy, gcc-internal-format
43590 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43591 msgid "previous mangling %q#D"
43592 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43594 #: cp/decl2.c:4514
43595 #, fuzzy, gcc-internal-format
43596 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43597 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43598 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43600 #: cp/decl2.c:4586 cp/decl2.c:4589
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "the program should also define %qD"
43603 msgstr ""
43605 #: cp/decl2.c:4933
43606 #, fuzzy, gcc-internal-format
43607 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43608 msgid "inline function %qD used but never defined"
43609 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43611 #: cp/decl2.c:5120
43612 #, gcc-internal-format
43613 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43614 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43616 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43617 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43618 #: cp/decl2.c:5222
43619 #, fuzzy, gcc-internal-format
43620 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43621 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43622 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43624 #: cp/decl2.c:5225
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "use of deleted function %qD"
43627 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43629 #: cp/decl2.c:5278
43630 #, fuzzy, gcc-internal-format
43631 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43632 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43633 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43635 #: cp/error.c:1523
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "with"
43638 msgstr "con"
43640 #: cp/error.c:3688
43641 #, fuzzy, gcc-internal-format
43642 #| msgid "no arguments"
43643 msgid "(no argument)"
43644 msgstr "sin argumentos"
43646 #: cp/error.c:3780
43647 #, gcc-internal-format
43648 msgid "[...]"
43649 msgstr ""
43651 #: cp/error.c:4140
43652 #, gcc-internal-format
43653 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43654 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43656 #: cp/error.c:4145
43657 #, gcc-internal-format
43658 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43659 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43661 #: cp/error.c:4150
43662 #, gcc-internal-format
43663 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43664 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43666 #: cp/error.c:4155
43667 #, gcc-internal-format
43668 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43669 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43671 #: cp/error.c:4160
43672 #, fuzzy, gcc-internal-format
43673 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43674 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43675 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43677 #: cp/error.c:4164
43678 #, gcc-internal-format
43679 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43680 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43682 #: cp/error.c:4168
43683 #, gcc-internal-format
43684 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43685 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43687 #: cp/error.c:4173
43688 #, gcc-internal-format
43689 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43690 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43692 #: cp/error.c:4178
43693 #, gcc-internal-format
43694 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43695 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43697 #: cp/error.c:4183
43698 #, gcc-internal-format
43699 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43700 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43702 #: cp/error.c:4188
43703 #, gcc-internal-format
43704 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43705 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43707 #: cp/error.c:4193
43708 #, gcc-internal-format
43709 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43710 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43712 #: cp/error.c:4198
43713 #, fuzzy, gcc-internal-format
43714 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43715 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43716 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43718 #: cp/error.c:4203
43719 #, fuzzy, gcc-internal-format
43720 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43721 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43722 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43724 #: cp/error.c:4208
43725 #, fuzzy, gcc-internal-format
43726 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43727 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43728 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43730 #: cp/error.c:4258
43731 #, gcc-internal-format
43732 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43733 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43735 #: cp/error.c:4262
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43738 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43740 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2403
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "%qD is not a member of %qT"
43743 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43745 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2875
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "%qD is not a member of %qD"
43748 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43750 #: cp/error.c:4277
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43753 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43755 #: cp/except.c:356
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43758 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43760 #: cp/except.c:581
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43763 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43765 #: cp/except.c:712
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "  in thrown expression"
43768 msgstr "  en la expresión thrown"
43770 #: cp/except.c:852
43771 #, fuzzy, gcc-internal-format
43772 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43773 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43774 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43776 #: cp/except.c:859
43777 #, fuzzy, gcc-internal-format
43778 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43779 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43780 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43782 #: cp/except.c:862
43783 #, fuzzy, gcc-internal-format
43784 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43785 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43786 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43788 #: cp/except.c:958
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "exception of type %qT will be caught"
43791 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43793 #: cp/except.c:961
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "   by earlier handler for %qT"
43796 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43798 #: cp/except.c:990
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43801 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43803 #: cp/except.c:1071
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43806 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43808 #: cp/except.c:1074
43809 #, fuzzy, gcc-internal-format
43810 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43811 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43812 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43814 #: cp/friend.c:192
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43817 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43819 #: cp/friend.c:276
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43822 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43824 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43825 #. [temp.friend]
43826 #. Friend declarations shall not declare partial
43827 #. specializations.
43828 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43831 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43833 #: cp/friend.c:306
43834 #, gcc-internal-format
43835 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43836 msgstr ""
43838 #: cp/friend.c:318
43839 #, gcc-internal-format
43840 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43841 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43843 #: cp/friend.c:376
43844 #, gcc-internal-format
43845 msgid "%qT is not a member of %qT"
43846 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43848 #: cp/friend.c:381
43849 #, gcc-internal-format
43850 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43851 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43853 #: cp/friend.c:390
43854 #, gcc-internal-format
43855 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43856 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43858 #. template <class T> friend class T;
43859 #: cp/friend.c:404
43860 #, gcc-internal-format
43861 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43862 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43864 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43865 #: cp/friend.c:412
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "%q#T is not a template"
43868 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43870 #: cp/friend.c:435
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43873 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43875 #: cp/friend.c:445
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43878 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43880 #: cp/friend.c:485
43881 #, fuzzy, gcc-internal-format
43882 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43883 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43884 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43886 #: cp/friend.c:577
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43889 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43891 #: cp/friend.c:632
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43894 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43896 #: cp/friend.c:636
43897 #, gcc-internal-format
43898 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43899 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43901 #: cp/init.c:389
43902 #, gcc-internal-format
43903 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43904 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43906 #: cp/init.c:458
43907 #, gcc-internal-format
43908 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43909 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43911 #: cp/init.c:497
43912 #, gcc-internal-format
43913 msgid "value-initialization of function type %qT"
43914 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43916 #: cp/init.c:503
43917 #, gcc-internal-format
43918 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43919 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43921 #: cp/init.c:561
43922 #, fuzzy, gcc-internal-format
43923 #| msgid "non-static data member initializers"
43924 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43925 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43927 #: cp/init.c:608
43928 #, gcc-internal-format
43929 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43930 msgstr ""
43932 #: cp/init.c:610
43933 #, fuzzy, gcc-internal-format
43934 #| msgid "union defined here"
43935 msgid "defined here"
43936 msgstr "se definió union aquí"
43938 #: cp/init.c:668
43939 #, fuzzy, gcc-internal-format
43940 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43941 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43942 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43944 #: cp/init.c:694
43945 #, gcc-internal-format
43946 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43947 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43949 #: cp/init.c:715
43950 #, gcc-internal-format
43951 msgid "%qD is initialized with itself"
43952 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43954 #: cp/init.c:826
43955 #, gcc-internal-format
43956 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43957 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
43959 #: cp/init.c:840 cp/init.c:864 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43962 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43964 #: cp/init.c:842 cp/init.c:859 cp/init.c:866 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43965 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43966 #, fuzzy, gcc-internal-format
43967 #| msgid "%qD should be initialized"
43968 msgid "%q#D should be initialized"
43969 msgstr "%qD se debe inicializar"
43971 #: cp/init.c:857 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
43972 #, gcc-internal-format
43973 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43974 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43976 #: cp/init.c:1036
43977 #, fuzzy, gcc-internal-format
43978 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43979 msgid "%qD will be initialized after"
43980 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43982 #: cp/init.c:1039
43983 #, gcc-internal-format
43984 msgid "base %qT will be initialized after"
43985 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43987 #: cp/init.c:1043
43988 #, fuzzy, gcc-internal-format
43989 #| msgid "  %q+#D"
43990 msgid "  %q#D"
43991 msgstr "  %q+#D"
43993 #: cp/init.c:1045
43994 #, gcc-internal-format
43995 msgid "  base %qT"
43996 msgstr "  base %qT"
43998 #: cp/init.c:1047
43999 #, gcc-internal-format
44000 msgid "  when initialized here"
44001 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
44003 #: cp/init.c:1064
44004 #, gcc-internal-format
44005 msgid "multiple initializations given for %qD"
44006 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
44008 #: cp/init.c:1068
44009 #, gcc-internal-format
44010 msgid "multiple initializations given for base %qT"
44011 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
44013 #: cp/init.c:1153
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid "initializations for multiple members of %qT"
44016 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
44018 #: cp/init.c:1250
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
44021 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
44023 #: cp/init.c:1477 cp/init.c:1496
44024 #, gcc-internal-format
44025 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44026 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44028 #: cp/init.c:1483
44029 #, gcc-internal-format
44030 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
44031 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
44033 #: cp/init.c:1490
44034 #, gcc-internal-format
44035 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
44036 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
44038 #: cp/init.c:1529
44039 #, gcc-internal-format
44040 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
44041 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
44043 #: cp/init.c:1537
44044 #, gcc-internal-format
44045 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
44046 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
44048 #: cp/init.c:1584
44049 #, gcc-internal-format
44050 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44051 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44053 #: cp/init.c:1592
44054 #, gcc-internal-format
44055 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44056 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44058 #: cp/init.c:1595
44059 #, gcc-internal-format
44060 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44061 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44063 #: cp/init.c:1693
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "bad array initializer"
44066 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
44068 #: cp/init.c:1709 cp/typeck2.c:1171
44069 #, gcc-internal-format
44070 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
44071 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
44073 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3223
44074 #, gcc-internal-format
44075 msgid "%qT is not a class type"
44076 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44078 #: cp/init.c:2075
44079 #, gcc-internal-format
44080 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44081 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44083 #: cp/init.c:2089
44084 #, gcc-internal-format
44085 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44086 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
44088 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1888
44089 #, gcc-internal-format
44090 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44091 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
44093 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1797
44094 #, gcc-internal-format
44095 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44096 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
44098 #: cp/init.c:2379
44099 #, gcc-internal-format
44100 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44101 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44103 #: cp/init.c:2387
44104 #, fuzzy, gcc-internal-format
44105 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44106 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44107 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44109 #: cp/init.c:2391
44110 #, fuzzy, gcc-internal-format
44111 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44112 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44113 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44115 #: cp/init.c:2407
44116 #, gcc-internal-format
44117 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44118 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44120 #: cp/init.c:2415
44121 #, fuzzy, gcc-internal-format
44122 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44123 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44124 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44126 #: cp/init.c:2419
44127 #, fuzzy, gcc-internal-format
44128 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44129 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44130 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44132 #: cp/init.c:2710
44133 #, gcc-internal-format
44134 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44135 msgstr ""
44137 #: cp/init.c:2721
44138 #, gcc-internal-format
44139 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44140 msgstr ""
44142 #: cp/init.c:2732
44143 #, gcc-internal-format
44144 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44145 msgstr ""
44147 #: cp/init.c:2880
44148 #, fuzzy, gcc-internal-format
44149 #| msgid "integer overflow in expression"
44150 msgid "integer overflow in array size"
44151 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44153 #: cp/init.c:2890
44154 #, fuzzy, gcc-internal-format
44155 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44156 msgid "array size in new-expression must be constant"
44157 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44159 #: cp/init.c:2904
44160 #, fuzzy, gcc-internal-format
44161 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44162 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44163 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44165 #: cp/init.c:2920
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44168 msgstr ""
44170 #: cp/init.c:2922
44171 #, fuzzy, gcc-internal-format
44172 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44173 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44174 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44176 #: cp/init.c:2932
44177 #, gcc-internal-format
44178 msgid "invalid type %<void%> for new"
44179 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44181 #: cp/init.c:2975
44182 #, gcc-internal-format
44183 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44184 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44186 #: cp/init.c:3101
44187 #, gcc-internal-format
44188 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44189 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44191 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
44192 #, gcc-internal-format
44193 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44194 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44196 #: cp/init.c:3181
44197 #, gcc-internal-format
44198 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44199 msgstr ""
44201 #: cp/init.c:3184
44202 #, fuzzy, gcc-internal-format
44203 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44204 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44205 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44207 #: cp/init.c:3187
44208 #, gcc-internal-format
44209 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44210 msgstr ""
44212 #: cp/init.c:3371
44213 #, gcc-internal-format
44214 msgid "parenthesized initializer in array new"
44215 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44217 #: cp/init.c:3636
44218 #, gcc-internal-format
44219 msgid "size in array new must have integral type"
44220 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44222 #: cp/init.c:3668
44223 #, gcc-internal-format
44224 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44225 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44227 #: cp/init.c:3677
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "new cannot be applied to a function type"
44230 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44232 #: cp/init.c:3746
44233 #, fuzzy, gcc-internal-format
44234 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44235 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44236 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44238 #: cp/init.c:3750
44239 #, fuzzy, gcc-internal-format
44240 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44241 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44242 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44244 #: cp/init.c:4298
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "initializer ends prematurely"
44247 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44249 #: cp/init.c:4385
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44252 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44254 #: cp/init.c:4594
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "unknown array size in delete"
44257 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44259 #: cp/init.c:4618
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44262 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44264 #: cp/init.c:4623
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44267 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44269 #: cp/init.c:4637
44270 #, fuzzy, gcc-internal-format
44271 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44272 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44273 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44275 #: cp/init.c:4642
44276 #, fuzzy, gcc-internal-format
44277 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44278 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44279 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44281 #: cp/init.c:4949
44282 #, gcc-internal-format
44283 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44284 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44286 #: cp/lambda.c:526
44287 #, gcc-internal-format
44288 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44289 msgstr ""
44291 #: cp/lambda.c:541
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44294 msgstr ""
44296 #: cp/lambda.c:545
44297 #, fuzzy, gcc-internal-format
44298 #| msgid "compound literal has variable size"
44299 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44300 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44302 #: cp/lambda.c:569
44303 #, gcc-internal-format
44304 msgid "cannot capture %qE by reference"
44305 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44307 #: cp/lambda.c:579
44308 #, fuzzy, gcc-internal-format
44309 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44310 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44311 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44313 #: cp/lambda.c:603
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44316 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44318 #: cp/lambda.c:632
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44321 msgstr ""
44323 #: cp/lambda.c:807
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44326 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44328 #: cp/lex.c:382
44329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44330 msgid "junk at end of #pragma %s"
44331 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44333 #: cp/lex.c:389
44334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44335 msgid "invalid #pragma %s"
44336 msgstr "#pragma %s no válido"
44338 #: cp/lex.c:397
44339 #, gcc-internal-format
44340 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44341 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44343 #: cp/lex.c:469
44344 #, gcc-internal-format
44345 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44346 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44348 #: cp/lex.c:497
44349 #, gcc-internal-format
44350 msgid "%qD not defined"
44351 msgstr "%qD no está definido"
44353 #: cp/lex.c:502
44354 #, gcc-internal-format
44355 msgid "%qD was not declared in this scope"
44356 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44358 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44359 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44360 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44361 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44362 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44363 #. is going wrong.
44365 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44366 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44367 #. be kept in synch.
44368 #: cp/lex.c:542
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44371 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44373 #: cp/lex.c:551
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44376 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44378 #: cp/mangle.c:2363
44379 #, gcc-internal-format
44380 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44381 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44383 #: cp/mangle.c:2367
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "mangling __underlying_type"
44386 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44388 #: cp/mangle.c:2650
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "mangling unknown fixed point type"
44391 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44393 #: cp/mangle.c:3261
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44396 msgstr ""
44398 #: cp/mangle.c:3266
44399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44400 msgid "mangling %C"
44401 msgstr "decodificando %C"
44403 #: cp/mangle.c:3343
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44406 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44408 #: cp/mangle.c:3430
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "string literal in function template signature"
44411 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44413 #: cp/mangle.c:3859
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44416 msgstr ""
44418 #: cp/mangle.c:3906
44419 #, fuzzy, gcc-internal-format
44420 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44421 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44422 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44424 #: cp/mangle.c:3912
44425 #, fuzzy, gcc-internal-format
44426 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44427 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44428 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44430 #: cp/mangle.c:4184
44431 #, fuzzy, gcc-internal-format
44432 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44433 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44434 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44436 #: cp/mangle.c:4189
44437 #, fuzzy, gcc-internal-format
44438 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44439 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44440 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44442 #: cp/mangle.c:4194
44443 #, fuzzy, gcc-internal-format
44444 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44445 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44446 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44448 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44451 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44453 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44456 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44458 #: cp/method.c:953
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "synthesized method %qD first required here "
44461 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44463 #: cp/method.c:1270
44464 #, gcc-internal-format
44465 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44466 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44468 #: cp/method.c:1280
44469 #, fuzzy, gcc-internal-format
44470 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44471 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44472 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44474 #: cp/method.c:1347
44475 #, fuzzy, gcc-internal-format
44476 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44477 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44478 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44480 #: cp/method.c:1399
44481 #, fuzzy, gcc-internal-format
44482 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44483 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44484 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44486 #: cp/method.c:1410
44487 #, fuzzy, gcc-internal-format
44488 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44489 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44490 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44492 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44493 #: cp/method.c:1646
44494 #, gcc-internal-format
44495 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44496 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44498 #: cp/method.c:1691
44499 #, gcc-internal-format
44500 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44501 msgstr ""
44503 #: cp/method.c:1815
44504 #, gcc-internal-format
44505 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44506 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44508 #: cp/method.c:1818
44509 #, gcc-internal-format
44510 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44511 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44513 #: cp/method.c:1827
44514 #, fuzzy, gcc-internal-format
44515 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44516 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44517 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44519 #: cp/method.c:1838
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44522 msgstr ""
44524 #: cp/method.c:1859
44525 #, fuzzy, gcc-internal-format
44526 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44527 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44528 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44530 #: cp/method.c:1868
44531 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44532 msgstr ""
44534 #: cp/method.c:2188
44535 #, fuzzy, gcc-internal-format
44536 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44537 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44538 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44540 #: cp/method.c:2191
44541 #, fuzzy, gcc-internal-format
44542 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44543 msgid "expected signature: %qD"
44544 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44546 #: cp/method.c:2230
44547 #, fuzzy
44548 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44549 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44550 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44552 #: cp/method.c:2252
44553 #, fuzzy, gcc-internal-format
44554 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44555 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44556 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44558 #: cp/method.c:2297
44559 #, gcc-internal-format
44560 msgid "a template cannot be defaulted"
44561 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44563 #: cp/method.c:2325
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "%qD cannot be defaulted"
44566 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44568 #: cp/method.c:2334
44569 #, gcc-internal-format
44570 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44571 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44573 #: cp/name-lookup.c:2298
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44576 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44578 #: cp/name-lookup.c:2450
44579 #, fuzzy, gcc-internal-format
44580 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44581 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44582 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44584 #: cp/name-lookup.c:2582
44585 #, fuzzy, gcc-internal-format
44586 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44587 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44588 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44590 #: cp/name-lookup.c:2587
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "due to different exception specifications"
44593 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44595 #: cp/name-lookup.c:2687
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44598 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44600 #: cp/name-lookup.c:2804
44601 #, fuzzy, gcc-internal-format
44602 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44603 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44604 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44606 #: cp/name-lookup.c:2962
44607 #, fuzzy, gcc-internal-format
44608 #| msgid "global declaration %q+#D"
44609 msgid "local external declaration %q#D"
44610 msgstr "la declaración global %q+#D"
44612 #: cp/name-lookup.c:2964
44613 #, fuzzy, gcc-internal-format
44614 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44615 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44616 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44618 #. In a local class, a friend function declaration must
44619 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44620 #. [class.friend/11]
44621 #: cp/name-lookup.c:3085
44622 #, fuzzy, gcc-internal-format
44623 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44624 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44625 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44627 #: cp/name-lookup.c:3259
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "name lookup of %qD changed"
44630 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44632 #: cp/name-lookup.c:3262
44633 #, fuzzy, gcc-internal-format
44634 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44635 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44636 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44638 #: cp/name-lookup.c:3264
44639 #, fuzzy, gcc-internal-format
44640 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44641 msgid "  matches this %qD under old rules"
44642 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44644 #: cp/name-lookup.c:3282 cp/name-lookup.c:3292
44645 #, gcc-internal-format
44646 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44647 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44649 #: cp/name-lookup.c:3285
44650 #, fuzzy, gcc-internal-format
44651 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44652 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44653 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44655 #: cp/name-lookup.c:3296
44656 #, fuzzy, gcc-internal-format
44657 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44658 msgid "using obsolete binding %qD"
44659 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44661 #: cp/name-lookup.c:3300
44662 #, fuzzy, gcc-internal-format
44663 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
44664 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
44665 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
44667 #: cp/name-lookup.c:3354
44668 #, fuzzy, gcc-internal-format
44669 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44670 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44671 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44673 #: cp/name-lookup.c:3357
44674 #, gcc-internal-format
44675 msgid "%s %s %p %d\n"
44676 msgstr "%s %s %p %d\n"
44678 #: cp/name-lookup.c:4025
44679 #, fuzzy, gcc-internal-format
44680 #| msgid "%qT is not a namespace"
44681 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44682 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44684 #. 7.3.3/5
44685 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44686 #: cp/name-lookup.c:4035
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44689 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44691 #: cp/name-lookup.c:4042
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44694 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44696 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44697 #. This can only be using-declaration for class member.
44698 #: cp/name-lookup.c:4050
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "%qT is not a namespace"
44701 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44703 #. C++11 7.3.3/10.
44704 #: cp/name-lookup.c:4063
44705 #, gcc-internal-format
44706 msgid "%qD is already declared in this scope"
44707 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44709 #: cp/name-lookup.c:4080
44710 #, gcc-internal-format
44711 msgid "%qD not declared"
44712 msgstr "no se declaró %qD"
44714 #: cp/name-lookup.c:4777
44715 #, gcc-internal-format
44716 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44717 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44719 #: cp/name-lookup.c:4784
44720 #, gcc-internal-format
44721 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44722 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44724 #: cp/name-lookup.c:4801
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44727 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44729 #: cp/name-lookup.c:4835
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44732 msgstr ""
44734 #: cp/name-lookup.c:4844
44735 #, gcc-internal-format
44736 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44737 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44739 #: cp/name-lookup.c:4911
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44742 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44744 #: cp/name-lookup.c:4950
44745 #, gcc-internal-format
44746 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44747 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44749 #: cp/name-lookup.c:5002
44750 #, fuzzy, gcc-internal-format
44751 #| msgid "%qE has not been declared"
44752 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44753 msgstr "%qE no se ha declarado"
44755 #: cp/name-lookup.c:5004
44756 #, fuzzy, gcc-internal-format
44757 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44758 msgid "only here as a %<friend%>"
44759 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44761 #: cp/name-lookup.c:5013
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44764 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44766 #: cp/name-lookup.c:5058
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44769 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44771 #: cp/name-lookup.c:5065
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44774 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44776 #: cp/name-lookup.c:5075
44777 #, fuzzy, gcc-internal-format
44778 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44779 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44780 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44782 #: cp/name-lookup.c:5081
44783 #, fuzzy, gcc-internal-format
44784 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44785 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44786 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44788 #: cp/name-lookup.c:5100 cp/name-lookup.c:6807
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "%qD attribute directive ignored"
44791 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44793 #: cp/name-lookup.c:5373
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44796 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44798 #: cp/name-lookup.c:5388
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "suggested alternative:"
44801 msgid_plural "suggested alternatives:"
44802 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44803 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44805 #: cp/name-lookup.c:5394
44806 #, gcc-internal-format
44807 msgid "  %qE"
44808 msgstr "  %qE"
44810 #: cp/name-lookup.c:5407 cp/name-lookup.c:5551
44811 #, fuzzy, gcc-internal-format
44812 #| msgid "suggested alternative:"
44813 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44814 msgid "suggested alternative: %qs"
44815 msgstr "alternativa sugerida:"
44817 #: cp/name-lookup.c:5519
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44820 msgstr ""
44822 #: cp/name-lookup.c:5698
44823 #, fuzzy, gcc-internal-format
44824 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44825 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44826 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44828 #: cp/name-lookup.c:5700
44829 #, fuzzy, gcc-internal-format
44830 #| msgid "struct defined here"
44831 msgid "it was later defined here"
44832 msgstr "se definió struct aquí"
44834 #: cp/name-lookup.c:6429
44835 #, fuzzy, gcc-internal-format
44836 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44837 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44838 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44840 #: cp/name-lookup.c:6801
44841 #, fuzzy, gcc-internal-format
44842 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44843 msgid "strong using directive no longer supported"
44844 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44846 #: cp/name-lookup.c:6804
44847 #, fuzzy, gcc-internal-format
44848 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44849 msgid "you may use an inline namespace instead"
44850 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44852 #: cp/name-lookup.c:6821
44853 #, fuzzy, gcc-internal-format
44854 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44855 msgid "attributes ignored on local using directive"
44856 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44858 #: cp/name-lookup.c:6905
44859 #, gcc-internal-format
44860 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44861 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44863 #. We only allow depth 255.
44864 #: cp/name-lookup.c:6925
44865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44866 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44867 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44868 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44870 #: cp/name-lookup.c:6960
44871 #, fuzzy, gcc-internal-format
44872 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44873 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44874 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44876 #: cp/name-lookup.c:6961
44877 #, fuzzy, gcc-internal-format
44878 #| msgid "label %qD defined here"
44879 msgid "%qD defined here"
44880 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44882 #: cp/name-lookup.c:7034
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44885 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44887 #: cp/name-lookup.c:7043
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44890 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44892 #: cp/optimize.c:581
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "making multiple clones of %qD"
44895 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44897 #: cp/parser.c:818
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44900 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44902 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44905 msgstr ""
44907 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37031
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44910 msgstr ""
44912 #: cp/parser.c:2847
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44915 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44917 #: cp/parser.c:2936
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44920 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44922 #: cp/parser.c:2939
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44925 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44927 #: cp/parser.c:2942
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44930 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44932 #: cp/parser.c:2945 cp/parser.c:18143
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44935 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44937 #: cp/parser.c:2955
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44940 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44942 #: cp/parser.c:2959
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44945 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44947 #: cp/parser.c:2964
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44950 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44952 #: cp/parser.c:2977
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid "%<::%E%> is not a type"
44955 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44957 #: cp/parser.c:2980
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44960 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44962 #: cp/parser.c:2984
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44965 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44967 #: cp/parser.c:2996
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "%qE is not a type"
44970 msgstr "%qE no es un tipo"
44972 #: cp/parser.c:2999
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "%qE is not a class or namespace"
44975 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44977 #: cp/parser.c:3003
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44980 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44982 #: cp/parser.c:3066
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "new types may not be defined in a return type"
44985 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44987 #: cp/parser.c:3068
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44990 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44992 #: cp/parser.c:3096
44993 #, fuzzy, gcc-internal-format
44994 #| msgid "%qE is not a template"
44995 msgid "%qE is not a class template"
44996 msgstr "%qE no es una plantilla"
44998 #: cp/parser.c:3098
44999 #, gcc-internal-format
45000 msgid "%qE is not a template"
45001 msgstr "%qE no es una plantilla"
45003 #: cp/parser.c:3101
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "invalid template-id"
45006 msgstr "id-de-plantilla no válido"
45008 #: cp/parser.c:3135
45009 #, fuzzy, gcc-internal-format
45010 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
45011 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
45012 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
45014 #: cp/parser.c:3139 cp/pt.c:17231
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
45017 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
45019 #: cp/parser.c:3144
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
45022 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
45024 #: cp/parser.c:3148
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
45027 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
45029 #: cp/parser.c:3152
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
45032 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
45034 #: cp/parser.c:3156
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
45037 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
45039 #: cp/parser.c:3160
45040 #, gcc-internal-format
45041 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
45042 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
45044 #: cp/parser.c:3164
45045 #, gcc-internal-format
45046 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
45047 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
45049 #: cp/parser.c:3168
45050 #, gcc-internal-format
45051 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
45052 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
45054 #: cp/parser.c:3172
45055 #, gcc-internal-format
45056 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
45057 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
45059 #: cp/parser.c:3176
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
45062 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
45064 #: cp/parser.c:3179
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
45067 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
45069 #: cp/parser.c:3183
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45072 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45074 #: cp/parser.c:3187
45075 #, gcc-internal-format
45076 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45077 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45079 #: cp/parser.c:3233
45080 #, gcc-internal-format
45081 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45082 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45084 #: cp/parser.c:3269
45085 #, fuzzy, gcc-internal-format
45086 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45087 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45088 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45090 #: cp/parser.c:3274
45091 #, gcc-internal-format
45092 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45093 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
45095 #. Something like 'unsigned A a;'
45096 #: cp/parser.c:3277
45097 #, gcc-internal-format
45098 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45099 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
45101 #: cp/parser.c:3289
45102 #, fuzzy, gcc-internal-format
45103 #| msgid "%qE does not name a type"
45104 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
45105 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45107 #: cp/parser.c:3293
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "%qE does not name a type"
45110 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45112 #: cp/parser.c:3302
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45115 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45117 #: cp/parser.c:3305
45118 #, fuzzy, gcc-internal-format
45119 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45120 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45121 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45123 #: cp/parser.c:3310
45124 #, fuzzy, gcc-internal-format
45125 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45126 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45127 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45129 #: cp/parser.c:3313
45130 #, fuzzy, gcc-internal-format
45131 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45132 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45133 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45135 #: cp/parser.c:3339
45136 #, gcc-internal-format
45137 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45138 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45140 #: cp/parser.c:3357 cp/parser.c:3361
45141 #, fuzzy, gcc-internal-format
45142 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45143 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45144 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45146 #: cp/parser.c:3365
45147 #, gcc-internal-format
45148 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45149 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45151 #. A<T>::A<T>()
45152 #: cp/parser.c:3377
45153 #, gcc-internal-format
45154 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45155 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45157 #: cp/parser.c:3380
45158 #, gcc-internal-format
45159 msgid "and %qT has no template constructors"
45160 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45162 #: cp/parser.c:3388
45163 #, fuzzy, gcc-internal-format
45164 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45165 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45166 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45168 #: cp/parser.c:3396
45169 #, gcc-internal-format
45170 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45171 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45173 #: cp/parser.c:3407 cp/parser.c:3411
45174 #, fuzzy, gcc-internal-format
45175 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45176 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45177 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45179 #: cp/parser.c:3415
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45182 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45184 #: cp/parser.c:4020
45185 #, gcc-internal-format
45186 msgid "expected string-literal"
45187 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45189 #: cp/parser.c:4085
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45192 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45194 #: cp/parser.c:4139
45195 #, gcc-internal-format
45196 msgid "a wide string is invalid in this context"
45197 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45199 #: cp/parser.c:4254
45200 #, gcc-internal-format
45201 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45202 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45204 #: cp/parser.c:4353
45205 #, fuzzy, gcc-internal-format
45206 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45207 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45208 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45210 #: cp/parser.c:4360
45211 #, fuzzy, gcc-internal-format
45212 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45213 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45214 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45216 #: cp/parser.c:4364
45217 #, fuzzy, gcc-internal-format
45218 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45219 msgid "floating literal truncated to zero"
45220 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45222 #: cp/parser.c:4429
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45225 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45227 #: cp/parser.c:4435
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45230 msgstr ""
45232 #: cp/parser.c:4439
45233 #, gcc-internal-format
45234 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45235 msgstr ""
45237 #: cp/parser.c:4443
45238 #, gcc-internal-format
45239 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45240 msgstr ""
45242 #: cp/parser.c:4522
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45245 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45247 #: cp/parser.c:4583 cp/parser.c:12892
45248 #, gcc-internal-format
45249 msgid "expected declaration"
45250 msgstr "se esperaba una declaración"
45252 #: cp/parser.c:4930 cp/parser.c:4945
45253 #, fuzzy, gcc-internal-format
45254 #| msgid "expected operator"
45255 msgid "expected binary operator"
45256 msgstr "operador inesperado"
45258 #: cp/parser.c:4951
45259 #, fuzzy, gcc-internal-format
45260 #| msgid "expected %<...%>"
45261 msgid "expected ..."
45262 msgstr "se esperaba %<...%>."
45264 #: cp/parser.c:4963
45265 #, fuzzy, gcc-internal-format
45266 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45267 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45268 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45270 #: cp/parser.c:4966
45271 #, fuzzy, gcc-internal-format
45272 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45273 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45274 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45276 #: cp/parser.c:4974
45277 #, fuzzy, gcc-internal-format
45278 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45279 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45280 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45282 #: cp/parser.c:5078
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45285 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45287 #: cp/parser.c:5159
45288 #, gcc-internal-format
45289 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45290 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45292 #: cp/parser.c:5171
45293 #, gcc-internal-format
45294 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45295 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45297 #: cp/parser.c:5211
45298 #, fuzzy, gcc-internal-format
45299 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45300 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45301 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45303 #: cp/parser.c:5269 cp/parser.c:5446 cp/parser.c:5624 cp/semantics.c:3567
45304 #, gcc-internal-format
45305 msgid "expected primary-expression"
45306 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45308 #: cp/parser.c:5299
45309 #, gcc-internal-format
45310 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45311 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45313 #: cp/parser.c:5440
45314 #, gcc-internal-format
45315 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45316 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45318 #: cp/parser.c:5599
45319 #, gcc-internal-format
45320 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45321 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45323 #: cp/parser.c:5781
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "expected id-expression"
45326 msgstr "se esperaba una expresión id"
45328 #: cp/parser.c:5913
45329 #, gcc-internal-format
45330 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45331 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45333 #: cp/parser.c:5942 cp/parser.c:7827
45334 #, fuzzy, gcc-internal-format
45335 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45336 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45337 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45339 #: cp/parser.c:6053
45340 #, gcc-internal-format
45341 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45342 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45344 #: cp/parser.c:6068
45345 #, gcc-internal-format
45346 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45347 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45349 #: cp/parser.c:6104
45350 #, gcc-internal-format
45351 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45352 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45354 #: cp/parser.c:6115 cp/parser.c:20154
45355 #, gcc-internal-format
45356 msgid "expected unqualified-id"
45357 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45359 #: cp/parser.c:6224
45360 #, gcc-internal-format
45361 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45362 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45364 #: cp/parser.c:6292
45365 #, gcc-internal-format
45366 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45367 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45369 #: cp/parser.c:6318
45370 #, fuzzy, gcc-internal-format
45371 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45372 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45373 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45375 #: cp/parser.c:6326
45376 #, fuzzy, gcc-internal-format
45377 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45378 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45379 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45381 #: cp/parser.c:6430 cp/typeck.c:2674 cp/typeck.c:2677 cp/typeck.c:2694
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "%qD is not a template"
45384 msgstr "%qD no es una plantilla"
45386 #: cp/parser.c:6508
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "expected nested-name-specifier"
45389 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45391 #: cp/parser.c:6715 cp/parser.c:8914
45392 #, gcc-internal-format
45393 msgid "types may not be defined in casts"
45394 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45396 #: cp/parser.c:6801
45397 #, gcc-internal-format
45398 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45399 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45401 #: cp/parser.c:6893
45402 #, fuzzy, gcc-internal-format
45403 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45404 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45405 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45407 #: cp/parser.c:6905 cp/pt.c:17793
45408 #, fuzzy, gcc-internal-format
45409 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45410 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45411 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45413 #: cp/parser.c:6999
45414 #, gcc-internal-format
45415 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45416 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45418 #: cp/parser.c:7058
45419 #, gcc-internal-format
45420 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45421 msgstr ""
45423 #: cp/parser.c:7563 cp/typeck.c:2562
45424 #, gcc-internal-format
45425 msgid "invalid use of %qD"
45426 msgstr "uso no válido de %qD"
45428 #: cp/parser.c:7572
45429 #, gcc-internal-format
45430 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45431 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45433 #: cp/parser.c:7879
45434 #, gcc-internal-format
45435 msgid "non-scalar type"
45436 msgstr "tipo que no es escalar"
45438 #: cp/parser.c:7977
45439 #, gcc-internal-format
45440 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45441 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45443 #: cp/parser.c:8078
45444 #, gcc-internal-format
45445 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45446 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45448 #: cp/parser.c:8368
45449 #, gcc-internal-format
45450 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45451 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45453 #: cp/parser.c:8384
45454 #, gcc-internal-format
45455 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45456 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45458 #: cp/parser.c:8386
45459 #, gcc-internal-format
45460 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45461 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45463 #: cp/parser.c:8418
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45466 msgstr ""
45468 #: cp/parser.c:8466
45469 #, fuzzy, gcc-internal-format
45470 #| msgid "Expected expression type"
45471 msgid "expected expression-list or type-id"
45472 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45474 #: cp/parser.c:8495
45475 #, gcc-internal-format
45476 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45477 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45479 #: cp/parser.c:8623
45480 #, gcc-internal-format
45481 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45482 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45484 #: cp/parser.c:9019
45485 #, fuzzy, gcc-internal-format
45486 #| msgid "use of old-style cast"
45487 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45488 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45490 #: cp/parser.c:9167
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45493 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45495 #: cp/parser.c:9170
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45498 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45500 #: cp/parser.c:9366
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45503 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45505 #: cp/parser.c:10069
45506 #, gcc-internal-format
45507 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45508 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45510 #: cp/parser.c:10078
45511 #, fuzzy, gcc-internal-format
45512 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45513 msgid "lambda-expression in template-argument"
45514 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45516 #: cp/parser.c:10231
45517 #, gcc-internal-format
45518 msgid "expected end of capture-list"
45519 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45521 #: cp/parser.c:10246
45522 #, gcc-internal-format
45523 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45524 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45526 #: cp/parser.c:10263
45527 #, fuzzy, gcc-internal-format
45528 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45529 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45530 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45532 #: cp/parser.c:10308
45533 #, fuzzy, gcc-internal-format
45534 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45535 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45536 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45538 #: cp/parser.c:10315
45539 #, fuzzy, gcc-internal-format
45540 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45541 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45542 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45544 #: cp/parser.c:10338
45545 #, gcc-internal-format
45546 msgid "capture of non-variable %qD "
45547 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45549 #: cp/parser.c:10341 cp/parser.c:10351 cp/semantics.c:3408 cp/semantics.c:3420
45550 #, fuzzy, gcc-internal-format
45551 #| msgid "%q+#D declared here"
45552 msgid "%q#D declared here"
45553 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45555 #: cp/parser.c:10347
45556 #, gcc-internal-format
45557 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45558 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45560 #: cp/parser.c:10385
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45563 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45565 #: cp/parser.c:10390
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45568 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45570 #: cp/parser.c:10440
45571 #, fuzzy, gcc-internal-format
45572 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45573 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45574 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45576 #: cp/parser.c:10444
45577 #, fuzzy, gcc-internal-format
45578 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45579 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45580 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45582 #: cp/parser.c:10476
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45585 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45587 #: cp/parser.c:10494
45588 #, fuzzy, gcc-internal-format
45589 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45590 msgid "duplicate %<mutable%>"
45591 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45593 #: cp/parser.c:10541
45594 #, fuzzy, gcc-internal-format
45595 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45596 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45597 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45599 #: cp/parser.c:10908 cp/parser.c:11101
45600 #, fuzzy, gcc-internal-format
45601 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45602 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45603 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45605 #: cp/parser.c:10948
45606 #, gcc-internal-format
45607 msgid "expected labeled-statement"
45608 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45610 #: cp/parser.c:10994
45611 #, gcc-internal-format
45612 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45613 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45615 #: cp/parser.c:11108
45616 #, gcc-internal-format
45617 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45618 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45620 #: cp/parser.c:11117
45621 #, gcc-internal-format
45622 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45623 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45625 #: cp/parser.c:11165
45626 #, fuzzy, gcc-internal-format
45627 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45628 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45629 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45631 #: cp/parser.c:11292
45632 #, fuzzy, gcc-internal-format
45633 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45634 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45635 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45637 #: cp/parser.c:11319
45638 #, fuzzy, gcc-internal-format
45639 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45640 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45641 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45643 #: cp/parser.c:11489 cp/parser.c:28270
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "expected selection-statement"
45646 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45648 #: cp/parser.c:11522
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "types may not be defined in conditions"
45651 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45653 #: cp/parser.c:11961
45654 #, gcc-internal-format
45655 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45656 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45658 #: cp/parser.c:11999
45659 #, gcc-internal-format
45660 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45661 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45663 #: cp/parser.c:12005
45664 #, gcc-internal-format
45665 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45666 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45668 #: cp/parser.c:12057
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45671 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45673 #: cp/parser.c:12202 cp/parser.c:28273
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "expected iteration-statement"
45676 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45678 #: cp/parser.c:12250
45679 #, fuzzy, gcc-internal-format
45680 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45681 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45682 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45684 #: cp/parser.c:12378
45685 #, fuzzy, gcc-internal-format
45686 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45687 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45688 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45690 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45691 #: cp/parser.c:12386
45692 #, gcc-internal-format
45693 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45694 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45696 #: cp/parser.c:12399 cp/parser.c:28276
45697 #, gcc-internal-format
45698 msgid "expected jump-statement"
45699 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45701 #: cp/parser.c:12572 cp/parser.c:23481
45702 #, gcc-internal-format
45703 msgid "extra %<;%>"
45704 msgstr "<;%> extra"
45706 #: cp/parser.c:12815
45707 #, gcc-internal-format
45708 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45709 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45711 #: cp/parser.c:13029
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45714 msgstr ""
45716 #: cp/parser.c:13049
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45719 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45721 #: cp/parser.c:13070
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45724 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45726 #: cp/parser.c:13094
45727 #, fuzzy, gcc-internal-format
45728 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45729 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45730 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45732 #: cp/parser.c:13149
45733 #, fuzzy, gcc-internal-format
45734 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45735 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45736 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45738 #: cp/parser.c:13152
45739 #, fuzzy, gcc-internal-format
45740 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45741 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45742 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45744 #: cp/parser.c:13203
45745 #, fuzzy, gcc-internal-format
45746 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45747 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45748 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45750 #: cp/parser.c:13252
45751 #, fuzzy, gcc-internal-format
45752 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45753 msgid "empty structured binding declaration"
45754 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45756 #: cp/parser.c:13270
45757 #, fuzzy, gcc-internal-format
45758 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45759 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45760 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45762 #: cp/parser.c:13437
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "%<friend%> used outside of class"
45765 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45767 #: cp/parser.c:13504
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45770 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45772 #: cp/parser.c:13540
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45775 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45777 #: cp/parser.c:13546
45778 #, fuzzy, gcc-internal-format
45779 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45780 msgid "%qD invalid in lambda"
45781 msgstr "%qD no válido en %qT"
45783 #: cp/parser.c:13639
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "class definition may not be declared a friend"
45786 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45788 #: cp/parser.c:13709 cp/parser.c:23966
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45791 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45793 #: cp/parser.c:13751
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "invalid linkage-specification"
45796 msgstr "especificación de enlace no válida"
45798 #: cp/parser.c:13855
45799 #, fuzzy, gcc-internal-format
45800 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45801 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45802 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45804 #: cp/parser.c:14057
45805 #, gcc-internal-format
45806 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45807 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45809 #: cp/parser.c:14200
45810 #, fuzzy, gcc-internal-format
45811 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45812 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45813 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45815 #: cp/parser.c:14227
45816 #, gcc-internal-format
45817 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45818 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45820 #: cp/parser.c:14231
45821 #, fuzzy, gcc-internal-format
45822 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45823 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45824 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45826 #: cp/parser.c:14315
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "only constructors take member initializers"
45829 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45831 #: cp/parser.c:14337
45832 #, fuzzy, gcc-internal-format
45833 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45834 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45835 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45837 #: cp/parser.c:14349
45838 #, gcc-internal-format
45839 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45840 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45842 #: cp/parser.c:14361
45843 #, gcc-internal-format
45844 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45845 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45847 #: cp/parser.c:14413
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45850 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45852 #: cp/parser.c:14483
45853 #, gcc-internal-format
45854 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45855 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45857 #: cp/parser.c:14858
45858 #, fuzzy, gcc-internal-format
45859 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45860 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45861 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45863 #: cp/parser.c:14864
45864 #, gcc-internal-format
45865 msgid "expected suffix identifier"
45866 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45868 #: cp/parser.c:14873
45869 #, gcc-internal-format
45870 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45871 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45873 #: cp/parser.c:14879
45874 #, fuzzy, gcc-internal-format
45875 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45876 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45877 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45879 #: cp/parser.c:14906
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "expected operator"
45882 msgstr "operador inesperado"
45884 #. Warn that we do not support `export'.
45885 #: cp/parser.c:14951
45886 #, gcc-internal-format
45887 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45888 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45890 #: cp/parser.c:15121
45891 #, fuzzy, gcc-internal-format
45892 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45893 msgid "invalid constrained type parameter"
45894 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45896 #: cp/parser.c:15129
45897 #, fuzzy, gcc-internal-format
45898 #| msgid "invalid catch parameter"
45899 msgid "cv-qualified type parameter"
45900 msgstr "parámetro de captura no válido"
45902 #: cp/parser.c:15214
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45905 msgstr ""
45907 #: cp/parser.c:15278
45908 #, fuzzy, gcc-internal-format
45909 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45910 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45911 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45913 #: cp/parser.c:15513 cp/parser.c:15599 cp/parser.c:21602
45914 #, gcc-internal-format
45915 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45916 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45918 #: cp/parser.c:15517 cp/parser.c:15603
45919 #, gcc-internal-format
45920 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45921 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45923 #: cp/parser.c:15669
45924 #, gcc-internal-format
45925 msgid "expected template-id"
45926 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45928 #: cp/parser.c:15729
45929 #, gcc-internal-format
45930 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45931 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45933 #: cp/parser.c:15733
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45936 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45938 #: cp/parser.c:15737
45939 #, fuzzy, gcc-internal-format
45940 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45941 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45942 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45944 #: cp/parser.c:15847
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "parse error in template argument list"
45947 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45949 #. The name does not name a template.
45950 #: cp/parser.c:15915 cp/parser.c:16045 cp/parser.c:16260
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "expected template-name"
45953 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45955 #. Explain what went wrong.
45956 #: cp/parser.c:15961
45957 #, gcc-internal-format
45958 msgid "non-template %qD used as template"
45959 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45961 #: cp/parser.c:15963
45962 #, gcc-internal-format
45963 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45964 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45966 #: cp/parser.c:16112
45967 #, gcc-internal-format
45968 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45969 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45971 #: cp/parser.c:16221 cp/parser.c:16239 cp/parser.c:16406
45972 #, gcc-internal-format
45973 msgid "expected template-argument"
45974 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45976 #: cp/parser.c:16381
45977 #, gcc-internal-format
45978 msgid "invalid non-type template argument"
45979 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
45981 #: cp/parser.c:16508
45982 #, gcc-internal-format
45983 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45984 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45986 #: cp/parser.c:16512
45987 #, gcc-internal-format
45988 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45989 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45991 #: cp/parser.c:16571
45992 #, gcc-internal-format
45993 msgid "template specialization with C linkage"
45994 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45996 #: cp/parser.c:16792
45997 #, gcc-internal-format
45998 msgid "expected type specifier"
45999 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
46001 #: cp/parser.c:16976
46002 #, fuzzy, gcc-internal-format
46003 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46004 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46005 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46007 #: cp/parser.c:16982
46008 #, fuzzy, gcc-internal-format
46009 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46010 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46011 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46013 #: cp/parser.c:16987
46014 #, fuzzy, gcc-internal-format
46015 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
46016 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
46017 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
46019 #: cp/parser.c:17132
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "expected template-id for type"
46022 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
46024 #: cp/parser.c:17201
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "expected type-name"
46027 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
46029 #: cp/parser.c:17554
46030 #, fuzzy, gcc-internal-format
46031 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
46032 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
46033 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
46035 #: cp/parser.c:17777
46036 #, gcc-internal-format
46037 msgid "declaration %qD does not declare anything"
46038 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
46040 #: cp/parser.c:17864
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46043 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46045 #: cp/parser.c:17868
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "attributes ignored on template instantiation"
46048 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
46050 #: cp/parser.c:17873
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
46053 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
46055 #: cp/parser.c:18007
46056 #, gcc-internal-format
46057 msgid "%qD is an enumeration template"
46058 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
46060 #: cp/parser.c:18018
46061 #, fuzzy, gcc-internal-format
46062 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
46063 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
46064 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
46066 #: cp/parser.c:18033
46067 #, fuzzy, gcc-internal-format
46068 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46069 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
46070 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46072 #: cp/parser.c:18088
46073 #, gcc-internal-format
46074 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
46075 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
46077 #: cp/parser.c:18137
46078 #, gcc-internal-format
46079 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46080 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46082 #: cp/parser.c:18151
46083 #, fuzzy, gcc-internal-format
46084 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46085 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46086 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46088 #: cp/parser.c:18163 cp/parser.c:22968
46089 #, gcc-internal-format
46090 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46091 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46093 #: cp/parser.c:18168 cp/parser.c:22973
46094 #, gcc-internal-format
46095 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46096 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46098 #: cp/parser.c:18180 cp/parser.c:22987
46099 #, gcc-internal-format
46100 msgid "extra qualification not allowed"
46101 msgstr "no se permite la calificación extra"
46103 #: cp/parser.c:18204
46104 #, gcc-internal-format
46105 msgid "multiple definition of %q#T"
46106 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46108 #: cp/parser.c:18217
46109 #, fuzzy, gcc-internal-format
46110 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46111 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
46112 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46114 #: cp/parser.c:18237
46115 #, gcc-internal-format
46116 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46117 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46119 #: cp/parser.c:18240
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46122 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46124 #: cp/parser.c:18419
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "%qD is not a namespace-name"
46127 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46129 #: cp/parser.c:18425
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "expected namespace-name"
46132 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46134 #: cp/parser.c:18492
46135 #, fuzzy, gcc-internal-format
46136 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46137 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46138 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46140 #: cp/parser.c:18500
46141 #, fuzzy, gcc-internal-format
46142 #| msgid "expected namespace-name"
46143 msgid "nested namespace name required"
46144 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46146 #: cp/parser.c:18505
46147 #, fuzzy, gcc-internal-format
46148 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46149 msgid "namespace name required"
46150 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46152 #: cp/parser.c:18509
46153 #, fuzzy, gcc-internal-format
46154 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46155 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46156 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46158 #: cp/parser.c:18512
46159 #, fuzzy, gcc-internal-format
46160 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46161 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46162 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46164 #: cp/parser.c:18519
46165 #, fuzzy, gcc-internal-format
46166 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46167 msgid "namespace %qD entered"
46168 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46170 #: cp/parser.c:18574
46171 #, gcc-internal-format
46172 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46173 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46175 #: cp/parser.c:18725
46176 #, fuzzy, gcc-internal-format
46177 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46178 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46179 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46181 #: cp/parser.c:18740
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46184 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46186 #: cp/parser.c:18787
46187 #, fuzzy, gcc-internal-format
46188 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46189 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46190 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46192 #: cp/parser.c:18797
46193 #, gcc-internal-format
46194 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46195 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46197 #: cp/parser.c:18862
46198 #, gcc-internal-format
46199 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46200 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46202 #: cp/parser.c:19020
46203 #, fuzzy, gcc-internal-format
46204 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46205 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46206 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46208 #: cp/parser.c:19407
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "a function-definition is not allowed here"
46211 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46213 #: cp/parser.c:19418
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46216 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46218 #: cp/parser.c:19422
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46221 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46223 #: cp/parser.c:19473
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46226 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46228 #. Anything else is an error.
46229 #: cp/parser.c:19512 cp/parser.c:21814
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "expected initializer"
46232 msgstr "se esperaba un inicializador"
46234 #: cp/parser.c:19593
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "initializer provided for function"
46237 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46239 #: cp/parser.c:19627
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46242 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46244 #: cp/parser.c:19632
46245 #, fuzzy, gcc-internal-format
46246 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46247 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46248 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46250 #: cp/parser.c:20074
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "array bound is not an integer constant"
46253 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46255 #: cp/parser.c:20200
46256 #, gcc-internal-format
46257 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46258 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46260 #: cp/parser.c:20204
46261 #, gcc-internal-format
46262 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46263 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46265 #. We do not attempt to print the declarator
46266 #. here because we do not have enough
46267 #. information about its original syntactic
46268 #. form.
46269 #: cp/parser.c:20233
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "invalid declarator"
46272 msgstr "declarador no válido"
46274 #: cp/parser.c:20241
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "invalid use of constructor as a template"
46277 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46279 #: cp/parser.c:20243
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46282 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46284 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46285 #. function.
46286 #: cp/parser.c:20315
46287 #, fuzzy, gcc-internal-format
46288 #| msgid "invalid type in declaration"
46289 msgid "qualified-id in declaration"
46290 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46292 #: cp/parser.c:20340
46293 #, gcc-internal-format
46294 msgid "expected declarator"
46295 msgstr "se esperaba un declarador"
46297 #: cp/parser.c:20459
46298 #, gcc-internal-format
46299 msgid "%qD is a namespace"
46300 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46302 #: cp/parser.c:20461
46303 #, gcc-internal-format
46304 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46305 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46307 #: cp/parser.c:20482
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "expected ptr-operator"
46310 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46312 #: cp/parser.c:20543
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "duplicate cv-qualifier"
46315 msgstr "calificador-cv duplicado"
46317 #: cp/parser.c:20597
46318 #, fuzzy, gcc-internal-format
46319 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46320 msgid "multiple ref-qualifiers"
46321 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46323 #: cp/parser.c:20634
46324 #, fuzzy, gcc-internal-format
46325 #| msgid "--resource requires -o"
46326 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46327 msgstr "--resource requiere -o"
46329 #: cp/parser.c:20692
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "duplicate virt-specifier"
46332 msgstr "especificador-virt duplicado"
46334 #: cp/parser.c:20930
46335 #, fuzzy, gcc-internal-format
46336 #| msgid "in template argument for type %qT "
46337 msgid "missing template arguments after %qT"
46338 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46340 #: cp/parser.c:20936 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2077
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "invalid use of %qT"
46343 msgstr "uso no válido de %qT"
46345 #: cp/parser.c:20957
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "types may not be defined in template arguments"
46348 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46350 #: cp/parser.c:20962
46351 #, fuzzy, gcc-internal-format
46352 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46353 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46354 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46356 #: cp/parser.c:21050
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "expected type-specifier"
46359 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46361 #: cp/parser.c:21358
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46364 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46366 #: cp/parser.c:21433
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "types may not be defined in parameter types"
46369 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46371 #: cp/parser.c:21586
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46374 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46376 #: cp/parser.c:21604
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46379 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46381 #: cp/parser.c:21610
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46384 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46386 #: cp/parser.c:21612
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46389 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46391 #: cp/parser.c:22039
46392 #, fuzzy, gcc-internal-format
46393 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46394 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46395 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46397 #: cp/parser.c:22059
46398 #, fuzzy, gcc-internal-format
46399 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46400 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46401 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46403 #: cp/parser.c:22097
46404 #, gcc-internal-format
46405 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46406 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46408 #: cp/parser.c:22111
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46411 msgstr ""
46413 #: cp/parser.c:22136
46414 #, fuzzy, gcc-internal-format
46415 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46416 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46417 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46419 #: cp/parser.c:22174
46420 #, gcc-internal-format
46421 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46422 msgstr ""
46424 #: cp/parser.c:22230 cp/parser.c:22356
46425 #, gcc-internal-format
46426 msgid "expected class-name"
46427 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46429 #: cp/parser.c:22558
46430 #, gcc-internal-format
46431 msgid "expected %<;%> after class definition"
46432 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46434 #: cp/parser.c:22561
46435 #, gcc-internal-format
46436 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46437 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46439 #: cp/parser.c:22564
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "expected %<;%> after union definition"
46442 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46444 #: cp/parser.c:22910
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46447 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46449 #: cp/parser.c:22921
46450 #, gcc-internal-format
46451 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46452 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46454 #: cp/parser.c:22929
46455 #, gcc-internal-format
46456 msgid "global qualification of class name is invalid"
46457 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46459 #: cp/parser.c:22936
46460 #, gcc-internal-format
46461 msgid "qualified name does not name a class"
46462 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46464 #: cp/parser.c:22948
46465 #, fuzzy, gcc-internal-format
46466 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46467 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46468 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46470 #: cp/parser.c:22954
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46473 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46475 #: cp/parser.c:23012
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46478 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46480 #: cp/parser.c:23043
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46483 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46485 #: cp/parser.c:23079
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "could not resolve typename type"
46488 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46490 #: cp/parser.c:23138
46491 #, fuzzy, gcc-internal-format
46492 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46493 msgid "previous definition of %q#T"
46494 msgstr "definición previa de %q+#T"
46496 #: cp/parser.c:23228 cp/parser.c:28279
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "expected class-key"
46499 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46501 #: cp/parser.c:23252
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46504 msgstr ""
46506 #: cp/parser.c:23256
46507 #, fuzzy, gcc-internal-format
46508 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46509 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46510 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46512 #: cp/parser.c:23502
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46515 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46517 #: cp/parser.c:23520
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46520 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46522 #: cp/parser.c:23538
46523 #, gcc-internal-format
46524 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46525 msgstr ""
46527 #: cp/parser.c:23640
46528 #, fuzzy, gcc-internal-format
46529 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46530 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46531 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46533 #: cp/parser.c:23647
46534 #, fuzzy, gcc-internal-format
46535 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46536 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46537 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46539 #: cp/parser.c:23660
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46542 msgstr ""
46544 #: cp/parser.c:23805
46545 #, gcc-internal-format
46546 msgid "pure-specifier on function-definition"
46547 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46549 #: cp/parser.c:23825
46550 #, fuzzy, gcc-internal-format
46551 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46552 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46553 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46555 #: cp/parser.c:23872
46556 #, fuzzy, gcc-internal-format
46557 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46558 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46559 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46561 #: cp/parser.c:23886
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46564 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46566 #: cp/parser.c:23960
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46569 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46571 #: cp/parser.c:23995
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46574 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46576 #: cp/parser.c:24125
46577 #, fuzzy, gcc-internal-format
46578 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46579 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46580 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46582 #: cp/parser.c:24145
46583 #, fuzzy, gcc-internal-format
46584 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46585 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46586 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46588 #: cp/parser.c:24169
46589 #, gcc-internal-format
46590 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46591 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46593 #: cp/parser.c:24172
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46596 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46598 #: cp/parser.c:24266 cp/parser.c:24344
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46601 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46603 #: cp/parser.c:24352
46604 #, fuzzy, gcc-internal-format
46605 #| msgid "due to different exception specifications"
46606 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46607 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46609 #: cp/parser.c:24358
46610 #, fuzzy, gcc-internal-format
46611 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46612 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46613 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46615 #: cp/parser.c:24402
46616 #, fuzzy, gcc-internal-format
46617 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46618 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46619 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46621 #: cp/parser.c:24441
46622 #, fuzzy, gcc-internal-format
46623 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46624 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46625 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46627 #: cp/parser.c:24552
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46630 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46632 #: cp/parser.c:25099
46633 #, fuzzy, gcc-internal-format
46634 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46635 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46636 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46638 #: cp/parser.c:25113
46639 #, fuzzy, gcc-internal-format
46640 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46641 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46642 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46644 #: cp/parser.c:25197
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46647 msgstr ""
46649 #: cp/parser.c:25201
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46652 msgstr ""
46654 #: cp/parser.c:25238
46655 #, fuzzy, gcc-internal-format
46656 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46657 msgid "expected attribute before %<...%>"
46658 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46660 #: cp/parser.c:25299
46661 #, fuzzy, gcc-internal-format
46662 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46663 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46664 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46666 #: cp/parser.c:25508
46667 #, fuzzy, gcc-internal-format
46668 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46669 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46670 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46672 #: cp/parser.c:25540
46673 #, fuzzy, gcc-internal-format
46674 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46675 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46676 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46678 #: cp/parser.c:26247
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46681 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46683 #: cp/parser.c:26252
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46686 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46688 #: cp/parser.c:26256
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "too few template-parameter-lists"
46691 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46693 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46694 #. something like:
46696 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46697 #: cp/parser.c:26263
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "too many template-parameter-lists"
46700 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46702 #: cp/parser.c:26612
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "named return values are no longer supported"
46705 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46707 #: cp/parser.c:26771
46708 #, fuzzy, gcc-internal-format
46709 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46710 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46711 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46713 #: cp/parser.c:26776
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46716 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46718 #: cp/parser.c:26846
46719 #, fuzzy, gcc-internal-format
46720 #| msgid "Enable multiply instructions"
46721 msgid "empty introduction-list"
46722 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46724 #: cp/parser.c:26870
46725 #, fuzzy, gcc-internal-format
46726 #| msgid "no matching template for %qD found"
46727 msgid "no matching concept for template-introduction"
46728 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46730 #: cp/parser.c:26892
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46733 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46735 #: cp/parser.c:26901
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "template with C linkage"
46738 msgstr "plantilla con enlace C"
46740 #: cp/parser.c:26921
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "invalid explicit specialization"
46743 msgstr "especialización explícita no válida"
46745 #: cp/parser.c:27025
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46748 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46750 #: cp/parser.c:27076
46751 #, fuzzy, gcc-internal-format
46752 #| msgid "declaration does not declare anything"
46753 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46754 msgstr "la declaración no declara nada"
46756 #: cp/parser.c:27122
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46759 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46761 #: cp/parser.c:27430
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46764 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46766 #: cp/parser.c:27443
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46769 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46771 #: cp/parser.c:27738
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46774 msgstr ""
46776 #: cp/parser.c:27898
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46779 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46781 #: cp/parser.c:27913
46782 #, gcc-internal-format
46783 msgid "%<__thread%> before %qD"
46784 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46786 #: cp/parser.c:28047
46787 #, gcc-internal-format
46788 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46789 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46791 #: cp/parser.c:28055
46792 #, fuzzy, gcc-internal-format
46793 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46794 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46795 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46797 #: cp/parser.c:28060
46798 #, fuzzy, gcc-internal-format
46799 #| msgid "duplicate %qE"
46800 msgid "duplicate %qD"
46801 msgstr "%qE duplicado"
46803 #: cp/parser.c:28084
46804 #, gcc-internal-format
46805 msgid "duplicate %qs"
46806 msgstr "%qs duplicado"
46808 #: cp/parser.c:28136
46809 #, gcc-internal-format
46810 msgid "expected %<new%>"
46811 msgstr "se esperaba %<new%>"
46813 #: cp/parser.c:28139
46814 #, gcc-internal-format
46815 msgid "expected %<delete%>"
46816 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46818 #: cp/parser.c:28142
46819 #, gcc-internal-format
46820 msgid "expected %<return%>"
46821 msgstr "se esperaba %<return%>"
46823 #: cp/parser.c:28148
46824 #, gcc-internal-format
46825 msgid "expected %<extern%>"
46826 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46828 #: cp/parser.c:28151
46829 #, gcc-internal-format
46830 msgid "expected %<static_assert%>"
46831 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46833 #: cp/parser.c:28154
46834 #, gcc-internal-format
46835 msgid "expected %<decltype%>"
46836 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46838 #: cp/parser.c:28157
46839 #, gcc-internal-format
46840 msgid "expected %<operator%>"
46841 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46843 #: cp/parser.c:28160
46844 #, gcc-internal-format
46845 msgid "expected %<class%>"
46846 msgstr "se esperaba %<class%>"
46848 #: cp/parser.c:28163
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "expected %<template%>"
46851 msgstr "se esperaba %<template%>"
46853 #: cp/parser.c:28166
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "expected %<namespace%>"
46856 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46858 #: cp/parser.c:28169
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "expected %<using%>"
46861 msgstr "se esperaba %<using%>"
46863 #: cp/parser.c:28172
46864 #, gcc-internal-format
46865 msgid "expected %<asm%>"
46866 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46868 #: cp/parser.c:28175
46869 #, gcc-internal-format
46870 msgid "expected %<try%>"
46871 msgstr "se esperaba %<try%>"
46873 #: cp/parser.c:28178
46874 #, gcc-internal-format
46875 msgid "expected %<catch%>"
46876 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46878 #: cp/parser.c:28181
46879 #, gcc-internal-format
46880 msgid "expected %<throw%>"
46881 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46883 #: cp/parser.c:28184
46884 #, gcc-internal-format
46885 msgid "expected %<__label__%>"
46886 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46888 #: cp/parser.c:28187
46889 #, gcc-internal-format
46890 msgid "expected %<@try%>"
46891 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46893 #: cp/parser.c:28190
46894 #, gcc-internal-format
46895 msgid "expected %<@synchronized%>"
46896 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46898 #: cp/parser.c:28193
46899 #, gcc-internal-format
46900 msgid "expected %<@throw%>"
46901 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46903 #: cp/parser.c:28196
46904 #, gcc-internal-format
46905 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46906 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46908 #: cp/parser.c:28199
46909 #, gcc-internal-format
46910 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46911 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46913 #: cp/parser.c:28231
46914 #, gcc-internal-format
46915 msgid "expected %<::%>"
46916 msgstr "se esperaba %<::%>"
46918 #: cp/parser.c:28243
46919 #, gcc-internal-format
46920 msgid "expected %<...%>"
46921 msgstr "se esperaba %<...%>"
46923 #: cp/parser.c:28246
46924 #, gcc-internal-format
46925 msgid "expected %<*%>"
46926 msgstr "se esperaba %<*%>"
46928 #: cp/parser.c:28249
46929 #, gcc-internal-format
46930 msgid "expected %<~%>"
46931 msgstr "se esperaba %<~%>"
46933 #: cp/parser.c:28255
46934 #, gcc-internal-format
46935 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46936 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46938 #: cp/parser.c:28282
46939 #, gcc-internal-format
46940 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46941 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46943 #: cp/parser.c:28552
46944 #, gcc-internal-format
46945 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46946 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46948 #: cp/parser.c:28557
46949 #, gcc-internal-format
46950 msgid "%q#T was previously declared here"
46951 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46953 #: cp/parser.c:28578
46954 #, gcc-internal-format
46955 msgid "%qD redeclared with different access"
46956 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46958 #: cp/parser.c:28599
46959 #, fuzzy, gcc-internal-format
46960 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46961 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46962 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46964 #: cp/parser.c:28842
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "file ends in default argument"
46967 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46969 #: cp/parser.c:29083 cp/parser.c:30400 cp/parser.c:30588
46970 #, gcc-internal-format
46971 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46972 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46974 #: cp/parser.c:29152
46975 #, fuzzy, gcc-internal-format
46976 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46977 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46978 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46980 #: cp/parser.c:29222
46981 #, gcc-internal-format
46982 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46983 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46985 #: cp/parser.c:29253
46986 #, gcc-internal-format
46987 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46988 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46990 #: cp/parser.c:29663
46991 #, gcc-internal-format
46992 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46993 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
46995 #: cp/parser.c:29738 cp/parser.c:29756
46996 #, gcc-internal-format
46997 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46998 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
47000 #: cp/parser.c:29750 cp/parser.c:29815
47001 #, gcc-internal-format
47002 msgid "method attributes must be specified at the end"
47003 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
47005 #: cp/parser.c:29858
47006 #, gcc-internal-format
47007 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
47008 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
47010 #: cp/parser.c:30064 cp/parser.c:30071 cp/parser.c:30078
47011 #, gcc-internal-format
47012 msgid "invalid type for instance variable"
47013 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
47015 #: cp/parser.c:30193
47016 #, gcc-internal-format
47017 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
47018 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
47020 #: cp/parser.c:30365
47021 #, gcc-internal-format
47022 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
47023 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
47025 #: cp/parser.c:30372
47026 #, gcc-internal-format
47027 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
47028 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
47030 #: cp/parser.c:30647 cp/parser.c:30654 cp/parser.c:30661
47031 #, gcc-internal-format
47032 msgid "invalid type for property"
47033 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
47035 #: cp/parser.c:31788
47036 #, fuzzy, gcc-internal-format
47037 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47038 msgid "%<wait%> expression must be integral"
47039 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47041 #: cp/parser.c:32501
47042 #, fuzzy, gcc-internal-format
47043 #| msgid "invalid initializer"
47044 msgid "invalid reduction-identifier"
47045 msgstr "inicializador no válido"
47047 #: cp/parser.c:34688
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47050 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47052 #: cp/parser.c:35008 cp/pt.c:15807
47053 #, gcc-internal-format
47054 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
47055 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
47057 #: cp/parser.c:35093
47058 #, fuzzy, gcc-internal-format
47059 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
47060 msgid "not enough for loops to collapse"
47061 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
47063 #: cp/parser.c:37298
47064 #, fuzzy, gcc-internal-format
47065 #| msgid "invalid initializer"
47066 msgid "invalid initializer clause"
47067 msgstr "inicializador no válido"
47069 #: cp/parser.c:37326
47070 #, fuzzy, gcc-internal-format
47071 #| msgid "expected id-expression"
47072 msgid "expected id-expression (arguments)"
47073 msgstr "se esperaba una expresión id"
47075 #: cp/parser.c:37338
47076 #, gcc-internal-format
47077 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
47078 msgstr ""
47080 #: cp/parser.c:37439
47081 #, fuzzy, gcc-internal-format
47082 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47083 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47084 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47086 #: cp/parser.c:37459 cp/semantics.c:5371
47087 #, gcc-internal-format
47088 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47089 msgstr ""
47091 #: cp/parser.c:37464 cp/semantics.c:5380
47092 #, gcc-internal-format
47093 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47094 msgstr ""
47096 #: cp/parser.c:37467 cp/pt.c:12328 cp/semantics.c:5386
47097 #, gcc-internal-format
47098 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47099 msgstr ""
47101 #: cp/parser.c:37470 cp/semantics.c:5392
47102 #, gcc-internal-format
47103 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47104 msgstr ""
47106 #: cp/parser.c:37822
47107 #, gcc-internal-format
47108 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47109 msgstr ""
47111 #: cp/parser.c:37832
47112 #, fuzzy, gcc-internal-format
47113 #| msgid "%qD is not a member template function"
47114 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
47115 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47117 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47118 #: cp/parser.c:38167
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "atomic_cancel"
47121 msgstr ""
47123 #: cp/parser.c:38210 cp/semantics.c:8537
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47126 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47128 #: cp/parser.c:38212 cp/semantics.c:8539
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47131 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47133 #: cp/parser.c:38406
47134 #, gcc-internal-format
47135 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47136 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47138 #: cp/parser.c:38702
47139 #, fuzzy, gcc-internal-format
47140 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47141 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47142 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47144 #: cp/parser.c:38734
47145 #, fuzzy, gcc-internal-format
47146 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47147 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47148 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47150 #: cp/parser.c:38814
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47153 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47155 #: cp/parser.c:39070
47156 #, fuzzy, gcc-internal-format
47157 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47158 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47159 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47161 #: cp/parser.c:39094
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47164 msgstr ""
47166 #: cp/pt.c:302
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47169 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47171 #: cp/pt.c:314
47172 #, gcc-internal-format
47173 msgid "invalid member template declaration %qD"
47174 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47176 #: cp/pt.c:693
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47179 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47181 #: cp/pt.c:707
47182 #, gcc-internal-format
47183 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47184 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47186 #: cp/pt.c:791
47187 #, gcc-internal-format
47188 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47189 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47191 #: cp/pt.c:801
47192 #, gcc-internal-format
47193 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47194 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47196 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
47197 #, fuzzy, gcc-internal-format
47198 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47199 msgid "  from definition of %q#D"
47200 msgstr " de la definición de %q+#D"
47202 #: cp/pt.c:820
47203 #, gcc-internal-format
47204 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47205 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47207 #: cp/pt.c:940
47208 #, gcc-internal-format
47209 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47210 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47212 #: cp/pt.c:952
47213 #, fuzzy, gcc-internal-format
47214 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47215 msgid "specialization of alias template %qD"
47216 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47218 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47221 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47223 #: cp/pt.c:987
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47226 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47228 #: cp/pt.c:1028
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47231 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47233 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47234 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47235 #: cp/pt.c:1070
47236 #, gcc-internal-format
47237 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47238 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47240 #: cp/pt.c:1088
47241 #, gcc-internal-format
47242 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47243 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47245 #: cp/pt.c:1544
47246 #, gcc-internal-format
47247 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47248 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47250 #: cp/pt.c:1946 cp/semantics.c:5240
47251 #, fuzzy, gcc-internal-format
47252 #| msgid "%s %+#D"
47253 msgid "%s %#qD"
47254 msgstr "%s %+#D"
47256 #: cp/pt.c:2080
47257 #, gcc-internal-format
47258 msgid "%qD is not a function template"
47259 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47261 #: cp/pt.c:2085
47262 #, fuzzy, gcc-internal-format
47263 #| msgid "%qD is not a variable"
47264 msgid "%qD is not a variable template"
47265 msgstr "%qD no es una variable"
47267 #: cp/pt.c:2339
47268 #, gcc-internal-format
47269 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47270 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47272 #: cp/pt.c:2342
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47275 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47277 #: cp/pt.c:2353
47278 #, gcc-internal-format
47279 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47280 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47282 #: cp/pt.c:2563
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47285 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47286 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47288 #: cp/pt.c:2572
47289 #, fuzzy, gcc-internal-format
47290 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47291 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47292 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47294 #: cp/pt.c:2578
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47297 msgstr ""
47299 #: cp/pt.c:2602
47300 #, fuzzy, gcc-internal-format
47301 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47302 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47303 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47305 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47306 #: cp/pt.c:2607
47307 #, fuzzy, gcc-internal-format
47308 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47309 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47310 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47312 #. This case handles bogus declarations like template <>
47313 #. template <class T> void f<int>();
47314 #: cp/pt.c:2697 cp/pt.c:2756
47315 #, gcc-internal-format
47316 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47317 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47319 #: cp/pt.c:2710
47320 #, gcc-internal-format
47321 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47322 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47324 #: cp/pt.c:2716
47325 #, gcc-internal-format
47326 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47327 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47329 #: cp/pt.c:2724
47330 #, gcc-internal-format
47331 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47332 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47334 #: cp/pt.c:2727
47335 #, gcc-internal-format
47336 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47337 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47339 #: cp/pt.c:2729
47340 #, gcc-internal-format
47341 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47342 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47344 #: cp/pt.c:2735
47345 #, fuzzy, gcc-internal-format
47346 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47347 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47348 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47350 #: cp/pt.c:2766
47351 #, fuzzy, gcc-internal-format
47352 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47353 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47354 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47356 #: cp/pt.c:2769
47357 #, fuzzy, gcc-internal-format
47358 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47359 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47360 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47362 #: cp/pt.c:2802
47363 #, gcc-internal-format
47364 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47365 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47367 #: cp/pt.c:2840
47368 #, gcc-internal-format
47369 msgid "%qD is not a template function"
47370 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47372 #. From [temp.expl.spec]:
47374 #. If such an explicit specialization for the member
47375 #. of a class template names an implicitly-declared
47376 #. special member function (clause _special_), the
47377 #. program is ill-formed.
47379 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47380 #: cp/pt.c:2902
47381 #, gcc-internal-format
47382 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47383 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47385 #: cp/pt.c:2918
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47388 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47390 #: cp/pt.c:2949
47391 #, fuzzy, gcc-internal-format
47392 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47393 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47394 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47396 #: cp/pt.c:2952
47397 #, fuzzy, gcc-internal-format
47398 #| msgid "shadowed declaration is here"
47399 msgid "friend declaration here"
47400 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47402 #: cp/pt.c:3060
47403 #, fuzzy, gcc-internal-format
47404 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47405 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47406 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47408 #: cp/pt.c:3461
47409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47410 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47411 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47412 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47414 #: cp/pt.c:3778
47415 #, fuzzy, gcc-internal-format
47416 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47417 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47418 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47420 #: cp/pt.c:3846
47421 #, fuzzy, gcc-internal-format
47422 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47423 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47424 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47426 #: cp/pt.c:3848
47427 #, fuzzy, gcc-internal-format
47428 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47429 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47430 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47432 #: cp/pt.c:3898
47433 #, gcc-internal-format
47434 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47435 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47437 #: cp/pt.c:3915 cp/pt.c:4666
47438 #, gcc-internal-format
47439 msgid "        %qD"
47440 msgstr "        %qD"
47442 #: cp/pt.c:3917
47443 #, gcc-internal-format
47444 msgid "        <anonymous>"
47445 msgstr "        <anónimo>"
47447 #: cp/pt.c:4043
47448 #, fuzzy, gcc-internal-format
47449 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47450 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47451 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47453 #: cp/pt.c:4046
47454 #, fuzzy, gcc-internal-format
47455 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47456 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47457 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47459 #: cp/pt.c:4048
47460 #, fuzzy, gcc-internal-format
47461 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47462 msgid "template parameter %qD declared here"
47463 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47465 #: cp/pt.c:4602
47466 #, fuzzy, gcc-internal-format
47467 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47468 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47469 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47471 #: cp/pt.c:4661
47472 #, fuzzy, gcc-internal-format
47473 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47474 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47475 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47477 #: cp/pt.c:4685
47478 #, fuzzy, gcc-internal-format
47479 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47480 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47481 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47483 #: cp/pt.c:4688
47484 #, fuzzy, gcc-internal-format
47485 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47486 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47487 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47489 #: cp/pt.c:4690 cp/pt.c:4701
47490 #, fuzzy, gcc-internal-format
47491 #| msgid "previously declared here"
47492 msgid "primary template here"
47493 msgstr "se declaró previamente aquí"
47495 #: cp/pt.c:4698
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47498 msgstr ""
47500 #: cp/pt.c:4713
47501 #, fuzzy, gcc-internal-format
47502 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47503 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47504 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47506 #: cp/pt.c:4715
47507 #, fuzzy, gcc-internal-format
47508 #| msgid "previously declared here"
47509 msgid "primary template %qD"
47510 msgstr "se declaró previamente aquí"
47512 #: cp/pt.c:4762
47513 #, gcc-internal-format
47514 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47515 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47517 #: cp/pt.c:4765
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47520 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47522 #: cp/pt.c:4786
47523 #, gcc-internal-format
47524 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47525 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47527 #: cp/pt.c:4832
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47530 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47531 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47532 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47534 #: cp/pt.c:4894
47535 #, fuzzy, gcc-internal-format
47536 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47537 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47538 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47540 #: cp/pt.c:4898
47541 #, fuzzy, gcc-internal-format
47542 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47543 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47544 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47546 #: cp/pt.c:5075
47547 #, gcc-internal-format
47548 msgid "no default argument for %qD"
47549 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47551 #. A primary class template can only have one
47552 #. parameter pack, at the end of the template
47553 #. parameter list.
47554 #: cp/pt.c:5097
47555 #, fuzzy, gcc-internal-format
47556 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47557 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47558 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47560 #: cp/pt.c:5133
47561 #, gcc-internal-format
47562 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47563 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47565 #: cp/pt.c:5136
47566 #, fuzzy, gcc-internal-format
47567 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47568 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47569 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47571 #: cp/pt.c:5139
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47574 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47576 #: cp/pt.c:5142
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47579 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47581 #: cp/pt.c:5145 cp/pt.c:5203
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47584 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47586 #: cp/pt.c:5317
47587 #, fuzzy, gcc-internal-format
47588 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47589 msgid "template %qD declared"
47590 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47592 #: cp/pt.c:5324
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "template class without a name"
47595 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47597 #: cp/pt.c:5332
47598 #, fuzzy, gcc-internal-format
47599 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47600 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47601 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47603 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47605 #. An allocation function can be a function
47606 #. template. ... Template allocation functions shall
47607 #. have two or more parameters.
47608 #: cp/pt.c:5354
47609 #, gcc-internal-format
47610 msgid "invalid template declaration of %qD"
47611 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47613 #: cp/pt.c:5497
47614 #, gcc-internal-format
47615 msgid "template definition of non-template %q#D"
47616 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47618 #: cp/pt.c:5540
47619 #, gcc-internal-format
47620 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47621 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47623 #: cp/pt.c:5554
47624 #, gcc-internal-format
47625 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47626 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47628 #: cp/pt.c:5557
47629 #, gcc-internal-format
47630 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47631 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47633 #: cp/pt.c:5559
47634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47635 msgid "  but %d required"
47636 msgstr "  pero se requieren %d"
47638 #: cp/pt.c:5580
47639 #, gcc-internal-format
47640 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47641 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47643 #: cp/pt.c:5583
47644 #, fuzzy, gcc-internal-format
47645 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47646 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47647 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47649 #: cp/pt.c:5710
47650 #, gcc-internal-format
47651 msgid "%qT is not a template type"
47652 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47654 #: cp/pt.c:5723
47655 #, gcc-internal-format
47656 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47657 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47659 #: cp/pt.c:5734
47660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47661 msgid "redeclared with %d template parameter"
47662 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47663 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47664 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47666 #: cp/pt.c:5738
47667 #, fuzzy, gcc-internal-format
47668 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47669 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47670 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47671 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47672 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47673 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47675 #: cp/pt.c:5775
47676 #, gcc-internal-format
47677 msgid "template parameter %q+#D"
47678 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47680 #: cp/pt.c:5776
47681 #, gcc-internal-format
47682 msgid "redeclared here as %q#D"
47683 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47685 #. We have in [temp.param]:
47687 #. A template-parameter may not be given default arguments
47688 #. by two different declarations in the same scope.
47689 #: cp/pt.c:5786
47690 #, gcc-internal-format
47691 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47692 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47694 #: cp/pt.c:5788
47695 #, gcc-internal-format
47696 msgid "original definition appeared here"
47697 msgstr "la definición original apareció aquí"
47699 #: cp/pt.c:5816
47700 #, fuzzy, gcc-internal-format
47701 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47702 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47703 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47705 #: cp/pt.c:5819
47706 #, fuzzy, gcc-internal-format
47707 #| msgid "original definition appeared here"
47708 msgid "original declaration appeared here"
47709 msgstr "la definición original apareció aquí"
47711 #: cp/pt.c:6078 cp/pt.c:6141
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47714 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47716 #: cp/pt.c:6081
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47719 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47721 #: cp/pt.c:6084
47722 #, fuzzy, gcc-internal-format
47723 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47724 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47725 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47727 #: cp/pt.c:6096
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47730 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47732 #: cp/pt.c:6100
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47735 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47737 #: cp/pt.c:6144
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47740 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47742 #: cp/pt.c:6146
47743 #, fuzzy, gcc-internal-format
47744 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47745 msgid "because it is a member of %qT"
47746 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47748 #: cp/pt.c:6206
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47751 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47753 #: cp/pt.c:6215
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47756 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47758 #: cp/pt.c:6224
47759 #, gcc-internal-format
47760 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47761 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47763 #: cp/pt.c:6233
47764 #, gcc-internal-format
47765 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47766 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47768 #: cp/pt.c:6244
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47771 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47773 #: cp/pt.c:6254
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47776 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47778 #: cp/pt.c:6263
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47781 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47783 #: cp/pt.c:6275
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47786 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47788 #: cp/pt.c:6279
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47791 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47793 #: cp/pt.c:6290
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47796 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47798 #: cp/pt.c:6301
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47801 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47803 #: cp/pt.c:6313
47804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47805 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47806 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47807 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47808 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47809 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47810 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47812 #: cp/pt.c:6344
47813 #, gcc-internal-format
47814 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47815 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47817 #: cp/pt.c:6357
47818 #, gcc-internal-format
47819 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47820 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47822 #: cp/pt.c:6361
47823 #, gcc-internal-format
47824 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47825 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47827 #: cp/pt.c:6372
47828 #, gcc-internal-format
47829 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47830 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47832 #: cp/pt.c:6382
47833 #, gcc-internal-format
47834 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47835 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47837 #: cp/pt.c:6392
47838 #, fuzzy, gcc-internal-format
47839 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47840 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47841 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47843 #: cp/pt.c:6432
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47846 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47848 #: cp/pt.c:6581
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "in template argument for type %qT "
47851 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47853 #: cp/pt.c:6595
47854 #, fuzzy, gcc-internal-format
47855 #| msgid "in template argument for type %qT "
47856 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47857 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47859 #: cp/pt.c:6656
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47862 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47864 #: cp/pt.c:6664
47865 #, fuzzy, gcc-internal-format
47866 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47867 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47868 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47870 #: cp/pt.c:6680
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47873 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47875 #: cp/pt.c:6687
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47878 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47880 #: cp/pt.c:6696
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47883 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47885 #: cp/pt.c:6711
47886 #, fuzzy, gcc-internal-format
47887 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47888 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47889 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47891 #: cp/pt.c:6720
47892 #, fuzzy, gcc-internal-format
47893 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47894 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47895 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47897 #: cp/pt.c:6727
47898 #, fuzzy, gcc-internal-format
47899 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47900 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47901 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47903 #: cp/pt.c:6756
47904 #, gcc-internal-format
47905 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47906 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47908 #: cp/pt.c:6764
47909 #, gcc-internal-format
47910 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47911 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47913 #: cp/pt.c:6782
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47916 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47918 #: cp/pt.c:6798
47919 #, fuzzy, gcc-internal-format
47920 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47921 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47922 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47924 #: cp/pt.c:6809
47925 #, fuzzy, gcc-internal-format
47926 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47927 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47928 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47930 #: cp/pt.c:6859
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47933 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47935 #: cp/pt.c:6861
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "try using %qE instead"
47938 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47940 #: cp/pt.c:6915
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47943 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47945 #: cp/pt.c:7477
47946 #, gcc-internal-format
47947 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47948 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47950 #: cp/pt.c:7493
47951 #, fuzzy, gcc-internal-format
47952 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47953 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47954 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47956 #: cp/pt.c:7628
47957 #, gcc-internal-format
47958 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47959 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47961 #: cp/pt.c:7657
47962 #, gcc-internal-format
47963 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47964 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
47966 #: cp/pt.c:7662
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47969 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47971 #: cp/pt.c:7678 cp/pt.c:7700 cp/pt.c:7754
47972 #, gcc-internal-format
47973 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47974 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47976 #: cp/pt.c:7683
47977 #, gcc-internal-format
47978 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47979 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47981 #: cp/pt.c:7688
47982 #, gcc-internal-format
47983 msgid "  expected a class template, got %qE"
47984 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47986 #: cp/pt.c:7691
47987 #, gcc-internal-format
47988 msgid "  expected a type, got %qE"
47989 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47991 #: cp/pt.c:7705
47992 #, gcc-internal-format
47993 msgid "  expected a type, got %qT"
47994 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47996 #: cp/pt.c:7708
47997 #, gcc-internal-format
47998 msgid "  expected a class template, got %qT"
47999 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
48001 #: cp/pt.c:7758
48002 #, gcc-internal-format
48003 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
48004 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
48006 #: cp/pt.c:7772
48007 #, fuzzy, gcc-internal-format
48008 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48009 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48010 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48012 #: cp/pt.c:7775
48013 #, fuzzy, gcc-internal-format
48014 #| msgid "  expected a type, got %qE"
48015 msgid "  expected %qD but got %qD"
48016 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48018 #: cp/pt.c:7831
48019 #, fuzzy, gcc-internal-format
48020 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
48021 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
48022 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
48024 #: cp/pt.c:7968 cp/pt.c:8272
48025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48026 msgid "template argument %d is invalid"
48027 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
48029 #: cp/pt.c:7983 cp/pt.c:8111 cp/pt.c:8297
48030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48031 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48032 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48034 #: cp/pt.c:8107
48035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48036 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48037 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
48038 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48040 #: cp/pt.c:8116
48041 #, fuzzy, gcc-internal-format
48042 #| msgid "provided for %q+D"
48043 msgid "provided for %qD"
48044 msgstr "provisto por %q+D"
48046 #: cp/pt.c:8141
48047 #, fuzzy, gcc-internal-format
48048 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
48049 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
48050 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
48052 #: cp/pt.c:8145
48053 #, fuzzy, gcc-internal-format
48054 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48055 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
48056 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48058 #: cp/pt.c:8238
48059 #, gcc-internal-format
48060 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48061 msgstr ""
48063 #: cp/pt.c:8300
48064 #, gcc-internal-format
48065 msgid "provided for %q+D"
48066 msgstr "provisto por %q+D"
48068 #: cp/pt.c:8573
48069 #, gcc-internal-format
48070 msgid "%q#D is not a function template"
48071 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48073 #: cp/pt.c:8740
48074 #, gcc-internal-format
48075 msgid "non-template type %qT used as a template"
48076 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48078 #: cp/pt.c:8742
48079 #, gcc-internal-format
48080 msgid "for template declaration %q+D"
48081 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48083 #: cp/pt.c:8865
48084 #, fuzzy, gcc-internal-format
48085 #| msgid "internal consistency failure"
48086 msgid "template constraint failure"
48087 msgstr "falla interna de consistencia"
48089 #: cp/pt.c:9214
48090 #, fuzzy, gcc-internal-format
48091 #| msgid "use of %qs in template"
48092 msgid "use of invalid variable template %qE"
48093 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48095 #: cp/pt.c:9651
48096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48097 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48098 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48099 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48101 #: cp/pt.c:11212
48102 #, gcc-internal-format
48103 msgid "fold of empty expansion over %O"
48104 msgstr ""
48106 #: cp/pt.c:11548
48107 #, fuzzy, gcc-internal-format
48108 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48109 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
48110 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48112 #: cp/pt.c:11551
48113 #, fuzzy, gcc-internal-format
48114 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48115 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
48116 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48118 #: cp/pt.c:12131
48119 #, fuzzy, gcc-internal-format
48120 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48121 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48122 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48124 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48126 #. typedef void f();
48127 #. void g() { f x; }
48129 #. declares a function, not a variable.  However:
48131 #. typedef void f();
48132 #. template <typename T> void g() { T t; }
48133 #. template void g<f>();
48135 #. is an attempt to declare a variable with function
48136 #. type.
48137 #: cp/pt.c:13099
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "variable %qD has function type"
48140 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48142 #: cp/pt.c:13272
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "invalid parameter type %qT"
48145 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48147 #: cp/pt.c:13274
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "in declaration %q+D"
48150 msgstr "en la declaración %q+D"
48152 #: cp/pt.c:13392
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "function returning an array"
48155 msgstr "la función devuelve una matriz"
48157 #: cp/pt.c:13394
48158 #, gcc-internal-format
48159 msgid "function returning a function"
48160 msgstr "la función devuelve una función"
48162 #: cp/pt.c:13434
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48165 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48167 #: cp/pt.c:14049
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "forming reference to void"
48170 msgstr "se forma la referencia a void"
48172 #: cp/pt.c:14051
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48175 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48177 #: cp/pt.c:14053
48178 #, gcc-internal-format
48179 msgid "forming reference to reference type %qT"
48180 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48182 #: cp/pt.c:14066
48183 #, fuzzy, gcc-internal-format
48184 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48185 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48186 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48188 #: cp/pt.c:14069
48189 #, fuzzy, gcc-internal-format
48190 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48191 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48192 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48194 #: cp/pt.c:14117
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48197 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48199 #: cp/pt.c:14123
48200 #, gcc-internal-format
48201 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48202 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48204 #: cp/pt.c:14129
48205 #, gcc-internal-format
48206 msgid "creating pointer to member of type void"
48207 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48209 #: cp/pt.c:14195
48210 #, gcc-internal-format
48211 msgid "creating array of %qT"
48212 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48214 #: cp/pt.c:14228
48215 #, gcc-internal-format
48216 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48217 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48219 #: cp/pt.c:14265
48220 #, gcc-internal-format
48221 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48222 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48224 #: cp/pt.c:14273
48225 #, gcc-internal-format
48226 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48227 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48229 #: cp/pt.c:14337
48230 #, fuzzy, gcc-internal-format
48231 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48232 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48233 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48235 #: cp/pt.c:14412
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "use of %qs in template"
48238 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48240 #: cp/pt.c:14583
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48243 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48245 #: cp/pt.c:14598
48246 #, gcc-internal-format
48247 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48248 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48250 #: cp/pt.c:14600
48251 #, gcc-internal-format
48252 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48253 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48255 #: cp/pt.c:14815
48256 #, gcc-internal-format
48257 msgid "using invalid field %qD"
48258 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48260 #: cp/pt.c:15298 cp/pt.c:16774
48261 #, gcc-internal-format
48262 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48263 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48265 #: cp/pt.c:15302 cp/pt.c:16778
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48268 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48270 #: cp/pt.c:17711
48271 #, gcc-internal-format
48272 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48273 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48275 #: cp/pt.c:17739
48276 #, gcc-internal-format
48277 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48278 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48280 #: cp/pt.c:17744
48281 #, gcc-internal-format
48282 msgid "use %<this->%D%> instead"
48283 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48285 #: cp/pt.c:17747
48286 #, gcc-internal-format
48287 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48288 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48290 #: cp/pt.c:17752
48291 #, fuzzy, gcc-internal-format
48292 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48293 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48294 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48296 #: cp/pt.c:18089
48297 #, gcc-internal-format
48298 msgid "%qT is not a class or namespace"
48299 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48301 #: cp/pt.c:18092
48302 #, gcc-internal-format
48303 msgid "%qD is not a class or namespace"
48304 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48306 #: cp/pt.c:18411
48307 #, fuzzy, gcc-internal-format
48308 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48309 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48310 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48312 #: cp/pt.c:18413
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48315 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48317 #: cp/pt.c:18423
48318 #, gcc-internal-format
48319 msgid "%qT is a variably modified type"
48320 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48322 #: cp/pt.c:18438
48323 #, gcc-internal-format
48324 msgid "integral expression %qE is not constant"
48325 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48327 #: cp/pt.c:18456
48328 #, gcc-internal-format
48329 msgid "  trying to instantiate %qD"
48330 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48332 #: cp/pt.c:22348
48333 #, fuzzy, gcc-internal-format
48334 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48335 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48336 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48338 #: cp/pt.c:22350
48339 #, fuzzy, gcc-internal-format
48340 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48341 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48342 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48344 #: cp/pt.c:22356
48345 #, fuzzy
48346 #| msgid "%s %+#D"
48347 msgid "%s %#qS"
48348 msgstr "%s %+#D"
48350 #: cp/pt.c:22380 cp/pt.c:22467
48351 #, gcc-internal-format
48352 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48353 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48355 #: cp/pt.c:22399
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48358 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48360 #: cp/pt.c:22405 cp/pt.c:22462
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "no matching template for %qD found"
48363 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48365 #: cp/pt.c:22410
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48368 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48370 #: cp/pt.c:22418
48371 #, gcc-internal-format
48372 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48373 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48375 #: cp/pt.c:22454
48376 #, gcc-internal-format
48377 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48378 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48380 #: cp/pt.c:22477 cp/pt.c:22562
48381 #, gcc-internal-format
48382 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48383 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48385 #: cp/pt.c:22482 cp/pt.c:22579
48386 #, gcc-internal-format
48387 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48388 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48390 #: cp/pt.c:22538
48391 #, gcc-internal-format
48392 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48393 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48395 #: cp/pt.c:22540
48396 #, gcc-internal-format
48397 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48398 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48400 #: cp/pt.c:22549
48401 #, gcc-internal-format
48402 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48403 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48405 #: cp/pt.c:22567
48406 #, gcc-internal-format
48407 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48408 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48410 #: cp/pt.c:22613
48411 #, gcc-internal-format
48412 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48413 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48415 #: cp/pt.c:22910
48416 #, fuzzy, gcc-internal-format
48417 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48418 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48419 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48421 #. [temp.explicit]
48423 #. The definition of a non-exported function template, a
48424 #. non-exported member function template, or a non-exported
48425 #. member function or static data member of a class template
48426 #. shall be present in every translation unit in which it is
48427 #. explicitly instantiated.
48428 #: cp/pt.c:23216
48429 #, gcc-internal-format
48430 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48431 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48433 #: cp/pt.c:23414
48434 #, gcc-internal-format
48435 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48436 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48438 #: cp/pt.c:23757
48439 #, gcc-internal-format
48440 msgid "invalid template non-type parameter"
48441 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48443 #: cp/pt.c:23759
48444 #, gcc-internal-format
48445 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48446 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48448 #: cp/pt.c:25005
48449 #, fuzzy, gcc-internal-format
48450 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48451 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48452 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48454 #: cp/pt.c:25242
48455 #, fuzzy, gcc-internal-format
48456 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48457 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48458 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48460 #: cp/pt.c:25698
48461 #, fuzzy, gcc-internal-format
48462 #| msgid "non-template %qD used as template"
48463 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48464 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48466 #: cp/pt.c:25836
48467 #, gcc-internal-format
48468 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48469 msgstr ""
48471 #: cp/pt.c:25843
48472 #, fuzzy, gcc-internal-format
48473 #| msgid "in template argument for type %qT "
48474 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48475 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48477 #: cp/pt.c:25857
48478 #, fuzzy, gcc-internal-format
48479 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48480 msgid "class template argument deduction failed:"
48481 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48483 #: cp/pt.c:25864
48484 #, fuzzy, gcc-internal-format
48485 #| msgid "function not considered for inlining"
48486 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48487 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48489 #: cp/pt.c:25937
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48492 msgstr ""
48494 #: cp/pt.c:25940
48495 #, gcc-internal-format
48496 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48497 msgstr ""
48499 #: cp/pt.c:25972
48500 #, gcc-internal-format
48501 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48502 msgstr ""
48504 #: cp/pt.c:26007
48505 #, fuzzy, gcc-internal-format
48506 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48507 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48508 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48510 #: cp/pt.c:26009
48511 #, gcc-internal-format
48512 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48513 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48515 #: cp/pt.c:26042
48516 #, gcc-internal-format
48517 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48518 msgstr ""
48520 #: cp/pt.c:26046
48521 #, fuzzy, gcc-internal-format
48522 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48523 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48524 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48526 #: cp/pt.c:26050
48527 #, fuzzy, gcc-internal-format
48528 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48529 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48530 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48532 #: cp/pt.c:26054
48533 #, fuzzy, gcc-internal-format
48534 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48535 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48536 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48538 #: cp/repo.c:113
48539 #, gcc-internal-format
48540 msgid "-frepo must be used with -c"
48541 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48543 #: cp/repo.c:203
48544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48545 msgid "mysterious repository information in %s"
48546 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48548 #: cp/repo.c:221
48549 #, gcc-internal-format
48550 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48551 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48553 #: cp/rtti.c:313
48554 #, fuzzy, gcc-internal-format
48555 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48556 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48557 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48559 #: cp/rtti.c:322
48560 #, fuzzy, gcc-internal-format
48561 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48562 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48563 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48565 #: cp/rtti.c:425
48566 #, gcc-internal-format
48567 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48568 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48570 #: cp/rtti.c:515
48571 #, fuzzy, gcc-internal-format
48572 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48573 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48574 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48576 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48577 #, gcc-internal-format
48578 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48579 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48581 #: cp/rtti.c:722
48582 #, gcc-internal-format
48583 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48584 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48586 #: cp/rtti.c:801
48587 #, gcc-internal-format
48588 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48589 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48591 #: cp/search.c:240
48592 #, gcc-internal-format
48593 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48594 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48596 #: cp/search.c:256
48597 #, gcc-internal-format
48598 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48599 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48601 #: cp/search.c:1904
48602 #, fuzzy, gcc-internal-format
48603 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48604 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48605 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48607 #: cp/search.c:1906
48608 #, fuzzy, gcc-internal-format
48609 #| msgid "  overriding %q+#D"
48610 msgid "  overriding %q#D"
48611 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48613 #: cp/search.c:1919
48614 #, gcc-internal-format
48615 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48616 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48618 #: cp/search.c:1920 cp/search.c:1925 cp/search.c:1952
48619 #, gcc-internal-format
48620 msgid "  overriding %q+#D"
48621 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48623 #: cp/search.c:1924
48624 #, gcc-internal-format
48625 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48626 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48628 #: cp/search.c:1939
48629 #, gcc-internal-format
48630 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48631 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48633 #: cp/search.c:1940
48634 #, gcc-internal-format
48635 msgid "  overriding %q+#F"
48636 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48638 #: cp/search.c:1951
48639 #, gcc-internal-format
48640 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48641 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48643 #: cp/search.c:1967
48644 #, fuzzy, gcc-internal-format
48645 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48646 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48647 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48649 #: cp/search.c:1969
48650 #, fuzzy, gcc-internal-format
48651 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48652 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48653 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48655 #: cp/search.c:1976
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "deleted function %q+D"
48658 msgstr "se borró la función %q+D"
48660 #: cp/search.c:1977
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48663 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48665 #: cp/search.c:1982
48666 #, gcc-internal-format
48667 msgid "non-deleted function %q+D"
48668 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48670 #: cp/search.c:1983
48671 #, gcc-internal-format
48672 msgid "overriding deleted function %q+D"
48673 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48675 #: cp/search.c:1989
48676 #, gcc-internal-format
48677 msgid "virtual function %q+D"
48678 msgstr "función virtual %q+D"
48680 #: cp/search.c:1990
48681 #, gcc-internal-format
48682 msgid "overriding final function %q+D"
48683 msgstr "se anula la función final %q+D"
48685 #. A static member function cannot match an inherited
48686 #. virtual member function.
48687 #: cp/search.c:2072
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "%q+#D cannot be declared"
48690 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48692 #: cp/search.c:2073
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48695 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48697 #: cp/semantics.c:859
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48700 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48702 #: cp/semantics.c:1349
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48705 msgstr ""
48707 #: cp/semantics.c:1352
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "catching type %q#T by value"
48710 msgstr ""
48712 #: cp/semantics.c:1356
48713 #, fuzzy, gcc-internal-format
48714 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48715 msgid "catching non-reference type %q#T"
48716 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48718 #: cp/semantics.c:1550
48719 #, gcc-internal-format
48720 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48721 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48723 #: cp/semantics.c:1615
48724 #, gcc-internal-format
48725 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48726 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48728 #: cp/semantics.c:1795
48729 #, fuzzy, gcc-internal-format
48730 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48731 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48732 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48734 #: cp/semantics.c:2495
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48737 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48739 #: cp/semantics.c:2577
48740 #, gcc-internal-format
48741 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48742 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48744 #: cp/semantics.c:2579
48745 #, gcc-internal-format
48746 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48747 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48749 #: cp/semantics.c:2581
48750 #, gcc-internal-format
48751 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48752 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48754 #: cp/semantics.c:2603
48755 #, gcc-internal-format
48756 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48757 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48759 #: cp/semantics.c:2611 cp/typeck.c:2594
48760 #, gcc-internal-format
48761 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48762 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48764 #: cp/semantics.c:2633
48765 #, gcc-internal-format
48766 msgid "%qE is not of type %qT"
48767 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48769 #: cp/semantics.c:2706
48770 #, gcc-internal-format
48771 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48772 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48774 #: cp/semantics.c:2847
48775 #, gcc-internal-format
48776 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48777 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48779 #: cp/semantics.c:2897
48780 #, gcc-internal-format
48781 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48782 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48784 #: cp/semantics.c:2900
48785 #, gcc-internal-format
48786 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48787 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48789 #: cp/semantics.c:2917
48790 #, gcc-internal-format
48791 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48792 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48794 #: cp/semantics.c:2948
48795 #, gcc-internal-format
48796 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48797 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48799 #: cp/semantics.c:3218
48800 #, gcc-internal-format
48801 msgid "invalid base-class specification"
48802 msgstr "especificación de clase base no válida"
48804 #: cp/semantics.c:3378
48805 #, fuzzy, gcc-internal-format
48806 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48807 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48808 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48810 #: cp/semantics.c:3398 cp/semantics.c:9232
48811 #, gcc-internal-format
48812 msgid "%qD is not captured"
48813 msgstr "%qD no se capturó"
48815 #: cp/semantics.c:3403
48816 #, gcc-internal-format
48817 msgid "the lambda has no capture-default"
48818 msgstr ""
48820 #: cp/semantics.c:3405
48821 #, gcc-internal-format
48822 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48823 msgstr ""
48825 #: cp/semantics.c:3417
48826 #, fuzzy, gcc-internal-format
48827 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48828 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48829 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48831 #: cp/semantics.c:3419
48832 #, gcc-internal-format
48833 msgid "use of parameter from containing function"
48834 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48836 #: cp/semantics.c:3551
48837 #, fuzzy, gcc-internal-format
48838 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48839 msgid "use of parameter outside function body"
48840 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48842 #: cp/semantics.c:3561
48843 #, fuzzy, gcc-internal-format
48844 #| msgid "in template argument for type %qT "
48845 msgid "missing template arguments"
48846 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48848 #: cp/semantics.c:3588
48849 #, gcc-internal-format
48850 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48851 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48853 #: cp/semantics.c:3619
48854 #, gcc-internal-format
48855 msgid "use of namespace %qD as expression"
48856 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48858 #: cp/semantics.c:3624
48859 #, gcc-internal-format
48860 msgid "use of class template %qT as expression"
48861 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48863 #. Ambiguous reference to base members.
48864 #: cp/semantics.c:3630
48865 #, gcc-internal-format
48866 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48867 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48869 #: cp/semantics.c:3657
48870 #, gcc-internal-format
48871 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48872 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48874 #: cp/semantics.c:3796
48875 #, gcc-internal-format
48876 msgid "type of %qE is unknown"
48877 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48879 #: cp/semantics.c:3825
48880 #, gcc-internal-format
48881 msgid "%qT is not an enumeration type"
48882 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48884 #. Parameter packs can only be used in templates
48885 #: cp/semantics.c:3980
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48888 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48890 #: cp/semantics.c:4009
48891 #, gcc-internal-format
48892 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48893 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48895 #: cp/semantics.c:4018
48896 #, gcc-internal-format
48897 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48898 msgstr ""
48900 #: cp/semantics.c:4026
48901 #, gcc-internal-format
48902 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48903 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48905 #: cp/semantics.c:4039
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48908 msgstr ""
48910 #: cp/semantics.c:4549 cp/semantics.c:6031 cp/semantics.c:6102
48911 #: cp/semantics.c:6145 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:6594
48912 #: cp/semantics.c:6737
48913 #, gcc-internal-format
48914 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48915 msgstr ""
48917 #: cp/semantics.c:5237
48918 #, fuzzy, gcc-internal-format
48919 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48920 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48921 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48923 #: cp/semantics.c:5510
48924 #, gcc-internal-format
48925 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48926 msgstr ""
48928 #: cp/semantics.c:5558
48929 #, fuzzy, gcc-internal-format
48930 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48931 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48932 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48934 #: cp/semantics.c:5669
48935 #, gcc-internal-format
48936 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48937 msgstr ""
48939 #: cp/semantics.c:5903
48940 #, gcc-internal-format
48941 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48942 msgstr ""
48944 #: cp/semantics.c:5917
48945 #, gcc-internal-format
48946 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48947 msgstr ""
48949 #: cp/semantics.c:5939
48950 #, fuzzy, gcc-internal-format
48951 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48952 msgid "linear step expression must be integral"
48953 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48955 #: cp/semantics.c:6042
48956 #, gcc-internal-format
48957 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48958 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48960 #: cp/semantics.c:6114
48961 #, gcc-internal-format
48962 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48963 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48965 #: cp/semantics.c:6157
48966 #, gcc-internal-format
48967 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48968 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48970 #: cp/semantics.c:6202
48971 #, fuzzy, gcc-internal-format
48972 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48973 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48974 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48976 #: cp/semantics.c:6216
48977 #, fuzzy, gcc-internal-format
48978 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48979 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48980 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48982 #: cp/semantics.c:6250
48983 #, fuzzy, gcc-internal-format
48984 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48985 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48986 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48988 #: cp/semantics.c:6253
48989 #, fuzzy, gcc-internal-format
48990 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48991 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48992 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48994 #: cp/semantics.c:6257
48995 #, fuzzy, gcc-internal-format
48996 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48997 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48998 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49000 #: cp/semantics.c:6279
49001 #, fuzzy, gcc-internal-format
49002 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49003 msgid "%<gang%> num value must be positive"
49004 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49006 #: cp/semantics.c:6283
49007 #, fuzzy, gcc-internal-format
49008 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49009 msgid "%<vector%> length value must be positive"
49010 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49012 #: cp/semantics.c:6288
49013 #, fuzzy, gcc-internal-format
49014 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49015 msgid "%<worker%> num value must be positive"
49016 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49018 #: cp/semantics.c:6338
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49021 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49023 #: cp/semantics.c:6368
49024 #, fuzzy, gcc-internal-format
49025 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49026 msgid "%qs length expression must be integral"
49027 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49029 #: cp/semantics.c:6381
49030 #, fuzzy, gcc-internal-format
49031 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49032 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
49033 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49035 #: cp/semantics.c:6400
49036 #, fuzzy, gcc-internal-format
49037 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49038 msgid "%<async%> expression must be integral"
49039 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49041 #: cp/semantics.c:6428
49042 #, fuzzy, gcc-internal-format
49043 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49044 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
49045 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49047 #: cp/semantics.c:6457
49048 #, fuzzy, gcc-internal-format
49049 #| msgid "slice end must be integer"
49050 msgid "%<device%> id must be integral"
49051 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49053 #: cp/semantics.c:6478
49054 #, fuzzy, gcc-internal-format
49055 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49056 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49057 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49059 #: cp/semantics.c:6505
49060 #, fuzzy, gcc-internal-format
49061 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49062 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49063 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49065 #: cp/semantics.c:6519
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49068 msgstr ""
49070 #: cp/semantics.c:6525
49071 #, fuzzy, gcc-internal-format
49072 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49073 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49074 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49076 #: cp/semantics.c:6538
49077 #, fuzzy, gcc-internal-format
49078 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49079 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49080 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49082 #: cp/semantics.c:6587
49083 #, fuzzy, gcc-internal-format
49084 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49085 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49086 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49088 #: cp/semantics.c:6872
49089 #, fuzzy, gcc-internal-format
49090 #| msgid "too many %qs clauses"
49091 msgid "template %qE in clause %qs"
49092 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49094 #: cp/semantics.c:6876
49095 #, gcc-internal-format
49096 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49097 msgstr ""
49099 #: cp/semantics.c:6941
49100 #, fuzzy, gcc-internal-format
49101 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49102 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49103 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49105 #: cp/semantics.c:6970
49106 #, fuzzy, gcc-internal-format
49107 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49108 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49109 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49111 #: cp/semantics.c:6999
49112 #, fuzzy, gcc-internal-format
49113 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49114 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49115 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49117 #: cp/semantics.c:7028
49118 #, fuzzy, gcc-internal-format
49119 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49120 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49121 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49123 #: cp/semantics.c:7067
49124 #, fuzzy, gcc-internal-format
49125 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49126 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49127 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49129 #: cp/semantics.c:7486
49130 #, gcc-internal-format
49131 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49132 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49134 #: cp/semantics.c:7500
49135 #, gcc-internal-format
49136 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49137 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49139 #: cp/semantics.c:7705
49140 #, gcc-internal-format
49141 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49142 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49144 #: cp/semantics.c:8133
49145 #, fuzzy, gcc-internal-format
49146 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49147 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49148 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49150 #: cp/semantics.c:8360 cp/semantics.c:8370
49151 #, fuzzy, gcc-internal-format
49152 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49153 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49154 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49156 #: cp/semantics.c:8665
49157 #, fuzzy, gcc-internal-format
49158 #| msgid "static assertion failed: %E"
49159 msgid "static assertion failed"
49160 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49162 #: cp/semantics.c:8667
49163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49164 msgid "static assertion failed: %s"
49165 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49167 #: cp/semantics.c:8672
49168 #, gcc-internal-format
49169 msgid "non-constant condition for static assertion"
49170 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49172 #: cp/semantics.c:8702
49173 #, gcc-internal-format
49174 msgid "argument to decltype must be an expression"
49175 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49177 #: cp/semantics.c:8730
49178 #, gcc-internal-format
49179 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49180 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49182 #: cp/semantics.c:9271
49183 #, fuzzy, gcc-internal-format
49184 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49185 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49186 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49188 #: cp/semantics.c:9324
49189 #, fuzzy, gcc-internal-format
49190 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49191 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49192 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49194 #: cp/semantics.c:9326
49195 #, gcc-internal-format
49196 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49197 msgstr ""
49199 #: cp/semantics.c:9344
49200 #, fuzzy, gcc-internal-format
49201 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49202 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49203 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49205 #: cp/tree.c:1255
49206 #, gcc-internal-format
49207 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49208 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49210 #: cp/tree.c:1767
49211 #, fuzzy, gcc-internal-format
49212 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49213 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49214 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49216 #: cp/tree.c:3962
49217 #, fuzzy, gcc-internal-format
49218 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49219 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
49220 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49222 #: cp/tree.c:3967
49223 #, gcc-internal-format
49224 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49225 msgstr ""
49227 #: cp/tree.c:4328
49228 #, fuzzy, gcc-internal-format
49229 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49230 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49231 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49233 #: cp/tree.c:4335
49234 #, fuzzy, gcc-internal-format
49235 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49236 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49237 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49239 #: cp/tree.c:4387
49240 #, gcc-internal-format
49241 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49242 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49244 #: cp/tree.c:4409
49245 #, gcc-internal-format
49246 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49247 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49249 #: cp/tree.c:4417
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "requested init_priority is out of range"
49252 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49254 #: cp/tree.c:4427
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49257 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49259 #: cp/tree.c:4438
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49262 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49264 #: cp/tree.c:4465
49265 #, fuzzy, gcc-internal-format
49266 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49267 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49268 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49270 #: cp/tree.c:4485
49271 #, fuzzy, gcc-internal-format
49272 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49273 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49274 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49276 #: cp/tree.c:4496
49277 #, fuzzy, gcc-internal-format
49278 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49279 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49280 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49282 #: cp/tree.c:4509 cp/tree.c:4522
49283 #, fuzzy, gcc-internal-format
49284 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49285 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49286 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49288 #: cp/tree.c:4511
49289 #, fuzzy, gcc-internal-format
49290 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49291 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49292 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49294 #: cp/tree.c:4524
49295 #, fuzzy, gcc-internal-format
49296 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49297 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49298 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49300 #: cp/tree.c:4548
49301 #, fuzzy, gcc-internal-format
49302 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49303 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49304 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49306 #: cp/tree.c:4554
49307 #, fuzzy, gcc-internal-format
49308 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49309 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49310 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49312 #: cp/tree.c:4561
49313 #, fuzzy, gcc-internal-format
49314 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49315 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49316 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49318 #: cp/tree.c:4568
49319 #, fuzzy, gcc-internal-format
49320 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49321 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49322 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49324 #: cp/tree.c:4590
49325 #, fuzzy, gcc-internal-format
49326 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49327 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49328 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49330 #: cp/tree.c:4596
49331 #, fuzzy, gcc-internal-format
49332 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49333 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49334 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49336 #: cp/tree.c:5347
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "zero as null pointer constant"
49339 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49341 #: cp/tree.c:5360
49342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49343 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49344 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49346 #: cp/typeck.c:457
49347 #, gcc-internal-format
49348 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49349 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49351 #: cp/typeck.c:463
49352 #, gcc-internal-format
49353 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49354 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49356 #: cp/typeck.c:469
49357 #, gcc-internal-format
49358 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49359 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49361 #: cp/typeck.c:606
49362 #, gcc-internal-format
49363 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49364 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49366 #: cp/typeck.c:611
49367 #, gcc-internal-format
49368 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49369 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49371 #: cp/typeck.c:616
49372 #, gcc-internal-format
49373 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49374 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49376 #: cp/typeck.c:695
49377 #, gcc-internal-format
49378 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49379 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49381 #: cp/typeck.c:700
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49384 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49386 #: cp/typeck.c:705
49387 #, gcc-internal-format
49388 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49389 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49391 #: cp/typeck.c:1480
49392 #, fuzzy, gcc-internal-format
49393 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49394 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49395 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49397 #: cp/typeck.c:1487
49398 #, fuzzy, gcc-internal-format
49399 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49400 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49401 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49403 #: cp/typeck.c:1617
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49406 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49408 #: cp/typeck.c:1703
49409 #, gcc-internal-format
49410 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49411 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49413 #: cp/typeck.c:1711
49414 #, gcc-internal-format
49415 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49416 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49418 #: cp/typeck.c:1760
49419 #, gcc-internal-format
49420 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49421 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49423 #: cp/typeck.c:1771
49424 #, gcc-internal-format
49425 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49426 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49428 #: cp/typeck.c:1848
49429 #, fuzzy, gcc-internal-format
49430 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49431 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49432 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49434 #: cp/typeck.c:1893
49435 #, fuzzy, gcc-internal-format
49436 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49437 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49438 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49440 #: cp/typeck.c:2064
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "taking address of temporary array"
49443 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49445 #: cp/typeck.c:2228
49446 #, fuzzy, gcc-internal-format
49447 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49448 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49449 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49451 #: cp/typeck.c:2232
49452 #, gcc-internal-format
49453 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49454 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49456 #: cp/typeck.c:2366 cp/typeck.c:2807
49457 #, gcc-internal-format
49458 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49459 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49461 #: cp/typeck.c:2370 cp/typeck.c:2811
49462 #, gcc-internal-format
49463 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49464 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49466 #: cp/typeck.c:2401
49467 #, gcc-internal-format
49468 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49469 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49471 #: cp/typeck.c:2460
49472 #, fuzzy, gcc-internal-format
49473 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49474 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49475 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49477 #: cp/typeck.c:2609
49478 #, gcc-internal-format
49479 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49480 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49482 #: cp/typeck.c:2618
49483 #, gcc-internal-format
49484 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49485 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49487 #: cp/typeck.c:2735
49488 #, gcc-internal-format
49489 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49490 msgstr ""
49492 #: cp/typeck.c:2841 cp/typeck.c:2867
49493 #, gcc-internal-format
49494 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49495 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49497 #: cp/typeck.c:2906
49498 #, gcc-internal-format
49499 msgid "%qT is not a base of %qT"
49500 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49502 #: cp/typeck.c:2942
49503 #, fuzzy, gcc-internal-format
49504 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49505 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49506 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49508 #: cp/typeck.c:2949
49509 #, fuzzy, gcc-internal-format
49510 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49511 msgid "%q#T has no member named %qE"
49512 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49514 #: cp/typeck.c:2978
49515 #, gcc-internal-format
49516 msgid "%qD is not a member template function"
49517 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49519 #: cp/typeck.c:3146
49520 #, gcc-internal-format
49521 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49522 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49524 #: cp/typeck.c:3177
49525 #, gcc-internal-format
49526 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49527 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49529 #: cp/typeck.c:3180
49530 #, gcc-internal-format
49531 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49532 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49534 #: cp/typeck.c:3183
49535 #, gcc-internal-format
49536 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49537 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49539 #: cp/typeck.c:3186
49540 #, gcc-internal-format
49541 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49542 msgstr ""
49544 #: cp/typeck.c:3250
49545 #, gcc-internal-format
49546 msgid "subscript missing in array reference"
49547 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49549 #: cp/typeck.c:3345
49550 #, gcc-internal-format
49551 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49552 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49554 #: cp/typeck.c:3379
49555 #, gcc-internal-format
49556 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49557 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49559 #: cp/typeck.c:3452
49560 #, gcc-internal-format
49561 msgid "object missing in use of %qE"
49562 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49564 #: cp/typeck.c:3683
49565 #, fuzzy, gcc-internal-format
49566 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49567 msgid "cannot call function %qD"
49568 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49570 #: cp/typeck.c:3698
49571 #, gcc-internal-format
49572 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49573 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49575 #: cp/typeck.c:3719
49576 #, gcc-internal-format
49577 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49578 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49580 #: cp/typeck.c:3736
49581 #, gcc-internal-format
49582 msgid "%qE cannot be used as a function"
49583 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49585 #: cp/typeck.c:3739
49586 #, fuzzy, gcc-internal-format
49587 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49588 msgid "%qD cannot be used as a function"
49589 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49591 #: cp/typeck.c:3742
49592 #, fuzzy, gcc-internal-format
49593 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49594 msgid "expression cannot be used as a function"
49595 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49597 #: cp/typeck.c:3799
49598 #, gcc-internal-format
49599 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49600 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49602 #: cp/typeck.c:3800
49603 #, gcc-internal-format
49604 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49605 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49607 #: cp/typeck.c:3805
49608 #, gcc-internal-format
49609 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49610 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49612 #: cp/typeck.c:3806
49613 #, gcc-internal-format
49614 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49615 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49617 #: cp/typeck.c:3812
49618 #, gcc-internal-format
49619 msgid "too many arguments to function %q#D"
49620 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49622 #: cp/typeck.c:3813
49623 #, gcc-internal-format
49624 msgid "too few arguments to function %q#D"
49625 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49627 #: cp/typeck.c:3823
49628 #, gcc-internal-format
49629 msgid "too many arguments to method %q#D"
49630 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49632 #: cp/typeck.c:3824
49633 #, gcc-internal-format
49634 msgid "too few arguments to method %q#D"
49635 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49637 #: cp/typeck.c:3827
49638 #, gcc-internal-format
49639 msgid "too many arguments to function"
49640 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49642 #: cp/typeck.c:3828
49643 #, gcc-internal-format
49644 msgid "too few arguments to function"
49645 msgstr "faltan argumentos para la función"
49647 #: cp/typeck.c:3907
49648 #, gcc-internal-format
49649 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49650 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49652 #: cp/typeck.c:3910
49653 #, gcc-internal-format
49654 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49655 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49657 #: cp/typeck.c:4154
49658 #, gcc-internal-format
49659 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49660 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49662 #: cp/typeck.c:4165
49663 #, fuzzy, gcc-internal-format
49664 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49665 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49666 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49668 #: cp/typeck.c:4283 cp/typeck.c:4294
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49671 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49673 #: cp/typeck.c:4340
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "NULL used in arithmetic"
49676 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49678 #: cp/typeck.c:4697
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "left rotate count is negative"
49681 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49683 #: cp/typeck.c:4698
49684 #, gcc-internal-format
49685 msgid "right rotate count is negative"
49686 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49688 #: cp/typeck.c:4704
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "left rotate count >= width of type"
49691 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49693 #: cp/typeck.c:4705
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "right rotate count >= width of type"
49696 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49698 #: cp/typeck.c:4788 cp/typeck.c:4796 cp/typeck.c:5076 cp/typeck.c:5084
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49701 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49703 #: cp/typeck.c:4998 cp/typeck.c:5011
49704 #, fuzzy, gcc-internal-format
49705 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49706 msgid "operand types are %qT and %qT"
49707 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49709 #: cp/typeck.c:5037
49710 #, fuzzy, gcc-internal-format
49711 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49712 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49713 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49715 #: cp/typeck.c:5112
49716 #, gcc-internal-format
49717 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49718 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49720 #: cp/typeck.c:5157
49721 #, fuzzy
49722 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49723 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49724 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49726 #: cp/typeck.c:5167
49727 #, gcc-internal-format
49728 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49729 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49731 #: cp/typeck.c:5471
49732 #, gcc-internal-format
49733 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49734 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49736 #: cp/typeck.c:5479
49737 #, gcc-internal-format
49738 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49739 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49741 #: cp/typeck.c:5487
49742 #, gcc-internal-format
49743 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49744 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49746 #: cp/typeck.c:5532
49747 #, gcc-internal-format
49748 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49749 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49751 #: cp/typeck.c:5607
49752 #, fuzzy, gcc-internal-format
49753 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49754 msgid "taking address of constructor %qD"
49755 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49757 #: cp/typeck.c:5608
49758 #, fuzzy, gcc-internal-format
49759 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49760 msgid "taking address of destructor %qD"
49761 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49763 #: cp/typeck.c:5624
49764 #, gcc-internal-format
49765 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49766 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49768 #: cp/typeck.c:5627
49769 #, gcc-internal-format
49770 msgid "  a qualified-id is required"
49771 msgstr "  se requiere un id calificado"
49773 #: cp/typeck.c:5634
49774 #, gcc-internal-format
49775 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49776 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49778 #. An expression like &memfn.
49779 #: cp/typeck.c:5809
49780 #, gcc-internal-format
49781 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49782 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49784 #: cp/typeck.c:5814
49785 #, gcc-internal-format
49786 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49787 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49789 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49790 #: cp/typeck.c:5851
49791 #, gcc-internal-format
49792 msgid "taking address of temporary"
49793 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49795 #: cp/typeck.c:5853
49796 #, gcc-internal-format
49797 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49798 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49800 #: cp/typeck.c:5870
49801 #, gcc-internal-format
49802 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49803 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49805 #: cp/typeck.c:5940
49806 #, gcc-internal-format
49807 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49808 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49810 #: cp/typeck.c:5960
49811 #, fuzzy, gcc-internal-format
49812 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49813 msgid "attempt to take address of bit-field"
49814 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49816 #: cp/typeck.c:6106
49817 #, fuzzy, gcc-internal-format
49818 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49819 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49820 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49822 #: cp/typeck.c:6107
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49825 msgstr ""
49827 #: cp/typeck.c:6228
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49830 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49832 #: cp/typeck.c:6229
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49835 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49837 #: cp/typeck.c:6245
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49840 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49842 #: cp/typeck.c:6246
49843 #, gcc-internal-format
49844 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49845 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49847 #: cp/typeck.c:6257
49848 #, gcc-internal-format
49849 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49850 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49852 #: cp/typeck.c:6258
49853 #, gcc-internal-format
49854 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49855 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49857 #: cp/typeck.c:6293
49858 #, gcc-internal-format
49859 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49860 msgstr ""
49862 #: cp/typeck.c:6302
49863 #, gcc-internal-format
49864 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49865 msgstr ""
49867 #: cp/typeck.c:6309
49868 #, gcc-internal-format
49869 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49870 msgstr ""
49872 #: cp/typeck.c:6481
49873 #, gcc-internal-format
49874 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49875 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49877 #: cp/typeck.c:6503
49878 #, gcc-internal-format
49879 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49880 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49882 #: cp/typeck.c:6508
49883 #, gcc-internal-format
49884 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49885 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49887 #: cp/typeck.c:6587
49888 #, gcc-internal-format
49889 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49890 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49892 #: cp/typeck.c:6599
49893 #, gcc-internal-format
49894 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49895 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49897 #: cp/typeck.c:6603
49898 #, gcc-internal-format
49899 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49900 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49902 #: cp/typeck.c:6607
49903 #, gcc-internal-format
49904 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49905 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49907 #: cp/typeck.c:6644
49908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49909 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49910 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49912 #: cp/typeck.c:6730
49913 #, gcc-internal-format
49914 msgid "no context to resolve type of %qE"
49915 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49917 #: cp/typeck.c:6763
49918 #, gcc-internal-format
49919 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49920 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49922 #: cp/typeck.c:6769
49923 #, gcc-internal-format
49924 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49925 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49927 #: cp/typeck.c:6775
49928 #, gcc-internal-format
49929 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49930 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49932 #: cp/typeck.c:6796
49933 #, fuzzy, gcc-internal-format
49934 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49935 msgid "useless cast to type %q#T"
49936 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49938 #: cp/typeck.c:6809
49939 #, fuzzy, gcc-internal-format
49940 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49941 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49942 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49944 #: cp/typeck.c:7232
49945 #, gcc-internal-format
49946 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49947 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49949 #: cp/typeck.c:7258
49950 #, fuzzy
49951 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49952 msgid "converting from %qH to %qI"
49953 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49955 #: cp/typeck.c:7314
49956 #, gcc-internal-format
49957 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49958 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49960 #: cp/typeck.c:7384
49961 #, fuzzy
49962 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49963 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49964 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49966 #: cp/typeck.c:7409
49967 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49968 msgstr ""
49970 #: cp/typeck.c:7420
49971 #, fuzzy
49972 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49973 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49974 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49976 #: cp/typeck.c:7443 cp/typeck.c:7623
49977 #, fuzzy
49978 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49979 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49980 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49982 #: cp/typeck.c:7461
49983 #, fuzzy, gcc-internal-format
49984 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49985 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49986 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49988 #: cp/typeck.c:7475
49989 #, gcc-internal-format
49990 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49991 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
49993 #: cp/typeck.c:7539
49994 #, gcc-internal-format
49995 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49996 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49998 #: cp/typeck.c:7548
49999 #, gcc-internal-format
50000 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
50001 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
50003 #: cp/typeck.c:7589
50004 #, gcc-internal-format
50005 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
50006 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
50008 #: cp/typeck.c:7658
50009 #, gcc-internal-format
50010 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
50011 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
50013 #: cp/typeck.c:7754 cp/typeck.c:7762
50014 #, gcc-internal-format
50015 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
50016 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
50018 #: cp/typeck.c:7771
50019 #, gcc-internal-format
50020 msgid "invalid cast to function type %qT"
50021 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50023 #: cp/typeck.c:8092
50024 #, gcc-internal-format
50025 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
50026 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
50028 #: cp/typeck.c:8152
50029 #, gcc-internal-format
50030 msgid "assigning to an array from an initializer list"
50031 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
50033 #: cp/typeck.c:8178
50034 #, gcc-internal-format
50035 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
50036 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
50038 #: cp/typeck.c:8192
50039 #, gcc-internal-format
50040 msgid "array used as initializer"
50041 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
50043 #: cp/typeck.c:8194
50044 #, gcc-internal-format
50045 msgid "invalid array assignment"
50046 msgstr "asignación de matriz no válida"
50048 #: cp/typeck.c:8328
50049 #, gcc-internal-format
50050 msgid "   in pointer to member function conversion"
50051 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50053 #: cp/typeck.c:8342
50054 #, gcc-internal-format
50055 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50056 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50058 #: cp/typeck.c:8389 cp/typeck.c:8408
50059 #, gcc-internal-format
50060 msgid "   in pointer to member conversion"
50061 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50063 #: cp/typeck.c:8489
50064 #, gcc-internal-format
50065 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50066 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50068 #: cp/typeck.c:8786
50069 #, fuzzy
50070 #| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
50071 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
50072 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
50074 #: cp/typeck.c:8792
50075 #, fuzzy
50076 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50077 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
50078 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50080 #: cp/typeck.c:8796
50081 #, fuzzy
50082 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50083 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
50084 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50086 #: cp/typeck.c:8800
50087 #, fuzzy
50088 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
50089 msgid "cannot convert %qH to %qI"
50090 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50092 #: cp/typeck.c:8804
50093 #, fuzzy
50094 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50095 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
50096 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50098 #: cp/typeck.c:8808
50099 #, fuzzy
50100 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50101 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50102 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50104 #: cp/typeck.c:8812
50105 #, fuzzy
50106 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50107 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50108 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50110 #: cp/typeck.c:8825
50111 #, fuzzy, gcc-internal-format
50112 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50113 msgid "class type %qT is incomplete"
50114 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50116 #: cp/typeck.c:8843
50117 #, gcc-internal-format
50118 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50119 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50121 #: cp/typeck.c:8847
50122 #, gcc-internal-format
50123 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50124 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50126 #: cp/typeck.c:8852
50127 #, gcc-internal-format
50128 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50129 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50131 #: cp/typeck.c:8857
50132 #, gcc-internal-format
50133 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50134 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50136 #: cp/typeck.c:8867
50137 #, gcc-internal-format
50138 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50139 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50141 #: cp/typeck.c:8962
50142 #, fuzzy, gcc-internal-format
50143 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50144 msgid "in passing argument %P of %qD"
50145 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50147 #: cp/typeck.c:9021
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "returning reference to temporary"
50150 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50152 #: cp/typeck.c:9028
50153 #, gcc-internal-format
50154 msgid "reference to non-lvalue returned"
50155 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50157 #: cp/typeck.c:9043
50158 #, fuzzy, gcc-internal-format
50159 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50160 msgid "reference to local variable %qD returned"
50161 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50163 #: cp/typeck.c:9047
50164 #, fuzzy, gcc-internal-format
50165 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50166 msgid "address of label %qD returned"
50167 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50169 #: cp/typeck.c:9051
50170 #, fuzzy, gcc-internal-format
50171 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50172 msgid "address of local variable %qD returned"
50173 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50175 #: cp/typeck.c:9090
50176 #, gcc-internal-format
50177 msgid "returning a value from a destructor"
50178 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50180 #. If a return statement appears in a handler of the
50181 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50182 #: cp/typeck.c:9098
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50185 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50187 #. You can't return a value from a constructor.
50188 #: cp/typeck.c:9101
50189 #, gcc-internal-format
50190 msgid "returning a value from a constructor"
50191 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50193 #. Give a helpful error message.
50194 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
50195 #, gcc-internal-format
50196 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50197 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50199 #: cp/typeck.c:9143
50200 #, fuzzy, gcc-internal-format
50201 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50202 msgid "returning initializer list"
50203 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50205 #: cp/typeck.c:9162
50206 #, gcc-internal-format
50207 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50208 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50210 #: cp/typeck.c:9165
50211 #, fuzzy, gcc-internal-format
50212 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50213 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50214 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50216 #: cp/typeck.c:9201
50217 #, fuzzy, gcc-internal-format
50218 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50219 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50220 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50222 #: cp/typeck.c:9230
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50225 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50227 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50228 #: cp/typeck.c:9854
50229 #, gcc-internal-format
50230 msgid "using temporary as lvalue"
50231 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50233 #: cp/typeck.c:9856
50234 #, gcc-internal-format
50235 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50236 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50238 #: cp/typeck2.c:49
50239 #, gcc-internal-format
50240 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50241 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50243 #: cp/typeck2.c:104
50244 #, gcc-internal-format
50245 msgid "assignment of constant field %qD"
50246 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50248 #: cp/typeck2.c:106
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50251 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50253 #: cp/typeck2.c:108
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "increment of constant field %qD"
50256 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50258 #: cp/typeck2.c:110
50259 #, gcc-internal-format
50260 msgid "decrement of constant field %qD"
50261 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50263 #: cp/typeck2.c:117
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50266 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50268 #: cp/typeck2.c:119
50269 #, gcc-internal-format
50270 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50271 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50273 #: cp/typeck2.c:121
50274 #, gcc-internal-format
50275 msgid "increment of read-only reference %qD"
50276 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50278 #: cp/typeck2.c:123
50279 #, gcc-internal-format
50280 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50281 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50283 #: cp/typeck2.c:321
50284 #, gcc-internal-format
50285 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50286 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50288 #: cp/typeck2.c:326
50289 #, gcc-internal-format
50290 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50291 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50293 #: cp/typeck2.c:329
50294 #, fuzzy, gcc-internal-format
50295 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50296 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50297 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50299 #: cp/typeck2.c:333
50300 #, gcc-internal-format
50301 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50302 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50304 #: cp/typeck2.c:337
50305 #, gcc-internal-format
50306 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50307 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50309 #: cp/typeck2.c:339
50310 #, gcc-internal-format
50311 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50312 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50314 #. Here we do not have location information.
50315 #: cp/typeck2.c:342
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50318 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50320 #: cp/typeck2.c:344
50321 #, gcc-internal-format
50322 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50323 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50325 #: cp/typeck2.c:349
50326 #, gcc-internal-format
50327 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50328 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50330 #: cp/typeck2.c:352
50331 #, fuzzy, gcc-internal-format
50332 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50333 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50334 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50336 #: cp/typeck2.c:355
50337 #, fuzzy, gcc-internal-format
50338 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50339 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50340 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50342 #: cp/typeck2.c:358
50343 #, fuzzy, gcc-internal-format
50344 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50345 msgid "invalid abstract return type %qT"
50346 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50348 #: cp/typeck2.c:361
50349 #, fuzzy, gcc-internal-format
50350 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50351 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50352 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50354 #: cp/typeck2.c:364
50355 #, fuzzy, gcc-internal-format
50356 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50357 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50358 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50360 #: cp/typeck2.c:368
50361 #, fuzzy, gcc-internal-format
50362 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50363 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50364 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50366 #: cp/typeck2.c:372
50367 #, gcc-internal-format
50368 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50369 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50371 #: cp/typeck2.c:382
50372 #, gcc-internal-format
50373 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50374 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50376 #: cp/typeck2.c:388
50377 #, gcc-internal-format
50378 msgid "\t%#qD"
50379 msgstr ""
50381 #: cp/typeck2.c:441
50382 #, fuzzy, gcc-internal-format
50383 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50384 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50385 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50387 #: cp/typeck2.c:444
50388 #, fuzzy, gcc-internal-format
50389 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50390 msgid "forward declaration of %q#T"
50391 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50393 #: cp/typeck2.c:446
50394 #, fuzzy, gcc-internal-format
50395 #| msgid "declaration of %q+#T"
50396 msgid "declaration of %q#T"
50397 msgstr "la declaración de %q+#T"
50399 #: cp/typeck2.c:473
50400 #, fuzzy, gcc-internal-format
50401 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50402 msgid "%qD has incomplete type"
50403 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50405 #: cp/typeck2.c:486
50406 #, gcc-internal-format
50407 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50408 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50410 #: cp/typeck2.c:517
50411 #, fuzzy, gcc-internal-format
50412 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50413 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50414 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50416 #: cp/typeck2.c:521
50417 #, fuzzy, gcc-internal-format
50418 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50419 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50420 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50422 #: cp/typeck2.c:531
50423 #, fuzzy, gcc-internal-format
50424 #| msgid "invalid use of %qT"
50425 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50426 msgstr "uso no válido de %qT"
50428 #: cp/typeck2.c:538
50429 #, gcc-internal-format
50430 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50431 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50433 #: cp/typeck2.c:543
50434 #, gcc-internal-format
50435 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50436 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50438 #: cp/typeck2.c:550
50439 #, gcc-internal-format
50440 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50441 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50443 #: cp/typeck2.c:557
50444 #, gcc-internal-format
50445 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50446 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50448 #: cp/typeck2.c:565
50449 #, gcc-internal-format
50450 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50451 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50453 #: cp/typeck2.c:569
50454 #, gcc-internal-format
50455 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50456 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50458 #: cp/typeck2.c:572
50459 #, gcc-internal-format
50460 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50461 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50463 #: cp/typeck2.c:802
50464 #, gcc-internal-format
50465 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50466 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50468 #: cp/typeck2.c:962
50469 #, fuzzy
50470 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50471 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50472 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50474 #: cp/typeck2.c:973 cp/typeck2.c:987
50475 #, fuzzy
50476 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50477 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50478 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50480 #: cp/typeck2.c:977
50481 #, fuzzy, gcc-internal-format
50482 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50483 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50484 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50486 #: cp/typeck2.c:1065
50487 #, gcc-internal-format
50488 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50489 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50491 #: cp/typeck2.c:1071
50492 #, gcc-internal-format
50493 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50494 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50496 #: cp/typeck2.c:1101
50497 #, gcc-internal-format
50498 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50499 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50501 #: cp/typeck2.c:1153
50502 #, gcc-internal-format
50503 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50504 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50506 #: cp/typeck2.c:1486 cp/typeck2.c:1513
50507 #, gcc-internal-format
50508 msgid "missing initializer for member %qD"
50509 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50511 #: cp/typeck2.c:1494
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50514 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50516 #: cp/typeck2.c:1501
50517 #, fuzzy, gcc-internal-format
50518 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50519 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50520 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50522 #: cp/typeck2.c:1576
50523 #, fuzzy, gcc-internal-format
50524 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50525 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50526 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50528 #: cp/typeck2.c:1648
50529 #, gcc-internal-format
50530 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50531 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50533 #: cp/typeck2.c:1659
50534 #, gcc-internal-format
50535 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50536 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50538 #: cp/typeck2.c:1846
50539 #, gcc-internal-format
50540 msgid "circular pointer delegation detected"
50541 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50543 #: cp/typeck2.c:1860
50544 #, gcc-internal-format
50545 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50546 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50548 #: cp/typeck2.c:1886
50549 #, gcc-internal-format
50550 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50551 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50553 #: cp/typeck2.c:1888
50554 #, gcc-internal-format
50555 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50556 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50558 #: cp/typeck2.c:1915
50559 #, gcc-internal-format
50560 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50561 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50563 #: cp/typeck2.c:1924
50564 #, gcc-internal-format
50565 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50566 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50568 #: cp/typeck2.c:1946
50569 #, gcc-internal-format
50570 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50571 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50573 #: cp/typeck2.c:2006
50574 #, fuzzy, gcc-internal-format
50575 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50576 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50577 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50579 #: cp/typeck2.c:2017
50580 #, fuzzy, gcc-internal-format
50581 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50582 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50583 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50585 #: cp/typeck2.c:2025
50586 #, fuzzy, gcc-internal-format
50587 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50588 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50589 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50591 #: cp/typeck2.c:2068
50592 #, gcc-internal-format
50593 msgid "functional cast to array type %qT"
50594 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50596 #: cp/typeck2.c:2083
50597 #, fuzzy, gcc-internal-format
50598 #| msgid "in template argument for type %qT "
50599 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50600 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50602 #: cp/typeck2.c:2101
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50605 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50607 #: cp/typeck2.c:2328
50608 #, gcc-internal-format
50609 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50610 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50612 #: cp/typeck2.c:2331
50613 #, gcc-internal-format
50614 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50615 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50617 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50618 #, gcc-internal-format
50619 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50620 msgstr ""
50622 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50623 #, gcc-internal-format
50624 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50625 msgstr ""
50627 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50628 #, gcc-internal-format
50629 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50630 msgstr ""
50632 #: fortran/arith.c:45
50633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50634 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50635 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50637 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
50638 #, fuzzy, gcc-internal-format
50639 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50640 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50641 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50643 #: fortran/arith.c:150
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "Fix min_int calculation"
50646 msgstr ""
50648 #: fortran/arith.c:530
50649 #, fuzzy, gcc-internal-format
50650 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50651 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50652 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50654 #: fortran/arith.c:603
50655 #, gcc-internal-format
50656 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50657 msgstr ""
50659 #: fortran/arith.c:637
50660 #, gcc-internal-format
50661 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50662 msgstr ""
50664 #: fortran/arith.c:671
50665 #, gcc-internal-format
50666 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50667 msgstr ""
50669 #: fortran/arith.c:706
50670 #, gcc-internal-format
50671 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50672 msgstr ""
50674 #: fortran/arith.c:745
50675 #, gcc-internal-format
50676 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50677 msgstr ""
50679 #: fortran/arith.c:791
50680 #, gcc-internal-format
50681 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50682 msgstr ""
50684 #: fortran/arith.c:837
50685 #, gcc-internal-format
50686 msgid "arith_power(): Bad base"
50687 msgstr ""
50689 #: fortran/arith.c:878
50690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50691 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50692 msgstr ""
50694 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50696 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50697 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50698 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50700 #: fortran/arith.c:939
50701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50702 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50703 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50705 #: fortran/arith.c:967
50706 #, fuzzy, gcc-internal-format
50707 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50708 msgid "arith_power(): unknown type"
50709 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50711 #: fortran/arith.c:1033
50712 #, fuzzy, gcc-internal-format
50713 #| msgid "Bad operator"
50714 msgid "compare_real(): Bad operator"
50715 msgstr "Operador erróneo"
50717 #: fortran/arith.c:1068
50718 #, gcc-internal-format
50719 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50720 msgstr ""
50722 #: fortran/arith.c:1579
50723 #, gcc-internal-format
50724 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50725 msgstr ""
50727 #: fortran/arith.c:1628
50728 #, gcc-internal-format
50729 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50730 msgstr ""
50732 #: fortran/arith.c:1937
50733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50734 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50735 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50737 #: fortran/arith.c:1941
50738 #, fuzzy, gcc-internal-format
50739 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50740 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50741 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50743 #: fortran/arith.c:1946
50744 #, fuzzy, gcc-internal-format
50745 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50746 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50747 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50749 #: fortran/arith.c:1951
50750 #, fuzzy, gcc-internal-format
50751 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50752 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50753 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50755 #: fortran/arith.c:1956
50756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50757 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50758 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50760 #: fortran/arith.c:1960
50761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50762 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50763 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50765 #: fortran/arith.c:1964
50766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50767 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50768 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50770 #: fortran/arith.c:2051 fortran/arith.c:2160 fortran/arith.c:2220
50771 #: fortran/arith.c:2272 fortran/arith.c:2332 fortran/arith.c:2401
50772 #: fortran/arith.c:2468
50773 #, fuzzy, gcc-internal-format
50774 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50775 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50776 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50778 #: fortran/arith.c:2080 fortran/arith.c:2113 fortran/arith.c:2152
50779 #: fortran/arith.c:2210 fortran/arith.c:2262 fortran/arith.c:2322
50780 #: fortran/arith.c:2391
50781 #, fuzzy, gcc-internal-format
50782 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50783 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50784 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50786 #: fortran/arith.c:2308 fortran/arith.c:2377
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format
50788 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50789 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50790 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50792 #: fortran/arith.c:2460
50793 #, fuzzy, gcc-internal-format
50794 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50795 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50796 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50798 #: fortran/arith.c:2545
50799 #, fuzzy, gcc-internal-format
50800 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50801 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50802 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50804 #: fortran/array.c:95
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "Expected array subscript at %C"
50807 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50809 #: fortran/array.c:104
50810 #, fuzzy, gcc-internal-format
50811 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50812 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50813 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50815 #: fortran/array.c:128
50816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50817 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50818 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50820 #: fortran/array.c:136
50821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50822 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50823 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50825 #: fortran/array.c:196
50826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50827 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50828 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50830 #: fortran/array.c:203
50831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50832 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50833 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50834 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50836 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50838 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50839 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50841 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2843
50842 #: fortran/check.c:5216 fortran/check.c:5254 fortran/check.c:5296
50843 #: fortran/check.c:5323 fortran/check.c:5523 fortran/match.c:1821
50844 #: fortran/match.c:3166 fortran/match.c:3508 fortran/match.c:3704
50845 #: fortran/simplify.c:2871 fortran/simplify.c:2901 fortran/simplify.c:5720
50846 #: fortran/simplify.c:7608
50847 #, fuzzy, gcc-internal-format
50848 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50849 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50850 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50852 #: fortran/array.c:227
50853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50854 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50855 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50857 #: fortran/array.c:249
50858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50860 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50861 msgstr "atributo %qE duplicado"
50863 #: fortran/array.c:261
50864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50865 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50866 msgstr ""
50868 #: fortran/array.c:270
50869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50870 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50871 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50873 #: fortran/array.c:276
50874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50875 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50876 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50878 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50879 #, fuzzy, gcc-internal-format
50880 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50881 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50882 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50884 #: fortran/array.c:289
50885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50887 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50889 #: fortran/array.c:301
50890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50891 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50892 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50894 #: fortran/array.c:353
50895 #, fuzzy, gcc-internal-format
50896 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50897 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50898 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50900 #: fortran/array.c:356
50901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50902 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50903 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50905 #: fortran/array.c:454
50906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50907 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50908 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50910 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50912 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50913 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50914 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50916 #: fortran/array.c:536
50917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50918 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50919 msgid "Assumed-rank array at %C"
50920 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50922 #: fortran/array.c:570
50923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50924 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50925 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50927 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50929 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50930 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50932 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50935 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50937 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50940 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50942 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50945 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50947 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50949 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50950 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50952 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50954 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50955 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50957 #: fortran/array.c:644
50958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50959 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50960 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50961 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50963 #: fortran/array.c:656
50964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50965 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50966 msgid "Coarray declaration at %C"
50967 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50969 #: fortran/array.c:753
50970 #, fuzzy, gcc-internal-format
50971 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50972 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50973 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50975 #: fortran/array.c:821
50976 #, fuzzy, gcc-internal-format
50977 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50978 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50979 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50981 #: fortran/array.c:905
50982 #, gcc-internal-format
50983 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50984 msgstr ""
50986 #: fortran/array.c:981
50987 #, fuzzy, gcc-internal-format
50988 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50989 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50990 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50992 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
50993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50994 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50995 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50997 #: fortran/array.c:1129
50998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50999 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
51000 msgid "[...] style array constructors at %C"
51001 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
51003 #: fortran/array.c:1149
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
51006 msgid "Array constructor including type specification at %C"
51007 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
51009 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4140
51010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51011 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51012 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51014 #: fortran/array.c:1163
51015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51016 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51017 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
51018 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51020 #: fortran/array.c:1181
51021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51022 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
51023 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
51025 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
51026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51027 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51028 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
51029 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
51031 #: fortran/array.c:1302
51032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51033 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
51034 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
51036 #: fortran/array.c:1633
51037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51038 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
51039 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
51041 #: fortran/array.c:1770
51042 #, fuzzy, gcc-internal-format
51043 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51044 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
51045 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51047 #: fortran/array.c:1940
51048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51049 #| msgid "expression reference type error at %L"
51050 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
51051 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51053 #: fortran/array.c:1947
51054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51055 #| msgid "expression reference type error at %L"
51056 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51057 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51059 #: fortran/array.c:1954
51060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51061 #| msgid "expression reference type error at %L"
51062 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51063 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51065 #: fortran/array.c:1966
51066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51067 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51068 msgstr ""
51070 #: fortran/array.c:2041
51071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51072 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51073 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
51074 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51076 #: fortran/array.c:2160
51077 #, gcc-internal-format
51078 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51079 msgstr ""
51081 #: fortran/array.c:2219
51082 #, gcc-internal-format
51083 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51084 msgstr ""
51086 #: fortran/array.c:2223
51087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51088 #| msgid "Bad array reference at %L"
51089 msgid "Bad array dimension at %L"
51090 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
51092 #: fortran/array.c:2249 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
51093 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
51094 #, fuzzy, gcc-internal-format
51095 #| msgid "gimplification failed"
51096 msgid "Simplification error"
51097 msgstr "falló la gimplificación"
51099 #: fortran/array.c:2359
51100 #, gcc-internal-format
51101 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51102 msgstr ""
51104 #: fortran/array.c:2410
51105 #, gcc-internal-format
51106 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51107 msgstr ""
51109 #: fortran/array.c:2455
51110 #, gcc-internal-format
51111 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51112 msgstr ""
51114 #: fortran/array.c:2603
51115 #, gcc-internal-format
51116 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51117 msgstr ""
51119 #. if (c == 0)
51120 #: fortran/bbt.c:119
51121 #, gcc-internal-format
51122 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51123 msgstr ""
51125 #: fortran/check.c:46
51126 #, fuzzy, gcc-internal-format
51127 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51128 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51131 #: fortran/check.c:62
51132 #, fuzzy, gcc-internal-format
51133 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51134 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51135 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51137 #: fortran/check.c:96
51138 #, fuzzy, gcc-internal-format
51139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51143 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51144 #, fuzzy, gcc-internal-format
51145 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51146 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51147 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51149 #: fortran/check.c:129
51150 #, fuzzy, gcc-internal-format
51151 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51152 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51153 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51155 #: fortran/check.c:136
51156 #, fuzzy, gcc-internal-format
51157 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51158 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51159 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51161 #: fortran/check.c:159
51162 #, fuzzy, gcc-internal-format
51163 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51164 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51165 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51167 #: fortran/check.c:176
51168 #, fuzzy, gcc-internal-format
51169 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51170 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51171 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51173 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6652
51174 #, fuzzy, gcc-internal-format
51175 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51176 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51177 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51179 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51180 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51181 #: fortran/check.c:214
51182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51183 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51184 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51186 #: fortran/check.c:233
51187 #, fuzzy, gcc-internal-format
51188 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51189 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51190 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51192 #: fortran/check.c:256
51193 #, fuzzy, gcc-internal-format
51194 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51195 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51196 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51198 #: fortran/check.c:273
51199 #, fuzzy, gcc-internal-format
51200 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51201 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51202 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51204 #: fortran/check.c:299
51205 #, fuzzy, gcc-internal-format
51206 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51207 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51208 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51210 #: fortran/check.c:320
51211 #, fuzzy, gcc-internal-format
51212 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51213 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51214 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51216 #: fortran/check.c:341
51217 #, fuzzy, gcc-internal-format
51218 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51219 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51220 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51222 #: fortran/check.c:374
51223 #, fuzzy, gcc-internal-format
51224 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51225 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51226 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51228 #: fortran/check.c:385
51229 #, fuzzy, gcc-internal-format
51230 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51231 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51232 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51234 #: fortran/check.c:395
51235 #, fuzzy, gcc-internal-format
51236 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51237 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51238 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51240 #: fortran/check.c:422
51241 #, fuzzy, gcc-internal-format
51242 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51243 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51244 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51246 #: fortran/check.c:448
51247 #, fuzzy, gcc-internal-format
51248 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51249 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51250 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51252 #: fortran/check.c:481
51253 #, fuzzy, gcc-internal-format
51254 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51255 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51256 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51258 #: fortran/check.c:498
51259 #, fuzzy, gcc-internal-format
51260 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51261 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51262 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51264 #: fortran/check.c:513
51265 #, fuzzy, gcc-internal-format
51266 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51267 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51268 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51270 #: fortran/check.c:534
51271 #, fuzzy, gcc-internal-format
51272 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51273 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51274 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51276 #: fortran/check.c:552
51277 #, fuzzy, gcc-internal-format
51278 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51279 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51280 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51282 #: fortran/check.c:590
51283 #, fuzzy, gcc-internal-format
51284 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51285 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51286 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51288 #: fortran/check.c:611
51289 #, fuzzy, gcc-internal-format
51290 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51291 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51292 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51294 #: fortran/check.c:660
51295 #, fuzzy, gcc-internal-format
51296 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51297 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51298 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51300 #: fortran/check.c:710
51301 #, fuzzy, gcc-internal-format
51302 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51303 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51304 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51306 #: fortran/check.c:813
51307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51308 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51309 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51311 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6596
51312 #, fuzzy, gcc-internal-format
51313 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51314 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51315 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51317 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51318 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3107
51319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51320 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51321 msgid "Different type kinds at %L"
51322 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51324 #: fortran/check.c:991
51325 #, fuzzy, gcc-internal-format
51326 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51327 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51328 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51330 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3690
51331 #, fuzzy, gcc-internal-format
51332 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51333 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51334 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51336 #: fortran/check.c:1018
51337 #, fuzzy, gcc-internal-format
51338 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51339 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51340 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51342 #: fortran/check.c:1027
51343 #, fuzzy, gcc-internal-format
51344 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51345 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51346 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51348 #: fortran/check.c:1052
51349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51350 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51351 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51353 #: fortran/check.c:1063
51354 #, fuzzy, gcc-internal-format
51355 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51356 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51357 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51359 #: fortran/check.c:1106
51360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51361 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51362 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51364 #: fortran/check.c:1114
51365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51366 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51367 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51369 #: fortran/check.c:1121
51370 #, fuzzy, gcc-internal-format
51371 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51372 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51373 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51375 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51377 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51378 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51379 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51381 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51383 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51384 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51386 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51388 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51389 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51390 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51392 #: fortran/check.c:1192
51393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51394 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51395 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51397 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51398 #, fuzzy, gcc-internal-format
51399 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51400 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51401 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51403 #: fortran/check.c:1245
51404 #, fuzzy, gcc-internal-format
51405 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51406 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51407 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51409 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51411 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51412 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51413 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51415 #: fortran/check.c:1314
51416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51417 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51418 msgstr ""
51420 #: fortran/check.c:1324
51421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51422 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51423 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51424 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51426 #: fortran/check.c:1337
51427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51428 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51429 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51430 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51432 #: fortran/check.c:1416
51433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51434 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51435 msgid "Negative argument N at %L"
51436 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51438 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51439 #, fuzzy, gcc-internal-format
51440 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51441 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51442 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51444 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51445 #, fuzzy, gcc-internal-format
51446 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51447 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51448 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51450 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51452 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51453 msgstr ""
51455 #: fortran/check.c:1639
51456 #, gcc-internal-format
51457 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51458 msgstr ""
51460 #: fortran/check.c:1647
51461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51462 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51463 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51464 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51466 #: fortran/check.c:1670
51467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51468 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51469 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51470 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51472 #: fortran/check.c:1686
51473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51474 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51475 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51476 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51478 #: fortran/check.c:1694
51479 #, fuzzy, gcc-internal-format
51480 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51481 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51482 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51484 #: fortran/check.c:1709
51485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51486 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51487 msgstr ""
51489 #: fortran/check.c:1728
51490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51491 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51492 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51493 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51495 #: fortran/check.c:1735
51496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51497 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51498 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51499 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51501 #: fortran/check.c:1749
51502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51503 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51504 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51505 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51507 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51508 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51509 #. as actual argument.
51510 #: fortran/check.c:1759
51511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51512 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51513 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51514 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51516 #: fortran/check.c:1776
51517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51518 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51519 msgstr ""
51521 #: fortran/check.c:1786
51522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51523 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51524 msgstr ""
51526 #: fortran/check.c:1795
51527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51528 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51529 msgstr ""
51531 #: fortran/check.c:1806
51532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51533 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51534 msgstr ""
51536 #: fortran/check.c:1814
51537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51538 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51539 msgstr ""
51541 #: fortran/check.c:1821
51542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51543 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51544 msgstr ""
51546 #: fortran/check.c:1828
51547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51548 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51549 msgstr ""
51551 #: fortran/check.c:1836
51552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51553 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51554 msgstr ""
51556 #: fortran/check.c:1866
51557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51558 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51559 msgstr ""
51561 #: fortran/check.c:1873
51562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51563 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51564 msgstr ""
51566 #: fortran/check.c:1891
51567 #, fuzzy, gcc-internal-format
51568 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51569 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51570 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51572 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51573 #: fortran/check.c:2829 fortran/check.c:2874 fortran/check.c:4250
51574 #: fortran/check.c:4384 fortran/check.c:4439 fortran/check.c:5509
51575 #: fortran/check.c:5638
51576 #, fuzzy, gcc-internal-format
51577 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51578 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51579 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51581 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51582 #, fuzzy, gcc-internal-format
51583 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51584 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51585 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51587 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51588 #, fuzzy, gcc-internal-format
51589 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51590 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51591 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51593 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3201 fortran/check.c:3209
51594 #, fuzzy, gcc-internal-format
51595 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51596 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51597 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51599 #: fortran/check.c:2118
51600 #, fuzzy, gcc-internal-format
51601 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51602 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51603 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51605 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51606 #, fuzzy, gcc-internal-format
51607 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51608 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51609 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51611 #: fortran/check.c:2167
51612 #, fuzzy, gcc-internal-format
51613 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51614 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51615 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51617 #: fortran/check.c:2274
51618 #, fuzzy, gcc-internal-format
51619 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51620 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51621 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51623 #: fortran/check.c:2332
51624 #, fuzzy, gcc-internal-format
51625 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51626 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51627 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51629 #: fortran/check.c:2351
51630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51631 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51632 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51633 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51635 #: fortran/check.c:2412
51636 #, fuzzy, gcc-internal-format
51637 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51638 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51639 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51641 #: fortran/check.c:2576
51642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51643 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51644 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51646 #: fortran/check.c:2635
51647 #, fuzzy, gcc-internal-format
51648 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51649 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51650 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51652 #: fortran/check.c:2725
51653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51654 msgid "SIZE at %L must be positive"
51655 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51657 #: fortran/check.c:2737
51658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51659 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51660 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51662 #: fortran/check.c:2798
51663 #, fuzzy, gcc-internal-format
51664 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51665 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51666 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51668 #: fortran/check.c:2805
51669 #, fuzzy, gcc-internal-format
51670 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51671 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51672 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51674 #: fortran/check.c:3016
51675 #, fuzzy, gcc-internal-format
51676 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51677 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51678 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51680 #: fortran/check.c:3064
51681 #, fuzzy, gcc-internal-format
51682 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51683 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51684 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51686 #: fortran/check.c:3079
51687 #, fuzzy, gcc-internal-format
51688 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51689 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51690 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51692 #: fortran/check.c:3084
51693 #, fuzzy, gcc-internal-format
51694 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51695 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51696 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51698 #: fortran/check.c:3113
51699 #, fuzzy, gcc-internal-format
51700 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51701 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51702 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51704 #: fortran/check.c:3144
51705 #, fuzzy, gcc-internal-format
51706 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51707 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51708 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51710 #: fortran/check.c:3151
51711 #, fuzzy, gcc-internal-format
51712 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51713 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51714 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51716 #: fortran/check.c:3218
51717 #, fuzzy, gcc-internal-format
51718 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51719 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51720 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51722 #: fortran/check.c:3232
51723 #, fuzzy, gcc-internal-format
51724 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51725 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51726 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51728 #: fortran/check.c:3251
51729 #, fuzzy, gcc-internal-format
51730 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51731 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51732 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51734 #: fortran/check.c:3260
51735 #, fuzzy, gcc-internal-format
51736 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51737 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51738 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51740 #: fortran/check.c:3307
51741 #, fuzzy, gcc-internal-format
51742 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51743 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51744 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51746 #: fortran/check.c:3460
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51749 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51750 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51752 #: fortran/check.c:3520
51753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51754 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51755 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51756 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51758 #: fortran/check.c:3531
51759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51760 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51761 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51762 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51764 #: fortran/check.c:3538
51765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51766 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51767 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51769 #: fortran/check.c:3549
51770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51771 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51772 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51773 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51775 #: fortran/check.c:3558
51776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51777 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51778 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51779 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51781 #: fortran/check.c:3598
51782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51783 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51784 msgstr ""
51786 #: fortran/check.c:3625
51787 #, fuzzy, gcc-internal-format
51788 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51789 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51790 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51792 #: fortran/check.c:3675
51793 #, fuzzy, gcc-internal-format
51794 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51795 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51796 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51798 #: fortran/check.c:3683
51799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51800 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51801 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51802 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51804 #: fortran/check.c:3762 fortran/check.c:5585
51805 #, fuzzy, gcc-internal-format
51806 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51807 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51808 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51810 #: fortran/check.c:3820
51811 #, fuzzy, gcc-internal-format
51812 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51813 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51814 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51816 #: fortran/check.c:3828
51817 #, fuzzy, gcc-internal-format
51818 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51819 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51820 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51822 #: fortran/check.c:3847
51823 #, fuzzy, gcc-internal-format
51824 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51825 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51826 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51828 #: fortran/check.c:3895
51829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51830 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51831 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51833 #: fortran/check.c:3999
51834 #, fuzzy, gcc-internal-format
51835 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51836 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51837 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51839 #: fortran/check.c:4009
51840 #, fuzzy, gcc-internal-format
51841 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51842 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51843 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51845 #: fortran/check.c:4016
51846 #, fuzzy, gcc-internal-format
51847 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51848 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51849 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51851 #: fortran/check.c:4033
51852 #, fuzzy, gcc-internal-format
51853 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51854 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51855 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51857 #: fortran/check.c:4065
51858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51859 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51860 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51861 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51863 #: fortran/check.c:4103
51864 #, fuzzy, gcc-internal-format
51865 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51866 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51867 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51869 #: fortran/check.c:4121
51870 #, fuzzy, gcc-internal-format
51871 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51872 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51873 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51875 #: fortran/check.c:4130
51876 #, fuzzy, gcc-internal-format
51877 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51878 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51879 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51881 #: fortran/check.c:4166
51882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51883 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51884 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51886 #: fortran/check.c:4183 fortran/check.c:4202
51887 #, fuzzy, gcc-internal-format
51888 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51889 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51890 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51892 #: fortran/check.c:4193 fortran/check.c:4212
51893 #, fuzzy, gcc-internal-format
51894 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51895 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51896 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51898 #: fortran/check.c:4311
51899 #, fuzzy, gcc-internal-format
51900 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51901 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51902 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51904 #: fortran/check.c:4342
51905 #, fuzzy, gcc-internal-format
51906 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51907 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51908 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51910 #: fortran/check.c:4377
51911 #, fuzzy, gcc-internal-format
51912 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51913 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51914 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51916 #: fortran/check.c:4454 fortran/check.c:6635
51917 #, fuzzy, gcc-internal-format
51918 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51919 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51920 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51922 #: fortran/check.c:4467 fortran/check.c:4606 fortran/check.c:6627
51923 #, fuzzy, gcc-internal-format
51924 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51925 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51926 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51928 #: fortran/check.c:4478 fortran/check.c:4618
51929 #, fuzzy, gcc-internal-format
51930 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51931 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51932 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51934 #: fortran/check.c:4548
51935 #, gcc-internal-format
51936 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51937 msgstr ""
51939 #: fortran/check.c:4597
51940 #, fuzzy, gcc-internal-format
51941 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51942 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51943 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51945 #: fortran/check.c:4636
51946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51947 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51948 msgstr ""
51950 #: fortran/check.c:4650
51951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51952 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51953 msgstr ""
51955 #: fortran/check.c:4674
51956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51957 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51958 msgstr ""
51960 #: fortran/check.c:4686
51961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51962 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51963 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51964 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51966 #: fortran/check.c:4693
51967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51968 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51969 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51970 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51972 #: fortran/check.c:4700
51973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51974 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51975 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51976 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51978 #: fortran/check.c:4707
51979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51980 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51981 msgstr ""
51983 #: fortran/check.c:4713
51984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51985 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51986 msgstr ""
51988 #: fortran/check.c:4732
51989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51990 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51991 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51992 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51994 #: fortran/check.c:4742
51995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51996 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51997 msgstr ""
51999 #: fortran/check.c:4747
52000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52001 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
52002 msgstr ""
52004 #: fortran/check.c:4763
52005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52006 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
52007 msgstr ""
52009 #: fortran/check.c:4775
52010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52011 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
52012 msgstr ""
52014 #: fortran/check.c:4782
52015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52016 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52017 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
52018 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52020 #: fortran/check.c:4788
52021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52022 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
52023 msgstr ""
52025 #: fortran/check.c:4802
52026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52027 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52028 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
52029 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52031 #: fortran/check.c:4817
52032 #, fuzzy, gcc-internal-format
52033 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52034 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
52035 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52037 #: fortran/check.c:4825
52038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52039 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
52040 msgstr ""
52042 #: fortran/check.c:4831
52043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52044 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
52045 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
52046 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
52048 #: fortran/check.c:4845
52049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52050 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52051 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
52052 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52054 #: fortran/check.c:4851
52055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52056 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52057 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52058 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52060 #: fortran/check.c:4862
52061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52062 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52063 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52064 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52066 #: fortran/check.c:4870
52067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52069 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52070 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52072 #: fortran/check.c:4879
52073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52075 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52076 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52078 #: fortran/check.c:4886
52079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52080 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52081 msgstr ""
52083 #: fortran/check.c:4897
52084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52085 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52086 msgstr ""
52088 #: fortran/check.c:4902
52089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52090 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52091 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52092 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52094 #: fortran/check.c:4930
52095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52096 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52097 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52098 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52100 #: fortran/check.c:4943
52101 #, fuzzy, gcc-internal-format
52102 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52103 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52104 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52106 #: fortran/check.c:4962
52107 #, fuzzy, gcc-internal-format
52108 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52109 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52110 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52112 #: fortran/check.c:5225
52113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52114 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52115 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52117 #: fortran/check.c:5236
52118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52119 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52120 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52122 #: fortran/check.c:5269
52123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52124 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52125 msgstr ""
52127 #: fortran/check.c:5282
52128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52129 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52130 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52131 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52133 #: fortran/check.c:5306
52134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52135 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52136 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52137 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52139 #: fortran/check.c:5332
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52141 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52142 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52143 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52145 #: fortran/check.c:5339
52146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52147 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52148 msgstr ""
52150 #: fortran/check.c:5350
52151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52152 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52153 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52154 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52156 #: fortran/check.c:5368
52157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52159 msgstr ""
52161 #: fortran/check.c:5448
52162 #, fuzzy, gcc-internal-format
52163 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52164 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52165 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52167 #: fortran/check.c:5477
52168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52169 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52170 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52172 #: fortran/check.c:5599
52173 #, fuzzy, gcc-internal-format
52174 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52175 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52176 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52178 #: fortran/check.c:5612
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format
52180 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52181 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52182 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52184 #: fortran/check.c:5855 fortran/check.c:5887
52185 #, fuzzy, gcc-internal-format
52186 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52187 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52188 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52190 #: fortran/check.c:5895
52191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52192 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52193 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52195 #: fortran/check.c:5913
52196 #, gcc-internal-format
52197 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52198 msgstr ""
52200 #: fortran/check.c:5925
52201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52202 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52203 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52204 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52206 #: fortran/check.c:5965
52207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52209 msgstr ""
52211 #: fortran/check.c:5984
52212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52213 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52214 msgstr ""
52216 #: fortran/check.c:5994
52217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52218 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52219 msgstr ""
52221 #: fortran/check.c:6011
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52224 msgstr ""
52226 #: fortran/check.c:6228
52227 #, fuzzy, gcc-internal-format
52228 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52229 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52230 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52232 #: fortran/check.c:6580 fortran/check.c:6588
52233 #, fuzzy, gcc-internal-format
52234 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52235 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52236 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52238 #: fortran/check.c:6619
52239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52241 msgstr ""
52243 #: fortran/class.c:617
52244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52245 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52246 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52248 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52249 #. up to 255 extension levels.
52250 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:3466 fortran/decl.c:9886
52251 #, fuzzy, gcc-internal-format
52252 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52253 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52254 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52256 #: fortran/class.c:2885 fortran/class.c:2959
52257 #, fuzzy, gcc-internal-format
52258 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52259 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52260 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52262 #: fortran/cpp.c:450
52263 #, fuzzy, gcc-internal-format
52264 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52265 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52266 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52268 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52269 #, fuzzy, gcc-internal-format
52270 #| msgid "opening output file %s: %s"
52271 msgid "opening output file %qs: %s"
52272 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52274 #: fortran/data.c:65
52275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52276 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52277 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52279 #: fortran/data.c:137
52280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52281 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52282 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52284 #: fortran/data.c:170
52285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52286 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52287 msgstr ""
52289 #: fortran/data.c:176
52290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52291 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52292 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52293 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52295 #: fortran/data.c:265
52296 #, fuzzy, gcc-internal-format
52297 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52298 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52299 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52301 #: fortran/data.c:289
52302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52303 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52304 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52306 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
52307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52308 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52309 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52311 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
52312 #, fuzzy, gcc-internal-format
52313 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52314 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52315 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52317 #: fortran/data.c:727
52318 #, gcc-internal-format
52319 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52320 msgstr ""
52322 #: fortran/decl.c:290
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format
52324 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52325 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52326 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52328 #: fortran/decl.c:297
52329 #, fuzzy, gcc-internal-format
52330 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52331 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52332 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52334 #: fortran/decl.c:408
52335 #, fuzzy, gcc-internal-format
52336 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52337 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52338 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52340 #: fortran/decl.c:434
52341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52342 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52343 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52345 #: fortran/decl.c:536
52346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52347 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52348 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52350 #: fortran/decl.c:573
52351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52352 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52353 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52354 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52356 #: fortran/decl.c:605
52357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52359 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52361 #: fortran/decl.c:650
52362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52363 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52364 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52365 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52367 #: fortran/decl.c:670
52368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52369 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52370 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52371 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52373 #: fortran/decl.c:675
52374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52375 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52376 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52377 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52379 #: fortran/decl.c:684
52380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52381 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52382 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52383 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52385 #: fortran/decl.c:715
52386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52387 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52388 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52389 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52391 #: fortran/decl.c:744
52392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52393 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52394 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
52395 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52397 #: fortran/decl.c:753
52398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52399 #| msgid "excess elements in array initializer"
52400 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52401 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52403 #: fortran/decl.c:755
52404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52405 #| msgid "excess elements in array initializer"
52406 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52407 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52409 #: fortran/decl.c:776
52410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52411 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52412 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52413 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52415 #: fortran/decl.c:798
52416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52417 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52418 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52419 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52421 #: fortran/decl.c:866
52422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52424 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52426 #: fortran/decl.c:887
52427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52428 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52429 msgid "deferred type parameter at %C"
52430 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52432 #: fortran/decl.c:970 fortran/resolve.c:11671
52433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52434 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52435 msgstr ""
52437 #: fortran/decl.c:996
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52439 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52440 msgid "Old-style character length at %C"
52441 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52443 #: fortran/decl.c:1027
52444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52445 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52446 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52448 #: fortran/decl.c:1180
52449 #, fuzzy, gcc-internal-format
52450 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52451 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52452 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52454 #: fortran/decl.c:1188
52455 #, fuzzy, gcc-internal-format
52456 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52457 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52458 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52460 #: fortran/decl.c:1201
52461 #, fuzzy, gcc-internal-format
52462 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52463 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52464 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52466 #: fortran/decl.c:1272
52467 #, fuzzy, gcc-internal-format
52468 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52469 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52470 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52472 #: fortran/decl.c:1299
52473 #, fuzzy, gcc-internal-format
52474 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52475 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52476 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52478 #: fortran/decl.c:1306
52479 #, fuzzy, gcc-internal-format
52480 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52481 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52482 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52484 #: fortran/decl.c:1313
52485 #, fuzzy, gcc-internal-format
52486 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52487 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52488 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52490 #: fortran/decl.c:1328
52491 #, fuzzy, gcc-internal-format
52492 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52493 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52494 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52496 #: fortran/decl.c:1341
52497 #, fuzzy, gcc-internal-format
52498 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52499 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52500 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52502 #: fortran/decl.c:1349
52503 #, fuzzy, gcc-internal-format
52504 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52505 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52506 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52508 #: fortran/decl.c:1358
52509 #, gcc-internal-format
52510 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52511 msgstr ""
52513 #: fortran/decl.c:1367
52514 #, fuzzy, gcc-internal-format
52515 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52516 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52517 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52519 #: fortran/decl.c:1374
52520 #, fuzzy, gcc-internal-format
52521 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52522 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52523 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52525 #: fortran/decl.c:1385
52526 #, fuzzy, gcc-internal-format
52527 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52528 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52529 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52531 #: fortran/decl.c:1453
52532 #, fuzzy, gcc-internal-format
52533 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52534 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52535 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52537 #: fortran/decl.c:1512
52538 #, fuzzy, gcc-internal-format
52539 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52540 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52541 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52543 #: fortran/decl.c:1552
52544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52545 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52546 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52547 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52549 #: fortran/decl.c:1567
52550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52551 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52552 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52553 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52555 #: fortran/decl.c:1575
52556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52557 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52558 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52559 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52561 #: fortran/decl.c:1666
52562 #, fuzzy, gcc-internal-format
52563 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52564 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52565 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52567 #: fortran/decl.c:1676
52568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52569 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52570 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52572 #: fortran/decl.c:1686
52573 #, fuzzy, gcc-internal-format
52574 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52575 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52576 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52578 #: fortran/decl.c:1729
52579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52580 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52581 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52582 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52584 #: fortran/decl.c:1788
52585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52586 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52587 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52589 #: fortran/decl.c:1823
52590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52591 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52592 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52594 #: fortran/decl.c:1909 fortran/decl.c:1916
52595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52596 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52597 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52599 #: fortran/decl.c:1925
52600 #, fuzzy, gcc-internal-format
52601 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52602 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52603 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52605 #: fortran/decl.c:1934
52606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52607 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52608 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52610 #: fortran/decl.c:1958 fortran/symbol.c:2228
52611 #, fuzzy, gcc-internal-format
52612 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52613 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52614 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52616 #: fortran/decl.c:2006
52617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52618 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52619 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52621 #: fortran/decl.c:2015
52622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52623 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52624 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52626 #: fortran/decl.c:2024
52627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52628 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52629 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52631 #: fortran/decl.c:2041
52632 #, fuzzy, gcc-internal-format
52633 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52634 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52635 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52637 #: fortran/decl.c:2098
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52640 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52642 #: fortran/decl.c:2115
52643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52644 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52645 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52646 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52648 #: fortran/decl.c:2132
52649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52650 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52651 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52653 #: fortran/decl.c:2153
52654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52655 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52656 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52658 #: fortran/decl.c:2160
52659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52660 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52661 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52662 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52664 #: fortran/decl.c:2183
52665 #, fuzzy, gcc-internal-format
52666 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
52667 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
52668 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
52670 #: fortran/decl.c:2243
52671 #, fuzzy, gcc-internal-format
52672 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52673 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52674 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52676 #: fortran/decl.c:2245
52677 #, fuzzy, gcc-internal-format
52678 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52679 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52680 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52682 #: fortran/decl.c:2252
52683 #, fuzzy, gcc-internal-format
52684 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52685 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52686 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52688 #: fortran/decl.c:2289
52689 #, fuzzy, gcc-internal-format
52690 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52691 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52692 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52694 #: fortran/decl.c:2299
52695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52696 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52697 msgid "Implied-shape array at %L"
52698 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52700 #: fortran/decl.c:2352
52701 #, gcc-internal-format
52702 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52703 msgstr ""
52705 #: fortran/decl.c:2363
52706 #, fuzzy, gcc-internal-format
52707 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52708 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52709 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52711 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52712 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52713 # como `apuntado'. cfuga
52714 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52716 #: fortran/decl.c:2389 fortran/decl.c:8199
52717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52718 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52719 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52721 #: fortran/decl.c:2397
52722 #, gcc-internal-format
52723 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52724 msgstr ""
52726 #: fortran/decl.c:2460
52727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52728 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52729 msgid "Old-style initialization at %C"
52730 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52732 #: fortran/decl.c:2468
52733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52734 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52735 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52736 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52738 #: fortran/decl.c:2481
52739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52740 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52741 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52742 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52744 #: fortran/decl.c:2501 fortran/decl.c:6491
52745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52746 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52747 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52749 #: fortran/decl.c:2514
52750 #, fuzzy, gcc-internal-format
52751 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52752 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52753 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52755 #: fortran/decl.c:2523 fortran/decl.c:10060
52756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52757 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52758 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52760 #: fortran/decl.c:2530
52761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52762 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52763 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52765 #: fortran/decl.c:2547
52766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52767 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52768 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52770 #: fortran/decl.c:2561
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52773 msgstr ""
52775 #: fortran/decl.c:2569
52776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52777 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52778 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52779 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52781 #: fortran/decl.c:2577
52782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52783 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52784 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52785 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52787 #: fortran/decl.c:2640 fortran/decl.c:2676
52788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52789 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52790 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52792 #: fortran/decl.c:2682
52793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52794 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52795 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52797 #: fortran/decl.c:2741 fortran/decl.c:2818
52798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52799 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52800 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52802 #: fortran/decl.c:2754 fortran/decl.c:2889
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "Expected initialization expression at %C"
52805 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52807 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2895
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52810 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52812 #: fortran/decl.c:2792 fortran/decl.c:3487
52813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52815 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52817 #: fortran/decl.c:2805
52818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52819 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52820 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52822 #: fortran/decl.c:2816
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52825 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52827 #: fortran/decl.c:2921
52828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52830 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52832 #: fortran/decl.c:3053
52833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52835 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52837 #: fortran/decl.c:3121
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52840 msgstr ""
52842 #: fortran/decl.c:3134
52843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52845 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52846 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52848 #: fortran/decl.c:3247
52849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52851 msgstr ""
52853 #: fortran/decl.c:3271
52854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52855 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52856 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52857 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52859 #: fortran/decl.c:3295
52860 #, fuzzy, gcc-internal-format
52861 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52862 msgid "The derived parameter '%qs' at %C does not have a default value"
52863 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52865 #: fortran/decl.c:3327
52866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52867 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52868 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52869 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52871 #: fortran/decl.c:3355
52872 #, gcc-internal-format
52873 msgid "The KIND parameter '%qs' at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52874 msgstr ""
52876 #: fortran/decl.c:3362
52877 #, fuzzy, gcc-internal-format
52878 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52879 msgid "The value for the KIND parameter '%qs' at %C does not reduce to a constant expression"
52880 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52882 #: fortran/decl.c:3377
52883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52884 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52885 msgstr ""
52887 #: fortran/decl.c:3386
52888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 #| msgid "parametrized derived type argument"
52890 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52891 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52893 #: fortran/decl.c:3649
52894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52895 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52896 msgid "BYTE type at %C"
52897 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52899 #: fortran/decl.c:3654
52900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52901 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52902 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52904 #: fortran/decl.c:3676
52905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52906 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52907 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52908 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52910 #: fortran/decl.c:3679
52911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52912 msgid "Assumed type at %C"
52913 msgstr ""
52915 #: fortran/decl.c:3702 fortran/decl.c:3733 fortran/decl.c:3762
52916 #: fortran/decl.c:4046
52917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52918 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52919 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52920 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52922 #: fortran/decl.c:3758
52923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52924 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52925 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52926 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52928 #: fortran/decl.c:3801 fortran/decl.c:3937 fortran/decl.c:3949
52929 #: fortran/decl.c:3963 fortran/decl.c:4441 fortran/decl.c:4449
52930 #, fuzzy, gcc-internal-format
52931 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52932 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52933 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52935 #: fortran/decl.c:3896
52936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52937 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52938 msgid "CLASS statement at %C"
52939 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52941 #: fortran/decl.c:3978
52942 #, fuzzy, gcc-internal-format
52943 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52944 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52945 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52947 #: fortran/decl.c:4117
52948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52949 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52950 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52952 #: fortran/decl.c:4126
52953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52954 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52955 msgstr ""
52957 #: fortran/decl.c:4185
52958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52959 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52960 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52962 #: fortran/decl.c:4231
52963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52964 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52965 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52967 #: fortran/decl.c:4284
52968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52969 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52970 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52971 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52973 #: fortran/decl.c:4294
52974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52975 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52976 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52978 #: fortran/decl.c:4400
52979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52980 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52981 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52983 #: fortran/decl.c:4407
52984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52985 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52986 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52987 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52989 #: fortran/decl.c:4412
52990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52992 msgid "IMPORT statement at %C"
52993 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52995 #: fortran/decl.c:4426
52996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52997 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52998 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
53000 #: fortran/decl.c:4455
53001 #, fuzzy, gcc-internal-format
53002 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
53003 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
53004 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
53006 #: fortran/decl.c:4462
53007 #, fuzzy, gcc-internal-format
53008 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
53009 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
53010 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
53012 #: fortran/decl.c:4503
53013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53014 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
53015 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
53017 #: fortran/decl.c:4840
53018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53019 msgid "Missing codimension specification at %C"
53020 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
53022 #: fortran/decl.c:4842
53023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53024 msgid "Missing dimension specification at %C"
53025 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
53027 #: fortran/decl.c:4937
53028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53029 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
53030 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
53032 #: fortran/decl.c:4954
53033 #, gcc-internal-format
53034 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53035 msgstr ""
53037 #: fortran/decl.c:4971
53038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53039 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53040 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53041 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53043 #: fortran/decl.c:4980
53044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53045 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53046 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
53047 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53049 #: fortran/decl.c:4988
53050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53051 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53052 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
53053 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53055 #: fortran/decl.c:4995
53056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53057 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53058 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53059 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53061 #: fortran/decl.c:5004
53062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53063 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53064 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53065 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53067 #: fortran/decl.c:5012
53068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53069 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53070 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53071 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53073 #: fortran/decl.c:5019
53074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53075 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53076 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53077 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53079 #: fortran/decl.c:5028
53080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53081 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53082 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53084 #: fortran/decl.c:5046
53085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53086 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53087 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53088 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53090 #: fortran/decl.c:5056
53091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53092 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53093 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53095 #: fortran/decl.c:5066
53096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53097 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53098 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53099 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53101 #: fortran/decl.c:5079
53102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53103 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53104 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53105 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53107 #: fortran/decl.c:5090
53108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53109 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53110 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53111 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53113 #: fortran/decl.c:5145 fortran/decl.c:8503
53114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53115 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53116 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53118 #: fortran/decl.c:5151
53119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53120 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53121 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53122 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53124 #: fortran/decl.c:5185
53125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53126 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53127 msgid "VALUE attribute at %C"
53128 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53130 #: fortran/decl.c:5192
53131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53133 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53134 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53136 #: fortran/decl.c:5199
53137 #, gcc-internal-format
53138 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53139 msgstr ""
53141 #: fortran/decl.c:5240
53142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53143 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53144 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53146 #: fortran/decl.c:5338
53147 #, fuzzy, gcc-internal-format
53148 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53149 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53150 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53152 #: fortran/decl.c:5360
53153 #, fuzzy, gcc-internal-format
53154 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53155 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53156 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53158 #: fortran/decl.c:5369
53159 #, fuzzy, gcc-internal-format
53160 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53161 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53162 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53164 #: fortran/decl.c:5373
53165 #, fuzzy, gcc-internal-format
53166 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53167 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53168 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53170 #: fortran/decl.c:5385
53171 #, fuzzy, gcc-internal-format
53172 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53173 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53174 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53176 #: fortran/decl.c:5399
53177 #, fuzzy, gcc-internal-format
53178 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53179 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53180 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53182 #: fortran/decl.c:5407
53183 #, fuzzy, gcc-internal-format
53184 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53185 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53186 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53188 #: fortran/decl.c:5419
53189 #, fuzzy, gcc-internal-format
53190 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53191 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53192 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53194 #: fortran/decl.c:5427
53195 #, fuzzy, gcc-internal-format
53196 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53197 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53198 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53200 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53201 #. just because of this.
53202 #: fortran/decl.c:5438
53203 #, fuzzy, gcc-internal-format
53204 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53205 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53206 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53208 #: fortran/decl.c:5512
53209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53210 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53211 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53213 #: fortran/decl.c:5557
53214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53215 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53216 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53218 #: fortran/decl.c:5564
53219 #, fuzzy, gcc-internal-format
53220 #| msgid "Missing name"
53221 msgid "Missing symbol"
53222 msgstr "Falta el nombre"
53224 #: fortran/decl.c:5593
53225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53226 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53227 msgid "BIND(C) statement at %C"
53228 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53230 #: fortran/decl.c:5680
53231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53232 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53233 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53235 #: fortran/decl.c:5722
53236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53237 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53238 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53239 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53241 #: fortran/decl.c:5731
53242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53243 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53244 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53246 #: fortran/decl.c:5781
53247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53248 msgid "MODULE prefix at %C"
53249 msgstr ""
53251 #: fortran/decl.c:5826
53252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53253 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53254 msgid "IMPURE procedure at %C"
53255 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53257 #: fortran/decl.c:5838
53258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53259 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53260 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53262 #: fortran/decl.c:5884
53263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53264 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53265 msgstr ""
53267 #: fortran/decl.c:5891
53268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53269 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53270 msgstr ""
53272 #: fortran/decl.c:5898
53273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53274 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53275 msgstr ""
53277 #: fortran/decl.c:5964 fortran/primary.c:1806
53278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53279 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53280 msgid "Alternate-return argument at %C"
53281 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53283 #: fortran/decl.c:5970 fortran/decl.c:5978
53284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53285 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53286 msgid "A parameter name is required at %C"
53287 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53289 #: fortran/decl.c:6018
53290 #, fuzzy, gcc-internal-format
53291 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53292 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53293 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53295 #: fortran/decl.c:6031
53296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53297 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53298 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53299 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53301 #: fortran/decl.c:6034
53302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53303 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53304 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53306 #: fortran/decl.c:6052
53307 #, fuzzy, gcc-internal-format
53308 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53309 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53310 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53312 #: fortran/decl.c:6055
53313 #, fuzzy, gcc-internal-format
53314 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53315 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53316 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53318 #: fortran/decl.c:6094
53319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53320 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53321 msgstr ""
53323 #: fortran/decl.c:6100
53324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53325 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53326 msgstr ""
53328 #: fortran/decl.c:6139
53329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53330 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53331 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53333 #: fortran/decl.c:6216
53334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53335 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53336 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53338 #: fortran/decl.c:6226 fortran/decl.c:7324
53339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53340 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53341 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53342 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53344 #: fortran/decl.c:6430
53345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53346 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53347 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53349 #: fortran/decl.c:6437
53350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53351 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53352 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53354 #: fortran/decl.c:6443
53355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53356 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53357 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53359 #: fortran/decl.c:6466
53360 #, fuzzy, gcc-internal-format
53361 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53362 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53363 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53365 #: fortran/decl.c:6512 fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10543
53366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53367 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53368 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53370 #: fortran/decl.c:6561 fortran/decl.c:10443
53371 #, fuzzy, gcc-internal-format
53372 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53373 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53374 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53376 #: fortran/decl.c:6568
53377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53378 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53379 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53381 #: fortran/decl.c:6572
53382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53383 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53384 msgid "Procedure pointer component at %C"
53385 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53387 #: fortran/decl.c:6644
53388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53390 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53392 #: fortran/decl.c:6662
53393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53394 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53395 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53397 #: fortran/decl.c:6671 fortran/decl.c:9212
53398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53399 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53400 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53401 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53403 #: fortran/decl.c:6741
53404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53405 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53406 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53407 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53409 #: fortran/decl.c:6813
53410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53411 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53412 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53414 #: fortran/decl.c:6837 fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:7096
53415 #: fortran/decl.c:7100 fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7296
53416 #: fortran/symbol.c:1873
53417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53418 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53419 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53421 #: fortran/decl.c:6994
53422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53423 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53424 msgid "ENTRY statement at %C"
53425 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53427 #: fortran/decl.c:7003
53428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53429 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53430 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53432 #: fortran/decl.c:7006
53433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53434 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53435 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53437 #: fortran/decl.c:7009
53438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53439 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53440 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53441 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53443 #: fortran/decl.c:7012
53444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53445 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53446 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53448 #: fortran/decl.c:7016 fortran/decl.c:7061
53449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53451 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53453 #: fortran/decl.c:7020
53454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53455 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53456 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53457 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53459 #: fortran/decl.c:7024
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53462 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53464 #: fortran/decl.c:7028
53465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53467 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53469 #: fortran/decl.c:7033
53470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53471 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53472 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53474 #: fortran/decl.c:7037
53475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53476 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53477 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53479 #: fortran/decl.c:7041
53480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53481 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53482 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53484 #: fortran/decl.c:7045
53485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53486 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53487 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53489 #: fortran/decl.c:7049
53490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53491 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53492 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53494 #: fortran/decl.c:7053
53495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53496 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53497 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53498 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53500 #: fortran/decl.c:7074
53501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53502 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53503 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53505 #: fortran/decl.c:7125 fortran/decl.c:7331
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53508 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53510 #: fortran/decl.c:7393 fortran/decl.c:7400
53511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53512 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53513 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53514 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53516 #: fortran/decl.c:7440
53517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53518 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53519 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53521 #: fortran/decl.c:7456
53522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53523 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53524 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53525 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53527 #: fortran/decl.c:7464
53528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53529 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53530 msgstr ""
53532 #: fortran/decl.c:7483
53533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53534 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53535 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53537 #: fortran/decl.c:7489
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53540 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53542 #: fortran/decl.c:7495
53543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53545 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53547 #: fortran/decl.c:7524
53548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53549 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53550 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53552 #: fortran/decl.c:7769
53553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53554 msgid "Unexpected END statement at %C"
53555 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53557 #: fortran/decl.c:7778
53558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53559 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53560 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53561 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53563 #. We would have required END [something].
53564 #: fortran/decl.c:7787
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "%s statement expected at %L"
53567 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53569 #: fortran/decl.c:7798
53570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53571 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53572 msgid "Expecting %s statement at %L"
53573 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53575 #: fortran/decl.c:7818
53576 #, fuzzy, gcc-internal-format
53577 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53578 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53579 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53581 #: fortran/decl.c:7835
53582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53583 msgid "Expected terminating name at %C"
53584 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53586 #: fortran/decl.c:7849 fortran/decl.c:7857
53587 #, fuzzy, gcc-internal-format
53588 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53589 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53590 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53592 #: fortran/decl.c:7956
53593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53594 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53595 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53597 #: fortran/decl.c:7964
53598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53599 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53600 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53601 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53603 #: fortran/decl.c:7972
53604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53605 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53606 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53608 #: fortran/decl.c:7981
53609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53610 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53611 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53613 #: fortran/decl.c:8079
53614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53615 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53616 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53618 #: fortran/decl.c:8116
53619 #, fuzzy, gcc-internal-format
53620 #| msgid "Expected '(' at %C"
53621 msgid "Expected %<(%> at %C"
53622 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53624 #: fortran/decl.c:8130 fortran/decl.c:8170
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "Expected variable name at %C"
53627 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53629 #: fortran/decl.c:8146
53630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53632 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53634 #: fortran/decl.c:8150
53635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53636 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53637 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53639 #: fortran/decl.c:8156
53640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53641 msgid "Expected \",\" at %C"
53642 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53644 #: fortran/decl.c:8195
53645 #, gcc-internal-format
53646 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53647 msgstr ""
53649 #: fortran/decl.c:8219
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "Expected \")\" at %C"
53652 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53654 #: fortran/decl.c:8231
53655 #, fuzzy, gcc-internal-format
53656 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53657 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53658 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53660 #: fortran/decl.c:8257
53661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53662 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53663 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53665 #: fortran/decl.c:8289
53666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53667 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53668 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53670 #: fortran/decl.c:8308
53671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53672 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53673 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53675 #: fortran/decl.c:8347
53676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53677 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53678 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53679 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53681 #: fortran/decl.c:8453
53682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53683 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53684 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53686 #: fortran/decl.c:8470
53687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53688 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53689 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53691 #: fortran/decl.c:8509
53692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53693 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53694 msgid "PROTECTED statement at %C"
53695 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53697 #: fortran/decl.c:8547
53698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53699 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53700 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53702 #: fortran/decl.c:8571
53703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53704 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53705 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53707 #: fortran/decl.c:8608
53708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53709 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53710 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53712 #: fortran/decl.c:8636
53713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53714 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53715 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53717 #: fortran/decl.c:8643
53718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53719 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53720 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53722 #: fortran/decl.c:8649
53723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53724 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53725 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53727 #: fortran/decl.c:8669
53728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53729 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53730 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53732 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53733 #: fortran/decl.c:8694
53734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53735 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53736 msgstr ""
53738 #: fortran/decl.c:8710
53739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53740 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53741 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53743 #: fortran/decl.c:8729 fortran/decl.c:8785
53744 #, gcc-internal-format
53745 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53746 msgstr ""
53748 #: fortran/decl.c:8764
53749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53750 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53751 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53752 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53754 #: fortran/decl.c:8771
53755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53756 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53757 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53758 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53760 #: fortran/decl.c:8820
53761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53762 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53763 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53764 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53766 #: fortran/decl.c:8827
53767 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53768 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53769 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53770 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53772 #: fortran/decl.c:8846
53773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53774 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53775 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53777 #: fortran/decl.c:8857
53778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53779 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53780 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53782 #: fortran/decl.c:8903
53783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53784 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53785 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53787 #: fortran/decl.c:8917
53788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53789 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53790 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53792 #: fortran/decl.c:8921
53793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53794 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53795 msgid "VALUE statement at %C"
53796 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53798 #: fortran/decl.c:8959
53799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53800 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53801 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53803 #: fortran/decl.c:8970
53804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53805 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53806 msgid "VOLATILE statement at %C"
53807 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53809 #: fortran/decl.c:8993
53810 #, fuzzy, gcc-internal-format
53811 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53812 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53813 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53815 #: fortran/decl.c:9018
53816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53817 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53818 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53820 #: fortran/decl.c:9029
53821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53823 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53824 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53826 #: fortran/decl.c:9069
53827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53828 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53829 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53831 #: fortran/decl.c:9094
53832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53833 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53834 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53835 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53837 #: fortran/decl.c:9187
53838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53839 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53840 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53842 #: fortran/decl.c:9245
53843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53844 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53845 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53847 #: fortran/decl.c:9294
53848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53849 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53850 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53852 #: fortran/decl.c:9303
53853 #, fuzzy, gcc-internal-format
53854 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53855 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53856 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53858 #: fortran/decl.c:9309
53859 #, fuzzy, gcc-internal-format
53860 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53861 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53862 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53864 #: fortran/decl.c:9316
53865 #, fuzzy, gcc-internal-format
53866 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53867 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53868 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53870 #: fortran/decl.c:9323
53871 #, fuzzy, gcc-internal-format
53872 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53873 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53874 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53876 #: fortran/decl.c:9346
53877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53878 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53879 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53881 #: fortran/decl.c:9358
53882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53883 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53884 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53886 #: fortran/decl.c:9379
53887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53888 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53889 msgid "ABSTRACT type at %C"
53890 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53892 #: fortran/decl.c:9425
53893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53894 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53895 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53896 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53898 #: fortran/decl.c:9431
53899 #, fuzzy, gcc-internal-format
53900 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53901 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53902 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53904 #: fortran/decl.c:9478
53905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53906 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53907 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53908 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53910 #: fortran/decl.c:9511
53911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53912 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53913 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53914 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53916 #: fortran/decl.c:9546
53917 #, fuzzy, gcc-internal-format
53918 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53919 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53920 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53922 #: fortran/decl.c:9560
53923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53924 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53925 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53926 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53928 #: fortran/decl.c:9578
53929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53930 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53931 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53932 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53934 #: fortran/decl.c:9585
53935 #, fuzzy, gcc-internal-format
53936 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53937 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53938 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53940 #: fortran/decl.c:9746
53941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53942 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53943 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53945 #: fortran/decl.c:9774
53946 #, fuzzy, gcc-internal-format
53947 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53948 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53949 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53951 #: fortran/decl.c:9784
53952 #, fuzzy, gcc-internal-format
53953 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53954 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53955 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53957 #: fortran/decl.c:9801
53958 #, fuzzy, gcc-internal-format
53959 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53960 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53961 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53963 #: fortran/decl.c:9862
53964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53965 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53966 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
53967 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
53969 #: fortran/decl.c:9946
53970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53971 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53972 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53974 #: fortran/decl.c:9966
53975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53976 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53977 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53978 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53980 #: fortran/decl.c:9998
53981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53982 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53983 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53985 #: fortran/decl.c:10077
53986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53987 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53988 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53990 #: fortran/decl.c:10125
53991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53992 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53993 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53995 #: fortran/decl.c:10161
53996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53997 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53998 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
54000 #: fortran/decl.c:10208 fortran/decl.c:10223
54001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54002 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
54003 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
54005 #: fortran/decl.c:10243
54006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54007 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
54008 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
54010 #: fortran/decl.c:10263
54011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54012 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
54013 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
54015 #: fortran/decl.c:10290
54016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54017 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
54018 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
54020 #: fortran/decl.c:10308
54021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54022 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
54023 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
54025 #: fortran/decl.c:10324
54026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54027 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
54028 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
54030 #: fortran/decl.c:10337
54031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54032 msgid "Expected access-specifier at %C"
54033 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
54035 #: fortran/decl.c:10339
54036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54037 msgid "Expected binding attribute at %C"
54038 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
54040 #: fortran/decl.c:10347
54041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54042 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
54043 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
54045 #: fortran/decl.c:10359
54046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54047 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
54048 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
54050 #: fortran/decl.c:10401
54051 #, fuzzy, gcc-internal-format
54052 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
54053 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
54054 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54056 #: fortran/decl.c:10407
54057 #, fuzzy, gcc-internal-format
54058 #| msgid "')' expected at %C"
54059 msgid "%<)%> expected at %C"
54060 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54062 #: fortran/decl.c:10427
54063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54064 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54065 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54067 #: fortran/decl.c:10432
54068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54069 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54070 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54072 #: fortran/decl.c:10455
54073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54074 msgid "Expected binding name at %C"
54075 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54077 #: fortran/decl.c:10459
54078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54079 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54080 msgid "PROCEDURE list at %C"
54081 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54083 #: fortran/decl.c:10471
54084 #, fuzzy, gcc-internal-format
54085 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54086 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54087 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54089 #: fortran/decl.c:10477
54090 #, fuzzy, gcc-internal-format
54091 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54092 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54093 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54095 #: fortran/decl.c:10487
54096 #, fuzzy, gcc-internal-format
54097 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54098 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54099 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54101 #: fortran/decl.c:10504
54102 #, fuzzy, gcc-internal-format
54103 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54104 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54105 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54107 #: fortran/decl.c:10515
54108 #, fuzzy, gcc-internal-format
54109 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54110 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54111 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54113 #: fortran/decl.c:10566
54114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54115 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54116 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54118 #: fortran/decl.c:10586
54119 #, fuzzy, gcc-internal-format
54120 #| msgid "Expected '::' at %C"
54121 msgid "Expected %<::%> at %C"
54122 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54124 #: fortran/decl.c:10598
54125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54126 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54127 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54129 #: fortran/decl.c:10619
54130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54131 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54132 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54133 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54135 #: fortran/decl.c:10630
54136 #, fuzzy, gcc-internal-format
54137 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54138 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54139 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54141 #: fortran/decl.c:10666
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54144 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54145 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54147 #: fortran/decl.c:10674
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54150 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54151 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54153 #: fortran/decl.c:10722
54154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 msgid "Expected specific binding name at %C"
54156 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54158 #: fortran/decl.c:10732
54159 #, fuzzy, gcc-internal-format
54160 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54161 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54162 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54164 #: fortran/decl.c:10750
54165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54166 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54167 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54169 #: fortran/decl.c:10785
54170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54171 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54172 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54174 #: fortran/decl.c:10796
54175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54176 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54177 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54179 #: fortran/decl.c:10818
54180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54181 msgid "Empty FINAL at %C"
54182 msgstr "FINAL vacío en %C"
54184 #: fortran/decl.c:10825
54185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54186 msgid "Expected module procedure name at %C"
54187 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54189 #: fortran/decl.c:10835
54190 #, fuzzy, gcc-internal-format
54191 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54192 msgid "Expected %<,%> at %C"
54193 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54195 #: fortran/decl.c:10841
54196 #, fuzzy, gcc-internal-format
54197 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54198 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54199 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54201 #: fortran/decl.c:10854
54202 #, fuzzy, gcc-internal-format
54203 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54204 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54205 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54207 #: fortran/decl.c:10924
54208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54209 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54210 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54212 #: fortran/decl.c:10970
54213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54214 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54215 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54217 #: fortran/decl.c:10990
54218 #, gcc-internal-format
54219 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54220 msgstr ""
54222 #: fortran/decl.c:11004
54223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54224 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54225 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54226 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54228 #: fortran/dependency.c:105
54229 #, gcc-internal-format
54230 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54231 msgstr ""
54233 #: fortran/dependency.c:193
54234 #, gcc-internal-format
54235 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54236 msgstr ""
54238 #. We are told not to check dependencies.
54239 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54240 #. If a dependency is found in the case
54241 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54242 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54243 #: fortran/dependency.c:976
54244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54245 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54246 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54248 #: fortran/dependency.c:1280
54249 #, gcc-internal-format
54250 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54251 msgstr ""
54253 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54254 #, gcc-internal-format
54255 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54256 msgstr ""
54258 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54259 #, gcc-internal-format
54260 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54261 msgstr ""
54263 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54264 #, fuzzy, gcc-internal-format
54265 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54266 msgid "show_ref(): Bad component code"
54267 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54269 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54270 #, fuzzy, gcc-internal-format
54271 #| msgid "Expected expression type"
54272 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54273 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54275 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54276 #, gcc-internal-format
54277 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54278 msgstr ""
54280 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54281 #, fuzzy, gcc-internal-format
54282 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54283 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54284 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54286 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54287 #, fuzzy, gcc-internal-format
54288 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54289 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54290 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54292 #: fortran/error.c:335
54293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54294 msgid "    Included at %s:%d:"
54295 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54297 #: fortran/error.c:421
54298 #, gcc-internal-format
54299 msgid "<During initialization>\n"
54300 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54302 #: fortran/expr.c:149
54303 #, gcc-internal-format
54304 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54305 msgstr ""
54307 #: fortran/expr.c:349
54308 #, fuzzy, gcc-internal-format
54309 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54310 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54311 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54313 #: fortran/expr.c:499
54314 #, gcc-internal-format
54315 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54316 msgstr ""
54318 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54320 msgid "Constant expression required at %C"
54321 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54323 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54325 msgid "Integer expression required at %C"
54326 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54328 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54330 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54331 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54333 #: fortran/expr.c:1050
54334 #, gcc-internal-format
54335 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54336 msgstr ""
54338 #: fortran/expr.c:1207
54339 #, gcc-internal-format
54340 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54341 msgstr ""
54343 #: fortran/expr.c:1313
54344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54345 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54346 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54348 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54350 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54351 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54353 #: fortran/expr.c:1628
54354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54355 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54356 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54358 #: fortran/expr.c:2156
54359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54360 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54361 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54363 #: fortran/expr.c:2200
54364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54365 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54366 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54368 #: fortran/expr.c:2225
54369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54370 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54371 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54373 #: fortran/expr.c:2232
54374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54375 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54376 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54378 #: fortran/expr.c:2242
54379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54380 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54381 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54383 #: fortran/expr.c:2258
54384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54385 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54386 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54388 #: fortran/expr.c:2269
54389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54390 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54391 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54393 #: fortran/expr.c:2277
54394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54395 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54396 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54398 #: fortran/expr.c:2300
54399 #, fuzzy, gcc-internal-format
54400 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54401 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54402 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54404 #: fortran/expr.c:2411
54405 #, fuzzy, gcc-internal-format
54406 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54407 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54408 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54410 #: fortran/expr.c:2477
54411 #, fuzzy, gcc-internal-format
54412 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54413 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54414 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54416 #: fortran/expr.c:2508
54417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54418 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54419 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54420 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54422 #: fortran/expr.c:2585 fortran/resolve.c:2685
54423 #, fuzzy, gcc-internal-format
54424 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54425 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54426 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54428 #: fortran/expr.c:2597
54429 #, fuzzy, gcc-internal-format
54430 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54431 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54432 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54434 #: fortran/expr.c:2636
54435 #, fuzzy, gcc-internal-format
54436 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54437 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54438 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54440 #: fortran/expr.c:2656
54441 #, fuzzy, gcc-internal-format
54442 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54443 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54444 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54446 #: fortran/expr.c:2662
54447 #, fuzzy, gcc-internal-format
54448 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54449 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54450 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54452 #: fortran/expr.c:2668
54453 #, fuzzy, gcc-internal-format
54454 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54455 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54456 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54458 #: fortran/expr.c:2674
54459 #, fuzzy, gcc-internal-format
54460 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54461 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54462 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54464 #: fortran/expr.c:2684
54465 #, fuzzy, gcc-internal-format
54466 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54467 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54468 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54470 #: fortran/expr.c:2738
54471 #, fuzzy, gcc-internal-format
54472 #| msgid "Expected expression type"
54473 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54474 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54476 #: fortran/expr.c:2872
54477 #, fuzzy, gcc-internal-format
54478 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54479 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54480 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54482 #: fortran/expr.c:2879
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format
54484 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54485 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54486 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54488 #: fortran/expr.c:2886
54489 #, fuzzy, gcc-internal-format
54490 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54491 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54492 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54494 #: fortran/expr.c:2894
54495 #, fuzzy, gcc-internal-format
54496 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54497 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54498 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54500 #: fortran/expr.c:3040
54501 #, fuzzy, gcc-internal-format
54502 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54503 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54504 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54506 #: fortran/expr.c:3047
54507 #, fuzzy, gcc-internal-format
54508 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54509 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54510 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54512 #: fortran/expr.c:3054
54513 #, fuzzy, gcc-internal-format
54514 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54515 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54516 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54518 #: fortran/expr.c:3083
54519 #, fuzzy, gcc-internal-format
54520 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54521 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54522 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54524 #: fortran/expr.c:3114
54525 #, fuzzy, gcc-internal-format
54526 #| msgid "Expected expression type"
54527 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54528 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54530 #: fortran/expr.c:3134
54531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54532 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54533 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54535 #: fortran/expr.c:3146
54536 #, fuzzy, gcc-internal-format
54537 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54538 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54539 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54541 #: fortran/expr.c:3155
54542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54543 msgid "Expression at %L must be scalar"
54544 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54546 #: fortran/expr.c:3189
54547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54548 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54549 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54551 #: fortran/expr.c:3203
54552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54553 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54554 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54556 #: fortran/expr.c:3299
54557 #, fuzzy, gcc-internal-format
54558 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54559 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54560 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54562 #: fortran/expr.c:3306
54563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54564 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54565 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54567 #: fortran/expr.c:3313
54568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54569 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54570 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54572 #: fortran/expr.c:3325
54573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54574 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54575 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54577 #: fortran/expr.c:3335
54578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54579 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54580 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54581 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54583 #: fortran/expr.c:3345
54584 #, fuzzy, gcc-internal-format
54585 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54586 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54587 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54589 #: fortran/expr.c:3350 fortran/resolve.c:10163
54590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54591 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54592 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54593 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54595 #: fortran/expr.c:3361 fortran/resolve.c:10174
54596 #, fuzzy, gcc-internal-format
54597 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54598 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54599 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54601 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10183
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format
54603 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54604 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54605 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54607 #: fortran/expr.c:3373 fortran/resolve.c:10187
54608 #, fuzzy, gcc-internal-format
54609 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54610 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54611 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54613 #: fortran/expr.c:3377 fortran/resolve.c:10191
54614 #, fuzzy, gcc-internal-format
54615 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54616 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54617 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54619 #: fortran/expr.c:3386
54620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54621 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54622 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54623 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54625 #: fortran/expr.c:3407
54626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54627 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54628 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54630 #: fortran/expr.c:3446
54631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54632 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54633 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54635 #: fortran/expr.c:3454
54636 #, fuzzy, gcc-internal-format
54637 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54638 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54639 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54641 #: fortran/expr.c:3477
54642 #, fuzzy, gcc-internal-format
54643 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54644 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54645 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54647 #: fortran/expr.c:3482
54648 #, fuzzy, gcc-internal-format
54649 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54650 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54651 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54653 #: fortran/expr.c:3495
54654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54655 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54656 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54658 #: fortran/expr.c:3501
54659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54660 msgid "Stride must not be present at %L"
54661 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54663 #: fortran/expr.c:3513
54664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54665 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54666 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54668 #: fortran/expr.c:3539
54669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54670 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54671 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54673 #: fortran/expr.c:3560
54674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54675 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54676 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54678 #: fortran/expr.c:3584
54679 #, fuzzy, gcc-internal-format
54680 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54681 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54682 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54684 #: fortran/expr.c:3593
54685 #, fuzzy, gcc-internal-format
54686 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54687 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54688 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54690 #: fortran/expr.c:3603
54691 #, fuzzy, gcc-internal-format
54692 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54693 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54694 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54696 #: fortran/expr.c:3609
54697 #, fuzzy, gcc-internal-format
54698 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54699 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54700 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54702 #: fortran/expr.c:3616
54703 #, fuzzy, gcc-internal-format
54704 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54705 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54706 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54708 #: fortran/expr.c:3624
54709 #, fuzzy, gcc-internal-format
54710 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54711 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54712 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54714 #: fortran/expr.c:3647
54715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54716 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54717 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54719 #: fortran/expr.c:3700
54720 #, fuzzy, gcc-internal-format
54721 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54722 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54723 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54725 #: fortran/expr.c:3710 fortran/expr.c:3725
54726 #, fuzzy, gcc-internal-format
54727 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54728 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54729 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54731 #: fortran/expr.c:3716 fortran/expr.c:3731 fortran/resolve.c:2563
54732 #, fuzzy, gcc-internal-format
54733 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54734 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54735 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54737 #: fortran/expr.c:3743
54738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54739 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54740 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54742 #: fortran/expr.c:3752
54743 #, gcc-internal-format
54744 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54745 msgstr ""
54747 #: fortran/expr.c:3769
54748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54749 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54750 msgstr ""
54752 #: fortran/expr.c:3774
54753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54754 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54755 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54757 #: fortran/expr.c:3783
54758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54759 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54760 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54762 #: fortran/expr.c:3790
54763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54764 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54765 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54767 #: fortran/expr.c:3809
54768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54769 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54770 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54772 #: fortran/expr.c:3822
54773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54774 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54775 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54777 #: fortran/expr.c:3826
54778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54779 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54780 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54781 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54783 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54784 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54785 #. are allowed.
54786 #: fortran/expr.c:3858 fortran/expr.c:3906
54787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54788 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54789 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54791 #: fortran/expr.c:3861
54792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54793 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54794 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54796 #: fortran/expr.c:3869
54797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54798 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54799 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54801 #: fortran/expr.c:3876
54802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54803 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54804 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54806 #: fortran/expr.c:3885
54807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54809 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54811 #: fortran/expr.c:3893
54812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54813 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54814 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54816 #: fortran/expr.c:3917
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54819 msgstr ""
54821 #: fortran/expr.c:3956
54822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54824 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54825 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54827 #: fortran/expr.c:4032 fortran/resolve.c:1449
54828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54829 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54830 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54831 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54833 #: fortran/expr.c:4038
54834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54835 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54836 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54837 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54839 #: fortran/expr.c:4053 fortran/resolve.c:1455
54840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54841 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54842 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54844 #: fortran/expr.c:4065
54845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54846 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54847 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54849 #: fortran/expr.c:5493
54850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54851 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54852 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54854 #: fortran/expr.c:5501
54855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54856 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54857 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54859 #: fortran/expr.c:5509
54860 #, fuzzy, gcc-internal-format
54861 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54862 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54863 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54865 #: fortran/expr.c:5518
54866 #, fuzzy, gcc-internal-format
54867 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54868 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54869 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54871 #: fortran/expr.c:5529
54872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54874 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54876 #: fortran/expr.c:5538
54877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54878 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54879 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54880 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54882 #: fortran/expr.c:5551
54883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54884 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54885 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54887 #: fortran/expr.c:5564
54888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54889 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54890 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54891 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54893 #: fortran/expr.c:5594
54894 #, fuzzy, gcc-internal-format
54895 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54896 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54897 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54899 #: fortran/expr.c:5602
54900 #, fuzzy, gcc-internal-format
54901 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54902 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54903 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54905 #: fortran/expr.c:5615
54906 #, fuzzy, gcc-internal-format
54907 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54908 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54909 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54911 #: fortran/expr.c:5623
54912 #, fuzzy, gcc-internal-format
54913 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54914 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54915 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54917 #: fortran/expr.c:5635
54918 #, fuzzy, gcc-internal-format
54919 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54920 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54921 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54923 #: fortran/expr.c:5694
54924 #, fuzzy, gcc-internal-format
54925 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54926 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54927 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54929 #: fortran/expr.c:5698
54930 #, fuzzy, gcc-internal-format
54931 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54932 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54933 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54935 #: fortran/expr.c:5709
54936 #, fuzzy, gcc-internal-format
54937 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54938 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54939 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54941 #: fortran/expr.c:5751
54942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54943 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54944 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54945 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54947 #: fortran/f95-lang.c:251
54948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54949 msgid "can't open input file: %s"
54950 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54952 #: fortran/frontend-passes.c:190
54953 #, fuzzy, gcc-internal-format
54954 #| msgid "in statement"
54955 msgid "No location in statement"
54956 msgstr "en la sentencia"
54958 #: fortran/frontend-passes.c:205
54959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54960 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
54961 msgid "No location in expression near %L"
54962 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54964 #: fortran/frontend-passes.c:409
54965 #, gcc-internal-format
54966 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54967 msgstr ""
54969 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
54970 #: fortran/trans-array.c:6441 fortran/trans-array.c:7861
54971 #: fortran/trans-intrinsic.c:7194
54972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54973 msgid "Creating array temporary at %L"
54974 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54976 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
54977 #, fuzzy, gcc-internal-format
54978 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54979 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54980 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54982 #: fortran/frontend-passes.c:1263 fortran/frontend-passes.c:1302
54983 #, fuzzy, gcc-internal-format
54984 #| msgid "expected expression"
54985 msgid "bad expression"
54986 msgstr "se esperaba una expresión"
54988 #: fortran/frontend-passes.c:1298
54989 #, fuzzy, gcc-internal-format
54990 #| msgid "bad move"
54991 msgid "bad op"
54992 msgstr "move erróneo"
54994 #: fortran/frontend-passes.c:2151
54995 #, fuzzy, gcc-internal-format
54996 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54997 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54998 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
55000 #: fortran/frontend-passes.c:2397
55001 #, fuzzy, gcc-internal-format
55002 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55003 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
55004 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55006 #: fortran/frontend-passes.c:2404
55007 #, fuzzy, gcc-internal-format
55008 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55009 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
55010 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55012 #: fortran/frontend-passes.c:2627 fortran/frontend-passes.c:2651
55013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55014 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
55015 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
55016 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
55018 #: fortran/frontend-passes.c:2636 fortran/frontend-passes.c:2660
55019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55020 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
55021 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
55022 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
55024 #: fortran/frontend-passes.c:2720
55025 #, fuzzy, gcc-internal-format
55026 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55027 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
55028 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55030 #: fortran/frontend-passes.c:2726
55031 #, fuzzy, gcc-internal-format
55032 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55033 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
55034 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55036 #: fortran/frontend-passes.c:3118 fortran/trans-expr.c:1538
55037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55039 msgstr ""
55041 #: fortran/frontend-passes.c:3611
55042 #, gcc-internal-format
55043 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
55044 msgstr ""
55046 #: fortran/frontend-passes.c:4403
55047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55048 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
55049 msgid "Interchanging loops at %L"
55050 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55052 #: fortran/gfortranspec.c:145
55053 #, gcc-internal-format
55054 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55055 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55057 #: fortran/gfortranspec.c:299
55058 #, gcc-internal-format
55059 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55060 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55062 #: fortran/interface.c:225
55063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55064 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55065 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55067 #: fortran/interface.c:252
55068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55069 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55070 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55072 #: fortran/interface.c:272
55073 #, fuzzy, gcc-internal-format
55074 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55075 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55076 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55078 #: fortran/interface.c:305
55079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55080 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55081 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55082 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55084 #: fortran/interface.c:312
55085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55086 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55087 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55089 #: fortran/interface.c:343
55090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55091 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55092 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55094 #: fortran/interface.c:356
55095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55096 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55097 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55099 #: fortran/interface.c:369
55100 #, fuzzy, gcc-internal-format
55101 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55102 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55103 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55105 #: fortran/interface.c:400
55106 #, fuzzy, gcc-internal-format
55107 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55108 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55109 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55111 #: fortran/interface.c:403
55112 #, fuzzy, gcc-internal-format
55113 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55114 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55115 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55117 #: fortran/interface.c:417
55118 #, fuzzy, gcc-internal-format
55119 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55120 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55121 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55123 #: fortran/interface.c:429
55124 #, fuzzy, gcc-internal-format
55125 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55126 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55127 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55129 #: fortran/interface.c:619
55130 #, gcc-internal-format
55131 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55132 msgstr ""
55134 #: fortran/interface.c:871
55135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55136 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55137 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55139 #: fortran/interface.c:900
55140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55141 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55142 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55144 #: fortran/interface.c:903
55145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55146 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55147 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55149 #: fortran/interface.c:916
55150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55151 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55152 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55154 #: fortran/interface.c:934
55155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55156 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55157 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55159 #: fortran/interface.c:943
55160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55161 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55162 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55164 #: fortran/interface.c:954
55165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55166 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55167 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55169 #: fortran/interface.c:961
55170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55171 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55172 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55174 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16284
55175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55176 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55177 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55179 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16302
55180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55181 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55182 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55184 #: fortran/interface.c:1082
55185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55186 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55187 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55189 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55191 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55192 msgstr ""
55194 #: fortran/interface.c:1591
55195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55196 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55197 msgstr ""
55199 #: fortran/interface.c:1638
55200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55201 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55202 msgstr ""
55204 #: fortran/interface.c:1810
55205 #, fuzzy, gcc-internal-format
55206 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55207 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55208 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55210 #: fortran/interface.c:1815
55211 #, fuzzy, gcc-internal-format
55212 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55213 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55214 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55216 #: fortran/interface.c:1819
55217 #, fuzzy, gcc-internal-format
55218 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55219 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55220 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55222 #: fortran/interface.c:1823
55223 #, fuzzy, gcc-internal-format
55224 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55225 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55226 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55228 #: fortran/interface.c:1835
55229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55230 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55231 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55233 #: fortran/interface.c:1839
55234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55235 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55236 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55238 #: fortran/interface.c:1847
55239 #, fuzzy, gcc-internal-format
55240 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55241 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55242 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55244 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55245 #, fuzzy, gcc-internal-format
55246 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55247 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55248 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55250 #: fortran/interface.c:1914
55251 #, fuzzy, gcc-internal-format
55252 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55253 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55254 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55256 #: fortran/interface.c:1949
55257 #, fuzzy, gcc-internal-format
55258 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55259 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55260 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55262 #: fortran/interface.c:2152
55263 #, fuzzy, gcc-internal-format
55264 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55265 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55266 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55268 #: fortran/interface.c:2155
55269 #, fuzzy, gcc-internal-format
55270 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55271 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55272 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55274 #: fortran/interface.c:2158
55275 #, fuzzy, gcc-internal-format
55276 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55277 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55278 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55280 #: fortran/interface.c:2161
55281 #, fuzzy, gcc-internal-format
55282 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55283 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55284 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55286 #: fortran/interface.c:2203
55287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55288 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55289 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55291 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55292 #, fuzzy, gcc-internal-format
55293 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55294 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55295 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55297 #: fortran/interface.c:2251
55298 #, fuzzy, gcc-internal-format
55299 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55300 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55301 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55303 #: fortran/interface.c:2271
55304 #, fuzzy, gcc-internal-format
55305 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55306 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55307 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55309 #: fortran/interface.c:2280
55310 #, fuzzy, gcc-internal-format
55311 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55312 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55313 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55315 #: fortran/interface.c:2296
55316 #, fuzzy, gcc-internal-format
55317 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55318 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55319 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55321 #: fortran/interface.c:2306
55322 #, fuzzy, gcc-internal-format
55323 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55324 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55325 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55327 #: fortran/interface.c:2321
55328 #, gcc-internal-format
55329 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55330 msgstr ""
55332 #: fortran/interface.c:2332
55333 #, fuzzy, gcc-internal-format
55334 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55335 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55336 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55338 #: fortran/interface.c:2351
55339 #, fuzzy, gcc-internal-format
55340 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55341 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55342 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55344 #: fortran/interface.c:2369
55345 #, fuzzy, gcc-internal-format
55346 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55347 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55348 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55350 #: fortran/interface.c:2384
55351 #, fuzzy, gcc-internal-format
55352 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55353 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55354 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55356 #: fortran/interface.c:2399
55357 #, fuzzy, gcc-internal-format
55358 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55359 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55360 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55362 #: fortran/interface.c:2418
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format
55364 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55365 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55366 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55368 #: fortran/interface.c:2431
55369 #, fuzzy, gcc-internal-format
55370 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55371 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55372 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55374 #: fortran/interface.c:2438
55375 #, fuzzy, gcc-internal-format
55376 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55377 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55378 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55380 #: fortran/interface.c:2501
55381 #, fuzzy, gcc-internal-format
55382 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55383 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55384 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55386 #: fortran/interface.c:2510
55387 #, fuzzy, gcc-internal-format
55388 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55389 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55390 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55392 #: fortran/interface.c:2522
55393 #, fuzzy, gcc-internal-format
55394 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55395 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55396 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55398 #: fortran/interface.c:2530
55399 #, fuzzy, gcc-internal-format
55400 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55401 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55402 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55404 #: fortran/interface.c:2885
55405 #, fuzzy, gcc-internal-format
55406 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55407 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55408 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55410 #: fortran/interface.c:2889
55411 #, fuzzy, gcc-internal-format
55412 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55413 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55414 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55416 #: fortran/interface.c:2898
55417 #, fuzzy, gcc-internal-format
55418 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55419 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55420 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55422 #: fortran/interface.c:2908
55423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55424 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55425 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55427 #: fortran/interface.c:2920 fortran/interface.c:3309
55428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55430 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55432 #: fortran/interface.c:2928
55433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55434 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55435 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55437 #: fortran/interface.c:2955
55438 #, fuzzy, gcc-internal-format
55439 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55440 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55441 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55443 #: fortran/interface.c:2958
55444 #, fuzzy, gcc-internal-format
55445 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55446 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55447 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55449 #: fortran/interface.c:2982
55450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55451 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55452 msgstr ""
55454 #: fortran/interface.c:3005
55455 #, fuzzy, gcc-internal-format
55456 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55457 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55458 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55460 #: fortran/interface.c:3013
55461 #, fuzzy, gcc-internal-format
55462 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55463 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55464 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55466 #: fortran/interface.c:3027
55467 #, fuzzy, gcc-internal-format
55468 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55469 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55470 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55472 #: fortran/interface.c:3045
55473 #, fuzzy, gcc-internal-format
55474 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55475 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55476 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55478 #: fortran/interface.c:3054 fortran/interface.c:3059
55479 #, fuzzy, gcc-internal-format
55480 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55481 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55482 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55484 #: fortran/interface.c:3079
55485 #, fuzzy, gcc-internal-format
55486 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55487 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55488 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55490 #: fortran/interface.c:3095
55491 #, fuzzy, gcc-internal-format
55492 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55493 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55494 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55496 #: fortran/interface.c:3109
55497 #, fuzzy, gcc-internal-format
55498 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55499 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55500 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55502 #: fortran/interface.c:3118
55503 #, fuzzy, gcc-internal-format
55504 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55505 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55506 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55508 #: fortran/interface.c:3128
55509 #, fuzzy, gcc-internal-format
55510 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55511 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55512 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55514 #: fortran/interface.c:3138
55515 #, fuzzy, gcc-internal-format
55516 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55517 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55518 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55520 #: fortran/interface.c:3151
55521 #, fuzzy, gcc-internal-format
55522 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55523 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55524 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55526 #: fortran/interface.c:3165
55527 #, fuzzy, gcc-internal-format
55528 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55529 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55530 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55532 #: fortran/interface.c:3179
55533 #, fuzzy, gcc-internal-format
55534 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55535 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55536 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55538 #: fortran/interface.c:3191
55539 #, fuzzy, gcc-internal-format
55540 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55541 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55542 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55544 #: fortran/interface.c:3201
55545 #, fuzzy, gcc-internal-format
55546 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55547 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55548 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55550 #: fortran/interface.c:3230
55551 #, fuzzy, gcc-internal-format
55552 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55553 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55554 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55556 #: fortran/interface.c:3249
55557 #, fuzzy, gcc-internal-format
55558 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55559 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55560 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55562 #: fortran/interface.c:3266
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format
55564 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55565 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55566 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55568 #: fortran/interface.c:3286
55569 #, fuzzy, gcc-internal-format
55570 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55571 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55572 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55574 #: fortran/interface.c:3316
55575 #, fuzzy, gcc-internal-format
55576 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55577 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55578 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55580 #: fortran/interface.c:3435
55581 #, gcc-internal-format
55582 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55583 msgstr ""
55585 #: fortran/interface.c:3464
55586 #, gcc-internal-format
55587 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55588 msgstr ""
55590 #: fortran/interface.c:3490
55591 #, gcc-internal-format
55592 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55593 msgstr ""
55595 #: fortran/interface.c:3500
55596 #, fuzzy, gcc-internal-format
55597 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55598 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55599 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55601 #: fortran/interface.c:3530
55602 #, gcc-internal-format
55603 msgid "check_intents(): List mismatch"
55604 msgstr ""
55606 #: fortran/interface.c:3550
55607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55608 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55609 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55611 #: fortran/interface.c:3562
55612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55613 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55614 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55616 #: fortran/interface.c:3572
55617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55618 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55619 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55621 #: fortran/interface.c:3583
55622 #, fuzzy, gcc-internal-format
55623 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55624 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55625 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55627 #: fortran/interface.c:3614
55628 #, fuzzy, gcc-internal-format
55629 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55630 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55631 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55633 #: fortran/interface.c:3618 fortran/interface.c:3628
55634 #, fuzzy, gcc-internal-format
55635 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55636 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55637 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55639 #: fortran/interface.c:3624
55640 #, fuzzy, gcc-internal-format
55641 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55642 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55643 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55645 #: fortran/interface.c:3638
55646 #, fuzzy, gcc-internal-format
55647 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55648 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55649 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55651 #: fortran/interface.c:3646
55652 #, fuzzy, gcc-internal-format
55653 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55654 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55655 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55657 #: fortran/interface.c:3654
55658 #, fuzzy, gcc-internal-format
55659 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55660 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55661 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55663 #: fortran/interface.c:3664
55664 #, fuzzy, gcc-internal-format
55665 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55666 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55667 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55669 #: fortran/interface.c:3673
55670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55671 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55672 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55673 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55675 #: fortran/interface.c:3686
55676 #, fuzzy, gcc-internal-format
55677 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55678 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55679 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55681 #: fortran/interface.c:3699
55682 #, fuzzy, gcc-internal-format
55683 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55684 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55685 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55687 #: fortran/interface.c:3708
55688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55689 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55690 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55692 #: fortran/interface.c:3716
55693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55694 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55695 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55696 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55698 #: fortran/interface.c:3754
55699 #, fuzzy, gcc-internal-format
55700 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55701 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55702 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55704 #: fortran/interface.c:3765
55705 #, fuzzy, gcc-internal-format
55706 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55707 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55708 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55710 #: fortran/interface.c:3850
55711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55712 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55713 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55715 #: fortran/interface.c:3920
55716 #, fuzzy, gcc-internal-format
55717 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55718 msgid "Unable to find symbol %qs"
55719 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55721 #: fortran/interface.c:4287
55722 #, fuzzy, gcc-internal-format
55723 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55724 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55725 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55727 #: fortran/interface.c:4404
55728 #, fuzzy, gcc-internal-format
55729 #| msgid "internal error - too many interface type"
55730 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55731 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55733 #: fortran/interface.c:4498
55734 #, fuzzy, gcc-internal-format
55735 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55736 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55737 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55739 #: fortran/interface.c:4510
55740 #, fuzzy, gcc-internal-format
55741 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55742 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55743 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55745 #: fortran/interface.c:4518
55746 #, fuzzy, gcc-internal-format
55747 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55748 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55749 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55751 #: fortran/interface.c:4526
55752 #, fuzzy, gcc-internal-format
55753 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55754 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55755 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55757 #: fortran/interface.c:4535
55758 #, fuzzy, gcc-internal-format
55759 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55760 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55761 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55763 #: fortran/interface.c:4541
55764 #, fuzzy, gcc-internal-format
55765 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55766 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55767 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55769 #: fortran/interface.c:4550
55770 #, fuzzy, gcc-internal-format
55771 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55772 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55773 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55775 #: fortran/interface.c:4561
55776 #, fuzzy, gcc-internal-format
55777 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55778 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55779 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55781 #: fortran/interface.c:4569
55782 #, fuzzy, gcc-internal-format
55783 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55784 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55785 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55787 #: fortran/interface.c:4580
55788 #, fuzzy, gcc-internal-format
55789 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55790 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55791 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55793 #: fortran/interface.c:4610
55794 #, fuzzy, gcc-internal-format
55795 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55796 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55797 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55799 #: fortran/interface.c:4622
55800 #, fuzzy, gcc-internal-format
55801 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55802 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55803 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55805 #: fortran/interface.c:4631
55806 #, fuzzy, gcc-internal-format
55807 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55808 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55809 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55811 #: fortran/interface.c:4640
55812 #, fuzzy, gcc-internal-format
55813 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55814 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55815 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55817 #: fortran/interface.c:4651
55818 #, fuzzy, gcc-internal-format
55819 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55820 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55821 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55823 #: fortran/interface.c:4658
55824 #, fuzzy, gcc-internal-format
55825 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55826 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55827 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55829 #: fortran/interface.c:4679
55830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55831 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55832 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55833 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55835 #: fortran/interface.c:4686
55836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55837 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55838 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55839 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55841 #: fortran/interface.c:4693
55842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55843 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55844 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55845 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55847 #: fortran/interface.c:4697
55848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55849 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55850 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55851 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55853 #: fortran/interface.c:4701
55854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55855 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55856 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55857 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55859 #: fortran/interface.c:4760 fortran/interface.c:4804
55860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55861 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55862 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55863 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55865 #: fortran/interface.c:4772
55866 #, fuzzy, gcc-internal-format
55867 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55868 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55869 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55871 #: fortran/interface.c:4781
55872 #, fuzzy, gcc-internal-format
55873 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55874 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55875 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55877 #: fortran/interface.c:4788
55878 #, fuzzy, gcc-internal-format
55879 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55880 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55881 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55883 #: fortran/intrinsic.c:196
55884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55885 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55886 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55887 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55889 #: fortran/intrinsic.c:211
55890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55891 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55892 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55893 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55895 #: fortran/intrinsic.c:218
55896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55897 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55898 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55899 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55901 #: fortran/intrinsic.c:225
55902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55903 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55904 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55905 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55907 #: fortran/intrinsic.c:232
55908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55910 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55911 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55913 #: fortran/intrinsic.c:280
55914 #, fuzzy, gcc-internal-format
55915 #| msgid "too many arguments"
55916 msgid "do_check(): too many args"
55917 msgstr "demasiados argumentos"
55919 #: fortran/intrinsic.c:360
55920 #, gcc-internal-format
55921 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55922 msgstr ""
55924 #: fortran/intrinsic.c:1083
55925 #, fuzzy, gcc-internal-format
55926 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55927 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55928 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55930 #: fortran/intrinsic.c:1118
55931 #, gcc-internal-format
55932 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55933 msgstr ""
55935 #: fortran/intrinsic.c:4131
55936 #, fuzzy, gcc-internal-format
55937 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55938 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55939 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55941 #: fortran/intrinsic.c:4146
55942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55943 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55944 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55946 #: fortran/intrinsic.c:4149
55947 #, fuzzy, gcc-internal-format
55948 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55949 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55950 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55952 #: fortran/intrinsic.c:4156
55953 #, fuzzy, gcc-internal-format
55954 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55955 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55956 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55958 #: fortran/intrinsic.c:4170
55959 #, fuzzy, gcc-internal-format
55960 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55961 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55962 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55964 #: fortran/intrinsic.c:4185
55965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55966 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55967 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55969 #: fortran/intrinsic.c:4242
55970 #, fuzzy, gcc-internal-format
55971 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55972 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55973 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55975 #: fortran/intrinsic.c:4348
55976 #, gcc-internal-format
55977 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55978 msgstr ""
55980 #: fortran/intrinsic.c:4443
55981 #, fuzzy, gcc-internal-format
55982 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55983 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55984 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55986 #: fortran/intrinsic.c:4482
55987 #, fuzzy, gcc-internal-format
55988 #| msgid "too many arguments"
55989 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55990 msgstr "demasiados argumentos"
55992 #: fortran/intrinsic.c:4632
55993 #, fuzzy, gcc-internal-format
55994 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55995 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55996 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
55998 #: fortran/intrinsic.c:4641
55999 #, fuzzy, gcc-internal-format
56000 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
56001 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
56002 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
56004 #: fortran/intrinsic.c:4712
56005 #, fuzzy, gcc-internal-format
56006 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
56007 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
56008 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
56010 #: fortran/intrinsic.c:4730
56011 #, fuzzy, gcc-internal-format
56012 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56013 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
56014 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56016 #: fortran/intrinsic.c:4809
56017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56018 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56019 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56020 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
56022 #: fortran/intrinsic.c:4880
56023 #, fuzzy, gcc-internal-format
56024 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56025 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56026 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
56028 #: fortran/intrinsic.c:4887
56029 #, fuzzy, gcc-internal-format
56030 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
56031 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
56032 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
56034 #: fortran/intrinsic.c:4965
56035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56036 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
56037 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56039 #: fortran/intrinsic.c:5001 fortran/intrinsic.c:5018
56040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56041 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56042 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56044 #: fortran/intrinsic.c:5006 fortran/intrinsic.c:5027
56045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56046 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56047 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56049 #: fortran/intrinsic.c:5082
56050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56051 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56052 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56054 #: fortran/intrinsic.c:5087
56055 #, fuzzy, gcc-internal-format
56056 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56057 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56058 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56060 #: fortran/intrinsic.c:5179
56061 #, fuzzy, gcc-internal-format
56062 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56063 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56064 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56066 #: fortran/intrinsic.c:5185
56067 #, fuzzy, gcc-internal-format
56068 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56069 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56070 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56072 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:922
56073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56074 msgid "Extension: backslash character at %C"
56075 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56077 #: fortran/io.c:213
56078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56079 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56080 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56081 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56083 #: fortran/io.c:456
56084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56085 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56086 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56087 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56089 #: fortran/io.c:463
56090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56091 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56092 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56093 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56095 #: fortran/io.c:470
56096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56098 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56099 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56101 #: fortran/io.c:698
56102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56103 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56104 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56105 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56107 #: fortran/io.c:727
56108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56109 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56110 msgid "$ descriptor at %L"
56111 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56113 #: fortran/io.c:731
56114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56115 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56116 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56118 #: fortran/io.c:831 fortran/io.c:835
56119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56120 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56121 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56122 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56124 #: fortran/io.c:847
56125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56126 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56127 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56128 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56130 #: fortran/io.c:878
56131 #, fuzzy, gcc-internal-format
56132 #| msgid "%s in format string at %L"
56133 msgid "%<G0%> in format at %L"
56134 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56136 #: fortran/io.c:906
56137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56138 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56139 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56141 #: fortran/io.c:922 fortran/io.c:929
56142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56143 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56144 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56146 #: fortran/io.c:1048
56147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56148 msgid "Period required in format specifier at %L"
56149 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56151 #: fortran/io.c:1070
56152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56153 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56154 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56156 #: fortran/io.c:1158 fortran/io.c:1220
56157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56158 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56159 msgid "Missing comma at %L"
56160 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56162 #: fortran/io.c:1238
56163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56164 msgid "%s in format string at %L"
56165 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56167 #: fortran/io.c:1276
56168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56169 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56170 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56172 #: fortran/io.c:1298
56173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56174 msgid "Format statement in module main block at %C"
56175 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56177 #: fortran/io.c:1307
56178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56179 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56180 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56181 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56183 #: fortran/io.c:1313
56184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56185 msgid "Missing format label at %C"
56186 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56188 #: fortran/io.c:1361
56189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56190 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56191 msgstr ""
56193 #: fortran/io.c:1375
56194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56195 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56196 msgstr ""
56198 #: fortran/io.c:1398 fortran/io.c:1429 fortran/io.c:1495
56199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56200 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56201 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56203 #: fortran/io.c:1404 fortran/io.c:1435 fortran/io.c:1577 fortran/io.c:1590
56204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56205 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56206 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56208 #: fortran/io.c:1442
56209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56210 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56211 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56213 #: fortran/io.c:1450
56214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56215 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56216 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56218 #: fortran/io.c:1501
56219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56220 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56221 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56223 #: fortran/io.c:1521 fortran/io.c:1538 fortran/io.c:1559
56224 #, gcc-internal-format
56225 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56226 msgstr ""
56228 #: fortran/io.c:1612
56229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56230 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56231 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56233 #: fortran/io.c:1630
56234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56235 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56236 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56238 #: fortran/io.c:1636
56239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56240 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56241 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56242 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56244 #: fortran/io.c:1641
56245 #, fuzzy, gcc-internal-format
56246 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56247 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56248 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56250 #: fortran/io.c:1648
56251 #, fuzzy, gcc-internal-format
56252 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56253 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56254 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56256 #: fortran/io.c:1660
56257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56258 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56259 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56260 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56262 #: fortran/io.c:1666
56263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56264 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56265 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56267 #: fortran/io.c:1673
56268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56269 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56270 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56272 #: fortran/io.c:1680
56273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56274 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56275 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56277 #: fortran/io.c:1706
56278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56279 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56280 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56282 #: fortran/io.c:1713
56283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56284 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56285 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56287 #: fortran/io.c:1720
56288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56289 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56290 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56292 #: fortran/io.c:1726
56293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56294 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56295 msgid "IOMSG tag at %L"
56296 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56298 #: fortran/io.c:1734
56299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56300 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56301 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56303 #: fortran/io.c:1743
56304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56305 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56306 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56307 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56309 #: fortran/io.c:1750
56310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56312 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56313 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56315 #: fortran/io.c:1768
56316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56317 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56318 msgid "CONVERT tag at %L"
56319 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56321 #: fortran/io.c:1990
56322 #, fuzzy, gcc-internal-format
56323 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56324 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56325 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56327 #: fortran/io.c:1998 fortran/io.c:2025
56328 #, fuzzy, gcc-internal-format
56329 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56330 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56331 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56333 #: fortran/io.c:2017
56334 #, fuzzy, gcc-internal-format
56335 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56336 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56337 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56339 #: fortran/io.c:2039 fortran/io.c:2047
56340 #, fuzzy, gcc-internal-format
56341 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56342 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56343 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56345 #: fortran/io.c:2100
56346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56347 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56348 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56350 #: fortran/io.c:2113
56351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56352 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56353 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56355 #: fortran/io.c:2123
56356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56357 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56358 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56360 #: fortran/io.c:2131
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56363 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56365 #: fortran/io.c:2169
56366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56368 msgstr ""
56370 #: fortran/io.c:2183
56371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56372 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56373 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56374 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56376 #: fortran/io.c:2204 fortran/io.c:3803
56377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56378 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56379 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56380 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56382 #: fortran/io.c:2241 fortran/io.c:3779
56383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56384 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56385 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56386 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56388 #: fortran/io.c:2279
56389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56390 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56391 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56392 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56394 #: fortran/io.c:2342 fortran/io.c:3852
56395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56396 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56397 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56398 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56400 #: fortran/io.c:2381
56401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56402 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56403 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56404 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56406 #: fortran/io.c:2602
56407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56408 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56409 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56411 #: fortran/io.c:2664
56412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56413 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56414 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56416 #: fortran/io.c:2672
56417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56418 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56419 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56421 #: fortran/io.c:2770 fortran/match.c:3002
56422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56423 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56424 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56426 #: fortran/io.c:2804
56427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56428 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56429 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56430 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56432 #: fortran/io.c:2812 fortran/io.c:3279
56433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56434 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56435 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56437 #: fortran/io.c:2845
56438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56439 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56440 msgid "FLUSH statement at %C"
56441 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56443 #: fortran/io.c:2886
56444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56445 #| msgid "Missing format label at %C"
56446 msgid "Missing format with default unit at %C"
56447 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56449 #: fortran/io.c:2906
56450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56451 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56452 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56454 #: fortran/io.c:2980
56455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56456 msgid "Duplicate format specification at %C"
56457 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56459 #: fortran/io.c:3021
56460 #, fuzzy, gcc-internal-format
56461 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56462 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56463 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56465 #: fortran/io.c:3057
56466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56467 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56468 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56470 #: fortran/io.c:3066
56471 #, fuzzy, gcc-internal-format
56472 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56473 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56474 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56476 #: fortran/io.c:3136
56477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56478 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56479 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56481 #: fortran/io.c:3213
56482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56483 msgid "UNIT not specified at %L"
56484 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56486 #: fortran/io.c:3225
56487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56488 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56489 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56491 #: fortran/io.c:3247
56492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56493 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56494 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56496 #: fortran/io.c:3258
56497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56498 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56499 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56501 #: fortran/io.c:3272
56502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56503 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56504 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56506 #: fortran/io.c:3302
56507 #, fuzzy, gcc-internal-format
56508 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56509 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56510 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56512 #: fortran/io.c:3314
56513 #, fuzzy, gcc-internal-format
56514 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56515 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56516 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56518 #: fortran/io.c:3324 fortran/resolve.c:14205
56519 #, fuzzy, gcc-internal-format
56520 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56521 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56522 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56524 #: fortran/io.c:3332
56525 #, fuzzy, gcc-internal-format
56526 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56527 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56528 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56530 #: fortran/io.c:3343
56531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56532 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56533 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56534 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56536 #: fortran/io.c:3353
56537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56538 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56539 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56541 #: fortran/io.c:3365
56542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56543 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56544 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56546 #: fortran/io.c:3377
56547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56548 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56549 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56551 #: fortran/io.c:3387
56552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56553 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56554 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56556 #: fortran/io.c:3418
56557 #, gcc-internal-format
56558 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56559 msgstr ""
56561 #: fortran/io.c:3507
56562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56563 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56564 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56566 #: fortran/io.c:3538
56567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56568 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56569 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56571 #: fortran/io.c:3544
56572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56573 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56574 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56576 #. A general purpose syntax error.
56577 #: fortran/io.c:3601 fortran/io.c:4270 fortran/gfortran.h:2876
56578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56579 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56580 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56582 #: fortran/io.c:3686
56583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56584 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56585 msgid "Internal file at %L with namelist"
56586 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56588 #: fortran/io.c:3743
56589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56590 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56591 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56593 #: fortran/io.c:3828
56594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56595 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56596 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56597 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56599 #: fortran/io.c:3904
56600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56601 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56602 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56603 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56605 #: fortran/io.c:4056
56606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56607 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56608 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56610 #: fortran/io.c:4237
56611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56612 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56613 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56615 #: fortran/io.c:4304
56616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56617 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56618 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56620 #: fortran/io.c:4471 fortran/io.c:4533
56621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56622 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56623 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56625 #: fortran/io.c:4499
56626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56627 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56628 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56630 #: fortran/io.c:4509 fortran/trans-io.c:1333
56631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56632 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56633 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56635 #: fortran/io.c:4516
56636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56637 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56638 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56640 #: fortran/io.c:4526
56641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56642 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56643 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56644 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56646 #: fortran/io.c:4541
56647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56648 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56649 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56651 #: fortran/io.c:4719
56652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56653 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56654 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56655 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56657 #: fortran/io.c:4725
56658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56659 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56660 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56662 #: fortran/match.c:118
56663 #, fuzzy, gcc-internal-format
56664 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56665 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56666 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56668 #: fortran/match.c:195
56669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56671 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56672 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56674 #: fortran/match.c:227
56675 #, gcc-internal-format
56676 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56677 msgstr ""
56679 #: fortran/match.c:297
56680 #, fuzzy, gcc-internal-format
56681 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56682 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56683 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56685 #: fortran/match.c:302
56686 #, fuzzy, gcc-internal-format
56687 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56688 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56689 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56691 #: fortran/match.c:499
56692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56693 msgid "Integer too large at %C"
56694 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56696 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
56697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56698 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56699 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56701 #: fortran/match.c:586
56702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56703 msgid "Statement label at %C is zero"
56704 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56706 #: fortran/match.c:619
56707 #, fuzzy, gcc-internal-format
56708 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56709 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56710 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56712 #: fortran/match.c:625
56713 #, fuzzy, gcc-internal-format
56714 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56715 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56716 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56718 #: fortran/match.c:659
56719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56720 msgid "Invalid character in name at %C"
56721 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56723 #: fortran/match.c:672
56724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56725 msgid "Name at %C is too long"
56726 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56728 #: fortran/match.c:683
56729 #, fuzzy, gcc-internal-format
56730 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56731 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56732 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56734 #: fortran/match.c:959
56735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56736 msgid ".XOR. operator at %C"
56737 msgstr ""
56739 #: fortran/match.c:1014
56740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56741 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56742 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56743 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56745 #: fortran/match.c:1021
56746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56747 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56748 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56750 #: fortran/match.c:1027
56751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56752 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56753 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56755 #: fortran/match.c:1061
56756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56757 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56758 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56760 #: fortran/match.c:1073
56761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56762 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56763 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56765 #: fortran/match.c:1241
56766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56767 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56768 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56769 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56771 #: fortran/match.c:1315
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56774 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56776 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56779 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56780 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56782 #: fortran/match.c:1500
56783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56784 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56785 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56787 #: fortran/match.c:1511
56788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56789 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56790 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56792 #: fortran/match.c:1548
56793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56795 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56797 #: fortran/match.c:1644
56798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56799 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56800 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56802 #: fortran/match.c:1654
56803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56804 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56805 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56807 #: fortran/match.c:1661
56808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56810 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56812 #: fortran/match.c:1704
56813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56814 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56815 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56817 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56818 #, fuzzy, gcc-internal-format
56819 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56820 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56821 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56823 #: fortran/match.c:1739
56824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56825 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56826 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56828 #: fortran/match.c:1803
56829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56831 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56833 #: fortran/match.c:1809
56834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56835 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56836 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56838 #: fortran/match.c:1816
56839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56840 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56841 msgid "CRITICAL statement at %C"
56842 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56844 #: fortran/match.c:1828
56845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56846 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56847 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56849 #: fortran/match.c:1880
56850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56851 msgid "Expected association list at %C"
56852 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56854 #: fortran/match.c:1898
56855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56856 msgid "Expected association at %C"
56857 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56859 #: fortran/match.c:1909
56860 #, fuzzy, gcc-internal-format
56861 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56862 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56863 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56865 #: fortran/match.c:1917
56866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56867 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56868 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56870 #: fortran/match.c:1935
56871 #, fuzzy, gcc-internal-format
56872 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56873 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56874 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56876 #: fortran/match.c:1953
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56879 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56881 #: fortran/match.c:2069
56882 #, fuzzy, gcc-internal-format
56883 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56884 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56885 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56887 #: fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2207 fortran/match.c:2228
56888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56889 msgid "Invalid type-spec at %C"
56890 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56892 #: fortran/match.c:2323
56893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56894 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56895 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56897 #: fortran/match.c:2588
56898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56899 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56900 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56901 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56903 #: fortran/match.c:2713
56904 #, fuzzy, gcc-internal-format
56905 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56906 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56907 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56909 #: fortran/match.c:2721
56910 #, fuzzy, gcc-internal-format
56911 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56912 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56913 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56915 #: fortran/match.c:2733
56916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56917 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56918 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56920 #. F2008, C821 & C845.
56921 #: fortran/match.c:2741
56922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56923 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56924 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56926 #: fortran/match.c:2753
56927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56929 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56931 #: fortran/match.c:2756
56932 #, fuzzy, gcc-internal-format
56933 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56934 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56935 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56937 #: fortran/match.c:2781
56938 #, fuzzy, gcc-internal-format
56939 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56940 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56941 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56943 #: fortran/match.c:2786
56944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56945 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56946 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56947 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56949 #: fortran/match.c:2792
56950 #, fuzzy, gcc-internal-format
56951 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56952 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56953 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56955 #: fortran/match.c:2800
56956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56957 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56958 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56959 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56961 #: fortran/match.c:2801
56962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56963 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56964 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56965 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56967 #: fortran/match.c:2825
56968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56969 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56970 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
56971 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56973 #: fortran/match.c:2830
56974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56975 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56976 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
56977 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56979 #: fortran/match.c:2859
56980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56981 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56982 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56984 #: fortran/match.c:2864
56985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56986 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56987 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56989 #: fortran/match.c:2951
56990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 #| msgid "lvalue required in asm statement"
56992 msgid "Blank required in %s statement near %C"
56993 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
56995 #: fortran/match.c:2969
56996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
56998 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
56999 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
57001 #: fortran/match.c:2975
57002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57003 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
57004 msgstr ""
57006 #: fortran/match.c:2996
57007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57008 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57009 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
57010 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57012 #: fortran/match.c:3012
57013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57014 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
57015 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
57017 #: fortran/match.c:3017
57018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57019 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
57020 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57022 #: fortran/match.c:3028
57023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57024 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
57025 msgstr ""
57027 #: fortran/match.c:3041
57028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
57030 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
57032 #: fortran/match.c:3048
57033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 msgid "STOP code at %L must be scalar"
57035 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
57037 #: fortran/match.c:3055
57038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57040 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57042 #: fortran/match.c:3062
57043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57045 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57047 #: fortran/match.c:3110
57048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57049 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57050 msgid "PAUSE statement at %C"
57051 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57053 #: fortran/match.c:3131
57054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57055 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57056 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57057 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57059 #: fortran/match.c:3157
57060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57061 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57062 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57063 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57065 #: fortran/match.c:3172
57066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57067 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57068 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57069 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57071 #: fortran/match.c:3179
57072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57073 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57074 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57075 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57077 #: fortran/match.c:3209 fortran/match.c:3551 fortran/match.c:3763
57078 #: fortran/match.c:4309 fortran/match.c:4651
57079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57080 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57081 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57082 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57084 #: fortran/match.c:3230 fortran/match.c:3572 fortran/match.c:3783
57085 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4676
57086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57088 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57089 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57091 #: fortran/match.c:3251
57092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57093 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57094 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57095 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57097 #: fortran/match.c:3317
57098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57100 msgid "EVENT POST statement at %C"
57101 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57103 #: fortran/match.c:3327
57104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57105 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57106 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57107 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57109 #: fortran/match.c:3339
57110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57111 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57112 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57113 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57115 #: fortran/match.c:3363
57116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57117 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57118 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57119 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57121 #: fortran/match.c:3402
57122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57123 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57124 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57125 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57127 #: fortran/match.c:3432
57128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57129 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57130 msgid "END TEAM statement at %C"
57131 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57133 #: fortran/match.c:3456
57134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57135 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57136 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57137 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57139 #: fortran/match.c:3499
57140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57141 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57142 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57144 #: fortran/match.c:3514
57145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57146 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57147 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57149 #: fortran/match.c:3521
57150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57151 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57152 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57154 #: fortran/match.c:3593
57155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57157 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57158 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57160 #: fortran/match.c:3658
57161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57163 msgid "LOCK statement at %C"
57164 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57166 #: fortran/match.c:3668
57167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57169 msgid "UNLOCK statement at %C"
57170 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57172 #: fortran/match.c:3693
57173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57174 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57175 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57177 #: fortran/match.c:3699
57178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57179 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57180 msgid "SYNC statement at %C"
57181 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57183 #: fortran/match.c:3711
57184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57185 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57186 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57188 #: fortran/match.c:3717
57189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57190 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57191 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57193 #: fortran/match.c:3897
57194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57195 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57196 msgid "ASSIGN statement at %C"
57197 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57199 #: fortran/match.c:3941
57200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57201 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57202 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57203 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57205 #: fortran/match.c:3985 fortran/match.c:4036
57206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57207 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57208 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57210 #: fortran/match.c:4046
57211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57212 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57213 msgid "Computed GOTO at %C"
57214 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57216 #: fortran/match.c:4121
57217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57218 msgid "Error in type-spec at %L"
57219 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57221 #: fortran/match.c:4134
57222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57223 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57224 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57225 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57227 #: fortran/match.c:4157
57228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57229 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57230 msgstr ""
57232 #: fortran/match.c:4191
57233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57234 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57235 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57237 #: fortran/match.c:4206
57238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57239 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57240 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57241 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57243 #: fortran/match.c:4228
57244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57245 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57246 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57248 #: fortran/match.c:4233
57249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57250 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57251 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57253 #: fortran/match.c:4255
57254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57255 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57256 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57257 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57259 #: fortran/match.c:4267
57260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57261 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57262 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57264 #: fortran/match.c:4275
57265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57266 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57267 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57269 #: fortran/match.c:4292
57270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57271 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57272 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57274 #: fortran/match.c:4329
57275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57276 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57277 msgid "ERRMSG tag at %L"
57278 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57280 #: fortran/match.c:4352
57281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57282 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57283 msgid "SOURCE tag at %L"
57284 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57286 #: fortran/match.c:4358
57287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57289 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57290 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57292 #: fortran/match.c:4365
57293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57294 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57295 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57297 #: fortran/match.c:4371
57298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57299 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57300 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57301 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57303 #: fortran/match.c:4389
57304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57305 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57306 msgid "MOLD tag at %L"
57307 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57309 #: fortran/match.c:4395
57310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57311 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57312 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57313 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57315 #: fortran/match.c:4402
57316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57317 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57318 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57320 #: fortran/match.c:4428
57321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57322 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57323 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57325 #: fortran/match.c:4436
57326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57327 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57328 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57330 #: fortran/match.c:4448
57331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57332 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57333 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57334 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57336 #: fortran/match.c:4515
57337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57338 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57339 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57341 #: fortran/match.c:4601
57342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57343 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57344 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57346 #: fortran/match.c:4611
57347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57349 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57351 #: fortran/match.c:4618
57352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57353 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57354 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57356 #: fortran/match.c:4634
57357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57358 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57359 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57360 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57362 #: fortran/match.c:4671
57363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57364 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57365 msgid "ERRMSG at %L"
57366 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57368 #: fortran/match.c:4728
57369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57370 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57371 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57373 #: fortran/match.c:4734
57374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57375 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57376 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57378 #: fortran/match.c:4743
57379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57380 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57381 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57383 #: fortran/match.c:4774
57384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57385 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57386 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57387 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57389 #: fortran/match.c:4802
57390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57391 msgid "Expected component reference at %C"
57392 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57394 #: fortran/match.c:4811
57395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 msgid "Junk after CALL at %C"
57397 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57399 #: fortran/match.c:4822
57400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57401 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57402 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57404 #: fortran/match.c:5043
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57407 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57409 #. If we find an error, just print it and continue,
57410 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57411 #. are more errors.
57412 #: fortran/match.c:5110
57413 #, fuzzy, gcc-internal-format
57414 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57415 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57416 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57418 #: fortran/match.c:5119
57419 #, fuzzy, gcc-internal-format
57420 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57421 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57422 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57424 #: fortran/match.c:5126
57425 #, fuzzy, gcc-internal-format
57426 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57427 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57428 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57430 #: fortran/match.c:5134
57431 #, fuzzy, gcc-internal-format
57432 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57433 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57434 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57436 #: fortran/match.c:5150
57437 #, fuzzy, gcc-internal-format
57438 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57439 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57440 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57442 #: fortran/match.c:5160
57443 #, fuzzy, gcc-internal-format
57444 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57445 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57446 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57448 #: fortran/match.c:5206
57449 #, fuzzy, gcc-internal-format
57450 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57451 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57452 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57454 #: fortran/match.c:5334
57455 #, fuzzy, gcc-internal-format
57456 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57457 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57458 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57460 #: fortran/match.c:5342
57461 #, fuzzy, gcc-internal-format
57462 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57463 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57464 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57466 #: fortran/match.c:5368
57467 #, fuzzy, gcc-internal-format
57468 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57469 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57470 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57472 #: fortran/match.c:5502
57473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57474 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57475 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57477 #: fortran/match.c:5510
57478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57479 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57480 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57482 #: fortran/match.c:5538
57483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57484 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57485 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57487 #: fortran/match.c:5552
57488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57489 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57490 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57492 #: fortran/match.c:5565
57493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57494 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57495 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57497 #: fortran/match.c:5681
57498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57499 msgid "Statement function at %L is recursive"
57500 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57502 #: fortran/match.c:5691
57503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57504 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57505 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57506 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57508 #: fortran/match.c:5696
57509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57510 #| msgid "In statement function"
57511 msgid "Statement function at %C"
57512 msgstr "En la declaración de la función"
57514 #: fortran/match.c:5821 fortran/match.c:5837
57515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57516 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57517 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57518 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57520 #: fortran/match.c:5859
57521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57523 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57525 #: fortran/match.c:5891
57526 #, fuzzy, gcc-internal-format
57527 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57528 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57529 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57531 #: fortran/match.c:6178
57532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57533 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57534 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57535 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57537 #: fortran/match.c:6202
57538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57539 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57540 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57542 #: fortran/match.c:6240
57543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57544 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57545 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57547 #: fortran/match.c:6292
57548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57549 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57550 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57552 #: fortran/match.c:6310
57553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57554 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57555 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57557 #: fortran/match.c:6342
57558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57559 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57560 msgstr ""
57562 #: fortran/match.c:6353
57563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57564 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57565 msgstr ""
57567 #: fortran/match.c:6364
57568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57569 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57570 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57572 #: fortran/match.c:6440
57573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57574 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57575 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57577 #: fortran/match.c:6563
57578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57579 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57580 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57582 #: fortran/match.c:6601
57583 #, fuzzy, gcc-internal-format
57584 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57585 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57586 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57588 #: fortran/matchexp.c:72
57589 #, fuzzy, gcc-internal-format
57590 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57591 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57592 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57594 #: fortran/matchexp.c:80
57595 #, fuzzy, gcc-internal-format
57596 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57597 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57598 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57600 #: fortran/matchexp.c:173
57601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57602 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57603 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57605 #: fortran/matchexp.c:281
57606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57607 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57608 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57610 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57611 #: fortran/matchexp.c:433
57612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57613 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57614 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57616 #: fortran/matchexp.c:665
57617 #, gcc-internal-format
57618 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57619 msgstr ""
57621 #: fortran/misc.c:110
57622 #, gcc-internal-format
57623 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57624 msgstr ""
57626 #: fortran/misc.c:176
57627 #, gcc-internal-format
57628 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57629 msgstr ""
57631 #: fortran/misc.c:196
57632 #, fuzzy, gcc-internal-format
57633 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57634 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57635 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57637 #: fortran/module.c:236
57638 #, gcc-internal-format
57639 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57640 msgstr ""
57642 #: fortran/module.c:453
57643 #, gcc-internal-format
57644 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57645 msgstr ""
57647 #: fortran/module.c:535
57648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57649 msgid "module nature in USE statement at %C"
57650 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57652 #: fortran/module.c:547
57653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57654 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57655 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57657 #: fortran/module.c:560
57658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57659 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57660 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57662 #: fortran/module.c:570
57663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57664 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57665 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57667 #: fortran/module.c:629
57668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57669 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57670 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57672 #: fortran/module.c:638
57673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57674 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57675 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57677 #: fortran/module.c:679
57678 #, fuzzy, gcc-internal-format
57679 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57680 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57681 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57683 #: fortran/module.c:742
57684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57685 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57686 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57688 #: fortran/module.c:747
57689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57690 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57691 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57692 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57694 #: fortran/module.c:822
57695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57696 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57697 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57699 #: fortran/module.c:1167
57700 #, gcc-internal-format
57701 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57702 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57704 #: fortran/module.c:1171
57705 #, gcc-internal-format
57706 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57707 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57709 #: fortran/module.c:1175
57710 #, gcc-internal-format
57711 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57712 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57714 #: fortran/module.c:1568
57715 #, gcc-internal-format
57716 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57717 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57719 #: fortran/module.c:1617
57720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57721 msgid "Error writing modules file: %s"
57722 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57724 #: fortran/module.c:1667
57725 #, gcc-internal-format
57726 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57727 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57729 #: fortran/module.c:1888
57730 #, gcc-internal-format
57731 msgid "unquote_string(): got bad string"
57732 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57734 #: fortran/module.c:2724
57735 #, gcc-internal-format
57736 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57737 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57739 #: fortran/module.c:3716
57740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57741 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57742 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57744 #: fortran/module.c:4832
57745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57746 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57747 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57749 #: fortran/module.c:4835
57750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57751 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57752 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57754 #: fortran/module.c:5029
57755 #, gcc-internal-format
57756 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57757 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57759 #: fortran/module.c:5381
57760 #, gcc-internal-format
57761 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57762 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57764 #: fortran/module.c:5388
57765 #, gcc-internal-format
57766 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57767 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57769 #: fortran/module.c:5393
57770 #, gcc-internal-format
57771 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57772 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57774 #: fortran/module.c:5628
57775 #, gcc-internal-format
57776 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57777 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57779 #: fortran/module.c:5961
57780 #, gcc-internal-format
57781 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57782 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57784 #: fortran/module.c:6148
57785 #, gcc-internal-format
57786 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57787 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57789 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57790 #: fortran/module.c:6167
57791 #, gcc-internal-format
57792 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57793 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57795 #: fortran/module.c:6178
57796 #, gcc-internal-format
57797 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57798 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57800 #: fortran/module.c:6181
57801 #, gcc-internal-format
57802 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57803 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57805 #: fortran/module.c:6187
57806 #, gcc-internal-format
57807 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57808 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57810 #: fortran/module.c:6244
57811 #, gcc-internal-format
57812 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57813 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57815 #: fortran/module.c:6315
57816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57817 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57818 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57820 #: fortran/module.c:6423 fortran/module.c:6767
57821 #, gcc-internal-format
57822 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57823 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57825 #: fortran/module.c:6551
57826 #, gcc-internal-format
57827 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57828 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57830 #: fortran/module.c:6572 fortran/module.c:6605 fortran/module.c:6647
57831 #, gcc-internal-format
57832 msgid "Symbol %qs already declared"
57833 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57835 #: fortran/module.c:6752
57836 #, gcc-internal-format
57837 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57838 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57840 #: fortran/module.c:6774
57841 #, fuzzy, gcc-internal-format
57842 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57843 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57844 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57846 #: fortran/module.c:6842
57847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57848 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57849 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57851 #: fortran/module.c:6896
57852 #, fuzzy, gcc-internal-format
57853 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57854 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57855 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57857 #: fortran/module.c:6922
57858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57859 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57860 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57861 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57863 #: fortran/module.c:6951
57864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57865 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57866 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57867 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57869 #: fortran/module.c:6963
57870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57871 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57872 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57873 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57875 #: fortran/module.c:6976
57876 #, fuzzy, gcc-internal-format
57877 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57878 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57879 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57881 #: fortran/module.c:6982
57882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57883 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57884 msgstr ""
57886 #: fortran/module.c:6988
57887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57888 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57889 msgstr ""
57891 #: fortran/module.c:6994
57892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57893 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57894 msgstr ""
57896 #: fortran/module.c:7004
57897 #, fuzzy, gcc-internal-format
57898 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57899 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57900 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57902 #: fortran/module.c:7007
57903 #, gcc-internal-format
57904 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57905 msgstr ""
57907 #: fortran/module.c:7018
57908 #, fuzzy, gcc-internal-format
57909 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57910 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57911 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57913 #: fortran/module.c:7041
57914 #, fuzzy, gcc-internal-format
57915 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57916 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57917 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57919 #: fortran/module.c:7049
57920 #, gcc-internal-format
57921 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57922 msgstr ""
57924 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57925 #: fortran/module.c:7064
57926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57927 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57928 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57929 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57931 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57932 #: fortran/openmp.c:3169
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57935 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57937 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57939 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57940 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57942 #: fortran/openmp.c:499
57943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57944 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57945 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
57946 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57948 #: fortran/openmp.c:561
57949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57950 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57951 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57952 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57954 #: fortran/openmp.c:628
57955 #, fuzzy, gcc-internal-format
57956 #| msgid "Unexpected element"
57957 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
57958 msgstr "Elemento inesperado."
57960 #: fortran/openmp.c:660
57961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57962 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57963 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57964 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57966 #: fortran/openmp.c:720
57967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57968 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57969 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
57970 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57972 #: fortran/openmp.c:730
57973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57974 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57975 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
57976 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57978 #: fortran/openmp.c:1032
57979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57980 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57981 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57983 #: fortran/openmp.c:1494
57984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57985 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57986 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
57987 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57989 #: fortran/openmp.c:1677
57990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57991 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
57992 msgstr ""
57994 #: fortran/openmp.c:2069
57995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57996 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57997 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
57998 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58000 #: fortran/openmp.c:2079
58001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58002 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58003 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
58004 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58006 #: fortran/openmp.c:2087
58007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58008 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58009 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
58010 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58012 #: fortran/openmp.c:2134
58013 #, gcc-internal-format
58014 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
58015 msgstr ""
58017 #: fortran/openmp.c:2182
58018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58019 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58020 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
58021 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58023 #: fortran/openmp.c:2190
58024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58025 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58026 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58027 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58029 #: fortran/openmp.c:2223
58030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58031 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
58032 msgstr ""
58034 #: fortran/openmp.c:2254
58035 #, fuzzy, gcc-internal-format
58036 #| msgid "storage class specified for typename"
58037 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
58038 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58040 #: fortran/openmp.c:2280
58041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58042 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58043 msgstr ""
58045 #: fortran/openmp.c:2308
58046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58047 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58048 msgstr ""
58050 #: fortran/openmp.c:2317
58051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58052 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58053 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58054 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58056 #: fortran/openmp.c:2324
58057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58058 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58059 msgstr ""
58061 #: fortran/openmp.c:2459 fortran/openmp.c:2483
58062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58063 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58064 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58066 #: fortran/openmp.c:2550
58067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58068 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58069 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58071 #: fortran/openmp.c:2944 fortran/openmp.c:6231
58072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58073 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58074 msgstr ""
58076 #: fortran/openmp.c:2948 fortran/openmp.c:6235
58077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58078 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58079 msgstr ""
58081 #: fortran/openmp.c:2953
58082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58083 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58084 msgstr ""
58086 #: fortran/openmp.c:2955
58087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58088 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58089 msgstr ""
58091 #: fortran/openmp.c:2975
58092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58093 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58094 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58095 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58097 #: fortran/openmp.c:3012
58098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58099 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58100 msgstr ""
58102 #: fortran/openmp.c:3027
58103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58104 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58105 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58106 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58108 #: fortran/openmp.c:3050
58109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58110 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58111 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58112 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58114 #: fortran/openmp.c:3055
58115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58116 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58117 msgstr ""
58119 #: fortran/openmp.c:3061
58120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58121 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58122 msgstr ""
58124 #: fortran/openmp.c:3065
58125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58127 msgstr ""
58129 #: fortran/openmp.c:3080
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58132 msgstr ""
58134 #: fortran/openmp.c:3086
58135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58136 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58137 msgstr ""
58139 #: fortran/openmp.c:3090
58140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58141 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58142 msgstr ""
58144 #: fortran/openmp.c:3117
58145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58146 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58147 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58148 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58150 #: fortran/openmp.c:3149
58151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58152 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58153 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58155 #: fortran/openmp.c:3186
58156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58157 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58158 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58159 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58161 #: fortran/openmp.c:3193
58162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58163 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58164 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58166 #: fortran/openmp.c:3407
58167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58168 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58169 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58171 #: fortran/openmp.c:3421
58172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58173 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58174 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58176 #: fortran/openmp.c:3480
58177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58179 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58181 #: fortran/openmp.c:3494
58182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58183 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58184 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58186 #: fortran/openmp.c:3553
58187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58188 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58189 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58191 #: fortran/openmp.c:3580
58192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58193 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58194 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58196 #: fortran/openmp.c:3594
58197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58198 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58199 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58200 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58202 #: fortran/openmp.c:3644
58203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58205 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58206 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58208 #: fortran/openmp.c:3664
58209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58210 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58211 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58213 #: fortran/openmp.c:3706
58214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58215 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58216 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58217 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58219 #: fortran/openmp.c:3717
58220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58221 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58222 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58223 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58225 #: fortran/openmp.c:3728
58226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58227 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58228 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58229 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58231 #: fortran/openmp.c:3739
58232 #, fuzzy, gcc-internal-format
58233 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58234 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58235 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58237 #: fortran/openmp.c:3742
58238 #, fuzzy, gcc-internal-format
58239 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58240 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58241 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58243 #: fortran/openmp.c:3745
58244 #, fuzzy, gcc-internal-format
58245 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58246 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58247 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58249 #: fortran/openmp.c:3751 fortran/openmp.c:4689
58250 #, fuzzy, gcc-internal-format
58251 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58252 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58253 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58255 #: fortran/openmp.c:3756
58256 #, fuzzy, gcc-internal-format
58257 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58258 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58259 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58261 #: fortran/openmp.c:3761
58262 #, fuzzy, gcc-internal-format
58263 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58264 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58265 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58267 #: fortran/openmp.c:3771 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4492
58268 #, fuzzy, gcc-internal-format
58269 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58270 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58271 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58273 #: fortran/openmp.c:3774
58274 #, fuzzy, gcc-internal-format
58275 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58276 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58277 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58279 #: fortran/openmp.c:3778
58280 #, fuzzy, gcc-internal-format
58281 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58282 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58283 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58285 #: fortran/openmp.c:3786
58286 #, fuzzy, gcc-internal-format
58287 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58288 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58289 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58291 #: fortran/openmp.c:3791
58292 #, fuzzy, gcc-internal-format
58293 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58294 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58295 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58297 #: fortran/openmp.c:3803 fortran/openmp.c:4482
58298 #, fuzzy, gcc-internal-format
58299 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58300 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58301 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58303 #: fortran/openmp.c:3808 fortran/openmp.c:4693
58304 #, fuzzy, gcc-internal-format
58305 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58306 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58307 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58309 #: fortran/openmp.c:3813 fortran/openmp.c:4696
58310 #, fuzzy, gcc-internal-format
58311 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58312 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58313 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58315 #: fortran/openmp.c:3818 fortran/openmp.c:4684
58316 #, fuzzy, gcc-internal-format
58317 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58318 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58319 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58321 #: fortran/openmp.c:3821
58322 #, fuzzy, gcc-internal-format
58323 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58324 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58325 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58327 #: fortran/openmp.c:3864
58328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58329 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58330 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58331 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58333 #: fortran/openmp.c:3913
58334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58335 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58336 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58337 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58339 #: fortran/openmp.c:3946
58340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58341 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58342 msgstr ""
58344 #: fortran/openmp.c:3954 fortran/openmp.c:3965 fortran/resolve.c:9994
58345 #: fortran/resolve.c:11261
58346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58347 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58348 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58350 #: fortran/openmp.c:3969
58351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58352 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58353 msgstr ""
58355 #: fortran/openmp.c:4046
58356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58357 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58358 msgstr ""
58360 #: fortran/openmp.c:4056
58361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58362 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58363 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58365 #: fortran/openmp.c:4066
58366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58367 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58368 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58370 #: fortran/openmp.c:4071
58371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58372 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58373 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58374 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58376 #: fortran/openmp.c:4086
58377 #, fuzzy, gcc-internal-format
58378 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58379 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58380 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58382 #: fortran/openmp.c:4118
58383 #, fuzzy, gcc-internal-format
58384 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58385 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58386 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58388 #: fortran/openmp.c:4134 fortran/openmp.c:4145 fortran/openmp.c:4153
58389 #: fortran/openmp.c:4164 fortran/openmp.c:4176 fortran/openmp.c:4191
58390 #: fortran/openmp.c:6029
58391 #, fuzzy, gcc-internal-format
58392 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58393 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58394 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58396 #: fortran/openmp.c:4198
58397 #, fuzzy, gcc-internal-format
58398 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58399 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58400 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58402 #: fortran/openmp.c:4211
58403 #, fuzzy, gcc-internal-format
58404 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58405 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58406 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58408 #: fortran/openmp.c:4233
58409 #, fuzzy, gcc-internal-format
58410 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58411 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58412 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58414 #: fortran/openmp.c:4241
58415 #, fuzzy, gcc-internal-format
58416 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58417 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58418 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58420 #: fortran/openmp.c:4244
58421 #, fuzzy, gcc-internal-format
58422 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58423 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58424 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58426 #: fortran/openmp.c:4252
58427 #, fuzzy, gcc-internal-format
58428 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58429 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58430 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58432 #: fortran/openmp.c:4255
58433 #, fuzzy, gcc-internal-format
58434 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58435 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58436 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58438 #: fortran/openmp.c:4258
58439 #, fuzzy, gcc-internal-format
58440 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58441 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58442 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58444 #: fortran/openmp.c:4273
58445 #, gcc-internal-format
58446 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58447 msgstr ""
58449 #: fortran/openmp.c:4285
58450 #, fuzzy, gcc-internal-format
58451 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58452 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58453 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58455 #: fortran/openmp.c:4304
58456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58457 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58458 msgstr ""
58460 #: fortran/openmp.c:4308
58461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58462 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58463 msgstr ""
58465 #: fortran/openmp.c:4318
58466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58467 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58468 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58469 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58471 #: fortran/openmp.c:4324
58472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58474 msgstr ""
58476 #: fortran/openmp.c:4335 fortran/openmp.c:4356
58477 #, gcc-internal-format
58478 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58479 msgstr ""
58481 #: fortran/openmp.c:4339
58482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58483 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58484 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58485 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58487 #: fortran/openmp.c:4348
58488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58489 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58490 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58491 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58493 #: fortran/openmp.c:4369
58494 #, gcc-internal-format
58495 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58496 msgstr ""
58498 #: fortran/openmp.c:4405
58499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58500 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58501 msgstr ""
58503 #: fortran/openmp.c:4421
58504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58505 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58506 msgstr ""
58508 #: fortran/openmp.c:4436
58509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58510 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58511 msgstr ""
58513 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
58514 #, fuzzy, gcc-internal-format
58515 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58516 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58517 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58519 #: fortran/openmp.c:4455 fortran/openmp.c:4471
58520 #, fuzzy, gcc-internal-format
58521 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58522 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58523 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58525 #: fortran/openmp.c:4474
58526 #, fuzzy, gcc-internal-format
58527 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58528 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58529 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58531 #: fortran/openmp.c:4479
58532 #, fuzzy, gcc-internal-format
58533 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58534 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58535 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58537 #: fortran/openmp.c:4485
58538 #, fuzzy, gcc-internal-format
58539 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58540 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58541 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58543 #: fortran/openmp.c:4495
58544 #, fuzzy, gcc-internal-format
58545 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58546 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58547 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58549 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58550 #: fortran/openmp.c:4505
58551 #, fuzzy, gcc-internal-format
58552 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58553 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58554 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58556 #: fortran/openmp.c:4598
58557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58558 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58559 msgstr ""
58561 #: fortran/openmp.c:4624
58562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58563 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58564 msgstr ""
58566 #: fortran/openmp.c:4629
58567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58568 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58569 msgstr ""
58571 #: fortran/openmp.c:4634
58572 #, fuzzy, gcc-internal-format
58573 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58574 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58575 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58577 #: fortran/openmp.c:4639
58578 #, fuzzy, gcc-internal-format
58579 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58580 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58581 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58583 #: fortran/openmp.c:4650
58584 #, fuzzy, gcc-internal-format
58585 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58586 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58587 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58589 #: fortran/openmp.c:4667
58590 #, fuzzy, gcc-internal-format
58591 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58592 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58593 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58595 #: fortran/openmp.c:4701
58596 #, fuzzy, gcc-internal-format
58597 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58598 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58599 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58601 #: fortran/openmp.c:4733
58602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58604 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58605 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58607 #: fortran/openmp.c:4765
58608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58609 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58610 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58611 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58613 #: fortran/openmp.c:4767
58614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58615 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58616 msgstr ""
58618 #: fortran/openmp.c:4780
58619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58621 msgstr ""
58623 #: fortran/openmp.c:4877
58624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58625 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58626 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58627 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58629 #: fortran/openmp.c:4906
58630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58631 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58632 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58634 #: fortran/openmp.c:4931
58635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58636 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58637 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58639 #: fortran/openmp.c:4936
58640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58641 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58642 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58644 #: fortran/openmp.c:4958 fortran/openmp.c:5249
58645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58646 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58647 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58649 #: fortran/openmp.c:4973
58650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58651 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58652 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58654 #: fortran/openmp.c:4980 fortran/openmp.c:5256
58655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58657 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58659 #: fortran/openmp.c:4996
58660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58661 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58662 msgstr ""
58664 #: fortran/openmp.c:5038
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58667 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58668 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58670 #: fortran/openmp.c:5086
58671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58672 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58673 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58675 #: fortran/openmp.c:5100
58676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58677 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58678 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58680 #: fortran/openmp.c:5132
58681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58682 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58683 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58685 #: fortran/openmp.c:5156
58686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58687 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58688 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58690 #: fortran/openmp.c:5163
58691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58692 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58693 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58695 #: fortran/openmp.c:5180
58696 #, fuzzy, gcc-internal-format
58697 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58698 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58699 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58701 #: fortran/openmp.c:5187
58702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58703 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58704 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58706 #: fortran/openmp.c:5195
58707 #, fuzzy, gcc-internal-format
58708 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58709 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58710 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58712 #: fortran/openmp.c:5213
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58715 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58717 #: fortran/openmp.c:5227
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58720 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58722 #: fortran/openmp.c:5546
58723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58725 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58726 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58728 #: fortran/openmp.c:5552
58729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58730 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58731 msgstr ""
58733 #: fortran/openmp.c:5558
58734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58735 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58736 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58737 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58739 #: fortran/openmp.c:5562
58740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58741 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58742 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58743 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58745 #: fortran/openmp.c:5575
58746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58747 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58748 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58749 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58751 #: fortran/openmp.c:5579
58752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58753 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58754 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58755 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58757 #: fortran/openmp.c:5583
58758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58759 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58760 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58761 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58763 #: fortran/openmp.c:5601
58764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58765 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58766 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58767 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58769 #: fortran/openmp.c:5615
58770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58771 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58772 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58773 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58775 #: fortran/openmp.c:5624 fortran/openmp.c:5632
58776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58777 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58778 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58779 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58781 #: fortran/openmp.c:5716 fortran/openmp.c:5729
58782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58783 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58784 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58785 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58787 #: fortran/openmp.c:5748
58788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58789 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58790 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58791 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58793 #: fortran/openmp.c:5754
58794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58795 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58796 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58797 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58799 #: fortran/openmp.c:5770
58800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58801 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58802 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58803 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58805 #: fortran/openmp.c:5784
58806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58807 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58808 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58809 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58811 #: fortran/openmp.c:5794 fortran/openmp.c:5803
58812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58813 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58814 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58815 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58817 #: fortran/openmp.c:5818 fortran/openmp.c:5825
58818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58819 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58820 msgstr ""
58822 #: fortran/openmp.c:5847
58823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58824 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58825 msgstr ""
58827 #: fortran/openmp.c:5851 fortran/openmp.c:5855
58828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58829 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58830 msgstr ""
58832 #: fortran/openmp.c:5862
58833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58834 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58835 msgstr ""
58837 #: fortran/openmp.c:5866
58838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58839 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58840 msgstr ""
58842 #: fortran/openmp.c:5872
58843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58844 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58845 msgstr ""
58847 #: fortran/openmp.c:5884
58848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58849 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58850 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58851 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58853 #: fortran/openmp.c:5886
58854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58855 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58856 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58857 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58859 #: fortran/openmp.c:5888
58860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58861 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58862 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58863 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58865 #: fortran/openmp.c:5890
58866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58867 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58868 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58869 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58871 #: fortran/openmp.c:5892
58872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58873 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58874 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58875 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58877 #: fortran/openmp.c:5897
58878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58879 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58880 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58881 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58883 #: fortran/openmp.c:5899
58884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58885 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58886 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58887 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58889 #: fortran/openmp.c:5901
58890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58891 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58892 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58893 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58895 #: fortran/openmp.c:5905
58896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58897 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58898 msgstr ""
58900 #: fortran/openmp.c:5940
58901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58902 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58903 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58904 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58906 #: fortran/openmp.c:6005
58907 #, fuzzy, gcc-internal-format
58908 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58909 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58910 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58912 #: fortran/openmp.c:6012
58913 #, fuzzy, gcc-internal-format
58914 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58915 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58916 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58918 #: fortran/openmp.c:6139
58919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58920 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58921 msgstr ""
58923 #: fortran/openmp.c:6161
58924 #, gcc-internal-format
58925 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58926 msgstr ""
58928 #: fortran/openmp.c:6185
58929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58930 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58931 msgstr ""
58933 #: fortran/openmp.c:6193
58934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58935 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58936 msgstr ""
58938 #: fortran/openmp.c:6222
58939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58940 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58941 msgstr ""
58943 #: fortran/openmp.c:6244
58944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58945 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58946 msgstr ""
58948 #: fortran/openmp.c:6260
58949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58950 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58951 msgstr ""
58953 #: fortran/openmp.c:6275
58954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58955 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58956 msgstr ""
58958 #: fortran/openmp.c:6285
58959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58960 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58961 msgstr ""
58963 #: fortran/openmp.c:6293
58964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58965 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58966 msgstr ""
58968 #: fortran/options.c:227
58969 #, gcc-internal-format
58970 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
58971 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
58973 #: fortran/options.c:316
58974 #, fuzzy, gcc-internal-format
58975 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
58976 msgid "Reading file %qs as free form"
58977 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
58979 #: fortran/options.c:326
58980 #, fuzzy, gcc-internal-format
58981 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
58982 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
58983 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
58985 #: fortran/options.c:329
58986 #, fuzzy, gcc-internal-format
58987 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
58988 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
58989 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
58991 #: fortran/options.c:367
58992 #, fuzzy, gcc-internal-format
58993 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58994 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58995 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58997 #: fortran/options.c:370
58998 #, fuzzy, gcc-internal-format
58999 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
59000 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
59001 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
59003 #: fortran/options.c:372
59004 #, fuzzy, gcc-internal-format
59005 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59006 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59007 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59009 #: fortran/options.c:375
59010 #, fuzzy, gcc-internal-format
59011 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59012 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59013 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59015 #: fortran/options.c:378
59016 #, fuzzy, gcc-internal-format
59017 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59018 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59019 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59021 #: fortran/options.c:430
59022 #, fuzzy, gcc-internal-format
59023 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
59024 msgid "Fixed line length must be at least seven"
59025 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
59027 #: fortran/options.c:433
59028 #, fuzzy, gcc-internal-format
59029 #| msgid "Free line length must be at least three."
59030 msgid "Free line length must be at least three"
59031 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
59033 #: fortran/options.c:436
59034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59035 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
59036 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
59038 #: fortran/options.c:455
59039 #, fuzzy, gcc-internal-format
59040 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59041 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59042 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59044 #: fortran/options.c:527
59045 #, fuzzy, gcc-internal-format
59046 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59047 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59048 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59050 #: fortran/options.c:529
59051 #, fuzzy, gcc-internal-format
59052 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59053 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59054 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59056 #: fortran/options.c:578
59057 #, fuzzy, gcc-internal-format
59058 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59059 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59060 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59062 #: fortran/options.c:627
59063 #, fuzzy, gcc-internal-format
59064 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59065 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59066 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59068 #: fortran/options.c:650
59069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59070 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59071 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59073 #: fortran/options.c:670
59074 #, fuzzy, gcc-internal-format
59075 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59076 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59077 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59079 #: fortran/options.c:686
59080 #, fuzzy, gcc-internal-format
59081 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59082 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59083 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59085 #: fortran/parse.c:593
59086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59087 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59088 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59090 #: fortran/parse.c:629
59091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59092 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59093 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59094 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59096 #: fortran/parse.c:705
59097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59098 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59099 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59100 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59102 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
59103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59104 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59105 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59106 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59108 #: fortran/parse.c:1024
59109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59110 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59111 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59113 #: fortran/parse.c:1076
59114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59115 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59116 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59118 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
59119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59120 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59121 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59123 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
59124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59125 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59126 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59128 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
59129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59130 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59131 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59133 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
59134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59135 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59136 msgid "Statement label without statement at %L"
59137 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59139 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
59140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59141 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59142 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59144 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
59145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59146 msgid "Bad continuation line at %C"
59147 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59149 #: fortran/parse.c:1679
59150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59151 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59152 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59154 #: fortran/parse.c:2435
59155 #, fuzzy, gcc-internal-format
59156 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59157 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59158 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59160 #: fortran/parse.c:2577
59161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59162 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59163 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59165 #: fortran/parse.c:2732
59166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59167 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59168 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59170 #: fortran/parse.c:2749
59171 #, fuzzy, gcc-internal-format
59172 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59173 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59174 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59176 #: fortran/parse.c:2784
59177 #, fuzzy, gcc-internal-format
59178 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59179 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59180 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59182 #: fortran/parse.c:2787
59183 #, fuzzy, gcc-internal-format
59184 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59185 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59186 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59188 #: fortran/parse.c:2807
59189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59190 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59191 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59193 #: fortran/parse.c:2811
59194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59195 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59196 msgid "Type-bound procedure at %C"
59197 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59199 #: fortran/parse.c:2819
59200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59201 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59202 msgid "GENERIC binding at %C"
59203 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59205 #: fortran/parse.c:2827
59206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59207 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59208 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59209 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59211 #: fortran/parse.c:2839
59212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59213 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59214 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59215 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59217 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
59218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59219 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59220 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59222 #: fortran/parse.c:2856
59223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59224 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59225 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59227 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
59228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59229 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59230 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59232 #: fortran/parse.c:2873
59233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59234 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59235 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59237 #: fortran/parse.c:2877
59238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59239 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59240 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59242 #: fortran/parse.c:2996
59243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59244 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59245 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59247 #: fortran/parse.c:3002
59248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59249 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59250 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59252 #: fortran/parse.c:3007
59253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59254 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59255 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59257 #: fortran/parse.c:3011
59258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59259 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59260 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59262 #: fortran/parse.c:3016
59263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59264 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59265 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59267 #: fortran/parse.c:3023
59268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59269 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59270 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59272 #: fortran/parse.c:3033
59273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59274 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59275 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59276 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59278 #: fortran/parse.c:3039
59279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59280 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59281 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59282 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59284 #: fortran/parse.c:3044
59285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59286 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59287 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59288 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59290 #: fortran/parse.c:3048
59291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59292 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59293 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59294 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59296 #: fortran/parse.c:3053
59297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59299 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59300 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59302 #: fortran/parse.c:3060
59303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59304 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59305 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59306 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59308 #: fortran/parse.c:3112
59309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59310 #| msgid "failed to open %s"
59311 msgid "failed to create map component '%s'"
59312 msgstr "no se puede abrir %s"
59314 #: fortran/parse.c:3145
59315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59316 #| msgid "failed to open %s"
59317 msgid "failed to create union component '%s'"
59318 msgstr "no se puede abrir %s"
59320 #: fortran/parse.c:3200
59321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59322 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59323 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59324 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59326 #: fortran/parse.c:3287
59327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59328 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59329 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59331 #: fortran/parse.c:3295
59332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59333 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59334 msgid "Derived type definition at %C without components"
59335 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59337 #: fortran/parse.c:3311
59338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59339 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59340 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59342 #: fortran/parse.c:3328
59343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59344 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59345 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59347 #: fortran/parse.c:3334
59348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59349 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59350 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59352 #: fortran/parse.c:3339
59353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59354 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59355 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59357 #: fortran/parse.c:3349
59358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59359 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59360 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59361 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59363 #: fortran/parse.c:3407
59364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59365 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59366 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59368 #: fortran/parse.c:3494
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59371 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59373 #: fortran/parse.c:3518
59374 #, fuzzy, gcc-internal-format
59375 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59376 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59377 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59379 #: fortran/parse.c:3552
59380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59381 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59382 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59384 #: fortran/parse.c:3570
59385 #, fuzzy, gcc-internal-format
59386 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59387 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59388 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59390 #: fortran/parse.c:3700
59391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59392 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59393 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59395 #: fortran/parse.c:3732
59396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59397 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59398 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59399 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59401 #: fortran/parse.c:3822
59402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59403 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59404 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59406 #: fortran/parse.c:3830
59407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59408 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59409 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59411 #: fortran/parse.c:3882
59412 #, fuzzy, gcc-internal-format
59413 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59414 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59415 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59417 #: fortran/parse.c:3886
59418 #, fuzzy, gcc-internal-format
59419 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59420 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59421 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59423 #: fortran/parse.c:3946
59424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59425 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59426 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59428 #: fortran/parse.c:3968
59429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59430 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59431 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59433 #: fortran/parse.c:4027
59434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59435 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59436 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59438 #: fortran/parse.c:4078
59439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59440 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59441 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59443 #: fortran/parse.c:4096
59444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59445 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59446 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59448 #: fortran/parse.c:4157
59449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59450 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59451 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59453 #: fortran/parse.c:4241
59454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59455 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59456 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59458 #: fortran/parse.c:4303
59459 #, fuzzy, gcc-internal-format
59460 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59461 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59462 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59464 #: fortran/parse.c:4336
59465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59466 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59467 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59469 #: fortran/parse.c:4346
59470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59471 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59472 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59474 #: fortran/parse.c:4372
59475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59476 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59477 msgstr ""
59479 #: fortran/parse.c:4373
59480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59481 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59482 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59483 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59485 #: fortran/parse.c:4399
59486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59487 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59488 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59489 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59491 #: fortran/parse.c:4468
59492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59493 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59494 msgid "BLOCK construct at %C"
59495 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59497 #: fortran/parse.c:4502
59498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59499 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59500 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59501 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59503 #: fortran/parse.c:4690
59504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59505 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59506 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59508 #: fortran/parse.c:4706
59509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59510 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59511 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59513 #: fortran/parse.c:4897
59514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59515 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59516 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59518 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
59519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59520 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59521 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59522 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59524 #: fortran/parse.c:4947
59525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59526 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59527 msgid "Expecting %s at %C"
59528 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59530 #: fortran/parse.c:4991
59531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 #| msgid "Expected '(' at %C"
59533 msgid "Expected DO loop at %C"
59534 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59536 #: fortran/parse.c:5011
59537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59538 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59539 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59540 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59542 #: fortran/parse.c:5225
59543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59544 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59545 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59547 #: fortran/parse.c:5283
59548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59549 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59550 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59552 #: fortran/parse.c:5297
59553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59554 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59555 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59556 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59558 #: fortran/parse.c:5423
59559 #, gcc-internal-format
59560 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59561 msgstr ""
59563 #: fortran/parse.c:5538
59564 #, fuzzy, gcc-internal-format
59565 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59566 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59567 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59569 #: fortran/parse.c:5595
59570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59571 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59572 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59574 #: fortran/parse.c:5620
59575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59576 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59577 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59578 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59580 #: fortran/parse.c:5732
59581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59582 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59583 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59585 #: fortran/parse.c:5784
59586 #, fuzzy, gcc-internal-format
59587 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59588 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59589 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59591 #: fortran/parse.c:5788
59592 #, fuzzy, gcc-internal-format
59593 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59594 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59595 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59597 #: fortran/parse.c:5794
59598 #, fuzzy, gcc-internal-format
59599 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59600 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59601 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59603 #: fortran/parse.c:5797
59604 #, fuzzy, gcc-internal-format
59605 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59606 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59607 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59609 #: fortran/parse.c:5819
59610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59611 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59612 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59614 #: fortran/parse.c:5845
59615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59616 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59617 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59619 #: fortran/parse.c:5949
59620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59621 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59622 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59624 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59625 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59626 #. statements, we're in for lots of errors.
59627 #: fortran/parse.c:6333
59628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59629 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59630 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59632 #: fortran/primary.c:103
59633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59634 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59635 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59637 #: fortran/primary.c:136
59638 #, gcc-internal-format
59639 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59640 msgstr ""
59642 #: fortran/primary.c:230
59643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59644 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59645 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59647 #: fortran/primary.c:239
59648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59649 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59650 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59652 #: fortran/primary.c:267
59653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59654 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59655 msgid "Hollerith constant at %C"
59656 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59658 #: fortran/primary.c:274
59659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59660 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59661 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59663 #: fortran/primary.c:280
59664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59665 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59666 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59668 #: fortran/primary.c:300
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59671 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59673 #: fortran/primary.c:386
59674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59675 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59676 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59677 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59679 #: fortran/primary.c:395
59680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59682 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59684 #: fortran/primary.c:401
59685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59686 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59687 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59689 #: fortran/primary.c:424
59690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59691 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59692 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59693 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59695 #: fortran/primary.c:454
59696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59697 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59698 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59700 #: fortran/primary.c:460
59701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59702 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59703 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59704 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59706 #: fortran/primary.c:551
59707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59708 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59709 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59710 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59712 #: fortran/primary.c:556
59713 #, fuzzy, gcc-internal-format
59714 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59715 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59716 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59718 #: fortran/primary.c:577
59719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59720 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59721 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59723 #: fortran/primary.c:636
59724 #, fuzzy, gcc-internal-format
59725 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59726 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59727 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59729 #: fortran/primary.c:666
59730 #, fuzzy, gcc-internal-format
59731 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59732 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59733 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59735 #: fortran/primary.c:680
59736 #, fuzzy, gcc-internal-format
59737 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59738 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59739 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59741 #: fortran/primary.c:713
59742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59743 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59744 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59746 #: fortran/primary.c:728
59747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59748 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59749 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59751 #: fortran/primary.c:733
59752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59753 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59754 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59756 #: fortran/primary.c:738
59757 #, gcc-internal-format
59758 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59759 msgstr ""
59761 #: fortran/primary.c:785
59762 #, gcc-internal-format
59763 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59764 msgstr ""
59766 #: fortran/primary.c:877
59767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59768 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59769 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59771 #: fortran/primary.c:1085
59772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59773 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59774 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59776 #: fortran/primary.c:1106
59777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59778 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59779 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59781 #: fortran/primary.c:1136
59782 #, fuzzy, gcc-internal-format
59783 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59784 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59785 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59787 #: fortran/primary.c:1149
59788 #, gcc-internal-format
59789 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59790 msgstr ""
59792 #: fortran/primary.c:1219
59793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59794 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59795 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59797 #: fortran/primary.c:1251
59798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59799 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59800 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59802 #: fortran/primary.c:1260
59803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59804 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59805 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59807 #: fortran/primary.c:1266
59808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59809 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59810 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59812 #: fortran/primary.c:1270
59813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59814 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59815 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59816 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59818 #: fortran/primary.c:1293
59819 #, gcc-internal-format
59820 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59821 msgstr ""
59823 #: fortran/primary.c:1300
59824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59825 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59826 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59828 #: fortran/primary.c:1432
59829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59830 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59831 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59833 #: fortran/primary.c:1559
59834 #, fuzzy, gcc-internal-format
59835 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59836 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59837 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59839 #: fortran/primary.c:1661
59840 #, fuzzy, gcc-internal-format
59841 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59842 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59843 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59845 #: fortran/primary.c:1728
59846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59847 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59848 msgid "argument list function at %C"
59849 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59851 #: fortran/primary.c:1802
59852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59853 msgid "Expected alternate return label at %C"
59854 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59856 #: fortran/primary.c:1849
59857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59858 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59859 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59861 #: fortran/primary.c:1895
59862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59863 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59864 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59866 #: fortran/primary.c:1916
59867 #, gcc-internal-format
59868 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59869 msgstr ""
59871 #: fortran/primary.c:1956
59872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59873 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59874 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59876 #: fortran/primary.c:1964
59877 #, fuzzy, gcc-internal-format
59878 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59879 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59880 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59882 #: fortran/primary.c:2102
59883 #, fuzzy, gcc-internal-format
59884 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59885 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59886 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59888 #: fortran/primary.c:2109
59889 #, fuzzy, gcc-internal-format
59890 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59891 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59892 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59894 #: fortran/primary.c:2127
59895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59896 msgid "Expected structure component name at %C"
59897 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59899 #: fortran/primary.c:2178
59900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59901 msgid "Expected argument list at %C"
59902 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59904 #: fortran/primary.c:2218
59905 #, fuzzy, gcc-internal-format
59906 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59907 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59908 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59910 #: fortran/primary.c:2307
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59912 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59913 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59914 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59916 #: fortran/primary.c:2314
59917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59918 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59919 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59921 #: fortran/primary.c:2349
59922 #, gcc-internal-format
59923 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59924 msgstr ""
59926 #: fortran/primary.c:2404
59927 #, fuzzy, gcc-internal-format
59928 #| msgid "creating array of references"
59929 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59930 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59932 #: fortran/primary.c:2524
59933 #, gcc-internal-format
59934 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59935 msgstr ""
59937 #: fortran/primary.c:2581
59938 #, fuzzy, gcc-internal-format
59939 #| msgid "creating array of references"
59940 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59941 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59943 #: fortran/primary.c:2753
59944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59945 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59946 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59947 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59949 #: fortran/primary.c:2762
59950 #, fuzzy, gcc-internal-format
59951 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59952 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
59953 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59955 #: fortran/primary.c:2769
59956 #, fuzzy, gcc-internal-format
59957 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59958 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
59959 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59961 #: fortran/primary.c:2817
59962 #, fuzzy, gcc-internal-format
59963 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59964 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59965 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59967 #: fortran/primary.c:2837
59968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59969 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
59970 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
59971 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
59973 #: fortran/primary.c:2852
59974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59975 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
59976 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
59977 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
59979 #: fortran/primary.c:2857
59980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59981 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
59982 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
59983 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
59985 #: fortran/primary.c:2894
59986 #, fuzzy, gcc-internal-format
59987 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59988 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
59989 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
59991 #: fortran/primary.c:2906
59992 #, fuzzy, gcc-internal-format
59993 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
59994 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
59995 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
59997 #: fortran/primary.c:2960
59998 #, fuzzy, gcc-internal-format
59999 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60000 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60001 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
60003 #: fortran/primary.c:3115
60004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60005 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
60006 msgstr ""
60008 #: fortran/primary.c:3174
60009 #, fuzzy, gcc-internal-format
60010 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60011 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60012 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
60014 #: fortran/primary.c:3298
60015 #, fuzzy, gcc-internal-format
60016 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
60017 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
60018 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
60020 #: fortran/primary.c:3330
60021 #, fuzzy, gcc-internal-format
60022 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
60023 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
60024 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60026 #: fortran/primary.c:3333
60027 #, fuzzy, gcc-internal-format
60028 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
60029 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
60030 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60032 #: fortran/primary.c:3383
60033 #, fuzzy, gcc-internal-format
60034 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
60035 msgid "Missing argument to %qs at %C"
60036 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60038 #: fortran/primary.c:3396
60039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60040 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60041 msgstr ""
60043 #: fortran/primary.c:3550
60044 #, fuzzy, gcc-internal-format
60045 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60046 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60047 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60049 #: fortran/primary.c:3594
60050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60051 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60052 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60054 #: fortran/primary.c:3664
60055 #, fuzzy, gcc-internal-format
60056 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60057 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60058 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60060 #: fortran/primary.c:3705
60061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60062 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60063 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60065 #: fortran/primary.c:3740
60066 #, fuzzy, gcc-internal-format
60067 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60068 msgid "%qs at %C is not a variable"
60069 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60071 #: fortran/resolve.c:123
60072 #, fuzzy, gcc-internal-format
60073 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60074 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60075 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60077 #: fortran/resolve.c:126
60078 #, fuzzy, gcc-internal-format
60079 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60080 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60081 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60083 #: fortran/resolve.c:143
60084 #, fuzzy, gcc-internal-format
60085 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60086 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60087 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60089 #: fortran/resolve.c:156
60090 #, fuzzy, gcc-internal-format
60091 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60092 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60093 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60095 #: fortran/resolve.c:163
60096 #, fuzzy, gcc-internal-format
60097 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60098 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60099 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60101 #: fortran/resolve.c:172
60102 #, fuzzy, gcc-internal-format
60103 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60104 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60105 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60107 #: fortran/resolve.c:178
60108 #, fuzzy, gcc-internal-format
60109 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60110 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60111 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60113 #: fortran/resolve.c:200
60114 #, fuzzy, gcc-internal-format
60115 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60116 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60117 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60119 #: fortran/resolve.c:300
60120 #, fuzzy, gcc-internal-format
60121 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60122 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60123 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60125 #: fortran/resolve.c:304
60126 #, fuzzy, gcc-internal-format
60127 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60128 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60129 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60131 #: fortran/resolve.c:315
60132 #, fuzzy, gcc-internal-format
60133 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60134 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60135 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60137 #: fortran/resolve.c:387
60138 #, fuzzy, gcc-internal-format
60139 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60140 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60141 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60143 #: fortran/resolve.c:397
60144 #, fuzzy, gcc-internal-format
60145 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60146 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60147 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60149 #: fortran/resolve.c:402
60150 #, fuzzy, gcc-internal-format
60151 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60152 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60153 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60155 #: fortran/resolve.c:410
60156 #, fuzzy, gcc-internal-format
60157 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60158 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60159 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60161 #: fortran/resolve.c:415
60162 #, fuzzy, gcc-internal-format
60163 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60164 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60165 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60167 #: fortran/resolve.c:425
60168 #, fuzzy, gcc-internal-format
60169 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60170 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60171 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60173 #: fortran/resolve.c:458
60174 #, fuzzy, gcc-internal-format
60175 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60176 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60177 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60179 #: fortran/resolve.c:466
60180 #, fuzzy, gcc-internal-format
60181 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60182 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60183 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60185 #: fortran/resolve.c:475
60186 #, fuzzy, gcc-internal-format
60187 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60188 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60189 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60191 #: fortran/resolve.c:485
60192 #, fuzzy, gcc-internal-format
60193 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60194 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60195 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60197 #: fortran/resolve.c:493
60198 #, fuzzy, gcc-internal-format
60199 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60200 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60201 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60203 #: fortran/resolve.c:502
60204 #, fuzzy, gcc-internal-format
60205 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60206 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60207 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60209 #: fortran/resolve.c:515
60210 #, fuzzy, gcc-internal-format
60211 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60212 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
60213 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60215 #: fortran/resolve.c:525
60216 #, fuzzy, gcc-internal-format
60217 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60218 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60219 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60221 #: fortran/resolve.c:574
60222 #, fuzzy, gcc-internal-format
60223 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60224 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60225 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60227 #: fortran/resolve.c:591
60228 #, fuzzy, gcc-internal-format
60229 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60230 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60231 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60233 #: fortran/resolve.c:594
60234 #, fuzzy, gcc-internal-format
60235 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60236 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60237 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60239 #: fortran/resolve.c:619
60240 #, fuzzy, gcc-internal-format
60241 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60242 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60243 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60245 #: fortran/resolve.c:621
60246 #, fuzzy, gcc-internal-format
60247 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60248 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60249 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60251 #: fortran/resolve.c:793
60252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60253 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60254 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60256 #: fortran/resolve.c:810
60257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60258 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60259 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60260 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60262 #: fortran/resolve.c:837
60263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60264 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60265 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60267 #: fortran/resolve.c:841
60268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60269 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60270 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60272 #: fortran/resolve.c:848
60273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60274 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60275 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60277 #: fortran/resolve.c:852
60278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60279 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60280 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60282 #: fortran/resolve.c:890
60283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60284 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60285 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60287 #: fortran/resolve.c:895
60288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60289 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60290 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60292 #: fortran/resolve.c:944
60293 #, fuzzy, gcc-internal-format
60294 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60295 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60296 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60298 #: fortran/resolve.c:948
60299 #, fuzzy, gcc-internal-format
60300 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60301 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60302 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60304 #: fortran/resolve.c:955
60305 #, gcc-internal-format
60306 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60307 msgstr ""
60309 #: fortran/resolve.c:963
60310 #, fuzzy, gcc-internal-format
60311 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60312 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60313 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60315 #: fortran/resolve.c:967
60316 #, fuzzy, gcc-internal-format
60317 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60318 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60319 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60321 #: fortran/resolve.c:971
60322 #, fuzzy, gcc-internal-format
60323 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60324 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60325 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60327 #: fortran/resolve.c:1015
60328 #, gcc-internal-format
60329 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60330 msgstr ""
60332 #: fortran/resolve.c:1029
60333 #, fuzzy, gcc-internal-format
60334 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60335 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60336 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60338 #: fortran/resolve.c:1037
60339 #, gcc-internal-format
60340 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60341 msgstr ""
60343 #: fortran/resolve.c:1059
60344 #, fuzzy, gcc-internal-format
60345 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60346 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60347 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60349 #: fortran/resolve.c:1080
60350 #, fuzzy, gcc-internal-format
60351 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60352 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60353 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60355 #: fortran/resolve.c:1084
60356 #, fuzzy, gcc-internal-format
60357 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60358 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60359 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60361 #: fortran/resolve.c:1088
60362 #, fuzzy, gcc-internal-format
60363 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60364 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60365 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60367 #: fortran/resolve.c:1092
60368 #, fuzzy, gcc-internal-format
60369 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60370 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60371 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60373 #: fortran/resolve.c:1097
60374 #, fuzzy, gcc-internal-format
60375 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60376 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60377 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60379 #: fortran/resolve.c:1164
60380 #, gcc-internal-format
60381 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60382 msgstr ""
60384 #: fortran/resolve.c:1300
60385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60386 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60387 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60389 #: fortran/resolve.c:1321
60390 #, fuzzy, gcc-internal-format
60391 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60392 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60393 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60395 #: fortran/resolve.c:1387
60396 #, fuzzy, gcc-internal-format
60397 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60398 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60399 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60401 #: fortran/resolve.c:1422
60402 #, fuzzy, gcc-internal-format
60403 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60404 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60405 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60407 #: fortran/resolve.c:1438
60408 #, fuzzy, gcc-internal-format
60409 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60410 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60411 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60413 #: fortran/resolve.c:1467
60414 #, fuzzy, gcc-internal-format
60415 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60416 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60417 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60419 #: fortran/resolve.c:1591
60420 #, fuzzy, gcc-internal-format
60421 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60422 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60423 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60425 #: fortran/resolve.c:1653
60426 #, fuzzy, gcc-internal-format
60427 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60428 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60429 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60431 #: fortran/resolve.c:1657
60432 #, fuzzy, gcc-internal-format
60433 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60434 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60435 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60437 #: fortran/resolve.c:1778
60438 #, fuzzy, gcc-internal-format
60439 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60440 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60441 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60443 #: fortran/resolve.c:1791
60444 #, fuzzy, gcc-internal-format
60445 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60446 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60447 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60449 #: fortran/resolve.c:1802
60450 #, fuzzy, gcc-internal-format
60451 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60452 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60453 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60455 #: fortran/resolve.c:1815
60456 #, fuzzy, gcc-internal-format
60457 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60458 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60459 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60461 #: fortran/resolve.c:1851
60462 #, fuzzy, gcc-internal-format
60463 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60464 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60465 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60467 #: fortran/resolve.c:1890 fortran/resolve.c:9526 fortran/resolve.c:11191
60468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60469 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60470 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60472 #: fortran/resolve.c:1933
60473 #, fuzzy, gcc-internal-format
60474 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60475 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60476 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60478 #: fortran/resolve.c:1941
60479 #, fuzzy, gcc-internal-format
60480 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60481 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60482 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60484 #: fortran/resolve.c:1948
60485 #, fuzzy, gcc-internal-format
60486 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60487 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60488 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60490 #: fortran/resolve.c:1956
60491 #, fuzzy, gcc-internal-format
60492 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60493 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60494 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60496 #: fortran/resolve.c:1983
60497 #, fuzzy, gcc-internal-format
60498 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60499 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60500 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60502 #: fortran/resolve.c:2005
60503 #, fuzzy, gcc-internal-format
60504 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60505 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60506 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60508 #: fortran/resolve.c:2060
60509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60510 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60511 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60513 #: fortran/resolve.c:2067
60514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60515 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60516 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60518 #: fortran/resolve.c:2081
60519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60520 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60521 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60523 #: fortran/resolve.c:2093
60524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60525 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60526 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60528 #: fortran/resolve.c:2104
60529 #, fuzzy, gcc-internal-format
60530 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60531 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60532 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60534 #: fortran/resolve.c:2113
60535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60536 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60537 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60539 #: fortran/resolve.c:2245
60540 #, fuzzy, gcc-internal-format
60541 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60542 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60543 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60545 #: fortran/resolve.c:2282
60546 #, fuzzy, gcc-internal-format
60547 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60548 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60549 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60551 #: fortran/resolve.c:2554
60552 #, fuzzy, gcc-internal-format
60553 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60554 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60555 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60557 #: fortran/resolve.c:2576
60558 #, fuzzy, gcc-internal-format
60559 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60560 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60561 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60563 #: fortran/resolve.c:2689
60564 #, fuzzy, gcc-internal-format
60565 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60566 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60567 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60569 #: fortran/resolve.c:2709
60570 #, fuzzy, gcc-internal-format
60571 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60572 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60573 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60575 #: fortran/resolve.c:2747
60576 #, fuzzy, gcc-internal-format
60577 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60578 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60579 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60581 #: fortran/resolve.c:2802
60582 #, fuzzy, gcc-internal-format
60583 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60584 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60585 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60587 #: fortran/resolve.c:2898
60588 #, fuzzy, gcc-internal-format
60589 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60590 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60591 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60593 #: fortran/resolve.c:2902 fortran/resolve.c:16216
60594 #, fuzzy, gcc-internal-format
60595 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60596 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60597 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60599 #: fortran/resolve.c:3011
60600 #, fuzzy, gcc-internal-format
60601 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60602 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60603 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60605 #: fortran/resolve.c:3018
60606 #, fuzzy, gcc-internal-format
60607 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60608 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60609 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60611 #: fortran/resolve.c:3025
60612 #, fuzzy, gcc-internal-format
60613 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60614 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60615 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60617 #: fortran/resolve.c:3095
60618 #, fuzzy, gcc-internal-format
60619 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60620 msgid "%qs at %L is not a function"
60621 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60623 #: fortran/resolve.c:3103 fortran/resolve.c:3573
60624 #, fuzzy, gcc-internal-format
60625 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60626 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60627 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60629 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60630 #: fortran/resolve.c:3146
60631 #, fuzzy, gcc-internal-format
60632 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60633 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60634 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60636 #: fortran/resolve.c:3180
60637 #, fuzzy, gcc-internal-format
60638 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60639 msgid "resolve_function(): bad function type"
60640 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60642 #: fortran/resolve.c:3200
60643 #, fuzzy, gcc-internal-format
60644 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60645 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60646 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60648 #: fortran/resolve.c:3262
60649 #, fuzzy, gcc-internal-format
60650 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60651 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60652 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60654 #: fortran/resolve.c:3266
60655 #, fuzzy, gcc-internal-format
60656 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60657 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60658 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60660 #: fortran/resolve.c:3317
60661 #, fuzzy, gcc-internal-format
60662 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60663 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60664 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60666 #: fortran/resolve.c:3323
60667 #, fuzzy, gcc-internal-format
60668 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60669 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60670 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60672 #: fortran/resolve.c:3329
60673 #, fuzzy, gcc-internal-format
60674 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60675 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60676 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60678 #: fortran/resolve.c:3397
60679 #, fuzzy, gcc-internal-format
60680 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60681 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60682 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60684 #: fortran/resolve.c:3406
60685 #, fuzzy, gcc-internal-format
60686 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60687 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60688 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60690 #: fortran/resolve.c:3441
60691 #, fuzzy, gcc-internal-format
60692 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60693 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60694 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60696 #: fortran/resolve.c:3486
60697 #, fuzzy, gcc-internal-format
60698 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60699 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60700 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60702 #: fortran/resolve.c:3544
60703 #, fuzzy, gcc-internal-format
60704 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60705 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60706 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60708 #: fortran/resolve.c:3583
60709 #, fuzzy, gcc-internal-format
60710 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60711 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60712 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60714 #: fortran/resolve.c:3587
60715 #, fuzzy, gcc-internal-format
60716 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60717 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60718 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60720 #: fortran/resolve.c:3632
60721 #, fuzzy, gcc-internal-format
60722 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60723 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60724 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60726 #: fortran/resolve.c:3670
60727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60728 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60729 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60731 #: fortran/resolve.c:3722
60732 #, gcc-internal-format
60733 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60734 msgstr ""
60736 #: fortran/resolve.c:4056
60737 #, gcc-internal-format
60738 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60739 msgstr ""
60741 #: fortran/resolve.c:4226 fortran/resolve.c:4249
60742 #, gcc-internal-format
60743 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60744 msgstr ""
60746 #: fortran/resolve.c:4344
60747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60748 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60749 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60751 #: fortran/resolve.c:4349
60752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60753 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60754 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60756 #: fortran/resolve.c:4359
60757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60758 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60759 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60761 #: fortran/resolve.c:4364
60762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60763 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60764 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60766 #: fortran/resolve.c:4384
60767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60768 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60769 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60771 #: fortran/resolve.c:4401
60772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60773 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60774 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60776 #: fortran/resolve.c:4409
60777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60778 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60779 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60781 #: fortran/resolve.c:4425
60782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60783 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60784 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60786 #: fortran/resolve.c:4434
60787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60788 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60789 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60791 #: fortran/resolve.c:4450
60792 #, fuzzy, gcc-internal-format
60793 #| msgid "subscript missing in array reference"
60794 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60795 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60797 #: fortran/resolve.c:4473
60798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60799 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60800 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60802 #: fortran/resolve.c:4483
60803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60804 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60805 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60807 #: fortran/resolve.c:4491
60808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60809 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60810 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60812 #: fortran/resolve.c:4507
60813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60814 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60815 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60817 #: fortran/resolve.c:4535
60818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60819 msgid "Array index at %L must be scalar"
60820 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60822 #: fortran/resolve.c:4541
60823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60824 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60825 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60827 #: fortran/resolve.c:4547
60828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60829 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60830 msgid "REAL array index at %L"
60831 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60833 #: fortran/resolve.c:4586
60834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60835 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60836 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60838 #: fortran/resolve.c:4593
60839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60840 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60841 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60843 #: fortran/resolve.c:4638
60844 #, gcc-internal-format
60845 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60846 msgstr ""
60848 #: fortran/resolve.c:4649
60849 #, gcc-internal-format
60850 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60851 msgstr ""
60853 #: fortran/resolve.c:4660
60854 #, gcc-internal-format
60855 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60856 msgstr ""
60858 #: fortran/resolve.c:4703
60859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60860 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60861 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60863 #: fortran/resolve.c:4801
60864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60865 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60866 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60868 #: fortran/resolve.c:4808
60869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60870 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60871 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60873 #: fortran/resolve.c:4817
60874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60875 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60876 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60878 #: fortran/resolve.c:4830
60879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60880 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60881 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60883 #: fortran/resolve.c:4837
60884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60885 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60886 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60888 #: fortran/resolve.c:4847
60889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60890 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60891 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60893 #: fortran/resolve.c:4857
60894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60895 msgid "Substring end index at %L is too large"
60896 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60898 #: fortran/resolve.c:5010
60899 #, fuzzy, gcc-internal-format
60900 #| msgid "Bad array reference at %L"
60901 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60902 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60904 #: fortran/resolve.c:5024
60905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60906 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60907 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60909 #: fortran/resolve.c:5034
60910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60912 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60914 #: fortran/resolve.c:5053
60915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60916 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60917 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60919 #: fortran/resolve.c:5151
60920 #, gcc-internal-format
60921 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60922 msgstr ""
60924 #: fortran/resolve.c:5233
60925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60926 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60927 msgstr ""
60929 #: fortran/resolve.c:5243
60930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60931 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60932 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60933 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60935 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60936 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60937 #. that the function-name resolution happens too late in that
60938 #. function.
60939 #: fortran/resolve.c:5253
60940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60941 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60942 msgstr ""
60944 #: fortran/resolve.c:5268
60945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60946 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60947 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60948 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60950 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60951 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60952 #. that the function-name resolution happens too late in that
60953 #. function.
60954 #: fortran/resolve.c:5278
60955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60956 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60957 msgstr ""
60959 #: fortran/resolve.c:5289
60960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60961 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60962 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60963 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60965 #: fortran/resolve.c:5298
60966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60967 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60968 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60969 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60971 #: fortran/resolve.c:5313
60972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60973 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60974 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60975 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60977 #: fortran/resolve.c:5475
60978 #, fuzzy, gcc-internal-format
60979 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60980 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60981 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60983 #: fortran/resolve.c:5480
60984 #, fuzzy, gcc-internal-format
60985 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60986 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60987 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60989 #: fortran/resolve.c:5550
60990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60991 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
60992 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
60994 #: fortran/resolve.c:5563
60995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60996 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
60997 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
60999 #: fortran/resolve.c:5906
61000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61001 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
61002 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
61004 #: fortran/resolve.c:5913
61005 #, fuzzy, gcc-internal-format
61006 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61007 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61008 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61010 #: fortran/resolve.c:5948
61011 #, fuzzy, gcc-internal-format
61012 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61013 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61014 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61016 #: fortran/resolve.c:5957
61017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61018 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
61019 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
61021 #. Nothing matching found!
61022 #: fortran/resolve.c:6145
61023 #, fuzzy, gcc-internal-format
61024 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
61025 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
61026 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
61028 #: fortran/resolve.c:6172
61029 #, fuzzy, gcc-internal-format
61030 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
61031 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
61032 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
61034 #: fortran/resolve.c:6223
61035 #, fuzzy, gcc-internal-format
61036 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61037 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61038 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61040 #: fortran/resolve.c:6773
61041 #, fuzzy, gcc-internal-format
61042 #| msgid "Expected expression type"
61043 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61044 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61046 #: fortran/resolve.c:6799
61047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61048 msgid "%s at %L must be a scalar"
61049 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61051 #: fortran/resolve.c:6809
61052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61053 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61054 msgid "%s at %L must be integer"
61055 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61057 #: fortran/resolve.c:6813 fortran/resolve.c:6820
61058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61059 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61060 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61062 #: fortran/resolve.c:6862
61063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61064 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61065 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61067 #: fortran/resolve.c:6898
61068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61069 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61070 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61072 #: fortran/resolve.c:6915
61073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61074 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61075 msgstr ""
61077 #: fortran/resolve.c:6921
61078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61079 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61080 msgstr ""
61082 #: fortran/resolve.c:6982
61083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61084 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61085 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61087 #: fortran/resolve.c:6987
61088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61089 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61090 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61092 #: fortran/resolve.c:6994
61093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61094 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61095 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61097 #: fortran/resolve.c:7002
61098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61099 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61100 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61102 #: fortran/resolve.c:7007
61103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61104 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61105 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61107 #: fortran/resolve.c:7020
61108 #, fuzzy, gcc-internal-format
61109 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61110 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61111 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61113 #: fortran/resolve.c:7123 fortran/resolve.c:7415
61114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61115 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61116 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61118 #: fortran/resolve.c:7131 fortran/resolve.c:7380
61119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61120 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61121 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61123 #: fortran/resolve.c:7237
61124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61125 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61126 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61128 #: fortran/resolve.c:7268
61129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61130 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61131 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61133 #: fortran/resolve.c:7426
61134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61135 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61136 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61138 #: fortran/resolve.c:7438
61139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61140 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61141 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61143 #: fortran/resolve.c:7452
61144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61145 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61146 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61148 #: fortran/resolve.c:7467
61149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61150 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61151 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61152 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61154 #: fortran/resolve.c:7480
61155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61156 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61157 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61159 #: fortran/resolve.c:7498
61160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61161 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61162 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61164 #: fortran/resolve.c:7579 fortran/resolve.c:7594
61165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61166 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61167 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61169 #: fortran/resolve.c:7586
61170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61171 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61172 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61173 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61175 #: fortran/resolve.c:7609
61176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61177 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61178 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61180 #: fortran/resolve.c:7636
61181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61182 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61183 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61185 #: fortran/resolve.c:7655
61186 #, fuzzy, gcc-internal-format
61187 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61188 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61189 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61191 #: fortran/resolve.c:7670
61192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61193 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61194 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61196 #: fortran/resolve.c:7681
61197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61198 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61199 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61201 #: fortran/resolve.c:7713
61202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61203 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61204 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61206 #: fortran/resolve.c:7736
61207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61208 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61209 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61211 #: fortran/resolve.c:7747
61212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61213 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61214 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61216 #: fortran/resolve.c:7758
61217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61218 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61219 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61221 #: fortran/resolve.c:7781
61222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61223 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61224 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61226 #: fortran/resolve.c:7811
61227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61228 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61229 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61231 #: fortran/resolve.c:7817 fortran/resolve.c:7823
61232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61233 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61234 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61236 #. The cases overlap, or they are the same
61237 #. element in the list.  Either way, we must
61238 #. issue an error and get the next case from P.
61239 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61240 #: fortran/resolve.c:8051
61241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61242 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61243 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61245 #: fortran/resolve.c:8102
61246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61247 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61248 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61250 #: fortran/resolve.c:8113
61251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61252 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61253 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61255 #: fortran/resolve.c:8126
61256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61257 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61258 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61260 #: fortran/resolve.c:8172
61261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61262 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61263 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61265 #: fortran/resolve.c:8191
61266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61267 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61268 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61270 #: fortran/resolve.c:8201
61271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61272 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61273 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61275 #: fortran/resolve.c:8219 fortran/resolve.c:8227
61276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61277 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61278 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61280 #: fortran/resolve.c:8289 fortran/resolve.c:8846
61281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61282 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61283 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61285 #: fortran/resolve.c:8315
61286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61287 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61288 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61290 #: fortran/resolve.c:8327
61291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61292 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61293 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61295 #: fortran/resolve.c:8342
61296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61297 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61298 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61300 #: fortran/resolve.c:8445
61301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61302 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61303 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61305 #: fortran/resolve.c:8505
61306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61307 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61308 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61309 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61311 #: fortran/resolve.c:8510
61312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61313 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61314 msgid "Selector at %L has no type"
61315 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61317 #: fortran/resolve.c:8532
61318 #, fuzzy, gcc-internal-format
61319 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61320 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61321 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61323 #: fortran/resolve.c:8543
61324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61325 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61326 msgstr ""
61328 #: fortran/resolve.c:8736
61329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61330 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61331 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61333 #: fortran/resolve.c:8756 fortran/resolve.c:8768
61334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61335 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61336 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61337 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61339 #: fortran/resolve.c:8797
61340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61341 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61342 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61343 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61345 #: fortran/resolve.c:8809
61346 #, fuzzy, gcc-internal-format
61347 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61348 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61349 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61351 #: fortran/resolve.c:8821
61352 #, fuzzy, gcc-internal-format
61353 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61354 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61355 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61357 #: fortran/resolve.c:8824
61358 #, fuzzy, gcc-internal-format
61359 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61360 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61361 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61363 #: fortran/resolve.c:8834
61364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61365 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61366 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61367 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61369 #: fortran/resolve.c:9074
61370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61371 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61372 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61374 #: fortran/resolve.c:9170
61375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61376 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61377 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61378 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61380 #: fortran/resolve.c:9223
61381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61382 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61383 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61384 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61386 #: fortran/resolve.c:9233
61387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61388 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61389 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61391 #: fortran/resolve.c:9246
61392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61393 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61394 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61396 #: fortran/resolve.c:9255
61397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61398 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61399 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61401 #: fortran/resolve.c:9262
61402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61403 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61404 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61406 #: fortran/resolve.c:9273
61407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61408 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61409 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61411 #: fortran/resolve.c:9279
61412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61413 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61414 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61415 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61417 #: fortran/resolve.c:9294
61418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61419 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61420 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61422 #: fortran/resolve.c:9354
61423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61424 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61425 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61427 #: fortran/resolve.c:9364
61428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61429 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61430 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61431 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61433 #: fortran/resolve.c:9368
61434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61435 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61436 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61437 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61439 #: fortran/resolve.c:9371
61440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61441 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61442 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61443 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61445 #: fortran/resolve.c:9378 fortran/resolve.c:9499
61446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61447 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61448 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61450 #: fortran/resolve.c:9390 fortran/resolve.c:9506
61451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61452 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61453 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61455 #: fortran/resolve.c:9402
61456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61457 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61458 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61460 #: fortran/resolve.c:9415
61461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61462 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61463 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61464 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61466 #: fortran/resolve.c:9476
61467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61468 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61469 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61471 #: fortran/resolve.c:9480 fortran/resolve.c:9490
61472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61473 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61474 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61476 #: fortran/resolve.c:9533
61477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61478 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61479 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61481 #: fortran/resolve.c:9543
61482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61483 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61484 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61486 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61487 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61488 #: fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:9583
61489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61490 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61491 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61493 #: fortran/resolve.c:9564 fortran/resolve.c:9589
61494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61495 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61496 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61498 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61499 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61500 #. further checks are necessary in this case.
61501 #: fortran/resolve.c:9604
61502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61503 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61504 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61506 #: fortran/resolve.c:9676
61507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61508 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61509 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61511 #: fortran/resolve.c:9692
61512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61513 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61514 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61516 #: fortran/resolve.c:9700 fortran/resolve.c:9787
61517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61518 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61519 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61521 #: fortran/resolve.c:9710 fortran/resolve.c:9797
61522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61523 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61524 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61526 #: fortran/resolve.c:9741
61527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61528 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61529 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61531 #: fortran/resolve.c:9750
61532 #, fuzzy, gcc-internal-format
61533 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61534 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61535 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61537 #: fortran/resolve.c:9915
61538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61539 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61540 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61541 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61543 #: fortran/resolve.c:9925
61544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61546 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61548 #: fortran/resolve.c:10002
61549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61550 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61551 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61553 #: fortran/resolve.c:10104
61554 #, gcc-internal-format
61555 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61556 msgstr ""
61558 #: fortran/resolve.c:10217
61559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61560 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61561 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61562 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61564 #: fortran/resolve.c:10249
61565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61566 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61567 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61569 #: fortran/resolve.c:10254
61570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61571 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61572 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61574 #: fortran/resolve.c:10264
61575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61576 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61577 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61579 #: fortran/resolve.c:10296
61580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61581 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61582 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61583 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61585 #: fortran/resolve.c:10300
61586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61587 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61588 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61589 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61591 #: fortran/resolve.c:10305
61592 #, gcc-internal-format
61593 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61594 msgstr ""
61596 #: fortran/resolve.c:10312
61597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61598 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61599 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61600 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61602 #: fortran/resolve.c:10323
61603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61604 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61605 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61606 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61608 #: fortran/resolve.c:10629
61609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61610 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61611 msgstr ""
61613 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61614 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61615 #: fortran/resolve.c:10871
61616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61617 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61618 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61619 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61621 #: fortran/resolve.c:10883
61622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61623 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61624 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61625 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61627 #: fortran/resolve.c:11123
61628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61629 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61630 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61632 #: fortran/resolve.c:11126
61633 #, fuzzy, gcc-internal-format
61634 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61635 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61636 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61638 #: fortran/resolve.c:11137
61639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61640 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61641 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61643 #: fortran/resolve.c:11199
61644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61645 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61646 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61648 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61649 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61650 #: fortran/resolve.c:11244
61651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61652 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61653 msgid "Invalid NULL at %L"
61654 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61656 #: fortran/resolve.c:11248
61657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61658 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61659 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61660 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61662 #: fortran/resolve.c:11305
61663 #, gcc-internal-format
61664 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61665 msgstr ""
61667 #: fortran/resolve.c:11310
61668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61669 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61670 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61672 #: fortran/resolve.c:11394
61673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61674 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61675 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61677 #: fortran/resolve.c:11473
61678 #, fuzzy, gcc-internal-format
61679 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61680 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61681 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61683 #: fortran/resolve.c:11583
61684 #, fuzzy, gcc-internal-format
61685 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61686 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61687 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61689 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61690 #. isn't the same module, reject it.
61691 #: fortran/resolve.c:11596
61692 #, fuzzy, gcc-internal-format
61693 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61694 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61695 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61697 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61698 #. exclude references to the same procedure via module association or
61699 #. multiple checks for the same procedure.
61700 #: fortran/resolve.c:11613
61701 #, fuzzy, gcc-internal-format
61702 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61703 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61704 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61706 #: fortran/resolve.c:11698
61707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61708 msgid "String length at %L is too large"
61709 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61711 #: fortran/resolve.c:11927
61712 #, fuzzy, gcc-internal-format
61713 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61714 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61715 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61717 #: fortran/resolve.c:11931
61718 #, fuzzy, gcc-internal-format
61719 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61720 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61721 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61723 #: fortran/resolve.c:11939
61724 #, fuzzy, gcc-internal-format
61725 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61726 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61727 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61729 #: fortran/resolve.c:11949
61730 #, fuzzy, gcc-internal-format
61731 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61732 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61733 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61735 #: fortran/resolve.c:11964
61736 #, fuzzy, gcc-internal-format
61737 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61738 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61739 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61741 #: fortran/resolve.c:11976
61742 #, fuzzy, gcc-internal-format
61743 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61744 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61745 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61747 #: fortran/resolve.c:12007
61748 #, fuzzy, gcc-internal-format
61749 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61750 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61751 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61753 #: fortran/resolve.c:12029
61754 #, fuzzy, gcc-internal-format
61755 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61756 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61757 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61759 #: fortran/resolve.c:12056
61760 #, fuzzy, gcc-internal-format
61761 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61762 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61763 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61765 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61766 #. * needs to be constant.
61767 #: fortran/resolve.c:12097
61768 #, fuzzy, gcc-internal-format
61769 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61770 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61771 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61773 #: fortran/resolve.c:12116
61774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61775 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61776 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61778 #: fortran/resolve.c:12137
61779 #, fuzzy, gcc-internal-format
61780 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61781 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61782 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61784 #: fortran/resolve.c:12144
61785 #, fuzzy, gcc-internal-format
61786 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61787 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61788 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61790 #: fortran/resolve.c:12191
61791 #, fuzzy, gcc-internal-format
61792 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61793 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61794 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61796 #: fortran/resolve.c:12194
61797 #, fuzzy, gcc-internal-format
61798 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61799 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61800 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61802 #: fortran/resolve.c:12198
61803 #, fuzzy, gcc-internal-format
61804 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61805 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61806 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61808 #: fortran/resolve.c:12201
61809 #, fuzzy, gcc-internal-format
61810 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61811 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61812 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61814 #: fortran/resolve.c:12204
61815 #, fuzzy, gcc-internal-format
61816 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61817 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61818 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61820 #: fortran/resolve.c:12207
61821 #, fuzzy, gcc-internal-format
61822 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61823 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61824 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61826 #: fortran/resolve.c:12249
61827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61828 #| msgid "fstat %s"
61829 msgid "%s at %L"
61830 msgstr "fstat %s"
61832 #: fortran/resolve.c:12276
61833 #, fuzzy, gcc-internal-format
61834 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61835 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61836 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61838 #: fortran/resolve.c:12298
61839 #, fuzzy, gcc-internal-format
61840 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61841 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61842 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61844 #: fortran/resolve.c:12320
61845 #, fuzzy, gcc-internal-format
61846 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61847 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61848 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61850 #: fortran/resolve.c:12338
61851 #, fuzzy, gcc-internal-format
61852 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61853 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61854 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61856 #: fortran/resolve.c:12347
61857 #, fuzzy, gcc-internal-format
61858 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61859 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61860 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61862 #: fortran/resolve.c:12355
61863 #, fuzzy, gcc-internal-format
61864 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61865 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61866 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61868 #: fortran/resolve.c:12365
61869 #, fuzzy, gcc-internal-format
61870 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61871 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61872 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61874 #: fortran/resolve.c:12384
61875 #, fuzzy, gcc-internal-format
61876 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61877 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61878 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61880 #: fortran/resolve.c:12388
61881 #, fuzzy, gcc-internal-format
61882 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61883 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61884 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61886 #: fortran/resolve.c:12392
61887 #, fuzzy, gcc-internal-format
61888 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61889 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61890 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61892 #: fortran/resolve.c:12396
61893 #, fuzzy, gcc-internal-format
61894 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61895 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61896 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61898 #: fortran/resolve.c:12409
61899 #, fuzzy, gcc-internal-format
61900 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61901 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61902 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61904 #: fortran/resolve.c:12418
61905 #, fuzzy, gcc-internal-format
61906 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61907 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61908 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61910 #: fortran/resolve.c:12424
61911 #, fuzzy, gcc-internal-format
61912 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61913 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61914 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61916 #: fortran/resolve.c:12480
61917 #, fuzzy, gcc-internal-format
61918 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61919 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61920 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61922 #: fortran/resolve.c:12486
61923 #, fuzzy, gcc-internal-format
61924 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61925 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61926 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61928 #: fortran/resolve.c:12492
61929 #, fuzzy, gcc-internal-format
61930 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61931 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61932 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61934 #: fortran/resolve.c:12500
61935 #, fuzzy, gcc-internal-format
61936 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61937 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61938 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61940 #: fortran/resolve.c:12506
61941 #, fuzzy, gcc-internal-format
61942 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61943 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61944 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
61946 #: fortran/resolve.c:12549
61947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61948 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61949 msgstr ""
61951 #: fortran/resolve.c:12557
61952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61953 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61954 msgstr ""
61956 #: fortran/resolve.c:12565
61957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61958 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61959 msgstr ""
61961 #: fortran/resolve.c:12574
61962 #, gcc-internal-format
61963 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
61964 msgstr ""
61966 #: fortran/resolve.c:12658
61967 #, fuzzy, gcc-internal-format
61968 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
61969 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
61970 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
61972 #: fortran/resolve.c:12667
61973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61974 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
61975 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
61977 #: fortran/resolve.c:12676
61978 #, fuzzy, gcc-internal-format
61979 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
61980 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
61981 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
61983 #: fortran/resolve.c:12684
61984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61985 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
61986 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
61988 #: fortran/resolve.c:12690
61989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61990 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
61991 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61993 #: fortran/resolve.c:12696
61994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61995 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
61996 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
61998 #: fortran/resolve.c:12704
61999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62000 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
62001 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
62003 #: fortran/resolve.c:12713
62004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62005 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
62006 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
62008 #: fortran/resolve.c:12735
62009 #, fuzzy, gcc-internal-format
62010 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
62011 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
62012 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
62014 #: fortran/resolve.c:12772
62015 #, fuzzy, gcc-internal-format
62016 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
62017 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
62018 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
62020 #: fortran/resolve.c:12812
62021 #, fuzzy, gcc-internal-format
62022 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
62023 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
62024 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
62026 #: fortran/resolve.c:12848
62027 #, fuzzy, gcc-internal-format
62028 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
62029 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62030 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62032 #: fortran/resolve.c:12907
62033 #, fuzzy, gcc-internal-format
62034 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62035 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62036 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62038 #: fortran/resolve.c:12919
62039 #, fuzzy, gcc-internal-format
62040 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62041 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62042 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62044 #: fortran/resolve.c:12947
62045 #, fuzzy, gcc-internal-format
62046 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62047 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62048 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62050 #: fortran/resolve.c:13003
62051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62052 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62053 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62055 #: fortran/resolve.c:13195
62056 #, fuzzy, gcc-internal-format
62057 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62058 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62059 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62061 #: fortran/resolve.c:13237
62062 #, fuzzy, gcc-internal-format
62063 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62064 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62065 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62067 #: fortran/resolve.c:13251
62068 #, fuzzy, gcc-internal-format
62069 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62070 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62071 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62073 #: fortran/resolve.c:13265 fortran/resolve.c:13720
62074 #, fuzzy, gcc-internal-format
62075 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62076 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62077 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62079 #: fortran/resolve.c:13273
62080 #, fuzzy, gcc-internal-format
62081 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62082 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62083 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62085 #: fortran/resolve.c:13282
62086 #, fuzzy, gcc-internal-format
62087 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62088 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62089 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62091 #: fortran/resolve.c:13288
62092 #, fuzzy, gcc-internal-format
62093 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62094 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62095 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62097 #: fortran/resolve.c:13294
62098 #, fuzzy, gcc-internal-format
62099 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62100 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62101 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62103 #: fortran/resolve.c:13323
62104 #, fuzzy, gcc-internal-format
62105 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62106 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62107 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62109 #: fortran/resolve.c:13333
62110 #, fuzzy, gcc-internal-format
62111 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62112 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62113 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62115 #: fortran/resolve.c:13425
62116 #, fuzzy, gcc-internal-format
62117 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62118 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62119 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62121 #: fortran/resolve.c:13527
62122 #, fuzzy, gcc-internal-format
62123 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62124 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62125 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62127 #: fortran/resolve.c:13536
62128 #, fuzzy, gcc-internal-format
62129 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62130 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62131 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62133 #: fortran/resolve.c:13546
62134 #, fuzzy, gcc-internal-format
62135 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62136 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62137 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62139 #: fortran/resolve.c:13555
62140 #, fuzzy, gcc-internal-format
62141 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62142 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62143 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62145 #: fortran/resolve.c:13653
62146 #, fuzzy, gcc-internal-format
62147 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62148 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62149 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62151 #: fortran/resolve.c:13667
62152 #, fuzzy, gcc-internal-format
62153 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62154 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62155 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62157 #: fortran/resolve.c:13683
62158 #, fuzzy, gcc-internal-format
62159 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62160 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62161 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62163 #: fortran/resolve.c:13693
62164 #, fuzzy, gcc-internal-format
62165 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62166 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62167 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62169 #: fortran/resolve.c:13702
62170 #, fuzzy, gcc-internal-format
62171 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62172 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62173 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62175 #: fortran/resolve.c:13711
62176 #, fuzzy, gcc-internal-format
62177 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62178 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62179 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62181 #: fortran/resolve.c:13753
62182 #, fuzzy, gcc-internal-format
62183 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62184 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62185 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62187 #: fortran/resolve.c:13766
62188 #, fuzzy, gcc-internal-format
62189 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62190 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62191 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62193 #: fortran/resolve.c:13777
62194 #, fuzzy, gcc-internal-format
62195 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62196 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62197 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62199 #: fortran/resolve.c:13810
62200 #, fuzzy, gcc-internal-format
62201 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62202 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62203 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62205 #: fortran/resolve.c:13818
62206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62207 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62208 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62210 #: fortran/resolve.c:13827
62211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62212 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62213 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62215 #: fortran/resolve.c:13845 fortran/resolve.c:13857
62216 #, fuzzy, gcc-internal-format
62217 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62218 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62219 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62221 #: fortran/resolve.c:13931
62222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62223 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62224 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62225 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62227 #: fortran/resolve.c:13976
62228 #, fuzzy, gcc-internal-format
62229 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62230 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62231 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62233 #: fortran/resolve.c:13989
62234 #, fuzzy, gcc-internal-format
62235 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62236 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62237 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62239 #: fortran/resolve.c:14053
62240 #, gcc-internal-format
62241 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62242 msgstr ""
62244 #: fortran/resolve.c:14086
62245 #, fuzzy, gcc-internal-format
62246 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62247 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62248 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62250 #: fortran/resolve.c:14158
62251 #, fuzzy, gcc-internal-format
62252 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62253 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62254 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62256 #: fortran/resolve.c:14164
62257 #, fuzzy, gcc-internal-format
62258 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62259 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62260 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62262 #: fortran/resolve.c:14170
62263 #, fuzzy, gcc-internal-format
62264 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62265 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62266 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62268 #: fortran/resolve.c:14178
62269 #, fuzzy, gcc-internal-format
62270 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62271 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62272 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62274 #: fortran/resolve.c:14195
62275 #, fuzzy, gcc-internal-format
62276 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62277 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62278 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62280 #: fortran/resolve.c:14217
62281 #, fuzzy, gcc-internal-format
62282 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62283 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62284 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62286 #: fortran/resolve.c:14228
62287 #, fuzzy, gcc-internal-format
62288 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62289 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62290 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62292 #: fortran/resolve.c:14255
62293 #, fuzzy, gcc-internal-format
62294 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62295 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62296 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62298 #: fortran/resolve.c:14279
62299 #, fuzzy, gcc-internal-format
62300 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62301 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62302 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62304 #: fortran/resolve.c:14295
62305 #, fuzzy, gcc-internal-format
62306 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62307 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62308 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62310 #: fortran/resolve.c:14306
62311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62312 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62313 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62315 #: fortran/resolve.c:14314
62316 #, fuzzy, gcc-internal-format
62317 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62318 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62319 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62321 #: fortran/resolve.c:14365
62322 #, fuzzy, gcc-internal-format
62323 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62324 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62325 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62327 #: fortran/resolve.c:14376
62328 #, gcc-internal-format
62329 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62330 msgstr ""
62332 #: fortran/resolve.c:14383
62333 #, gcc-internal-format
62334 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62335 msgstr ""
62337 #: fortran/resolve.c:14422
62338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62339 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62340 msgstr ""
62342 #: fortran/resolve.c:14486
62343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62344 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62345 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62347 #: fortran/resolve.c:14489
62348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62349 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62350 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62352 #: fortran/resolve.c:14585
62353 #, fuzzy, gcc-internal-format
62354 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62355 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62356 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62358 #: fortran/resolve.c:14606
62359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62360 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62361 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62362 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62364 #: fortran/resolve.c:14619
62365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62366 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62367 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62369 #: fortran/resolve.c:14622
62370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62371 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62372 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62374 #: fortran/resolve.c:14630
62375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62376 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62377 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62378 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62380 #: fortran/resolve.c:14637
62381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62382 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62383 msgstr ""
62385 #: fortran/resolve.c:14650
62386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62387 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62388 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62390 #: fortran/resolve.c:14656
62391 #, fuzzy, gcc-internal-format
62392 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62393 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62394 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62396 #: fortran/resolve.c:14666
62397 #, fuzzy, gcc-internal-format
62398 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62399 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62400 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62402 #: fortran/resolve.c:14675
62403 #, fuzzy, gcc-internal-format
62404 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62405 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62406 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62408 #: fortran/resolve.c:14688 fortran/resolve.c:14856
62409 #, fuzzy, gcc-internal-format
62410 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62411 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62412 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62414 #: fortran/resolve.c:14702
62415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62416 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62417 msgstr ""
62419 #: fortran/resolve.c:14711
62420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62421 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62422 msgstr ""
62424 #: fortran/resolve.c:14720
62425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62426 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62427 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62428 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62430 #: fortran/resolve.c:14728
62431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62432 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62433 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62434 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62436 #: fortran/resolve.c:14735
62437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62438 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62439 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62440 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62442 #: fortran/resolve.c:14755
62443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62444 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62445 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62446 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62448 #: fortran/resolve.c:14762
62449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62450 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62451 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62452 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62454 #: fortran/resolve.c:14769
62455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62456 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62457 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62458 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62460 #: fortran/resolve.c:14776
62461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62462 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62463 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62464 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62466 #: fortran/resolve.c:14802
62467 #, fuzzy, gcc-internal-format
62468 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62469 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62470 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62472 #: fortran/resolve.c:14882
62473 #, fuzzy, gcc-internal-format
62474 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62475 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62476 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62478 #: fortran/resolve.c:14897
62479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62480 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62481 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62483 #: fortran/resolve.c:14910
62484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62485 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62486 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62487 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62489 #: fortran/resolve.c:14928
62490 #, fuzzy, gcc-internal-format
62491 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62492 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62493 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62495 #: fortran/resolve.c:14940
62496 #, fuzzy, gcc-internal-format
62497 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62498 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62499 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62501 #: fortran/resolve.c:14949
62502 #, fuzzy, gcc-internal-format
62503 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62504 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62505 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62507 #: fortran/resolve.c:14961
62508 #, fuzzy, gcc-internal-format
62509 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62510 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62511 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62513 #: fortran/resolve.c:14970
62514 #, fuzzy, gcc-internal-format
62515 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62516 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62517 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62519 #: fortran/resolve.c:14982
62520 #, fuzzy, gcc-internal-format
62521 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62522 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62523 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62525 #: fortran/resolve.c:14998
62526 #, fuzzy, gcc-internal-format
62527 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62528 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62529 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62531 #: fortran/resolve.c:15006
62532 #, fuzzy, gcc-internal-format
62533 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62534 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62535 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62537 #: fortran/resolve.c:15013
62538 #, fuzzy, gcc-internal-format
62539 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62540 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62541 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62543 #: fortran/resolve.c:15025
62544 #, fuzzy, gcc-internal-format
62545 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62546 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62547 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62549 #: fortran/resolve.c:15034
62550 #, fuzzy, gcc-internal-format
62551 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62552 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62553 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62555 #: fortran/resolve.c:15050
62556 #, fuzzy, gcc-internal-format
62557 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62558 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62559 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62561 #: fortran/resolve.c:15056
62562 #, fuzzy, gcc-internal-format
62563 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62564 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62565 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62567 #: fortran/resolve.c:15081
62568 #, fuzzy, gcc-internal-format
62569 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62570 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62571 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62573 #: fortran/resolve.c:15151
62574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62575 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62576 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62578 #: fortran/resolve.c:15162
62579 #, gcc-internal-format
62580 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62581 msgstr ""
62583 #: fortran/resolve.c:15266
62584 #, gcc-internal-format
62585 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62586 msgstr ""
62588 #: fortran/resolve.c:15272
62589 #, fuzzy, gcc-internal-format
62590 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62591 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62592 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62594 #: fortran/resolve.c:15278
62595 #, fuzzy, gcc-internal-format
62596 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62597 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62598 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62600 #: fortran/resolve.c:15287
62601 #, fuzzy, gcc-internal-format
62602 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62603 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62604 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62606 #: fortran/resolve.c:15301
62607 #, fuzzy, gcc-internal-format
62608 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62609 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62610 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62612 #: fortran/resolve.c:15347
62613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62614 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62615 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62617 #: fortran/resolve.c:15360
62618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62619 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62620 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62622 #: fortran/resolve.c:15459
62623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62624 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62625 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62627 #: fortran/resolve.c:15467
62628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62629 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62630 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62632 #: fortran/resolve.c:15475
62633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62634 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62635 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62637 #: fortran/resolve.c:15600
62638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62639 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62640 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62642 #: fortran/resolve.c:15765
62643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62644 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62645 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62647 #: fortran/resolve.c:15771
62648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62649 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62650 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62652 #: fortran/resolve.c:15855
62653 #, fuzzy, gcc-internal-format
62654 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62655 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62656 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62658 #: fortran/resolve.c:15864
62659 #, fuzzy, gcc-internal-format
62660 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62661 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62662 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62664 #: fortran/resolve.c:15872
62665 #, fuzzy, gcc-internal-format
62666 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62667 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62668 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62670 #: fortran/resolve.c:15888
62671 #, fuzzy, gcc-internal-format
62672 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62673 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62674 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62676 #: fortran/resolve.c:15991
62677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62678 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62679 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62681 #: fortran/resolve.c:16006
62682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62683 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62684 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62686 #: fortran/resolve.c:16031
62687 #, fuzzy, gcc-internal-format
62688 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62689 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62690 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62692 #: fortran/resolve.c:16040
62693 #, fuzzy, gcc-internal-format
62694 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62695 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62696 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62698 #: fortran/resolve.c:16113
62699 #, fuzzy, gcc-internal-format
62700 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62701 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62702 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62704 #: fortran/resolve.c:16124
62705 #, fuzzy, gcc-internal-format
62706 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62707 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62708 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62710 #: fortran/resolve.c:16135
62711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62712 msgid "Substring at %L has length zero"
62713 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62715 #: fortran/resolve.c:16226
62716 #, fuzzy, gcc-internal-format
62717 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62718 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62719 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62721 #: fortran/resolve.c:16239
62722 #, fuzzy, gcc-internal-format
62723 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62724 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62725 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62727 #: fortran/resolve.c:16259
62728 #, fuzzy, gcc-internal-format
62729 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62730 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62731 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62733 #: fortran/resolve.c:16269
62734 #, fuzzy, gcc-internal-format
62735 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62736 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62737 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62739 #: fortran/resolve.c:16277
62740 #, fuzzy, gcc-internal-format
62741 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62742 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62743 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62745 #: fortran/resolve.c:16291
62746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62747 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62748 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62750 #: fortran/resolve.c:16309
62751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62752 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62753 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62755 #: fortran/resolve.c:16316
62756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62757 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62758 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62760 #: fortran/resolve.c:16394
62761 #, fuzzy, gcc-internal-format
62762 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62763 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62764 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62766 #: fortran/scanner.c:332
62767 #, fuzzy, gcc-internal-format
62768 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62769 msgid "Include directory %qs: %s"
62770 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62772 #: fortran/scanner.c:336
62773 #, fuzzy, gcc-internal-format
62774 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62775 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62776 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62778 #: fortran/scanner.c:341
62779 #, fuzzy, gcc-internal-format
62780 #| msgid "%s: Not a directory"
62781 msgid "%qs is not a directory"
62782 msgstr "%s: No es un directorio"
62784 #: fortran/scanner.c:744
62785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62786 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62787 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62788 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62790 #: fortran/scanner.c:784
62791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62792 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62793 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62795 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62797 msgid "Line truncated at %L"
62798 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62800 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62802 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62803 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62805 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62807 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62808 msgstr ""
62810 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62812 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62813 msgstr ""
62815 #: fortran/scanner.c:1425
62816 #, fuzzy, gcc-internal-format
62817 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62818 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62819 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62821 #: fortran/scanner.c:1699
62822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62823 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62824 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62826 #: fortran/scanner.c:1710
62827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62828 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62829 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62830 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62832 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62833 #, fuzzy, gcc-internal-format
62834 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62835 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62836 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62838 #: fortran/scanner.c:1857
62839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62840 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62841 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62843 #: fortran/scanner.c:2086
62844 #, fuzzy, gcc-internal-format
62845 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62846 msgid "file %qs left but not entered"
62847 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62849 #: fortran/scanner.c:2124
62850 #, fuzzy, gcc-internal-format
62851 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62852 msgid "Illegal preprocessor directive"
62853 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62855 #: fortran/scanner.c:2251
62856 #, fuzzy, gcc-internal-format
62857 #| msgid "Can't open file '%s'"
62858 msgid "Can't open file %qs"
62859 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62861 #: fortran/simplify.c:91
62862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62863 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62864 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62866 #: fortran/simplify.c:96
62867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62868 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62869 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62871 #: fortran/simplify.c:101
62872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62873 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62874 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62876 #: fortran/simplify.c:105
62877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62878 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62879 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62881 #: fortran/simplify.c:128
62882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62883 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62884 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62886 #: fortran/simplify.c:136
62887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62888 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62889 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62891 #: fortran/simplify.c:715
62892 #, gcc-internal-format
62893 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62894 msgstr ""
62896 #: fortran/simplify.c:736
62897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62898 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62899 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62901 #: fortran/simplify.c:743
62902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62903 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62904 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62906 #: fortran/simplify.c:761
62907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62908 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62909 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62911 #: fortran/simplify.c:798
62912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62913 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62914 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62916 #: fortran/simplify.c:812
62917 #, gcc-internal-format
62918 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62919 msgstr ""
62921 #: fortran/simplify.c:831
62922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62923 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62924 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62926 #: fortran/simplify.c:846
62927 #, gcc-internal-format
62928 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62929 msgstr ""
62931 #: fortran/simplify.c:1075
62932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62933 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62934 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62936 #: fortran/simplify.c:1089
62937 #, gcc-internal-format
62938 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62939 msgstr ""
62941 #: fortran/simplify.c:1117
62942 #, gcc-internal-format
62943 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62944 msgstr ""
62946 #: fortran/simplify.c:1145
62947 #, gcc-internal-format
62948 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
62949 msgstr ""
62951 #: fortran/simplify.c:1166
62952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62953 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
62954 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
62956 #: fortran/simplify.c:1180
62957 #, gcc-internal-format
62958 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
62959 msgstr ""
62961 #: fortran/simplify.c:1197
62962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62963 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
62964 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
62966 #: fortran/simplify.c:1289
62967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62968 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
62969 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
62971 #: fortran/simplify.c:1658
62972 #, gcc-internal-format
62973 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
62974 msgstr ""
62976 #: fortran/simplify.c:1677
62977 #, gcc-internal-format
62978 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
62979 msgstr ""
62981 #: fortran/simplify.c:1758
62982 #, gcc-internal-format
62983 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
62984 msgstr ""
62986 #: fortran/simplify.c:1818
62987 #, fuzzy, gcc-internal-format
62988 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62989 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
62990 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62992 #: fortran/simplify.c:1836
62993 #, fuzzy, gcc-internal-format
62994 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62995 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
62996 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62998 #: fortran/simplify.c:1860
62999 #, fuzzy, gcc-internal-format
63000 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63001 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
63002 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63004 #: fortran/simplify.c:1898
63005 #, gcc-internal-format
63006 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
63007 msgstr ""
63009 #: fortran/simplify.c:2251
63010 #, gcc-internal-format
63011 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63012 msgstr ""
63014 #: fortran/simplify.c:2821
63015 #, gcc-internal-format
63016 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63017 msgstr ""
63019 #: fortran/simplify.c:3043
63020 #, gcc-internal-format
63021 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63022 msgstr ""
63024 #: fortran/simplify.c:3193
63025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63026 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63027 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63029 #: fortran/simplify.c:3201
63030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63031 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63032 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63034 #: fortran/simplify.c:3316
63035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63036 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63037 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63039 #: fortran/simplify.c:3340
63040 #, gcc-internal-format
63041 msgid "IBITS: Bad bit"
63042 msgstr ""
63044 #: fortran/simplify.c:3391
63045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63046 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63047 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63049 #. Left shift, as in SHIFTL.
63050 #: fortran/simplify.c:3756 fortran/simplify.c:3764
63051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63052 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63053 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63055 #: fortran/simplify.c:3776
63056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63057 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63058 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63060 #: fortran/simplify.c:3901
63061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63062 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63063 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63064 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63066 #: fortran/simplify.c:3904
63067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63068 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63069 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63070 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63072 #: fortran/simplify.c:4224 fortran/simplify.c:4356
63073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63074 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63075 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63077 #: fortran/simplify.c:4539
63078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63079 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63080 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63082 #: fortran/simplify.c:4552
63083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63084 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63085 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63087 #: fortran/simplify.c:4563
63088 #, gcc-internal-format
63089 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63090 msgstr ""
63092 #: fortran/simplify.c:4580
63093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63094 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63095 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63097 #: fortran/simplify.c:4903
63098 #, gcc-internal-format
63099 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63100 msgstr ""
63102 #. Result is processor-dependent.
63103 #: fortran/simplify.c:5434
63104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63105 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
63106 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
63108 #. Result is processor-dependent.
63109 #: fortran/simplify.c:5445
63110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63111 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
63112 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
63114 #: fortran/simplify.c:5456
63115 #, fuzzy, gcc-internal-format
63116 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63117 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63118 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63120 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63121 #. to not handle it at all.
63122 #. Result is processor-dependent.
63123 #: fortran/simplify.c:5482 fortran/simplify.c:5494
63124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63125 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63126 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63128 #: fortran/simplify.c:5514
63129 #, gcc-internal-format
63130 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63131 msgstr ""
63133 #: fortran/simplify.c:5562
63134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63135 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63136 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63138 #: fortran/simplify.c:6037
63139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63140 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63141 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63143 #: fortran/simplify.c:6093
63144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63145 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63146 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63148 #: fortran/simplify.c:6254
63149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63150 #| msgid "Integer too large at %C"
63151 msgid "Reshaped array too large at %C"
63152 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63154 #: fortran/simplify.c:6368
63155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63156 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63157 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63159 #: fortran/simplify.c:6947
63160 #, fuzzy, gcc-internal-format
63161 #| msgid "Bad type in constant expression"
63162 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63163 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63165 #: fortran/simplify.c:6976
63166 #, gcc-internal-format
63167 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63168 msgstr ""
63170 #: fortran/simplify.c:7103 fortran/simplify.c:7381
63171 #, gcc-internal-format
63172 msgid "Failure getting length of a constant array."
63173 msgstr ""
63175 #: fortran/simplify.c:7113
63176 #, fuzzy, gcc-internal-format
63177 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63178 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63179 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63181 #: fortran/simplify.c:7179
63182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63183 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63184 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63185 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63187 #: fortran/simplify.c:7203
63188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63189 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63190 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63192 #: fortran/simplify.c:7219
63193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63194 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63195 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63196 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63198 #: fortran/simplify.c:7548
63199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63200 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63201 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63203 #: fortran/simplify.c:7571
63204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63205 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63206 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63208 #: fortran/simplify.c:7943
63209 #, fuzzy, gcc-internal-format
63210 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63211 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63212 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63214 #: fortran/simplify.c:8029
63215 #, fuzzy, gcc-internal-format
63216 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63217 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63218 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63220 #: fortran/st.c:277
63221 #, fuzzy, gcc-internal-format
63222 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63223 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63224 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63226 #: fortran/symbol.c:141
63227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63228 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63229 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63230 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63232 #: fortran/symbol.c:178
63233 #, fuzzy, gcc-internal-format
63234 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63235 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63236 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63238 #: fortran/symbol.c:200
63239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63240 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63241 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63243 #: fortran/symbol.c:210
63244 #, fuzzy, gcc-internal-format
63245 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63246 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63247 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63249 #: fortran/symbol.c:234
63250 #, gcc-internal-format
63251 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63252 msgstr ""
63254 #: fortran/symbol.c:239
63255 #, gcc-internal-format
63256 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63257 msgstr ""
63259 #: fortran/symbol.c:296
63260 #, gcc-internal-format
63261 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63262 msgstr ""
63264 #: fortran/symbol.c:306
63265 #, fuzzy, gcc-internal-format
63266 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63267 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63268 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63270 #: fortran/symbol.c:310
63271 #, fuzzy, gcc-internal-format
63272 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63273 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63274 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63276 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63277 #: fortran/symbol.c:330
63278 #, fuzzy, gcc-internal-format
63279 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63280 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63281 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63283 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63284 #. they are implicitly typed.
63285 #: fortran/symbol.c:346
63286 #, fuzzy, gcc-internal-format
63287 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63288 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63289 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63291 #: fortran/symbol.c:387
63292 #, fuzzy, gcc-internal-format
63293 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63294 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63295 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63297 #: fortran/symbol.c:485
63298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63299 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63300 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63302 #: fortran/symbol.c:510
63303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63304 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63305 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63307 #: fortran/symbol.c:529
63308 #, gcc-internal-format
63309 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63310 msgstr ""
63312 #: fortran/symbol.c:562
63313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63314 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63315 msgid "Procedure pointer at %C"
63316 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63318 #: fortran/symbol.c:773
63319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63320 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63321 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63323 #: fortran/symbol.c:780
63324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63325 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63326 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63328 #: fortran/symbol.c:899 fortran/symbol.c:910 fortran/symbol.c:1760
63329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63330 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63331 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63333 #: fortran/symbol.c:902 fortran/symbol.c:916
63334 #, fuzzy, gcc-internal-format
63335 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63336 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63337 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63339 #: fortran/symbol.c:960
63340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63341 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63342 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63344 #: fortran/symbol.c:963
63345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63346 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63347 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63349 #: fortran/symbol.c:979
63350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63351 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63352 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63354 #: fortran/symbol.c:1021
63355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63356 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63357 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63359 #: fortran/symbol.c:1038
63360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63361 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63362 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63363 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63365 #: fortran/symbol.c:1062
63366 #, fuzzy, gcc-internal-format
63367 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63368 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63369 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63371 #: fortran/symbol.c:1088
63372 #, fuzzy, gcc-internal-format
63373 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63374 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63375 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63377 #: fortran/symbol.c:1244
63378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63379 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63380 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63382 #: fortran/symbol.c:1263
63383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63384 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63385 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63387 #: fortran/symbol.c:1296
63388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63389 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63390 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63392 #: fortran/symbol.c:1307
63393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63394 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63395 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63397 #: fortran/symbol.c:1327
63398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63399 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63400 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63402 #: fortran/symbol.c:1346
63403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63404 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63405 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63407 #: fortran/symbol.c:1365
63408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63409 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63410 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63412 #: fortran/symbol.c:1756
63413 #, fuzzy, gcc-internal-format
63414 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63415 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63416 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63418 #: fortran/symbol.c:1792
63419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63420 msgid ""
63421 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63422 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63423 msgstr ""
63425 #: fortran/symbol.c:1800
63426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63427 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63428 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63430 #: fortran/symbol.c:1835
63431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63432 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63433 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63435 #: fortran/symbol.c:1859
63436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63437 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63438 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63440 #: fortran/symbol.c:1876
63441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63442 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63443 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63445 #: fortran/symbol.c:1883
63446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63447 #| msgid " BIND(C)"
63448 msgid "BIND(C) at %L"
63449 msgstr " BIND(C)"
63451 #: fortran/symbol.c:1899
63452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63453 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63454 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63456 #: fortran/symbol.c:1903
63457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63458 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63459 msgid "EXTENDS at %L"
63460 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63462 #: fortran/symbol.c:1929
63463 #, fuzzy, gcc-internal-format
63464 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63465 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63466 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63468 #: fortran/symbol.c:1936
63469 #, fuzzy, gcc-internal-format
63470 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63471 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63472 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63474 #: fortran/symbol.c:1974
63475 #, fuzzy, gcc-internal-format
63476 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63477 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63478 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63480 #: fortran/symbol.c:1978
63481 #, fuzzy, gcc-internal-format
63482 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63483 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63484 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63486 #: fortran/symbol.c:1985
63487 #, fuzzy, gcc-internal-format
63488 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63489 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63490 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63492 #: fortran/symbol.c:1997
63493 #, fuzzy, gcc-internal-format
63494 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63495 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63496 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63498 #: fortran/symbol.c:2240
63499 #, fuzzy, gcc-internal-format
63500 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63501 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63502 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63504 #: fortran/symbol.c:2325
63505 #, fuzzy, gcc-internal-format
63506 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63507 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63508 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63510 #: fortran/symbol.c:2357
63511 #, fuzzy, gcc-internal-format
63512 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63513 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63514 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63516 #: fortran/symbol.c:2506
63517 #, fuzzy, gcc-internal-format
63518 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63519 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63520 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63522 #: fortran/symbol.c:2527
63523 #, fuzzy, gcc-internal-format
63524 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63525 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63526 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63528 #: fortran/symbol.c:2531
63529 #, fuzzy, gcc-internal-format
63530 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63531 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63532 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63534 #: fortran/symbol.c:2695
63535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63536 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63537 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63539 #: fortran/symbol.c:2706
63540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63541 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63542 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63544 #: fortran/symbol.c:2716
63545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63546 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63547 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63549 #: fortran/symbol.c:2722
63550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63551 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63552 msgstr ""
63554 #: fortran/symbol.c:2764
63555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63556 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63557 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63559 #: fortran/symbol.c:2773
63560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63561 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63562 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63564 #: fortran/symbol.c:2779
63565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63566 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63567 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63568 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63570 #: fortran/symbol.c:3108
63571 #, gcc-internal-format
63572 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63573 msgstr ""
63575 #: fortran/symbol.c:3133
63576 #, fuzzy, gcc-internal-format
63577 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63578 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63579 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63581 #: fortran/symbol.c:3136
63582 #, fuzzy, gcc-internal-format
63583 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63584 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63585 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63587 #. Symbol is from another namespace.
63588 #: fortran/symbol.c:3379
63589 #, fuzzy, gcc-internal-format
63590 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63591 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63592 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63594 #: fortran/symbol.c:4389
63595 #, gcc-internal-format
63596 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63597 msgstr ""
63599 #: fortran/symbol.c:4402
63600 #, fuzzy, gcc-internal-format
63601 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63602 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63603 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63605 #: fortran/symbol.c:4420
63606 #, fuzzy, gcc-internal-format
63607 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63608 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63609 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63611 #: fortran/symbol.c:4441
63612 #, fuzzy, gcc-internal-format
63613 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63614 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63615 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63617 #: fortran/symbol.c:4451
63618 #, fuzzy, gcc-internal-format
63619 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63620 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63621 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63623 #: fortran/symbol.c:4462
63624 #, fuzzy, gcc-internal-format
63625 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63626 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63627 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63629 #: fortran/symbol.c:4501
63630 #, fuzzy, gcc-internal-format
63631 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63632 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63633 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63635 #: fortran/symbol.c:4511
63636 #, fuzzy, gcc-internal-format
63637 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63638 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63639 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63641 #: fortran/symbol.c:4525
63642 #, fuzzy, gcc-internal-format
63643 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63644 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63645 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63647 #: fortran/symbol.c:4533
63648 #, fuzzy, gcc-internal-format
63649 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63650 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63651 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63653 #: fortran/symbol.c:5010 fortran/symbol.c:5015
63654 #, fuzzy, gcc-internal-format
63655 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63656 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63657 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63659 #: fortran/target-memory.c:126
63660 #, fuzzy, gcc-internal-format
63661 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63662 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63663 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63665 #: fortran/target-memory.c:345
63666 #, gcc-internal-format
63667 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63668 msgstr ""
63670 #: fortran/target-memory.c:606
63671 #, gcc-internal-format
63672 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63673 msgstr ""
63675 #: fortran/target-memory.c:679
63676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63677 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63678 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63680 #: fortran/target-memory.c:682
63681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63682 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63683 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63684 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63686 #: fortran/target-memory.c:770
63687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63688 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63689 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63691 #. Problems occur when we get something like
63692 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63693 #: fortran/trans-array.c:5928
63694 #, fuzzy, gcc-internal-format
63695 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63696 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63697 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63699 #: fortran/trans-array.c:7857
63700 #, fuzzy, gcc-internal-format
63701 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63702 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63703 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63705 #: fortran/trans-array.c:10660
63706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63707 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63708 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63710 #: fortran/trans-common.c:401
63711 #, fuzzy, gcc-internal-format
63712 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63713 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63714 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63716 #: fortran/trans-common.c:782
63717 #, fuzzy, gcc-internal-format
63718 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63719 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63720 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63722 #: fortran/trans-common.c:810
63723 #, gcc-internal-format
63724 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63725 msgstr ""
63727 #: fortran/trans-common.c:880
63728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63729 msgid "Bad array reference at %L"
63730 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63732 #: fortran/trans-common.c:888
63733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63734 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63735 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63737 #: fortran/trans-common.c:928
63738 #, fuzzy, gcc-internal-format
63739 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63740 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63741 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63743 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63744 #: fortran/trans-common.c:1061
63745 #, fuzzy, gcc-internal-format
63746 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63747 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63748 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63750 #: fortran/trans-common.c:1126
63751 #, fuzzy, gcc-internal-format
63752 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63753 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63754 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63756 #: fortran/trans-common.c:1141
63757 #, fuzzy, gcc-internal-format
63758 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63759 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63760 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63762 #: fortran/trans-common.c:1157
63763 #, fuzzy, gcc-internal-format
63764 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63765 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63766 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63768 #: fortran/trans-common.c:1163
63769 #, fuzzy, gcc-internal-format
63770 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63771 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63772 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63774 #: fortran/trans-common.c:1184
63775 #, fuzzy, gcc-internal-format
63776 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63777 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63778 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63780 #: fortran/trans-common.c:1193
63781 #, fuzzy, gcc-internal-format
63782 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63783 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63784 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63786 #: fortran/trans-common.c:1198
63787 #, fuzzy, gcc-internal-format
63788 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63789 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63790 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63792 #: fortran/trans-const.c:335
63793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63794 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63795 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63797 #: fortran/trans-const.c:372
63798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63799 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63800 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63802 #: fortran/trans-const.c:403
63803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63804 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63805 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63807 #: fortran/trans-decl.c:1697
63808 #, gcc-internal-format
63809 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63810 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63812 #: fortran/trans-decl.c:4266 fortran/trans-decl.c:6567
63813 #, fuzzy, gcc-internal-format
63814 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63815 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63816 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63818 #: fortran/trans-decl.c:4747
63819 #, gcc-internal-format
63820 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63821 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63823 #: fortran/trans-decl.c:4976
63824 #, fuzzy, gcc-internal-format
63825 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63826 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63827 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63829 #: fortran/trans-decl.c:4989
63830 #, fuzzy, gcc-internal-format
63831 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63832 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63833 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63835 #: fortran/trans-decl.c:5587
63836 #, fuzzy, gcc-internal-format
63837 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63838 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63839 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63841 #: fortran/trans-decl.c:5593
63842 #, fuzzy, gcc-internal-format
63843 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63844 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63845 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63847 #: fortran/trans-decl.c:5603 fortran/trans-decl.c:5744
63848 #, fuzzy, gcc-internal-format
63849 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63850 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63851 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63853 #: fortran/trans-decl.c:5618
63854 #, fuzzy, gcc-internal-format
63855 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63856 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63857 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63859 #: fortran/trans-decl.c:5637
63860 #, fuzzy, gcc-internal-format
63861 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63862 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63863 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63865 #: fortran/trans-decl.c:5686
63866 #, fuzzy, gcc-internal-format
63867 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63868 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63869 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63871 #: fortran/trans-decl.c:5690
63872 #, fuzzy, gcc-internal-format
63873 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63874 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63875 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63877 #: fortran/trans-decl.c:5716
63878 #, fuzzy, gcc-internal-format
63879 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63880 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63881 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63883 #: fortran/trans-decl.c:6293
63884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63885 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63886 msgstr ""
63888 #: fortran/trans-expr.c:901
63889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63890 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63891 msgstr ""
63893 #: fortran/trans-expr.c:1542
63894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63895 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63896 msgstr ""
63898 #: fortran/trans-expr.c:1840
63899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63900 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63901 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63902 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63904 #: fortran/trans-expr.c:1849
63905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63906 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63907 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63908 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63910 #: fortran/trans-expr.c:3369
63911 #, gcc-internal-format
63912 msgid "Unknown intrinsic op"
63913 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63915 #: fortran/trans-expr.c:4669
63916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63917 msgid "Unknown argument list function at %L"
63918 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63920 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63921 #, fuzzy, gcc-internal-format
63922 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63923 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63924 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63926 #: fortran/trans-intrinsic.c:2263 fortran/trans-intrinsic.c:2728
63927 #: fortran/trans-intrinsic.c:2925
63928 #, fuzzy, gcc-internal-format
63929 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63930 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63931 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63933 #: fortran/trans-intrinsic.c:10368 fortran/trans-stmt.c:1046
63934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63935 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63936 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63937 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63939 #: fortran/trans-intrinsic.c:10375
63940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63941 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63942 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
63943 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63945 #: fortran/trans-io.c:1967
63946 #, gcc-internal-format
63947 msgid "build_dt: format with namelist"
63948 msgstr ""
63950 #: fortran/trans-io.c:2500
63951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63952 msgid "Bad IO basetype (%d)"
63953 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
63955 #: fortran/trans-openmp.c:1058
63956 #, fuzzy, gcc-internal-format
63957 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
63958 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
63959 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
63961 #: fortran/trans-openmp.c:4974
63962 #, gcc-internal-format
63963 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
63964 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
63966 #: fortran/trans-stmt.c:546
63967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63968 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
63969 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
63971 #: fortran/trans-stmt.c:849
63972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63973 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63974 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
63975 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63977 #: fortran/trans-stmt.c:1308
63978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63979 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
63980 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
63982 #: fortran/trans-stmt.c:3307
63983 #, fuzzy, gcc-internal-format
63984 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63985 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
63986 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
63988 #: fortran/trans-types.c:555
63989 #, fuzzy, gcc-internal-format
63990 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
63991 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
63992 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
63994 #: fortran/trans-types.c:564
63995 #, fuzzy, gcc-internal-format
63996 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
63997 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
63998 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
64000 #: fortran/trans-types.c:583
64001 #, fuzzy, gcc-internal-format
64002 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64003 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
64004 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64006 #: fortran/trans-types.c:591
64007 #, fuzzy, gcc-internal-format
64008 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64009 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64010 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64012 #: fortran/trans-types.c:599
64013 #, fuzzy, gcc-internal-format
64014 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64015 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64016 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64018 #: fortran/trans-types.c:607
64019 #, fuzzy, gcc-internal-format
64020 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64021 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64022 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64024 #: fortran/trans-types.c:615
64025 #, fuzzy, gcc-internal-format
64026 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64027 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64028 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64030 #: fortran/trans-types.c:623
64031 #, fuzzy, gcc-internal-format
64032 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64033 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64034 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64036 #: fortran/trans-types.c:654
64037 #, fuzzy, gcc-internal-format
64038 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64039 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64040 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64042 #: fortran/trans-types.c:662
64043 #, fuzzy, gcc-internal-format
64044 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64045 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64046 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64048 #: fortran/trans-types.c:670
64049 #, fuzzy, gcc-internal-format
64050 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64051 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64052 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64054 #: fortran/trans-types.c:810
64055 #, gcc-internal-format
64056 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64057 msgstr ""
64059 #: fortran/trans-types.c:814
64060 #, gcc-internal-format
64061 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64062 msgstr ""
64064 #: fortran/trans.c:2120
64065 #, gcc-internal-format
64066 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64067 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64069 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64070 #, fuzzy, gcc-internal-format
64071 #| msgid "too many arguments"
64072 msgid "too many open parens"
64073 msgstr "demasiados argumentos"
64075 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64076 #, fuzzy, gcc-internal-format
64077 #| msgid "mismatched arguments"
64078 msgid "mismatching parens"
64079 msgstr "no coinciden los argumentos"
64081 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64082 #, fuzzy, gcc-internal-format
64083 #| msgid "unable to open file '%s'"
64084 msgid "unable to open file"
64085 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64087 #: lto/lto-lang.c:305
64088 #, fuzzy, gcc-internal-format
64089 #| msgid "%s: %s: %s"
64090 msgid "%s:%s: %E: %E"
64091 msgstr "%s: %s: %s"
64093 #: lto/lto-lang.c:864
64094 #, gcc-internal-format
64095 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64096 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64098 #: lto/lto-object.c:107
64099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64100 msgid "open %s failed: %s"
64101 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64103 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64104 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64106 msgid "%s: %s"
64107 msgstr "%s: %s"
64109 #: lto/lto-object.c:153
64110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64111 msgid "%s: %s: %s"
64112 msgstr "%s: %s: %s"
64114 #: lto/lto-object.c:195
64115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64116 msgid "close: %s"
64117 msgstr "cerrar: %s"
64119 #: lto/lto-object.c:251
64120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64121 msgid "two or more sections for %s"
64122 msgstr "dos o más secciones para %s"
64124 #: lto/lto-partition.c:516
64125 #, gcc-internal-format
64126 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64127 msgstr ""
64129 #: lto/lto-symtab.c:176
64130 #, fuzzy, gcc-internal-format
64131 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64132 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64133 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64135 #: lto/lto-symtab.c:178
64136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64137 #| msgid "previously defined here"
64138 msgid "previously defined here as %s"
64139 msgstr "se definió previamente aquí"
64141 #: lto/lto-symtab.c:461
64142 #, gcc-internal-format
64143 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64144 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64146 #: lto/lto-symtab.c:479
64147 #, gcc-internal-format
64148 msgid "%qD has already been defined"
64149 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64151 #: lto/lto-symtab.c:481
64152 #, gcc-internal-format
64153 msgid "previously defined here"
64154 msgstr "se definió previamente aquí"
64156 #: lto/lto-symtab.c:689
64157 #, gcc-internal-format
64158 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64159 msgstr ""
64161 #: lto/lto-symtab.c:694
64162 #, gcc-internal-format
64163 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64164 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64166 #: lto/lto-symtab.c:714
64167 #, gcc-internal-format
64168 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64169 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64171 #: lto/lto-symtab.c:720
64172 #, fuzzy, gcc-internal-format
64173 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64174 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64175 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64177 #: lto/lto-symtab.c:725
64178 #, fuzzy, gcc-internal-format
64179 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64180 msgid "%qD was previously declared here"
64181 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64183 #: lto/lto-symtab.c:728
64184 #, gcc-internal-format
64185 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64186 msgstr ""
64188 #: lto/lto-symtab.c:814
64189 #, gcc-internal-format
64190 msgid "variable %qD redeclared as function"
64191 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64193 #: lto/lto-symtab.c:821
64194 #, gcc-internal-format
64195 msgid "function %qD redeclared as variable"
64196 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64198 #: lto/lto-symtab.c:833
64199 #, gcc-internal-format
64200 msgid "previously declared here"
64201 msgstr "se declaró previamente aquí"
64203 #: lto/lto.c:1824
64204 #, gcc-internal-format
64205 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64206 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64208 #: lto/lto.c:1851
64209 #, gcc-internal-format
64210 msgid "could not parse hex number"
64211 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64213 #: lto/lto.c:1883
64214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64215 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64216 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64218 #: lto/lto.c:1892
64219 #, gcc-internal-format
64220 msgid "could not parse file offset"
64221 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64223 #: lto/lto.c:1895
64224 #, gcc-internal-format
64225 msgid "unexpected offset"
64226 msgstr "desplazamiento inesperado"
64228 #: lto/lto.c:1917
64229 #, gcc-internal-format
64230 msgid "invalid line in the resolution file"
64231 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64233 #: lto/lto.c:1928
64234 #, gcc-internal-format
64235 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64236 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64238 #: lto/lto.c:1934
64239 #, fuzzy, gcc-internal-format
64240 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64241 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64242 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64244 #: lto/lto.c:2051
64245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64246 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64247 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64249 #: lto/lto.c:2157
64250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64251 msgid "Cannot open %s"
64252 msgstr "No se puede abrir %s"
64254 #: lto/lto.c:2178
64255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64256 msgid "Cannot map %s"
64257 msgstr "No se puede mapear %s"
64259 #: lto/lto.c:2189
64260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64261 msgid "Cannot read %s"
64262 msgstr "No se puede leer %s"
64264 #: lto/lto.c:2303
64265 #, gcc-internal-format
64266 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64267 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64269 #: lto/lto.c:2328
64270 #, fuzzy, gcc-internal-format
64271 #| msgid "atexit failed"
64272 msgid "waitpid failed"
64273 msgstr "falló atexit"
64275 #: lto/lto.c:2331
64276 #, fuzzy, gcc-internal-format
64277 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64278 msgid "streaming subprocess failed"
64279 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64281 #: lto/lto.c:2334
64282 #, gcc-internal-format
64283 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64284 msgstr ""
64286 #: lto/lto.c:2410
64287 #, gcc-internal-format
64288 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64289 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64291 #: lto/lto.c:2498
64292 #, gcc-internal-format
64293 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64294 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64296 #: lto/lto.c:2504
64297 #, gcc-internal-format
64298 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64299 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64301 #: lto/lto.c:2515
64302 #, gcc-internal-format
64303 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64304 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64306 #: lto/lto.c:2767
64307 #, gcc-internal-format
64308 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64309 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64311 #: lto/lto.c:2908
64312 #, gcc-internal-format
64313 msgid "errors during merging of translation units"
64314 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64316 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64317 #, gcc-internal-format
64318 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64319 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64321 #: objc/objc-act.c:578
64322 #, gcc-internal-format
64323 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64324 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64326 #: objc/objc-act.c:593
64327 #, gcc-internal-format
64328 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64329 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64331 #: objc/objc-act.c:596
64332 #, gcc-internal-format
64333 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64334 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64336 #: objc/objc-act.c:602
64337 #, gcc-internal-format
64338 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64339 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64341 #: objc/objc-act.c:616
64342 #, gcc-internal-format
64343 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64344 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64346 #: objc/objc-act.c:631
64347 #, gcc-internal-format
64348 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64349 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64351 #: objc/objc-act.c:696
64352 #, gcc-internal-format
64353 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64354 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64356 #: objc/objc-act.c:705
64357 #, gcc-internal-format
64358 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64359 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64361 #: objc/objc-act.c:707
64362 #, gcc-internal-format
64363 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64364 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64366 #: objc/objc-act.c:718
64367 #, gcc-internal-format
64368 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64369 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64371 #: objc/objc-act.c:720
64372 #, gcc-internal-format
64373 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64374 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64376 #: objc/objc-act.c:728
64377 #, gcc-internal-format
64378 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64379 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64381 #: objc/objc-act.c:730
64382 #, gcc-internal-format
64383 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64384 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64386 #: objc/objc-act.c:837
64387 #, gcc-internal-format
64388 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64389 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64391 #: objc/objc-act.c:841
64392 #, gcc-internal-format
64393 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64394 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64396 #: objc/objc-act.c:858
64397 #, gcc-internal-format
64398 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64399 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64401 #: objc/objc-act.c:864
64402 #, gcc-internal-format
64403 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64404 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64406 #: objc/objc-act.c:869
64407 #, gcc-internal-format
64408 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64409 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64411 #: objc/objc-act.c:874
64412 #, gcc-internal-format
64413 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64414 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64416 #: objc/objc-act.c:891
64417 #, gcc-internal-format
64418 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64419 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64421 #: objc/objc-act.c:902
64422 #, gcc-internal-format
64423 msgid "invalid property declaration"
64424 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64426 #: objc/objc-act.c:910
64427 #, gcc-internal-format
64428 msgid "property can not be an array"
64429 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64431 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64432 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64433 #. the type of the return value of the getter and the first
64434 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64435 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64436 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64437 #. a different matter.
64438 #: objc/objc-act.c:928
64439 #, gcc-internal-format
64440 msgid "property can not be a bit-field"
64441 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64443 #: objc/objc-act.c:960
64444 #, gcc-internal-format
64445 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64446 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64448 #: objc/objc-act.c:963
64449 #, gcc-internal-format
64450 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64451 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64453 #: objc/objc-act.c:970
64454 #, gcc-internal-format
64455 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64456 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64458 #: objc/objc-act.c:974
64459 #, gcc-internal-format
64460 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64461 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64463 #: objc/objc-act.c:1028
64464 #, gcc-internal-format
64465 msgid "redeclaration of property %qD"
64466 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64468 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64469 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64470 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64471 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64472 #: objc/objc-act.c:7772
64473 #, gcc-internal-format
64474 msgid "originally specified here"
64475 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64477 #: objc/objc-act.c:1093
64478 #, gcc-internal-format
64479 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64480 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64482 #: objc/objc-act.c:1103
64483 #, gcc-internal-format
64484 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64485 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64487 #: objc/objc-act.c:1116
64488 #, gcc-internal-format
64489 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64490 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64492 #: objc/objc-act.c:1127
64493 #, gcc-internal-format
64494 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64495 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64497 #: objc/objc-act.c:1138
64498 #, gcc-internal-format
64499 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64500 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64502 #: objc/objc-act.c:1176
64503 #, gcc-internal-format
64504 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64505 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64507 #: objc/objc-act.c:1649
64508 #, gcc-internal-format
64509 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64510 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64512 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64513 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64514 #. double-check for safety.
64515 #: objc/objc-act.c:1665
64516 #, gcc-internal-format
64517 msgid "could not find class %qE"
64518 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64520 #. Again, this should never happen, but we do check.
64521 #: objc/objc-act.c:1673
64522 #, gcc-internal-format
64523 msgid "could not find interface for class %qE"
64524 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64526 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64527 #, gcc-internal-format
64528 msgid "class %qE is deprecated"
64529 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64531 #: objc/objc-act.c:1708
64532 #, gcc-internal-format
64533 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64534 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64536 #: objc/objc-act.c:1744
64537 #, gcc-internal-format
64538 msgid "readonly property can not be set"
64539 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64541 #: objc/objc-act.c:2015
64542 #, gcc-internal-format
64543 msgid "method declaration not in @interface context"
64544 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64546 #: objc/objc-act.c:2019
64547 #, gcc-internal-format
64548 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64549 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64551 #: objc/objc-act.c:2039
64552 #, gcc-internal-format
64553 msgid "method definition not in @implementation context"
64554 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64556 #: objc/objc-act.c:2054
64557 #, gcc-internal-format
64558 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64559 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64561 #: objc/objc-act.c:2283
64562 #, gcc-internal-format
64563 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64564 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64566 #: objc/objc-act.c:2286
64567 #, gcc-internal-format
64568 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64569 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64571 #: objc/objc-act.c:2567
64572 #, gcc-internal-format
64573 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64574 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64576 #: objc/objc-act.c:2571
64577 #, gcc-internal-format
64578 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64579 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64581 #: objc/objc-act.c:2575
64582 #, gcc-internal-format
64583 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64584 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64586 #: objc/objc-act.c:2579
64587 #, gcc-internal-format
64588 msgid "distinct Objective-C type in return"
64589 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64591 #: objc/objc-act.c:2583
64592 #, gcc-internal-format
64593 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64594 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64596 #: objc/objc-act.c:2726
64597 #, gcc-internal-format
64598 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64599 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64601 #: objc/objc-act.c:2735
64602 #, gcc-internal-format
64603 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64604 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64606 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64607 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64608 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64609 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64610 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64611 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64612 #. them with Objective-C objects.
64613 #: objc/objc-act.c:2777
64614 #, gcc-internal-format
64615 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64616 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64618 #: objc/objc-act.c:2841
64619 #, gcc-internal-format
64620 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64621 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64623 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64624 #, gcc-internal-format
64625 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64626 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64628 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64629 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64630 #, gcc-internal-format
64631 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64632 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64634 #: objc/objc-act.c:3179
64635 #, gcc-internal-format
64636 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64637 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64639 #: objc/objc-act.c:3184
64640 #, gcc-internal-format
64641 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64642 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64644 #: objc/objc-act.c:3329
64645 #, gcc-internal-format
64646 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64647 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64649 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64650 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64653 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64655 #: objc/objc-act.c:3349
64656 #, gcc-internal-format
64657 msgid "cannot find class %qE"
64658 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64660 #: objc/objc-act.c:3351
64661 #, gcc-internal-format
64662 msgid "class %qE already exists"
64663 msgstr "ya existe la clase %qE"
64665 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64666 #, gcc-internal-format
64667 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64668 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64670 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64671 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64672 #, gcc-internal-format
64673 msgid "previous declaration of %q+D"
64674 msgstr "declaración previa de %q+D"
64676 #: objc/objc-act.c:3684
64677 #, gcc-internal-format
64678 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64679 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64681 #: objc/objc-act.c:3726
64682 #, gcc-internal-format
64683 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64684 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64686 #: objc/objc-act.c:3736
64687 #, gcc-internal-format
64688 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64689 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64691 #: objc/objc-act.c:3755
64692 #, gcc-internal-format
64693 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64694 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64696 #: objc/objc-act.c:3761
64697 #, gcc-internal-format
64698 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64699 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64701 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64702 #, gcc-internal-format
64703 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64704 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64706 #: objc/objc-act.c:4121
64707 #, gcc-internal-format
64708 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64709 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64711 #: objc/objc-act.c:4205
64712 #, gcc-internal-format
64713 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64714 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64716 #: objc/objc-act.c:4211
64717 #, gcc-internal-format
64718 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64719 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64721 #: objc/objc-act.c:4256
64722 #, gcc-internal-format
64723 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64724 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64726 #: objc/objc-act.c:4258
64727 #, gcc-internal-format
64728 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64729 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64731 #: objc/objc-act.c:4305
64732 #, gcc-internal-format
64733 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64734 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64736 #: objc/objc-act.c:4333
64737 #, gcc-internal-format
64738 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64739 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64741 #: objc/objc-act.c:4346
64742 #, gcc-internal-format
64743 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64744 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64746 #: objc/objc-act.c:4367
64747 #, gcc-internal-format
64748 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64749 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64751 #: objc/objc-act.c:4575
64752 #, gcc-internal-format
64753 msgid "%s %qs"
64754 msgstr "%s %qs"
64756 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64757 #, gcc-internal-format
64758 msgid "inconsistent instance variable specification"
64759 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64761 #: objc/objc-act.c:4678
64762 #, gcc-internal-format
64763 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64764 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64766 #: objc/objc-act.c:4722
64767 #, gcc-internal-format
64768 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64769 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64771 #: objc/objc-act.c:5096
64772 #, gcc-internal-format
64773 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64774 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64776 #: objc/objc-act.c:5099
64777 #, gcc-internal-format
64778 msgid "using %<%c%s%>"
64779 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64781 #: objc/objc-act.c:5108
64782 #, gcc-internal-format
64783 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64784 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64786 #: objc/objc-act.c:5111
64787 #, gcc-internal-format
64788 msgid "found %<%c%s%>"
64789 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64791 #: objc/objc-act.c:5120
64792 #, gcc-internal-format
64793 msgid "also found %<%c%s%>"
64794 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64796 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64797 #. we have seen no @interface corresponding to that
64798 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64799 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64800 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64801 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64802 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64803 #. be able to check that the class responds to the
64804 #. method, and we will have to guess the method
64805 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64806 #. will use any method with a matching name, as if the
64807 #. receiver was of type 'Class').
64808 #. We could not find an @interface declaration, and
64809 #. there are no protocols attached to the receiver,
64810 #. so we can't complete the check that the receiver
64811 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64812 #. method prototype.  But, because the receiver has
64813 #. a well-specified class, the programmer did want
64814 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64815 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64816 #. warning, either include an @interface for the
64817 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64818 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64819 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64820 #, gcc-internal-format
64821 msgid "@interface of class %qE not found"
64822 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64824 #: objc/objc-act.c:5414
64825 #, gcc-internal-format
64826 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64827 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64829 #: objc/objc-act.c:5465
64830 #, gcc-internal-format
64831 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64832 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64834 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64835 #: objc/objc-act.c:5577
64836 #, gcc-internal-format
64837 msgid "invalid receiver type %qs"
64838 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64840 #: objc/objc-act.c:5594
64841 #, gcc-internal-format
64842 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64843 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64845 #: objc/objc-act.c:5608
64846 #, gcc-internal-format
64847 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64848 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64850 #: objc/objc-act.c:5616
64851 #, gcc-internal-format
64852 msgid "no %<%c%E%> method found"
64853 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64855 #: objc/objc-act.c:5623
64856 #, gcc-internal-format
64857 msgid "(Messages without a matching method signature"
64858 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64860 #: objc/objc-act.c:5625
64861 #, gcc-internal-format
64862 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64863 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64865 #: objc/objc-act.c:5627
64866 #, gcc-internal-format
64867 msgid "%<...%> as arguments.)"
64868 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64870 #: objc/objc-act.c:5736
64871 #, gcc-internal-format
64872 msgid "undeclared selector %qE"
64873 msgstr "selector %qE sin declarar"
64875 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64876 #. method) would assign `self' to the instance that it
64877 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64878 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64879 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64880 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64881 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64882 #. where this is done unknowingly than to support the above
64883 #. paradigm.
64884 #: objc/objc-act.c:5760
64885 #, gcc-internal-format
64886 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64887 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64889 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64890 #, gcc-internal-format
64891 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64892 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64894 #: objc/objc-act.c:5994
64895 #, gcc-internal-format
64896 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64897 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64899 #: objc/objc-act.c:6014
64900 #, gcc-internal-format
64901 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64902 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64904 #: objc/objc-act.c:6074
64905 #, gcc-internal-format
64906 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64907 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64909 #: objc/objc-act.c:6078
64910 #, gcc-internal-format
64911 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64912 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64914 #: objc/objc-act.c:6115
64915 #, gcc-internal-format
64916 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64917 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64919 #: objc/objc-act.c:6203
64920 #, gcc-internal-format
64921 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64922 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64924 #: objc/objc-act.c:6214
64925 #, gcc-internal-format
64926 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64927 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64929 #: objc/objc-act.c:6235
64930 #, gcc-internal-format
64931 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64932 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64934 #: objc/objc-act.c:6262
64935 #, gcc-internal-format
64936 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64937 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64939 #: objc/objc-act.c:6268
64940 #, gcc-internal-format
64941 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64942 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64944 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64945 #. initialize them.
64946 #: objc/objc-act.c:6280
64947 #, gcc-internal-format
64948 msgid "type %qE has virtual member functions"
64949 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64951 #: objc/objc-act.c:6281
64952 #, gcc-internal-format
64953 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64954 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64956 #: objc/objc-act.c:6291
64957 #, gcc-internal-format
64958 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64959 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64961 #: objc/objc-act.c:6293
64962 #, gcc-internal-format
64963 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64964 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64966 #: objc/objc-act.c:6297
64967 #, gcc-internal-format
64968 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
64969 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
64971 #: objc/objc-act.c:6428
64972 #, gcc-internal-format
64973 msgid "instance variable %qE is declared private"
64974 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
64976 #: objc/objc-act.c:6439
64977 #, gcc-internal-format
64978 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
64979 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
64981 #: objc/objc-act.c:6446
64982 #, gcc-internal-format
64983 msgid "instance variable %qE is declared %s"
64984 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
64986 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
64987 #, gcc-internal-format
64988 msgid "incomplete implementation of class %qE"
64989 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
64991 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
64992 #, gcc-internal-format
64993 msgid "incomplete implementation of category %qE"
64994 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
64996 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
64997 #, gcc-internal-format
64998 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
64999 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65001 #: objc/objc-act.c:6725
65002 #, gcc-internal-format
65003 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65004 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65006 #: objc/objc-act.c:6815
65007 #, gcc-internal-format
65008 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65009 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65011 #: objc/objc-act.c:6854
65012 #, gcc-internal-format
65013 msgid "reimplementation of class %qE"
65014 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65016 #: objc/objc-act.c:6887
65017 #, gcc-internal-format
65018 msgid "conflicting super class name %qE"
65019 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65021 #: objc/objc-act.c:6890
65022 #, gcc-internal-format
65023 msgid "previous declaration of %qE"
65024 msgstr "declaración previa de %qE"
65026 #: objc/objc-act.c:6892
65027 #, gcc-internal-format
65028 msgid "previous declaration"
65029 msgstr "declaración previa"
65031 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65032 #, gcc-internal-format
65033 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65034 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65036 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65037 #, gcc-internal-format
65038 msgid "can not find instance variable associated with property"
65039 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65041 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65042 #: objc/objc-act.c:7386
65043 #, gcc-internal-format
65044 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65045 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65047 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65048 #, gcc-internal-format
65049 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65050 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65052 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65053 #, gcc-internal-format
65054 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65055 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65057 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65058 #, gcc-internal-format
65059 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65060 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65062 #: objc/objc-act.c:7594
65063 #, gcc-internal-format
65064 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65065 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65067 #: objc/objc-act.c:7615
65068 #, gcc-internal-format
65069 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65070 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65072 #: objc/objc-act.c:7637
65073 #, gcc-internal-format
65074 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65075 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65077 #: objc/objc-act.c:7650
65078 #, gcc-internal-format
65079 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65080 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65082 #: objc/objc-act.c:7668
65083 #, gcc-internal-format
65084 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65085 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65087 #: objc/objc-act.c:7709
65088 #, gcc-internal-format
65089 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65090 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65092 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65093 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65094 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65095 #. the declaration.
65096 #: objc/objc-act.c:7720
65097 #, gcc-internal-format
65098 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65099 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65101 #: objc/objc-act.c:7726
65102 #, gcc-internal-format
65103 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65104 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65106 #: objc/objc-act.c:7735
65107 #, gcc-internal-format
65108 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65109 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65111 #: objc/objc-act.c:7818
65112 #, gcc-internal-format
65113 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65114 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65116 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65117 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65118 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65119 #. declaration.
65120 #: objc/objc-act.c:7829
65121 #, gcc-internal-format
65122 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65123 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65125 #: objc/objc-act.c:7851
65126 #, gcc-internal-format
65127 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65128 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65130 #: objc/objc-act.c:8049
65131 #, gcc-internal-format
65132 msgid "definition of protocol %qE not found"
65133 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65135 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65136 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65137 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65138 #: objc/objc-act.c:8080
65139 #, gcc-internal-format
65140 msgid "protocol %qE is deprecated"
65141 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65143 #: objc/objc-act.c:8199
65144 #, gcc-internal-format
65145 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65146 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65148 #: objc/objc-act.c:8710
65149 #, gcc-internal-format
65150 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65151 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65153 #: objc/objc-act.c:8714
65154 #, gcc-internal-format
65155 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65156 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65158 #: objc/objc-act.c:8814
65159 #, gcc-internal-format
65160 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65161 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65163 #: objc/objc-act.c:8841
65164 #, gcc-internal-format
65165 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65166 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65168 #: objc/objc-act.c:8881
65169 #, gcc-internal-format
65170 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65171 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65173 #: objc/objc-act.c:9345
65174 #, gcc-internal-format
65175 msgid "instance variable %qs is declared private"
65176 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65178 #: objc/objc-act.c:9398
65179 #, gcc-internal-format
65180 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65181 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65183 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65184 #. should be impossible for real properties, which always
65185 #. have a getter.
65186 #: objc/objc-act.c:9444
65187 #, gcc-internal-format
65188 msgid "no %qs getter found"
65189 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65191 #: objc/objc-act.c:9684
65192 #, gcc-internal-format
65193 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65194 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65196 #: objc/objc-act.c:9694
65197 #, gcc-internal-format
65198 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65199 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65201 #: objc/objc-act.c:9700
65202 #, gcc-internal-format
65203 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65204 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65206 #: objc/objc-encoding.c:130
65207 #, gcc-internal-format
65208 msgid "type %qT does not have a known size"
65209 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65211 #: objc/objc-encoding.c:721
65212 #, gcc-internal-format
65213 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65214 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65216 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65217 #: objc/objc-encoding.c:804
65218 #, gcc-internal-format
65219 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65220 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65222 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65223 #, gcc-internal-format
65224 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65225 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65227 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65228 #, gcc-internal-format
65229 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65230 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65232 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65233 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65234 #, fuzzy, gcc-internal-format
65235 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65236 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65237 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65239 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65240 #, gcc-internal-format
65241 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65242 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65244 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65245 #, gcc-internal-format
65246 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65247 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65249 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65250 #, gcc-internal-format
65251 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65252 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65254 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65255 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65257 #, fuzzy
65258 #~| msgid "invalid function in call statement"
65259 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65260 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65262 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65263 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65265 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65266 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65268 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65269 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65271 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65272 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65274 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65275 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65277 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65278 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65280 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65281 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65283 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65284 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65286 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65287 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65289 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65290 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65292 #~ msgid "{unknown}"
65293 #~ msgstr "{desconocida}"
65295 #~ msgid "Integer overflow"
65296 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65298 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65299 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65301 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65302 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65304 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65305 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65307 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65308 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65310 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65311 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65313 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65314 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65316 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65317 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65319 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65320 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65322 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65323 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65325 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65326 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65328 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65329 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65331 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65332 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65334 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65335 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65337 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65338 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65340 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65341 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65343 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65344 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65346 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65347 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65349 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65350 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65352 #~ msgid "execution count is negative"
65353 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65355 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65356 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65358 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65359 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65361 #~ msgid "%s (program %s)"
65362 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65364 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65365 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65367 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65368 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65370 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65371 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65373 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65374 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65376 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65377 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65379 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65380 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65382 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65383 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65385 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65386 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65388 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65389 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65391 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65392 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65394 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65395 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65397 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65398 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65400 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65401 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65403 #~ msgid "length mismatch in expression"
65404 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65406 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65407 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65409 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65410 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65412 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65413 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65415 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65416 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65418 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65419 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65421 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65422 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65424 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65425 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65427 #~ msgid "integer overflow in expression"
65428 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65430 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65431 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65433 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65434 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65436 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65437 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65439 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65440 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65442 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65443 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65445 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65446 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65448 #, fuzzy
65449 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65450 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65451 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65453 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65454 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65456 #, fuzzy
65457 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65458 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65459 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65461 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65462 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65464 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65465 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65467 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65468 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65470 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65471 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65473 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65474 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65476 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65477 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65479 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65480 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65482 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65483 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65485 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65486 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65488 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65489 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65491 #~ msgid "malformed target %s"
65492 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65494 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65495 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65497 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65498 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65500 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65501 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65503 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65504 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65506 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65507 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65509 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65510 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65512 #~ msgid "previous declaration of %D"
65513 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65515 #, fuzzy
65516 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65517 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65518 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65520 #, fuzzy
65521 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65522 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65523 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65525 #, fuzzy
65526 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65527 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65528 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65530 #, fuzzy
65531 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65532 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65533 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65535 #, fuzzy
65536 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65537 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65538 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65540 #, fuzzy
65541 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65542 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65543 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65545 #, fuzzy
65546 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65547 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65548 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65550 #, fuzzy
65551 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65552 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65553 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65555 #, fuzzy
65556 #~| msgid "expected %<new%>"
65557 #~ msgid "expected %<none%>"
65558 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65560 #, fuzzy
65561 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65562 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65563 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65565 #, fuzzy
65566 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65567 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65568 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65570 #, fuzzy
65571 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65572 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65573 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65575 #, fuzzy
65576 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65577 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65578 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65580 #, fuzzy
65581 #~| msgid "for statement expected"
65582 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65583 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65585 #, fuzzy
65586 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65587 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65588 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65590 #, fuzzy
65591 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65592 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65593 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65595 #, fuzzy
65596 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65597 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65598 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65600 #, fuzzy
65601 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65602 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65603 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65605 #, fuzzy
65606 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65607 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65608 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65610 #, fuzzy
65611 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65612 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65613 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65615 #, fuzzy
65616 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65617 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65618 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65620 #, fuzzy
65621 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65622 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65623 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65625 #, fuzzy
65626 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65627 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65628 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65630 #, fuzzy
65631 #~| msgid "expected boolean expression"
65632 #~ msgid "expected array notation expression"
65633 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65635 #, fuzzy
65636 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65637 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65638 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65640 #, fuzzy
65641 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65642 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65643 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65645 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65646 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65648 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65649 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65651 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65652 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65654 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65655 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65657 #, fuzzy
65658 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65659 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65660 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65662 #, fuzzy
65663 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65664 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65665 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65667 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65668 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65670 #, fuzzy
65671 #~| msgid "  %q+#D"
65672 #~ msgid "%q#D"
65673 #~ msgstr "  %q+#D"
65675 #~ msgid "with %q+#D"
65676 #~ msgstr "con %q+#D"
65678 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65679 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65681 #, fuzzy
65682 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65683 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65684 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65686 #, fuzzy
65687 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65688 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65689 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65691 #, fuzzy
65692 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65693 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65694 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65696 #, fuzzy
65697 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65698 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65699 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65701 #, fuzzy
65702 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65703 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65704 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65706 #, fuzzy
65707 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65708 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65709 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65711 #~ msgid "label named wchar_t"
65712 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65714 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65715 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65717 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65718 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65720 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65721 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65723 #, fuzzy
65724 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65725 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65726 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65728 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65729 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65731 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65732 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65734 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65735 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65737 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65738 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65740 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65741 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65743 #~ msgid "as %qD"
65744 #~ msgstr "como %qD"
65746 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65747 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65749 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65750 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65752 #, fuzzy
65753 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65754 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65755 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65757 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65758 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65760 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65761 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65763 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65764 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65766 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65767 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65769 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65770 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65772 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65773 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65775 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65776 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65778 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65779 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65781 #, fuzzy
65782 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65783 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65784 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65786 #, fuzzy
65787 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65788 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65789 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65791 #, fuzzy
65792 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65793 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65794 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65796 #, fuzzy
65797 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65798 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65799 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65801 #, fuzzy
65802 #~| msgid "empty declaration"
65803 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65804 #~ msgstr "declaración vacía"
65806 #, fuzzy
65807 #~| msgid "expected identifier"
65808 #~ msgid "nested identifier required"
65809 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
65811 #, fuzzy
65812 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
65813 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
65814 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
65816 #, fuzzy
65817 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
65818 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
65819 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
65821 #, fuzzy
65822 #~| msgid "invalid constraints for operand"
65823 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
65824 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
65826 #, fuzzy
65827 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65828 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
65829 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65831 #, fuzzy
65832 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65833 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
65834 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65836 #, fuzzy
65837 #~| msgid "Expected variable name at %C"
65838 #~ msgid "expected variable-name"
65839 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
65841 #, fuzzy
65842 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
65843 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
65844 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
65846 #, fuzzy
65847 #~| msgid "candidate is: %+#D"
65848 #~ msgid "candidate is: %#D"
65849 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65851 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
65852 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
65854 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
65855 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
65857 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
65858 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
65860 #, fuzzy
65861 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65862 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
65863 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65865 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
65866 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
65868 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
65869 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
65871 #, fuzzy
65872 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
65873 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
65874 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65876 #, fuzzy
65877 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
65878 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
65879 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65881 #, fuzzy
65882 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
65883 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
65884 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
65886 #~ msgid "Array element size too big at %C"
65887 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
65889 #~ msgid "module procedure"
65890 #~ msgstr "procedimiento módulo"
65892 #~ msgid "internal function"
65893 #~ msgstr "función interna"
65895 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
65896 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
65898 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
65899 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
65901 #, fuzzy
65902 #~| msgid "no support for induction"
65903 #~ msgid "not support -fpic"
65904 #~ msgstr "no se admite la inducción"
65906 #, fuzzy
65907 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
65908 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
65909 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
65911 #, fuzzy
65912 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65913 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
65914 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65916 #, fuzzy
65917 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65918 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
65919 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65921 #, fuzzy
65922 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65923 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
65924 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65926 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65927 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65929 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65930 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65932 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65933 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65935 #, fuzzy
65936 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65937 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
65938 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65940 #, fuzzy
65941 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65942 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
65943 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65945 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
65946 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
65948 #, fuzzy
65949 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65950 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
65951 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65953 #, fuzzy
65954 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65955 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
65956 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65958 #, fuzzy
65959 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65960 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
65961 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65963 #, fuzzy
65964 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65965 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
65966 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65968 #, fuzzy
65969 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65970 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
65971 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65973 #, fuzzy
65974 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
65975 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
65976 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
65978 #, fuzzy
65979 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
65980 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
65981 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
65983 #, fuzzy
65984 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
65985 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
65986 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65988 #, fuzzy
65989 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65990 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
65991 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65993 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
65994 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
65996 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
65997 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
65999 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66000 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66002 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66003 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66005 # TODO constante o de constantes
66006 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66007 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66009 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66010 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66012 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66013 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66015 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66016 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66018 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66019 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66021 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66022 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66024 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66025 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66027 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66028 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66030 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66031 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66033 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66034 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66036 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66037 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66039 #, fuzzy
66040 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66041 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66042 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66044 #, fuzzy
66045 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66046 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66047 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66049 #, fuzzy
66050 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66051 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66052 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66054 #, fuzzy
66055 #~| msgid "declared here"
66056 #~ msgid "  declared here"
66057 #~ msgstr "se declara aquí"
66059 #, fuzzy
66060 #~| msgid "%qD should be initialized"
66061 #~ msgid "%q#D initialized"
66062 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66064 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66065 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66067 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66068 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66070 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66071 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66073 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66074 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66076 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66077 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66079 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66080 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66082 #~ msgid ""
66083 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66084 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66085 #~ "\n"
66086 #~ msgstr ""
66087 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66088 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66089 #~ "\n"
66091 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66092 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66094 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66095 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66097 #~ msgid "invalid %%L code"
66098 #~ msgstr "código %%L no válido"
66100 #~ msgid "<anonymous %s>"
66101 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66103 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66104 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66106 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66107 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66109 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66110 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66112 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66113 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66115 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66116 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66118 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66119 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66121 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66122 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66124 #~ msgid ""
66125 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66126 #~ "\n"
66127 #~ msgstr ""
66128 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66129 #~ "\n"
66131 #~ msgid ""
66132 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66133 #~ "\n"
66134 #~ msgstr ""
66135 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66136 #~ "\n"
66138 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66139 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66141 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66142 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66144 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66145 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66147 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66148 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66150 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66151 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66153 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66154 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66156 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66157 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66159 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66160 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66162 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66163 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66165 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66166 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66168 #~ msgid ""
66169 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66170 #~ "%s.\n"
66171 #~ msgstr ""
66172 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66173 #~ "%s.\n"
66175 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66176 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66178 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66179 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66181 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66182 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66184 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66185 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66187 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66188 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66190 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66191 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66193 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66194 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66196 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66197 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66199 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66200 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66202 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66203 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66205 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66206 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66208 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66209 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66211 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66212 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66214 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66215 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66217 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66218 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66220 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66221 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66223 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66224 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66226 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66227 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66229 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66230 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66232 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66233 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66235 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66236 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66238 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66239 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66241 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66242 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66244 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66245 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66247 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66248 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66250 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66251 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66253 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66254 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66256 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66257 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66259 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
66260 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
66262 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66263 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66265 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66266 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66268 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66269 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66271 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66272 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66274 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66275 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66277 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66278 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66280 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66281 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66283 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66284 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66286 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66287 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66289 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66290 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66292 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66293 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66295 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66296 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66298 #~ msgid "Enable average instructions."
66299 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66301 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66302 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66304 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66305 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66307 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66308 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66310 #~ msgid "Enable clip instructions."
66311 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66313 #~ msgid "Configuration name."
66314 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66316 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66317 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66319 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66320 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66322 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66323 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66325 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66326 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66328 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66329 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66331 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66332 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66334 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66335 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66337 #~ msgid "All variables default to the far section."
66338 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66340 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66341 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66343 #~ msgid "All variables default to the near section."
66344 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66346 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66347 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66349 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66350 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66352 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66353 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66355 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66356 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66358 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66359 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66361 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66362 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66364 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66365 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66367 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66368 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66370 #~ msgid "All functions default to the far section."
66371 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66373 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66374 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66376 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66377 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66379 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66380 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66382 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66383 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66385 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66386 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66388 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66389 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66391 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66392 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66394 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66395 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66397 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66398 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66400 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66401 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66403 #~ msgid "Output a class file."
66404 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66406 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66407 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66409 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66410 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66412 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66413 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66415 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66416 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66418 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66419 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66421 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66422 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66424 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66425 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66427 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66428 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66430 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66431 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66433 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66434 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66436 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66437 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66439 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66440 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66442 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66443 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66445 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66446 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66448 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66449 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66451 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66452 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66454 #~ msgid "Set the source language version."
66455 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66457 #~ msgid "Set the target VM version."
66458 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66460 #, fuzzy
66461 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66462 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66463 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66465 #, fuzzy
66466 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66467 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66468 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66470 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66471 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66473 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66474 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66476 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66477 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66479 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66480 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66482 #, fuzzy
66483 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66484 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66485 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66487 #, fuzzy
66488 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66489 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66490 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66492 #, fuzzy
66493 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66494 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66495 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66497 #~ msgid "unimplemented functionality"
66498 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66500 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66501 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66503 #, fuzzy
66504 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66505 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66506 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66508 #, fuzzy
66509 #~| msgid "struct defined here"
66510 #~ msgid "other clause defined here"
66511 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66513 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66514 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66516 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66517 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66519 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66520 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66522 #, fuzzy
66523 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66524 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66525 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66527 #, fuzzy
66528 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66529 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66530 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66532 #, fuzzy
66533 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66534 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66535 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66537 #, fuzzy
66538 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66539 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66540 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66542 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66543 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66545 #, fuzzy
66546 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66547 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66548 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66550 #, fuzzy
66551 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66552 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66553 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66555 #, fuzzy
66556 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66557 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66558 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66560 #, fuzzy
66561 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66562 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66563 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66565 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66566 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66568 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66569 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66571 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66572 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66574 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66575 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66577 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66578 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66580 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66581 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66583 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66584 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66586 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66587 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66589 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66590 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66592 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66593 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66595 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66596 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66598 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66599 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66601 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66602 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66604 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66605 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66607 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66608 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66610 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66611 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66613 #~ msgid "malformed #pragma call"
66614 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66616 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66617 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66619 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66620 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66622 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66623 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66625 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66626 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66628 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66629 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66631 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66632 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66634 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66635 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66637 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66638 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66640 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66641 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66643 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66644 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66646 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66647 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66649 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66650 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66652 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66653 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66655 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66656 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66658 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66659 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66661 #~ msgid ""
66662 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66663 #~ "%s"
66664 #~ msgstr ""
66665 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66666 #~ "%s"
66668 #~ msgid ""
66669 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66670 #~ "%s"
66671 #~ msgstr ""
66672 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66673 #~ "%s"
66675 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66676 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66678 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66679 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66681 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66682 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66684 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66685 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66687 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66688 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66690 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66691 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66693 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66694 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66696 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66697 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66699 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66700 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66702 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66703 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66705 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66706 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66708 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66709 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66711 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66712 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66714 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66715 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66717 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66718 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66720 #, fuzzy
66721 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66722 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66723 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66725 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66726 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66728 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66729 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66731 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66732 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66734 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66735 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66737 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66738 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66740 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66741 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66743 #, fuzzy
66744 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66745 #~ msgid "invalid pragma"
66746 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66748 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66749 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66751 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66752 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66754 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66755 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66757 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66758 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66760 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66761 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66763 #, fuzzy
66764 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66765 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66766 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66768 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66769 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66771 #, fuzzy
66772 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66773 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66774 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66776 #, fuzzy
66777 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66778 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66779 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66781 #, fuzzy
66782 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66783 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66784 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66786 #, fuzzy
66787 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66788 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66789 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66791 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66792 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66794 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66795 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66797 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66798 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66800 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66801 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66803 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66804 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66806 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66807 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66809 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66810 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
66812 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
66813 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
66815 #~ msgid "parameter %qD declared void"
66816 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
66818 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
66819 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
66821 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
66822 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
66824 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
66825 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
66827 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
66828 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
66830 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
66831 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
66833 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
66834 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
66836 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
66837 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
66839 #, fuzzy
66840 #~| msgid "not a valid Java .class file"
66841 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
66842 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
66844 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
66845 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
66847 #, fuzzy
66848 #~| msgid "%qD is not a function template"
66849 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
66850 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
66852 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
66853 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
66855 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
66856 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
66858 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
66859 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
66861 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
66862 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
66864 #~ msgid "%qE does not have class type"
66865 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
66867 #, fuzzy
66868 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
66869 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
66870 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
66872 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
66873 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
66875 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
66876 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
66878 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
66879 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
66881 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
66882 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
66884 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
66885 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
66887 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
66888 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
66890 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66891 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66893 #, fuzzy
66894 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66895 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66896 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66898 #, fuzzy
66899 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66900 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66901 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66903 #, fuzzy
66904 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66905 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66906 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66908 #, fuzzy
66909 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66910 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66911 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66913 #, fuzzy
66914 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66915 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66916 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66918 #, fuzzy
66919 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
66920 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
66921 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
66923 #~ msgid "bad method signature"
66924 #~ msgstr "firma de método errónea"
66926 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
66927 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
66929 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
66930 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
66932 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
66933 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
66935 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
66936 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
66938 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
66939 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
66941 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
66942 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
66944 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
66945 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
66947 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
66948 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
66950 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
66951 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
66953 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
66954 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
66956 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
66957 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
66959 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
66960 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
66962 #~ msgid "field %qs not found"
66963 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
66965 #~ msgid "method '%s' not found in class"
66966 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
66968 #~ msgid "failed to find class '%s'"
66969 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
66971 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
66972 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
66974 #~ msgid "invokestatic on non static method"
66975 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
66977 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
66978 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
66980 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
66981 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
66983 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
66984 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
66986 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
66987 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
66989 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
66990 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
66992 #~ msgid "invalid PC in line number table"
66993 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
66995 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
66996 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
66998 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
66999 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67001 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67002 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67004 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67005 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67007 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67008 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67010 #~ msgid "bad string constant"
67011 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67013 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67014 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67016 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67017 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67019 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67020 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67022 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67023 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67025 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67026 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67028 #~ msgid "error while parsing fields"
67029 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67031 #~ msgid "error while parsing methods"
67032 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67034 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67035 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67037 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67038 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67040 #~ msgid "missing Code attribute"
67041 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67043 #~ msgid "no input file specified"
67044 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67046 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67047 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67049 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67050 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67052 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67053 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67055 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67056 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67058 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67059 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67061 #~ msgid "--resource requires -o"
67062 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67064 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67065 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67067 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67068 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67070 #~ msgid "cannot create temporary file"
67071 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67073 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67074 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67076 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67077 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67079 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67080 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67082 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67083 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67085 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67086 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67088 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67089 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67091 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67092 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67094 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67095 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67097 #~ msgid "junk at end of signature string"
67098 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67100 #~ msgid "verification failed: %s"
67101 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67103 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67104 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67106 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67107 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67109 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67110 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67112 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67113 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67115 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67116 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67118 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67119 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67121 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67122 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67124 #~ msgid "Option tag unknown"
67125 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67127 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67128 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67130 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67131 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67133 #~ msgid "Unexpected type..."
67134 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67136 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67137 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67139 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67140 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67142 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67143 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67145 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67146 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67148 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67149 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67151 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67152 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67154 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67155 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67157 #~ msgid "pex_init failed"
67158 #~ msgstr "falló pex_init"
67160 #~ msgid "can't get program status"
67161 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67163 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67164 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67166 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67167 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67169 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67170 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67172 #~ msgid "fopen: %s"
67173 #~ msgstr "fopen: %s"
67175 #~ msgid "enabled by default"
67176 #~ msgstr "activado por defecto"
67178 #~ msgid "out of memory"
67179 #~ msgstr "memoria agotada"
67181 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67182 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67184 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67185 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67187 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67188 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67190 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67191 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67193 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67194 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67196 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67197 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67199 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67200 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67202 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67203 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67205 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67206 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67208 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67209 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67211 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67212 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67214 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67215 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67217 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67218 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67220 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67221 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67223 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67224 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67226 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67227 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67229 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67230 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67232 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67233 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67235 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67236 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67238 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67239 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67241 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67242 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67244 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67245 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67247 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67248 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67250 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67251 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67253 #~ msgid "invalid %%c value"
67254 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67256 #~ msgid "invalid %%S value"
67257 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67259 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67260 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67262 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67263 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67265 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67266 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67268 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67269 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67271 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67272 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67274 #~ msgid ""
67275 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67276 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67277 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67278 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67279 #~ "\n"
67280 #~ msgstr ""
67281 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67282 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67283 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67284 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67285 #~ "\n"
67287 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67288 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67290 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67291 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67293 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67294 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67296 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67297 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67299 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67300 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67302 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67303 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67305 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67306 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67308 #~ msgid "Assume GAS"
67309 #~ msgstr "Asume GAS"
67311 #~ msgid "Do not assume GAS"
67312 #~ msgstr "No asume GAS"
67314 #~ msgid "mvcle use"
67315 #~ msgstr "uso de mvcle"
67317 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67318 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67320 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67321 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67323 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67324 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67326 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67327 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67329 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67330 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67332 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67333 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67335 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67336 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67338 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67339 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67341 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67342 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67344 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67345 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67347 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67348 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67350 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67351 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67353 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67354 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67356 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67357 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67359 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67360 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67362 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67363 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67365 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67366 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67368 #~ msgid "Known MCU names:"
67369 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67371 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67372 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67374 # config/pa/pa.h:236
67375 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67376 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67378 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67379 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67381 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67382 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67384 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67385 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67387 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67388 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67390 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67391 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67393 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67394 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67396 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67397 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67399 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67400 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67402 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67403 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67405 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67406 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67408 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67409 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67411 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67412 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67414 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67415 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67417 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67418 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67420 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67421 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67423 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67424 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67426 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67427 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67429 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67430 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67432 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67433 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67435 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67436 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67438 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67439 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67441 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67442 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67444 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67445 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67447 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67448 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67450 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67451 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67453 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67454 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67456 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67457 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67459 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67460 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67462 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67463 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67465 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67466 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67468 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67469 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67471 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67472 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67474 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67475 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67477 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67478 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67480 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67481 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67483 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67484 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67486 #~ msgid "bad size for make"
67487 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67489 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67490 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67492 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67493 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67495 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67496 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67498 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67499 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67501 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67502 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67504 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67505 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67507 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67508 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67510 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67511 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67513 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67514 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67516 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67517 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67519 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67520 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67522 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67523 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67525 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67526 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67528 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67529 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67531 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67532 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67534 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67535 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67537 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67538 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67540 #~ msgid "missing initializer"
67541 #~ msgstr "falta el inicializador"
67543 #~ msgid "too many eh edges %i"
67544 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67546 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67547 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67549 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67550 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67552 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67553 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67555 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67556 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67558 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67559 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67561 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67562 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67564 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67565 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67567 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67568 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67570 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67571 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67573 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67574 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67576 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67577 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67579 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67580 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67582 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67583 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67585 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67586 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67588 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67589 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67591 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67592 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67594 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67595 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67597 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67598 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67600 #~ msgid "the language is not recognized"
67601 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67603 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67604 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67606 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67607 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67609 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67610 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67612 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67613 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67615 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67616 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67618 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67619 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67621 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67622 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67624 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67625 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67627 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67628 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67630 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67631 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67633 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67634 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67636 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67637 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67639 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67640 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67642 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67643 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67645 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67646 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67648 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67649 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67651 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67652 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67654 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67655 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67657 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67658 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67660 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67661 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67663 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67664 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67666 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67667 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67669 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67670 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67672 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67673 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67675 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67676 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67678 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67679 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67681 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67682 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67684 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67685 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67687 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67688 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67690 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67691 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67693 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67694 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67696 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67697 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67699 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67700 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67702 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67703 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67705 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67706 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67708 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67709 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67711 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67712 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67714 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67715 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67717 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67718 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67720 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67721 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67723 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67724 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67726 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67727 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67729 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67730 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67732 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67733 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67735 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67736 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67738 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67739 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67741 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67742 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67744 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67745 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67747 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67748 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67750 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67751 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67753 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67754 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67756 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67757 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67759 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67760 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67762 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67763 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67765 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67766 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67768 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67769 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67771 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67772 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67774 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67775 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67777 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67778 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67780 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67781 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67783 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67784 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67786 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67787 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67789 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67790 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67792 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67793 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67795 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67796 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67798 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67799 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67801 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67802 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67804 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67805 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67807 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67808 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67810 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
67811 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
67813 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
67814 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
67816 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67817 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67819 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67820 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67822 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
67823 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
67825 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
67826 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
67828 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
67829 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
67831 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
67832 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
67834 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
67835 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
67837 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
67838 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
67840 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
67841 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
67843 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
67844 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
67846 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
67847 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
67849 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
67850 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
67852 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
67853 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
67855 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
67856 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
67858 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
67859 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
67861 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
67862 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
67864 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
67865 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
67867 #~ msgid "selected for placement delete"
67868 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
67870 #~ msgid "%q+#D is private"
67871 #~ msgstr "%q+#D es privado"
67873 #~ msgid "%q+#D is protected"
67874 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
67876 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
67877 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
67879 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
67880 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
67882 #~ msgid "  in call to %q+D"
67883 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
67885 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
67886 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67888 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
67889 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
67891 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
67892 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
67894 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67895 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67897 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67898 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67900 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67901 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67903 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
67904 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
67906 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
67907 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
67909 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
67910 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
67912 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
67913 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
67915 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
67916 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
67918 #~ msgid "new declaration %q#D"
67919 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
67921 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
67922 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
67924 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
67925 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
67927 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
67928 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
67930 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
67931 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
67933 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
67934 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
67936 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
67937 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
67939 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
67940 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
67942 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
67943 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
67945 #~ msgid "jump to label %q+D"
67946 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
67948 #~ msgid "%q+D declared here"
67949 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
67951 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
67952 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
67954 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
67955 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
67957 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
67958 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
67960 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
67961 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
67963 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
67964 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
67966 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
67967 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
67969 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
67970 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
67972 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
67973 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
67975 #~ msgid "size of array %qs is too large"
67976 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
67978 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
67979 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
67981 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
67982 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
67984 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
67985 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
67987 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
67988 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
67990 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
67991 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
67993 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
67994 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
67996 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
67997 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
67999 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68000 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68002 #~ msgid "field initializer is not constant"
68003 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68005 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68006 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68008 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68009 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68011 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68012 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68014 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68015 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68017 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68018 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68020 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68021 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68023 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68024 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68026 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68027 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68029 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68030 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68032 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68033 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68035 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68036 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68038 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68039 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68041 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68042 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68044 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68045 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68047 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68048 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68050 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68051 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68053 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68054 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68056 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68057 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68059 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68060 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68062 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68063 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68065 #~ msgid "%s %+#T"
68066 #~ msgstr "%s %+#T"
68068 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68069 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68071 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68072 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68074 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68075 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68077 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68078 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68080 #~ msgid "__is_convertible_to"
68081 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68083 #~ msgid "array subscript out of bound"
68084 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68086 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68087 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68089 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68090 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68092 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68093 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68095 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68096 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68098 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68099 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68101 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68102 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68104 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68105 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68107 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68108 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68110 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68111 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68113 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68114 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68116 #~ msgid "\t%+#D"
68117 #~ msgstr "\t%+#D"
68119 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68120 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68122 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68123 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68125 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68126 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68128 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68129 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68131 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68132 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68134 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68135 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68137 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68138 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68140 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68141 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68143 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68144 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68146 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68147 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68149 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68150 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68152 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68153 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68155 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68156 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68158 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68159 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68161 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68162 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68164 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68165 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68167 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68168 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68170 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68171 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68173 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68174 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68176 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68177 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68179 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68180 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68182 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68183 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68185 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68186 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68188 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68189 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68191 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68192 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68194 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68195 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68197 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68198 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68200 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68201 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68203 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68204 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68206 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68207 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68209 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68210 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68212 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68213 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68215 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68216 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68218 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68219 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68221 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68222 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68224 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68225 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68227 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68228 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68230 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68231 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68233 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68234 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68236 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68237 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68239 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68240 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68242 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68243 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68245 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68246 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68248 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68249 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68251 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68252 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68254 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68255 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68257 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68258 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68260 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68261 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68263 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68264 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68266 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68267 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68269 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68270 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68272 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68273 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68275 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68276 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68278 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68279 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68281 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68282 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68284 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68285 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68287 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68288 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68290 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68291 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68293 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68294 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68296 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68297 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68299 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68300 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68302 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68303 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68305 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68306 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68308 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68309 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68311 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68312 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68314 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68315 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68317 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68318 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68320 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68321 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68323 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68324 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68326 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68327 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68329 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68330 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68332 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68333 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68335 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68336 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68338 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68339 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68341 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68342 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68344 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68345 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68347 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68348 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68350 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68351 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68353 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68354 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68356 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68357 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68359 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68360 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68362 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68363 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68365 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68366 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68368 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68369 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68371 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68372 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68374 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68375 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68377 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68378 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68380 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68381 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68383 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68384 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68386 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68387 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68389 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68390 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68392 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68393 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68395 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68396 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68398 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68399 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68401 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68402 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68404 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68405 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68407 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68408 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68410 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68411 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68413 #~ msgid "resolution sub id "
68414 #~ msgstr "sub id de resolución"
68416 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68417 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68419 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68420 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68422 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68423 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68425 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68426 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68428 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68429 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68431 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68432 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68434 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68435 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68437 #~ msgid "Warn about"
68438 #~ msgstr "Avisa sobre"
68440 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68441 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68443 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68444 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68446 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68447 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68449 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68450 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68452 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68453 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68455 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68456 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68458 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68459 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68461 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68462 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68464 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68465 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68467 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68468 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68470 #~ msgid " (frv)"
68471 #~ msgstr " (frv)"
68473 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68474 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68476 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68477 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68479 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68480 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68482 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68483 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68485 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68486 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68488 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68489 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68491 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68492 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68494 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68495 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68497 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68498 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68500 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68501 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68503 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68504 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68506 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68507 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68509 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68510 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68512 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68513 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68515 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68516 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68518 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68519 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68521 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68522 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68524 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68525 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68527 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68528 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68530 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68531 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68533 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68534 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68536 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68537 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68539 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68540 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68542 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68543 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68545 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68546 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68548 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68549 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68551 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68552 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68554 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68555 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68557 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68558 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68560 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68561 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68563 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68564 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68566 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68567 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68569 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68570 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68572 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68573 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68575 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68576 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68578 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68579 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68581 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68582 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68583 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68584 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68586 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68587 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68589 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68590 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68592 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68593 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68594 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68595 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68597 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68598 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68600 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68601 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68603 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68604 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68606 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68607 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68609 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68610 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68612 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68613 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68615 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68616 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68618 #~ msgid "method call without object"
68619 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68621 #~ msgid "invalid new of function type"
68622 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68624 #~ msgid "no object for method call"
68625 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68627 #~ msgid "not enough values in return statement"
68628 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68630 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68631 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68633 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68634 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68636 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68637 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68639 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68640 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68642 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68643 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68645 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68646 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68648 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68649 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68651 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68652 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68654 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68655 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68657 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68658 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68660 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68661 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68663 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68664 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68666 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68667 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68669 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68670 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68672 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68673 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68675 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68676 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68678 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68679 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68681 #~ msgid "verify_stmts failed"
68682 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68684 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68685 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68687 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68688 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68690 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68691 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68693 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68694 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68696 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68697 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68699 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68700 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68702 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68703 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68705 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68706 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68708 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68709 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68711 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68712 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68714 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68715 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68717 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68718 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68720 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68721 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68723 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68724 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68726 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68727 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68729 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68730 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68732 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68733 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68735 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68736 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68738 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68739 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68741 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68742 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68744 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68745 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68747 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68748 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68750 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68751 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68753 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68754 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68756 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68757 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68759 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68760 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68762 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68763 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68765 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68766 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68768 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68769 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68771 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68772 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68774 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68775 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68777 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68778 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68780 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68781 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68783 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68784 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68786 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68787 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68789 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68790 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68792 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68793 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68795 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68796 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68798 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68799 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68801 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68802 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68804 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68805 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68807 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68808 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68810 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
68811 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
68813 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
68814 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
68816 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
68817 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
68819 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
68820 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
68822 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
68823 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
68825 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
68826 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
68828 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
68829 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
68831 #~ msgid "frame size of function %qs is "
68832 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
68834 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
68835 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
68837 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
68838 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
68840 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
68841 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
68843 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
68844 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
68846 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
68847 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
68849 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
68850 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
68852 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
68853 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
68855 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
68856 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
68858 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
68859 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
68861 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
68862 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
68864 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
68865 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
68867 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
68868 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
68870 #~ msgid "making %qD static"
68871 #~ msgstr "se hace %qD static"
68873 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
68874 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
68876 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
68877 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
68879 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
68880 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
68882 #~ msgid "mangling new-expression"
68883 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
68885 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
68886 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
68888 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
68889 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
68891 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
68892 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
68894 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
68895 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
68897 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
68898 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
68900 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
68901 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
68903 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
68904 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
68906 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
68907 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
68909 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
68910 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
68912 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
68913 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
68915 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
68916 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
68918 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
68919 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
68921 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
68922 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
68924 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
68925 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
68927 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
68928 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
68930 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
68931 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
68933 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
68934 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
68936 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
68937 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
68939 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
68940 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
68942 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
68943 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
68945 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
68946 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
68948 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
68949 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
68951 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
68952 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
68954 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
68955 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
68957 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
68958 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
68960 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
68961 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
68963 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
68964 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
68966 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
68967 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
68969 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
68970 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
68972 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
68973 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
68975 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
68976 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
68978 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
68979 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
68981 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
68982 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
68984 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
68985 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68987 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
68988 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
68990 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
68991 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
68993 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
68994 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68996 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
68997 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68999 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69000 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69002 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69003 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69005 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69006 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69008 #~ msgid "invalid LTO mode"
69009 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69011 #~ msgid "Enforce table jump"
69012 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69014 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69015 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69017 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69018 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69020 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69021 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69023 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69024 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69026 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69027 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69029 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69030 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69032 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69033 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69035 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69036 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69038 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69039 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69041 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69042 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69044 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69045 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69047 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69048 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69050 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69051 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69053 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69054 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69056 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69057 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69059 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69060 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69062 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69063 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69065 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69066 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69068 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69069 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69071 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69072 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69074 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69075 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69077 #~ msgid "Out of memory"
69078 #~ msgstr "Memoria agotada"
69080 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69081 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69083 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69084 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69086 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69087 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69089 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69090 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69092 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69093 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69095 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69096 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69098 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69099 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69101 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69102 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69104 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69105 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69107 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69108 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69110 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69111 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69113 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69114 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69116 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69117 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69119 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69120 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69122 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69123 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69125 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69126 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69128 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69129 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69131 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69132 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69134 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69135 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69137 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69138 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69140 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69141 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69143 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69144 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69146 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69147 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69149 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69150 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69152 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69153 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69155 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69156 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69158 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69159 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69161 #~ msgid "too many lto output files"
69162 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69164 #~ msgid ""
69165 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69166 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69167 #~ "See %s for instructions."
69168 #~ msgstr ""
69169 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69170 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69171 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69173 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69174 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69176 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69177 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69179 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69180 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69182 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69183 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69185 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69186 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69188 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69189 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69191 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69192 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69194 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69195 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69197 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69198 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69200 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69201 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69203 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69204 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69206 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69207 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69209 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69210 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69212 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69213 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69215 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69216 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69218 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69219 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69221 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69222 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69224 #~ msgid ""
69225 #~ "\n"
69226 #~ "Execution times (seconds)\n"
69227 #~ msgstr ""
69228 #~ "\n"
69229 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69231 #~ msgid " TOTAL                 :"
69232 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69234 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69235 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69237 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69238 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69240 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69241 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69243 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69244 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69246 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69247 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69249 #~ msgid "Array bound mismatch"
69250 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69252 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69253 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69255 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69256 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69258 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69259 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69261 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69262 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69264 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69265 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69267 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69268 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69270 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69271 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69273 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69274 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69276 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69277 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69279 #~ msgid "Inline member functions by default"
69280 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69282 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69283 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69285 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69286 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69288 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69289 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69291 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69292 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69294 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69295 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69297 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69298 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69300 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69301 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69303 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69304 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69306 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69307 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69309 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69310 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69312 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69313 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69315 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69316 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69318 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69319 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69321 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69322 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69324 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69325 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69327 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69328 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69330 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69331 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69333 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69334 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69336 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69337 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69339 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69340 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69342 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69343 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69345 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69346 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69348 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69349 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69351 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69352 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69354 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69355 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69357 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69358 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69360 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69361 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69363 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69364 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69366 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69367 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69369 #~ msgid "%s has no effect"
69370 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69372 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69373 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69375 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69376 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69378 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69379 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69381 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69382 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69384 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69385 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69387 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69388 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69390 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69391 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69393 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69394 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69396 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69397 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69399 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69400 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69402 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69403 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69405 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69406 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69408 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69409 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69411 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69412 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69414 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69415 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69417 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69418 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69420 #~ msgid "%qE %s"
69421 #~ msgstr "%qE %s"
69423 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69424 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69426 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69427 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69429 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69430 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69432 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69433 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69435 #~ msgid "duplicated initializer"
69436 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69438 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69439 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69441 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69442 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69444 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69445 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69447 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69448 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69450 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69451 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69453 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69454 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69456 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69457 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69459 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69460 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69462 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69463 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69465 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69466 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69468 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69469 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69471 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69472 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69474 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69475 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69477 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69478 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69480 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69481 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69483 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69484 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69486 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69487 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69489 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69490 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69492 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69493 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69495 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69496 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69498 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69499 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69501 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69502 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69504 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69505 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69507 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69508 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69510 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69511 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69513 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69514 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69516 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69517 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69519 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69520 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69522 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69523 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69525 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69526 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69528 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69529 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69531 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69532 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69534 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69535 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69537 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69538 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69540 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69541 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69543 #~ msgid "could not read section header: %s"
69544 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69546 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69547 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69549 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69550 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69552 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69553 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69555 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69556 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69558 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69559 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69561 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
69562 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
69564 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69565 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69567 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69568 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69570 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69571 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69573 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69574 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69576 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69577 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69579 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69580 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69582 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69583 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69585 #~ msgid "could not seek in archive"
69586 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69588 #~ msgid "could not find archive member"
69589 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69591 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69592 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69594 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69595 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69597 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69598 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69600 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69601 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69603 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69604 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69606 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69607 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69609 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69610 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69612 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69613 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69615 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69616 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69618 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69619 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69621 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69622 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69624 #~ msgid "at this point in file"
69625 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69627 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69628 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69630 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69631 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69633 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69634 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69636 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69637 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69639 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69640 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69642 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69643 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69645 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69646 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69648 #~ msgid "Replace system path"
69649 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69651 #~ msgid "Set class path"
69652 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69654 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69655 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69657 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69658 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69660 #~ msgid "Maximum identifier length"
69661 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69663 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69664 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69666 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69667 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69669 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69670 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69672 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
69673 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
69675 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69676 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69678 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69679 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69681 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69682 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69684 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69685 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69687 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69688 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69690 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69691 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69693 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69694 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69696 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69697 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69699 #~ msgid ""
69700 #~ "\n"
69701 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69702 #~ msgstr ""
69703 #~ "\n"
69704 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69706 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69707 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69709 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69710 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69712 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69713 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69714 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69716 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69717 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69719 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69720 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69722 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69723 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69725 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69726 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69728 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69729 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69731 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69732 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69734 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69735 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69737 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69738 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69740 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69741 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69743 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69744 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69746 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69747 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69749 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69750 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69752 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69753 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69755 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69756 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69758 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69759 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69761 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69762 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69764 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69765 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69767 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69768 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69770 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69771 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69773 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69774 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69776 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69777 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69779 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69780 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69782 #~ msgid ""
69783 #~ "\n"
69784 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69785 #~ msgstr ""
69786 #~ "\n"
69787 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69789 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69790 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69792 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69793 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69795 #~ msgid ""
69796 #~ "\n"
69797 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69798 #~ msgstr ""
69799 #~ "\n"
69800 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69802 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69803 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69805 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69806 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69808 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69809 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69811 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69812 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69814 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69815 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
69817 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
69818 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
69820 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
69821 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
69823 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
69824 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
69826 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
69827 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
69829 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
69830 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
69832 #~ msgid ""
69833 #~ "\n"
69834 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
69835 #~ msgstr ""
69836 #~ "\n"
69837 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
69839 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
69840 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
69842 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
69843 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
69845 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
69846 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69848 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
69849 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
69851 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
69852 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
69854 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
69855 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
69857 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
69858 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
69860 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
69861 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
69863 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
69864 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
69866 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
69867 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
69869 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
69870 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
69872 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
69873 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
69875 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69876 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69878 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69879 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69881 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69882 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69884 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69885 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69887 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69888 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69890 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
69891 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
69893 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
69894 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
69896 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
69897 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
69899 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
69900 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
69902 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
69903 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
69905 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
69906 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
69908 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
69909 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
69911 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
69912 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
69914 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
69915 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
69917 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
69918 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
69920 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
69921 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
69923 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
69924 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
69926 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
69927 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
69929 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
69930 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
69932 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
69933 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
69935 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
69936 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
69938 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
69939 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
69941 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
69942 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
69944 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
69945 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
69947 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
69948 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
69950 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
69951 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
69953 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
69954 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
69956 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
69957 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
69959 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
69960 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
69962 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
69963 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
69965 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
69966 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
69968 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
69969 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
69971 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
69972 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
69974 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
69975 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
69977 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
69978 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
69980 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
69981 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
69983 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
69984 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
69986 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
69987 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
69989 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
69990 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
69992 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
69993 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
69995 #~ msgid "Generate SH2a code"
69996 #~ msgstr "Genera código SH2a"
69998 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
69999 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70001 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70002 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70004 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70005 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70007 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70008 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70010 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70011 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70013 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70014 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70016 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70017 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70019 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70020 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70022 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70023 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70025 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70026 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70028 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70029 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70031 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70032 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70034 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70035 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70037 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70038 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70040 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70041 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70043 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70044 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70046 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70047 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70049 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70050 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70052 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70053 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70055 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70056 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70058 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70059 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70061 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70062 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70064 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70065 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70067 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70068 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70070 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70071 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70073 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70074 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70076 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70077 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70079 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70080 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70082 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70083 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70085 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70086 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70088 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70089 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70091 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70092 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70094 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70095 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70097 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70098 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70100 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70101 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70103 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70104 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70106 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70107 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70109 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70110 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70112 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70113 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70115 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70116 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70118 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70119 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70121 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70122 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70124 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70125 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70127 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70128 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70130 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70131 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70133 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70134 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70136 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70137 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70139 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70140 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70142 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70143 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70145 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70146 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70148 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70149 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70151 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70152 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70154 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70155 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70157 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70158 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70160 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70161 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70163 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70164 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70166 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70167 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70169 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70170 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70172 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70173 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70175 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70176 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70178 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70179 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70181 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70182 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70184 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70185 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70187 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70188 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70190 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70191 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70193 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70194 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70196 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70197 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70199 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70200 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70202 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70203 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70205 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70206 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70208 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70209 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70211 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70212 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70214 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70215 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70217 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70218 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70220 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70221 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70223 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70224 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70226 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70227 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70229 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70230 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70232 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70233 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70235 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70236 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70238 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70239 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70241 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70242 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70244 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70245 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70247 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70248 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70250 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70251 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70253 #~ msgid "%H%s"
70254 #~ msgstr "%H%s"
70256 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70257 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70259 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70260 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70262 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70263 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70265 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70266 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70268 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70269 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70271 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70272 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70274 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70275 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70277 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70278 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70280 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70281 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70283 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70284 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70286 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70287 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70289 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70290 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70292 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70293 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70295 #~ msgid "initialized from %qE"
70296 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70298 #~ msgid "initialized from here"
70299 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70301 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70302 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70304 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70305 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70307 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70308 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70310 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70311 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70313 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70314 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70316 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70317 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70319 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70320 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70322 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70323 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70325 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70326 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70328 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70329 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70331 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70332 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70334 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70335 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70337 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70338 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70340 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70341 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70343 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70344 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70346 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70347 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70349 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70350 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70352 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70353 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70355 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70356 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70358 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70359 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70361 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70362 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70364 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70365 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70367 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70368 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70370 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70371 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70373 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70374 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70376 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70377 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70379 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70380 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70382 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70383 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70385 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70386 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70388 #~ msgid "%H  from here"
70389 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70391 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70392 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70394 #~ msgid "%J  enters catch block"
70395 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70397 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70398 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70400 #~ msgid "creating %s"
70401 #~ msgstr "creando %s"
70403 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70404 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70406 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70407 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70409 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70410 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70412 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70413 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70415 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70416 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70418 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70419 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70421 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70422 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70424 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70425 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70427 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70428 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70430 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70431 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70433 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70434 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70436 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70437 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70439 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70440 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70442 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70443 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70445 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70446 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70448 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70449 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70451 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70452 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70454 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70455 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70457 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70458 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70460 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70461 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70463 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70464 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70466 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70467 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70469 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70470 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70472 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70473 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70475 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70476 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70478 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70479 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70481 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70482 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70484 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70485 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70487 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70488 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70490 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70491 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70493 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70494 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70496 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70497 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70499 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70500 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70502 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70503 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70505 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70506 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70508 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70509 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70511 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70512 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70514 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70515 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70517 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70518 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70520 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70521 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70523 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70524 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70526 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70527 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70529 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
70530 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
70532 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70533 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70535 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70536 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70538 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70539 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70541 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70542 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70544 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70545 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70547 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70548 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70550 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70551 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70553 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70554 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70556 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70557 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70559 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70560 # por el comentario. cfuga
70561 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70562 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70564 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70565 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70567 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70568 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70570 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70571 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70573 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70574 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70576 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70577 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70579 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70580 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70582 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70583 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70585 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70586 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70588 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70589 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70591 #~ msgid "%-5d "
70592 #~ msgstr "%-5d "
70594 #~ msgid "      "
70595 #~ msgstr "      "
70597 #~ msgid "%d"
70598 #~ msgstr "%d"
70600 #~ msgid ")"
70601 #~ msgstr ")"
70603 #~ msgid "("
70604 #~ msgstr "("
70606 #~ msgid "%s = "
70607 #~ msgstr "%s = "
70609 #~ msgid "(arg not-present)"
70610 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70612 #~ msgid " "
70613 #~ msgstr " "
70615 #~ msgid "()"
70616 #~ msgstr "()"
70618 #~ msgid "(%d"
70619 #~ msgstr "(%d"
70621 #~ msgid " %s "
70622 #~ msgstr " %s "
70624 #~ msgid "FULL"
70625 #~ msgstr "FULL"
70627 #~ msgid " , "
70628 #~ msgstr " , "
70630 #~ msgid "UNKNOWN"
70631 #~ msgstr "UNKNOWN"
70633 #~ msgid " %% %s"
70634 #~ msgstr " %% %s"
70636 #~ msgid "''"
70637 #~ msgstr "''"
70639 #~ msgid "' // ACHAR("
70640 #~ msgstr "' // ACHAR("
70642 #~ msgid ") // '"
70643 #~ msgstr ") // '"
70645 #~ msgid "%s("
70646 #~ msgstr "%s("
70648 #~ msgid "(/ "
70649 #~ msgstr "(/ "
70651 #~ msgid " /)"
70652 #~ msgstr " /)"
70654 #~ msgid "NULL()"
70655 #~ msgstr "NULL()"
70657 #~ msgid "_%d"
70658 #~ msgstr "_%d"
70660 #~ msgid ".true."
70661 #~ msgstr ".true."
70663 #~ msgid ".false."
70664 #~ msgstr ".false."
70666 #~ msgid "(complex "
70667 #~ msgstr "(complex "
70669 #~ msgid "%dH"
70670 #~ msgstr "%dH"
70672 #~ msgid "???"
70673 #~ msgstr "???"
70675 #~ msgid " {"
70676 #~ msgstr " {"
70678 #~ msgid "%.2x"
70679 #~ msgstr "%.2x"
70681 #~ msgid "%s:"
70682 #~ msgstr "%s:"
70684 #~ msgid "U+ "
70685 #~ msgstr "U+ "
70687 #~ msgid "U- "
70688 #~ msgstr "U- "
70690 #~ msgid "+ "
70691 #~ msgstr "+ "
70693 #~ msgid "- "
70694 #~ msgstr "- "
70696 #~ msgid "* "
70697 #~ msgstr "* "
70699 #~ msgid "/ "
70700 #~ msgstr "/ "
70702 #~ msgid "** "
70703 #~ msgstr "** "
70705 #~ msgid "// "
70706 #~ msgstr "// "
70708 #~ msgid "AND "
70709 #~ msgstr "AND "
70711 #~ msgid "OR "
70712 #~ msgstr "OR "
70714 #~ msgid "EQV "
70715 #~ msgstr "EQV "
70717 #~ msgid "NEQV "
70718 #~ msgstr "NEQV "
70720 #~ msgid "= "
70721 #~ msgstr "= "
70723 #~ msgid "/= "
70724 #~ msgstr "/= "
70726 #~ msgid "> "
70727 #~ msgstr "> "
70729 #~ msgid ">= "
70730 #~ msgstr ">= "
70732 #~ msgid "< "
70733 #~ msgstr "< "
70735 #~ msgid "<= "
70736 #~ msgstr "<= "
70738 #~ msgid "NOT "
70739 #~ msgstr "NOT "
70741 #~ msgid "parens"
70742 #~ msgstr "paréntesis"
70744 #~ msgid "%s["
70745 #~ msgstr "%s["
70747 #~ msgid "%s[["
70748 #~ msgstr "%s[["
70750 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70751 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70753 #~ msgid " DIMENSION"
70754 #~ msgstr " DIMENSION"
70756 #~ msgid " EXTERNAL"
70757 #~ msgstr " EXTERNAL"
70759 #~ msgid " INTRINSIC"
70760 #~ msgstr " INTRINSIC"
70762 #~ msgid " OPTIONAL"
70763 #~ msgstr " OPTIONAL"
70765 #~ msgid " POINTER"
70766 #~ msgstr " POINTER"
70768 #~ msgid " PROTECTED"
70769 #~ msgstr " PROTECTED"
70771 #~ msgid " VALUE"
70772 #~ msgstr " VALUE"
70774 #~ msgid " VOLATILE"
70775 #~ msgstr " VOLATILE"
70777 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70778 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70780 #~ msgid " TARGET"
70781 #~ msgstr " TARGET"
70783 #~ msgid " DUMMY"
70784 #~ msgstr " DUMMY"
70786 #~ msgid " RESULT"
70787 #~ msgstr " RESULT"
70789 #~ msgid " ENTRY"
70790 #~ msgstr " ENTRY"
70792 #~ msgid " DATA"
70793 #~ msgstr " DATA"
70795 #~ msgid " USE-ASSOC"
70796 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70798 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70799 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70801 #~ msgid " IN-COMMON"
70802 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70804 #~ msgid " FUNCTION"
70805 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70807 #~ msgid " SUBROUTINE"
70808 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70810 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70811 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70813 #~ msgid " SEQUENCE"
70814 #~ msgstr " SEQUENCE"
70816 #~ msgid " ELEMENTAL"
70817 #~ msgstr " ELEMENTAL"
70819 #~ msgid " PURE"
70820 #~ msgstr " PURE"
70822 #~ msgid " RECURSIVE"
70823 #~ msgstr " RECURSIVE"
70825 #~ msgid " %s"
70826 #~ msgstr " %s"
70828 #~ msgid "symbol %s "
70829 #~ msgstr "símbolo %s "
70831 #~ msgid "value: "
70832 #~ msgstr "valor: "
70834 #~ msgid "Array spec:"
70835 #~ msgstr "Especif matriz:"
70837 #~ msgid "Generic interfaces:"
70838 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
70840 #~ msgid "result: %s"
70841 #~ msgstr "resultado: %s"
70843 #~ msgid "components: "
70844 #~ msgstr "componentes: "
70846 #~ msgid "Formal arglist:"
70847 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
70849 #~ msgid " [Alt Return]"
70850 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
70852 #~ msgid "Formal namespace"
70853 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
70855 #~ msgid "common: /%s/ "
70856 #~ msgstr "común: /%s/ "
70858 #~ msgid ", "
70859 #~ msgstr ", "
70861 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
70862 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
70864 #~ msgid " from namespace %s"
70865 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
70867 #~ msgid "%s,"
70868 #~ msgstr "%s,"
70870 #~ msgid "!$OMP %s"
70871 #~ msgstr "!$OMP %s"
70873 #~ msgid " (%s)"
70874 #~ msgstr " (%s)"
70876 #~ msgid " ("
70877 #~ msgstr " ("
70879 #~ msgid " IF("
70880 #~ msgstr " IF("
70882 #~ msgid " NUM_THREADS("
70883 #~ msgstr " NUM_THREADS("
70885 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
70886 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
70888 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
70889 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
70891 #~ msgid " ORDERED"
70892 #~ msgstr " ORDERED"
70894 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
70895 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
70897 #~ msgid " %s("
70898 #~ msgstr " %s("
70900 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
70901 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
70903 #~ msgid "!$OMP END %s"
70904 #~ msgstr "!$OMP END %s"
70906 #~ msgid " COPYPRIVATE("
70907 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
70909 #~ msgid " NOWAIT"
70910 #~ msgstr " NOWAIT"
70912 #~ msgid "NOP"
70913 #~ msgstr "NOP"
70915 #~ msgid "CONTINUE"
70916 #~ msgstr "CONTINUE"
70918 #~ msgid "ENTRY %s"
70919 #~ msgstr "ENTRY %s"
70921 #~ msgid "ASSIGN "
70922 #~ msgstr "ASSIGN "
70924 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
70925 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
70927 #~ msgid " %d"
70928 #~ msgstr " %d"
70930 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
70931 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
70933 #~ msgid "GOTO "
70934 #~ msgstr "GOTO "
70936 #~ msgid ", ("
70937 #~ msgstr ", ("
70939 #~ msgid "CALL %s "
70940 #~ msgstr "CALL %s "
70942 #~ msgid "CALL ?? "
70943 #~ msgstr "CALL ?? "
70945 #~ msgid "RETURN "
70946 #~ msgstr "RETURN "
70948 #~ msgid "PAUSE "
70949 #~ msgstr "PAUSE "
70951 #~ msgid "STOP "
70952 #~ msgstr "STOP "
70954 #~ msgid "IF "
70955 #~ msgstr "IF "
70957 #~ msgid " %d, %d, %d"
70958 #~ msgstr " %d, %d, %d"
70960 #~ msgid "ELSE\n"
70961 #~ msgstr "ELSE\n"
70963 #~ msgid "ELSE IF "
70964 #~ msgstr "ELSE IF "
70966 #~ msgid "ENDIF"
70967 #~ msgstr "ENDIF"
70969 #~ msgid "SELECT CASE "
70970 #~ msgstr "SELECT CASE "
70972 #~ msgid "CASE "
70973 #~ msgstr "CASE "
70975 #~ msgid "END SELECT"
70976 #~ msgstr "END SELECT"
70978 #~ msgid "WHERE "
70979 #~ msgstr "WHERE "
70981 #~ msgid "ELSE WHERE "
70982 #~ msgstr "ELSE WHERE "
70984 #~ msgid "END WHERE"
70985 #~ msgstr "END WHERE"
70987 #~ msgid "FORALL "
70988 #~ msgstr "FORALL "
70990 #~ msgid "END FORALL"
70991 #~ msgstr "END FORALL"
70993 #~ msgid "DO "
70994 #~ msgstr "DO "
70996 #~ msgid "END DO"
70997 #~ msgstr "END DO"
70999 #~ msgid "DO WHILE "
71000 #~ msgstr "DO WHILE "
71002 #~ msgid "CYCLE"
71003 #~ msgstr "CICLO"
71005 #~ msgid "EXIT"
71006 #~ msgstr "EXIT"
71008 #~ msgid " STAT="
71009 #~ msgstr " STAT="
71011 #~ msgid "OPEN"
71012 #~ msgstr "OPEN"
71014 #~ msgid " UNIT="
71015 #~ msgstr " UNIT="
71017 #~ msgid " IOMSG="
71018 #~ msgstr " IOMSG="
71020 #~ msgid " IOSTAT="
71021 #~ msgstr " IOSTAT="
71023 #~ msgid " FILE="
71024 #~ msgstr " FILE="
71026 #~ msgid " STATUS="
71027 #~ msgstr " STATUS="
71029 #~ msgid " ACCESS="
71030 #~ msgstr " ACCESS="
71032 #~ msgid " FORM="
71033 #~ msgstr " FORM="
71035 #~ msgid " RECL="
71036 #~ msgstr " RECL="
71038 #~ msgid " BLANK="
71039 #~ msgstr " BLANK="
71041 #~ msgid " POSITION="
71042 #~ msgstr " POSITION="
71044 #~ msgid " ACTION="
71045 #~ msgstr " ACTION="
71047 #~ msgid " DELIM="
71048 #~ msgstr " DELIM="
71050 #~ msgid " PAD="
71051 #~ msgstr " PAD="
71053 #~ msgid " CONVERT="
71054 #~ msgstr " CONVERT="
71056 #~ msgid " ERR=%d"
71057 #~ msgstr " ERR=%d"
71059 #~ msgid "CLOSE"
71060 #~ msgstr "CLOSE"
71062 #~ msgid "BACKSPACE"
71063 #~ msgstr "BACKSPACE"
71065 #~ msgid "ENDFILE"
71066 #~ msgstr "ENDFILE"
71068 #~ msgid "REWIND"
71069 #~ msgstr "REWIND"
71071 #~ msgid "FLUSH"
71072 #~ msgstr "FLUSH"
71074 #~ msgid "INQUIRE"
71075 #~ msgstr "INQUIRE"
71077 #~ msgid " EXIST="
71078 #~ msgstr " EXISTE="
71080 #~ msgid " OPENED="
71081 #~ msgstr " ABIERTO="
71083 #~ msgid " NUMBER="
71084 #~ msgstr " NÚMERO="
71086 #~ msgid " NAMED="
71087 #~ msgstr " NOMBRADO="
71089 #~ msgid " NAME="
71090 #~ msgstr " NOMBRE="
71092 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71093 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71095 #~ msgid " DIRECT="
71096 #~ msgstr " DIRECTO="
71098 #~ msgid " FORMATTED"
71099 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71101 #~ msgid " UNFORMATTED="
71102 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71104 #~ msgid " NEXTREC="
71105 #~ msgstr " SIGREG="
71107 #~ msgid " READ="
71108 #~ msgstr " LEER="
71110 #~ msgid " WRITE="
71111 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71113 #~ msgid " READWRITE="
71114 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71116 #~ msgid "IOLENGTH "
71117 #~ msgstr "ESLONG "
71119 #~ msgid "READ"
71120 #~ msgstr "READ"
71122 #~ msgid "WRITE"
71123 #~ msgstr "WRITE"
71125 #~ msgid " FMT="
71126 #~ msgstr " FMT="
71128 #~ msgid " FMT=%d"
71129 #~ msgstr " FMT=%d"
71131 #~ msgid " NML=%s"
71132 #~ msgstr " NML=%s"
71134 #~ msgid " SIZE="
71135 #~ msgstr " TAM="
71137 #~ msgid " REC="
71138 #~ msgstr " GRAB="
71140 #~ msgid " ADVANCE="
71141 #~ msgstr " AVANZAR="
71143 #~ msgid "TRANSFER "
71144 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71146 #~ msgid "DT_END"
71147 #~ msgstr "DT_END"
71149 #~ msgid " END=%d"
71150 #~ msgstr " FIN=%d"
71152 #~ msgid " EOR=%d"
71153 #~ msgstr " FDR=%d"
71155 #~ msgid "Equivalence: "
71156 #~ msgstr "Equivalencia: "
71158 #~ msgid "Namespace:"
71159 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71161 #~ msgid " %c-%c: "
71162 #~ msgstr " %c-%c: "
71164 #~ msgid " %c: "
71165 #~ msgstr " %c: "
71167 #~ msgid "procedure name = %s"
71168 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71170 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71171 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71173 #~ msgid "User operators:\n"
71174 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71176 #~ msgid "CONTAINS\n"
71177 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71179 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71180 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71182 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71183 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71185 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71186 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71188 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71189 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71191 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71192 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71194 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71195 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71197 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71198 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71200 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71201 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71203 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71204 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71206 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71207 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71209 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71210 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71212 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71213 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71215 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71216 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71218 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71219 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71221 #~ msgid "Generate ELF output"
71222 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71224 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71225 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71227 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71228 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71230 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71231 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71233 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71234 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71236 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71237 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71239 #~ msgid "Internal debug switch"
71240 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71242 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71243 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71245 #~ msgid "Trace the parsing process"
71246 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71248 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71249 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71251 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71252 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71254 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71255 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71257 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71258 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71260 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71261 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71263 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71264 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71266 #~ msgid "%Hempty declaration"
71267 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71269 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71270 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71272 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71273 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71275 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71276 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71278 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71279 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71281 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71282 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71284 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71285 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71287 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71288 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71290 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71291 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71293 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71294 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71296 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71297 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71299 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71300 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71302 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71303 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71305 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71306 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71308 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71309 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71311 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71312 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71314 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71315 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71317 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71318 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71320 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71321 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71323 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71324 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71326 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71327 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71329 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71330 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71332 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71333 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71335 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71336 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71338 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71339 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71341 #~ msgid "shift must be an immediate"
71342 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71344 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71345 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71347 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71348 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71350 #~ msgid "info pointer NULL"
71351 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71353 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71354 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71356 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71357 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71359 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71360 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71362 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71363 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71365 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71366 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71368 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71369 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71371 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71372 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71374 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71375 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71377 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71378 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71380 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71381 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71383 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71384 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71386 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71387 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71389 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71390 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71392 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71393 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71395 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71396 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71398 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71399 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71401 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71402 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71404 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71405 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71407 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71408 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71410 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71411 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71413 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71414 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71416 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71417 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71419 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71420 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71422 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71423 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71425 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71426 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71428 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71429 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71431 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71432 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71434 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71435 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71437 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71438 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71440 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71441 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71443 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71444 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71446 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71447 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71449 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71450 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71452 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71453 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71455 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71456 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71458 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71459 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71461 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71462 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71464 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71465 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71467 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71468 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71470 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71471 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71473 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71474 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71476 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71477 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71479 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71480 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71482 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71483 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71485 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71486 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71488 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71489 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71491 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71492 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71494 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71495 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71497 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71498 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71500 #~ msgid "Big memory model"
71501 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71503 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71504 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71506 #~ msgid "Generate code for CPU"
71507 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71509 #~ msgid "Enable new features under development"
71510 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71512 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71513 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71515 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71516 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71518 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71519 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71521 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71522 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71524 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71525 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71527 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71528 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71530 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71531 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71533 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71534 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71536 #~ msgid "Small memory model"
71537 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71539 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71540 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71542 #~ msgid "This switch is obsolete"
71543 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71545 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71546 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71548 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71549 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71551 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71552 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71554 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71555 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71557 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71558 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71560 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71561 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71563 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71564 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71566 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71567 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71569 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71570 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71572 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71573 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71575 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71576 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71578 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71579 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71581 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71582 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71584 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71585 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71587 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71588 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71590 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71591 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71593 #~ msgid "parser stack overflow"
71594 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71596 #~ msgid "call is unlikely"
71597 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71599 #~ msgid ""
71600 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71601 #~ "\n"
71602 #~ msgstr ""
71603 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71604 #~ "\n"
71606 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71607 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71609 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71610 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71612 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71613 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71615 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71616 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71618 #~ msgid "invalid %%Y value"
71619 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71621 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71622 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71624 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71625 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71627 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71628 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71630 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71631 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71633 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71634 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71636 #~ msgid "%c"
71637 #~ msgstr "%c"
71639 #~ msgid "<> "
71640 #~ msgstr "<> "
71642 #~ msgid " SAVE"
71643 #~ msgstr " SAVE"
71645 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71646 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71648 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71649 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71651 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71652 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71654 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71655 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71657 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71658 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71660 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71661 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71663 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71664 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71666 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71667 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71669 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71670 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71672 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71673 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71675 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71676 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71678 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71679 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71681 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71682 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71684 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71685 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71687 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71688 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71690 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71691 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71693 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71694 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71696 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71697 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71699 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71700 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71702 #~ msgid "storage size not known"
71703 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71705 #~ msgid "storage size not constant"
71706 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71708 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71709 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71711 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71712 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71714 #~ msgid "ignored method '"
71715 #~ msgstr "se descarta el método '"
71717 #~ msgid "' marked virtual\n"
71718 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71720 #~ msgid "Try '"
71721 #~ msgstr "Pruebe '"
71723 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71724 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71726 #~ msgid "Usage: "
71727 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71729 #~ msgid ""
71730 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71731 #~ "\n"
71732 #~ msgstr ""
71733 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71734 #~ "\n"
71736 #~ msgid ""
71737 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71738 #~ "\n"
71739 #~ msgstr ""
71740 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71741 #~ "\n"
71743 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71744 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71746 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71747 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71749 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71750 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71752 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71753 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71755 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71756 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71758 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71759 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71761 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71762 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71764 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71765 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71767 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71768 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71770 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71771 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71773 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71774 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71776 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71777 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71779 #~ msgid ""
71780 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71781 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71782 #~ msgstr ""
71783 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71784 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71786 #~ msgid ""
71787 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71788 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71789 #~ msgstr ""
71790 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71791 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71793 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71794 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71796 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71797 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71799 #~ msgid "Processing %s\n"
71800 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71802 #~ msgid "Found in %s\n"
71803 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71805 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71806 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71808 #~ msgid ""
71809 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71810 #~ "\n"
71811 #~ msgstr ""
71812 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71813 #~ "\n"
71815 #~ msgid ""
71816 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
71817 #~ "\n"
71818 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
71820 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
71821 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
71823 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
71824 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
71826 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
71827 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
71829 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
71830 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
71832 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
71833 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
71835 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
71836 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
71838 #~ msgid "%s: error: "
71839 #~ msgstr "%s: error: "
71841 #~ msgid "%s: warning: "
71842 #~ msgstr "%s: aviso: "
71844 #~ msgid "';' expected"
71845 #~ msgstr "se esperaba ';'"
71847 #~ msgid "'*' expected"
71848 #~ msgstr "se esperaba '*'"
71850 #~ msgid "Missing class name"
71851 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
71853 #~ msgid "'{' expected"
71854 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
71856 #~ msgid "Missing super class name"
71857 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
71859 #~ msgid "Missing interface name"
71860 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
71862 #~ msgid "Missing term"
71863 #~ msgstr "Falta el término"
71865 #~ msgid "']' expected"
71866 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
71868 #~ msgid "Unbalanced ']'"
71869 #~ msgstr "']' desbalanceado"
71871 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
71872 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
71874 #~ msgid "Identifier expected"
71875 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
71877 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
71878 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
71880 #~ msgid "Missing formal parameter term"
71881 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
71883 #~ msgid "Missing identifier"
71884 #~ msgstr "Falta el identificador"
71886 #~ msgid "Missing class type term"
71887 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
71889 #~ msgid "':' expected"
71890 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
71892 #~ msgid "'(' expected"
71893 #~ msgstr "Se esperaba '('"
71895 #~ msgid "Missing term or ')'"
71896 #~ msgstr "Falta término o ')'"
71898 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
71899 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
71901 #~ msgid "Invalid control expression"
71902 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
71904 #~ msgid "Invalid update expression"
71905 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
71907 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
71908 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
71910 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
71911 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
71913 #~ msgid "'class' expected"
71914 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
71916 #~ msgid "')' or term expected"
71917 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
71919 #~ msgid "'[' expected"
71920 #~ msgstr "Se esperaba '['"
71922 #~ msgid "Field expected"
71923 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
71925 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
71926 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
71928 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
71929 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
71931 #~ msgid "Invalid type expression"
71932 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
71934 #~ msgid "Invalid reference type"
71935 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
71937 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
71938 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
71940 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
71941 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
71943 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
71944 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
71946 #~ msgid "parse error: cannot back up"
71947 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
71949 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
71950 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
71952 #~ msgid "Generate mips16 code"
71953 #~ msgstr "Genera código mips16"
71955 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
71956 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
71958 #~ msgid "Don't use hardware fp"
71959 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
71961 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
71962 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
71964 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
71965 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
71967 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
71968 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
71970 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
71971 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
71973 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
71974 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
71976 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
71977 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
71979 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
71980 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
71982 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
71983 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
71985 #~ msgid "this function may return with or without a value"
71986 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
71988 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
71989 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
71991 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
71992 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
71994 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
71995 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
71997 #~ msgid "right exit is %d->%d"
71998 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72000 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72001 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72003 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72004 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72006 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72007 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72009 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72010 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72012 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72013 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72015 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72016 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72018 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72019 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72021 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72022 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72024 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72025 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72027 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72028 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72030 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72031 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72033 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72034 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72036 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72037 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72039 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72040 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72042 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72043 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72045 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72046 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72048 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72049 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72051 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72052 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72054 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72055 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72057 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72058 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72060 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72061 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72063 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72064 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72066 #~ msgid " bytes"
72067 #~ msgstr " bytes"
72069 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72070 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72072 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72073 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72075 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72076 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72078 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72079 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72081 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72082 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72084 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72085 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72087 #~ msgid "allocating zero-element array"
72088 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72090 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72091 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72093 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72094 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72096 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72097 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72099 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72100 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72102 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72103 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72105 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72106 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72108 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72109 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72111 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72112 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72114 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72115 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72117 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72118 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72120 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72121 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72123 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72124 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72126 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72127 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72129 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72130 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72132 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72133 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72135 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72136 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72138 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72139 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72141 #~ msgid "static field has same name as method"
72142 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72144 #~ msgid "parse error while reading %s"
72145 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72147 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72148 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72150 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72151 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72153 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72154 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72156 #~ msgid "class is of array type\n"
72157 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72159 #~ msgid "base class is of array type"
72160 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72162 #~ msgid "no classes specified"
72163 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72165 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72166 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72168 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72169 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72171 #~ msgid "%s: no such class"
72172 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72174 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72175 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72177 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72178 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72180 #~ msgid "can't close %s: %m"
72181 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72183 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72184 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72186 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72187 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72189 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72190 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72192 #~ msgid "can't create %s: %m"
72193 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72195 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72196 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72198 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72199 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72201 #~ msgid "file not found '%s'"
72202 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72204 #~ msgid ""
72205 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72206 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72207 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72208 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72209 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72210 #~ msgstr ""
72211 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72212 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72213 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72214 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72215 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72217 #~ msgid "internal error - bad unget"
72218 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72220 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72221 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72223 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72224 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72226 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72227 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72229 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72230 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72232 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72233 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72235 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72236 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72238 #~ msgid ""
72239 #~ "%s.\n"
72240 #~ "%s"
72241 #~ msgstr ""
72242 #~ "%s.\n"
72243 #~ "%s"
72245 #~ msgid "Missing return statement"
72246 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72248 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72249 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72251 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72252 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72254 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72255 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72257 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72258 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72260 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72261 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72263 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72264 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72266 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72267 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72269 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72270 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72272 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72273 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72275 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72276 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72278 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72279 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72281 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72282 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72284 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72285 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72287 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72288 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72290 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72291 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72293 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72294 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72296 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72297 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72299 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72300 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72302 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72303 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72305 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72306 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72308 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72309 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72311 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72312 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72314 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72315 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72317 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72318 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72320 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72321 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72323 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72324 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72326 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72327 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72329 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72330 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72332 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72333 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72335 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72336 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72338 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72339 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72341 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72342 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72344 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72345 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72347 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72348 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72350 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72351 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72353 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72354 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72356 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72357 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72359 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72360 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72362 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72363 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72365 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72366 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72368 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72369 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72371 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72372 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72374 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72375 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72377 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72378 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72380 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72381 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72383 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72384 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72386 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72387 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72389 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72390 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72392 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72393 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72395 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72396 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72398 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72399 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72401 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72402 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72404 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72405 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72407 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72408 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72410 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72411 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72413 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72414 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72416 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72417 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72419 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72420 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72422 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72423 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72425 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72426 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72428 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72429 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72431 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72432 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72434 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72435 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72437 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72438 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72440 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72441 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72443 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72444 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72446 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72447 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72449 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72450 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72452 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72453 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72455 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72456 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72458 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72459 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72461 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72462 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72464 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72465 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72467 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72468 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72470 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72471 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72473 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72474 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72476 #~ msgid "Constant expression required"
72477 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72479 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72480 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72482 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72483 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72485 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72486 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72488 #~ msgid "missing static field %qs"
72489 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72491 #~ msgid "not a static field %qs"
72492 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72494 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72495 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72497 #~ msgid "No case for %s"
72498 #~ msgstr "No hay case para %s"
72500 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72501 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72503 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72504 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72506 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72507 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72509 #~ msgid "unregistered operator %s"
72510 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72512 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72513 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72515 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72516 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72518 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72519 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72521 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72522 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72524 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72525 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72527 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72528 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72530 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72531 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72533 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72534 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72536 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72537 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72539 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72540 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72542 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72543 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72545 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72546 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72548 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72549 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72551 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72552 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72554 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72555 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72556 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72557 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72558 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72560 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72561 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72563 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72564 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72566 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72567 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72569 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72570 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72572 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72573 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72575 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72576 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72578 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72579 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72581 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72582 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72584 #~ msgid "%>"
72585 #~ msgstr "%>"
72587 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72588 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72590 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72591 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72593 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72594 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72596 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72597 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72599 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72600 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72602 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72603 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72605 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72606 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72608 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72609 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72611 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72612 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72614 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72615 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72617 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72618 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72620 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72621 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72623 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72624 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72626 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72627 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72629 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72630 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72632 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72633 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72635 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72636 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72638 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72639 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72641 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72642 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72644 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72645 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72647 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72648 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72650 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72651 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72653 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72654 #~ msgid "Period required"
72655 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72657 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72658 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72660 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72661 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72663 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72664 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72666 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72667 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72669 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72670 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72672 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72673 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72675 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72676 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72678 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72679 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72681 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72682 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72684 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72685 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72687 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72688 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72690 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72691 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72693 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72694 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72696 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72697 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72699 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72700 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72702 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72703 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72705 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72706 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72708 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72709 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72711 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72712 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72714 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72715 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72717 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72718 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72720 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72721 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72723 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72724 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72726 #~ msgid "internal error"
72727 #~ msgstr "error interno"
72729 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72730 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72732 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72733 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72735 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72736 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72738 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72739 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72741 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72742 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72744 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72745 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72747 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72748 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72750 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72751 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72753 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72754 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72756 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72757 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72759 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72760 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72762 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72763 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72765 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72766 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72768 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72769 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72771 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72772 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72774 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72775 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72777 #~ msgid "unused variable %qs"
72778 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72780 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72781 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72783 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72784 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72786 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72787 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72789 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72790 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72792 #~ msgid "memory exhausted"
72793 #~ msgstr "memoria agotada"
72795 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72796 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72798 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72799 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72801 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72802 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72804 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72805 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72807 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72808 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72810 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72811 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72813 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72814 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72816 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
72817 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72819 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
72820 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
72822 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
72823 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
72825 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72826 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72828 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
72829 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
72831 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
72832 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
72834 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
72835 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
72837 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
72838 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
72840 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
72841 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
72843 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
72844 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
72846 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
72847 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
72849 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
72850 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
72852 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
72853 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
72855 #~ msgid "pipe"
72856 #~ msgstr "pipe"
72858 #~ msgid "fdopen"
72859 #~ msgstr "fdopen"
72861 #~ msgid "dup2 %d 1"
72862 #~ msgstr "dup2 %d 1"
72864 #~ msgid "close %d"
72865 #~ msgstr "close %d"
72867 #~ msgid "execv %s"
72868 #~ msgstr "execv %s"
72870 #~ msgid ""
72871 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72872 #~ ";; %d successes.\n"
72873 #~ "\n"
72874 #~ msgstr ""
72875 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72876 #~ ";; %d éxitos.\n"
72877 #~ "\n"
72879 #~ msgid ""
72880 #~ "\n"
72881 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72882 #~ ";; %d successes.\n"
72883 #~ msgstr ""
72884 #~ "\n"
72885 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72886 #~ ";; %d éxitos.\n"
72888 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
72889 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
72891 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
72892 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
72894 #~ msgid ""
72895 #~ "\n"
72896 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
72897 #~ msgstr ""
72898 #~ "\n"
72899 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
72901 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
72902 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
72904 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
72905 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
72907 #~ msgid "Do not use fp registers"
72908 #~ msgstr "No usa registros fp"
72910 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
72911 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
72913 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
72914 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
72916 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
72917 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
72919 #~ msgid "Specify the initial stack address"
72920 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
72922 #~ msgid "mode not QImode"
72923 #~ msgstr "el modo no es QImode"
72925 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
72926 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
72928 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
72929 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
72931 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
72932 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
72934 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
72935 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
72937 #~ msgid "Disable new features under development"
72938 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
72940 #~ msgid "Disable debugging"
72941 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
72943 #~ msgid "Don't force constants into registers"
72944 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
72946 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
72947 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
72949 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
72950 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
72952 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
72953 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
72955 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
72956 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
72958 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
72959 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
72961 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
72962 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
72964 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
72965 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
72967 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
72968 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
72970 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
72971 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
72973 #~ msgid "Do not generate H8S code"
72974 #~ msgstr "No genera código H8S"
72976 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
72977 #~ msgstr "No genera código H8SX"
72979 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
72980 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
72982 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
72983 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
72985 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
72986 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
72988 #~ msgid "Don't set Windows defines"
72989 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
72991 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
72992 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
72994 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
72995 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
72997 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
72998 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73000 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73001 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73003 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73004 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73006 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73007 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73009 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73010 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73012 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73013 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73015 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73016 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73018 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73019 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73021 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73022 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73024 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73025 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73027 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73028 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73030 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73031 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73033 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73034 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73036 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73037 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73039 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73040 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73042 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73043 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73045 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73046 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73048 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73049 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73051 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73052 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73054 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73055 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73057 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73058 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73060 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73061 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73063 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73064 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73066 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73067 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73069 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73070 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73072 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73073 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73075 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73076 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73078 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73079 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73081 #~ msgid "Optimize block moves"
73082 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73084 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73085 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73087 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73088 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73090 #~ msgid "Use Irix PIC"
73091 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73093 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73094 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73096 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73097 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73099 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73100 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73102 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73103 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73105 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73106 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73108 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73109 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73111 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73112 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73114 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73115 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73117 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73118 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73120 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73121 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73123 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73124 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73126 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73127 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73129 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73130 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73132 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73133 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73135 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73136 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73138 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73139 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73141 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73142 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73144 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73145 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73147 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73148 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73150 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73151 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73153 #~ msgid "Alternative calling convention"
73154 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73156 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73157 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73159 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73160 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73162 #~ msgid "Optimize for 32032"
73163 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73165 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73166 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73168 #~ msgid "Do not use register sb"
73169 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73171 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73172 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73174 #~ msgid "Generate code for high memory"
73175 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73177 #~ msgid "Generate code for low memory"
73178 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73180 #~ msgid "32381 fpu"
73181 #~ msgstr "fpu 32381"
73183 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73184 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73186 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73187 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73189 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73190 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73192 #~ msgid ""
73193 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73194 #~ "Supported values are 93 and 95."
73195 #~ msgstr ""
73196 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73197 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73199 #~ msgid ""
73200 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73201 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73202 #~ msgstr ""
73203 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73204 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73206 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73207 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73209 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73210 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73212 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73213 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73215 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73216 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73218 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73219 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73221 #~ msgid "Do not use software floating point"
73222 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73224 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73225 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73227 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73228 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73230 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73231 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73233 #~ msgid ""
73234 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73235 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73236 #~ msgstr ""
73237 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73238 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73240 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73241 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73243 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73244 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73246 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73247 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73249 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73250 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73252 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73253 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73255 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73256 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73258 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73259 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73261 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73262 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73264 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73265 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73267 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73268 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73270 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73271 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73273 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73274 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73276 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73277 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73279 #~ msgid "Don't use EABI"
73280 #~ msgstr "No usa EABI"
73282 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73283 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73285 #~ msgid "Don't use bras"
73286 #~ msgstr "No usa bras"
73288 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73289 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73291 #~ msgid "mvc&ex"
73292 #~ msgstr "mvc&ex"
73294 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73295 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73297 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73298 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73300 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73301 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73303 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73304 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73306 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73307 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73309 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73310 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73312 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73313 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73315 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73316 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73318 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73319 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73321 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73322 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73324 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73325 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73327 #~ msgid "Do not use stack bias"
73328 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73330 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73331 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73333 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73334 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73336 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73337 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73339 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73340 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73342 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73343 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73345 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73346 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73348 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73349 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73351 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73352 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73354 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73355 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73357 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73358 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73360 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73361 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73363 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73364 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73366 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73367 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73369 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73370 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73372 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73373 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73375 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73376 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73378 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73379 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73381 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73382 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73384 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73385 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73387 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73388 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73390 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73391 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73393 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73394 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73396 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73397 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73399 #~ msgid "Internal consistency failure"
73400 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73402 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73403 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73405 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73406 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73408 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73409 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73411 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73412 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73414 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73415 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73417 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73418 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73420 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73421 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73423 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73424 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73426 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73427 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73429 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73430 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73432 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73433 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73435 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73436 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73438 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73439 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73441 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73442 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73444 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73445 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73447 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73448 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73450 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73451 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73453 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73454 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73456 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73457 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73459 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73460 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73462 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73463 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73465 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73466 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73468 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73469 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73471 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73472 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73474 #~ msgid ""
73475 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73476 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73477 #~ msgstr ""
73478 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73479 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73481 #~ msgid ""
73482 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73483 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73484 #~ msgstr ""
73485 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73486 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73488 #~ msgid ""
73489 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73490 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73491 #~ msgstr ""
73492 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73493 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73495 #~ msgid ""
73496 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73497 #~ "Valid option is 93.\n"
73498 #~ msgstr ""
73499 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73500 #~ "La opción válida es 93.\n"
73502 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73503 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73505 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73506 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73508 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73509 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73511 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73512 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73514 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73515 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73517 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73518 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73520 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73521 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73523 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73524 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73526 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73527 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73529 #~ msgid "%s=%s is too large"
73530 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73532 #~ msgid "%J%s %+#D"
73533 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73535 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73536 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73538 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73539 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73541 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73542 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73544 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73545 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73547 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73548 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73550 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73551 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73553 #~ msgid "creating array with size zero"
73554 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73556 #~ msgid "incomplete type unification"
73557 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73559 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73560 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73562 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73563 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73565 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73566 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73568 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73569 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73571 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73572 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73574 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73575 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73577 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73578 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73580 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73581 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73583 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73584 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73586 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73587 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73589 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73590 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73592 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73593 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73595 #~ msgid "can't mangle %s"
73596 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73598 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73599 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73601 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73602 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73604 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73605 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73607 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73608 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73610 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73611 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73613 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73614 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73616 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73617 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73619 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73620 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73622 # FIXME
73623 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73624 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73625 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73627 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73628 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73630 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73631 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73633 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73634 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73636 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73637 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73639 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73640 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73642 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73643 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73645 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73646 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73648 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73649 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73651 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73652 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73654 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73655 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73657 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73658 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73660 #~ msgid "unknown set constructor type"
73661 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73663 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73664 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73666 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73667 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73669 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73670 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73672 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73673 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73675 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73676 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73678 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73679 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73681 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73682 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73684 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73685 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73687 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73688 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73690 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73691 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73693 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73694 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73696 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73697 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73699 #~ msgid "%s at end of input"
73700 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73702 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73703 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73705 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73706 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73708 #~ msgid "%s before string constant"
73709 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73711 #~ msgid "%s before numeric constant"
73712 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73714 #~ msgid "%s before \"%s\""
73715 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73717 #~ msgid "%s before '%s' token"
73718 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73720 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73721 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73723 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73724 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73726 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73727 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73729 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73730 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73732 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73733 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73735 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73736 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73738 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73739 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73741 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73742 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73744 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73745 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73747 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73748 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73750 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73751 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73753 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73754 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73756 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73757 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73759 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73760 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73762 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73763 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73765 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73766 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73768 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73769 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73771 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73772 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73774 #~ msgid "%s defined inside parms"
73775 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73777 #~ msgid "union"
73778 #~ msgstr "unión"
73780 #~ msgid "%s has no %s"
73781 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73783 #~ msgid "struct"
73784 #~ msgstr "struct"
73786 #~ msgid "members"
73787 #~ msgstr "miembros"
73789 #~ msgid "enum defined inside parms"
73790 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73792 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73793 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73795 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73796 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73798 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73799 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73801 #~ msgid "the `+' printf flag"
73802 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73804 #~ msgid "the `#' printf flag"
73805 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73807 #~ msgid "the `0' printf flag"
73808 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73810 #~ msgid "the `-' printf flag"
73811 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73813 #~ msgid "`I' flag"
73814 #~ msgstr "opción `I'"
73816 #~ msgid "`a' flag"
73817 #~ msgstr "opción `a'"
73819 #~ msgid "the `a' scanf flag"
73820 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
73822 #~ msgid "`_' flag"
73823 #~ msgstr "opción `_'"
73825 #~ msgid "`^' flag"
73826 #~ msgstr "opción `^'"
73828 #~ msgid "`(' flag"
73829 #~ msgstr "opción `('"
73831 #~ msgid "`!' flag"
73832 #~ msgstr "opción `!'"
73834 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
73835 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
73837 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
73838 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
73840 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
73841 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
73843 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
73844 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
73846 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
73847 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
73849 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
73850 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
73852 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
73853 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
73855 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
73856 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
73858 #~ msgid "old-style parameter declaration"
73859 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
73861 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
73862 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
73864 #~ msgid "%s: not for %s"
73865 #~ msgstr "%s: no para %s"
73867 #~ msgid "%s: not a PCH file"
73868 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
73870 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
73871 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
73873 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
73874 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
73876 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
73877 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
73879 #~ msgid "%s: created using different flags"
73880 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
73882 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
73883 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
73885 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
73886 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
73888 #~ msgid "calling fdopen"
73889 #~ msgstr "llamando a fdopen"
73891 #~ msgid "reading"
73892 #~ msgstr "leyendo"
73894 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
73895 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
73897 #~ msgid "where case label appears here"
73898 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
73900 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
73901 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
73903 #~ msgid "subscript has type `char'"
73904 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
73906 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
73907 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
73909 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
73910 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
73912 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
73913 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
73915 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
73916 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
73918 #~ msgid "passing arg of `%s'"
73919 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
73921 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
73922 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
73924 #~ msgid "asm template is not a string constant"
73925 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
73927 #~ msgid "modification by `asm'"
73928 #~ msgstr "modificación por `asm'"
73930 #~ msgid "shift count is negative"
73931 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
73933 #~ msgid "shift count >= width of type"
73934 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
73936 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
73937 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
73938 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
73940 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
73941 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
73943 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
73944 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
73946 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
73947 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
73949 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
73950 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
73952 #~ msgid "not found\n"
73953 #~ msgstr "no se encuentra\n"
73955 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
73956 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
73958 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
73959 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
73961 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
73962 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
73964 #~ msgid "iconv_open"
73965 #~ msgstr "iconv_open"
73967 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
73968 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
73970 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
73971 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
73973 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
73974 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
73976 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
73977 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
73979 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
73980 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
73982 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
73983 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
73985 #~ msgid "converting UCN to source character set"
73986 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
73988 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
73989 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
73991 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
73992 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
73994 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
73995 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
73997 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
73998 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74000 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74001 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74003 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74004 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74006 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74007 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74009 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74010 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74012 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74013 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74015 #~ msgid "character constant too long for its type"
74016 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74018 #~ msgid "multi-character character constant"
74019 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74021 #~ msgid "empty character constant"
74022 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74024 #~ msgid "stdout"
74025 #~ msgstr "salida estándar"
74027 #~ msgid "too many decimal points in number"
74028 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74030 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74031 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74033 #~ msgid "exponent has no digits"
74034 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74036 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74037 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74039 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74040 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74042 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74043 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74045 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74046 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74048 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74049 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74051 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74052 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74054 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74055 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74057 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74058 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74060 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74061 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74063 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74064 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74066 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74067 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74069 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74070 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74072 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74073 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74075 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74076 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74078 #~ msgid "#if with no expression"
74079 #~ msgstr "#if sin expresión"
74081 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74082 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74084 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74085 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74087 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74088 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74090 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74091 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74093 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74094 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74096 #~ msgid "missing ')' in expression"
74097 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74099 #~ msgid "'?' without following ':'"
74100 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74102 #~ msgid "missing '(' in expression"
74103 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74105 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74106 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74108 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74109 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74111 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74112 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74114 #~ msgid "division by zero in #if"
74115 #~ msgstr "división por cero en #if"
74117 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74118 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74120 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74121 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74123 #~ msgid "%s is a block device"
74124 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74126 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74127 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74129 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74130 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74132 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74133 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74135 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74136 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74138 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74139 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74141 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74142 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74144 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74145 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74147 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74148 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74150 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74151 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74153 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74154 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74156 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74157 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74159 #~ msgid "null character(s) ignored"
74160 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74162 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74163 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74165 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74166 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74168 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74169 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74171 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74172 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74174 #~ msgid "unterminated comment"
74175 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74177 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74178 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74180 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74181 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74183 #~ msgid "multi-line comment"
74184 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74186 #~ msgid "unspellable token %s"
74187 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74189 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74190 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74192 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74193 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74195 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74196 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74198 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74199 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74201 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74202 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74204 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74205 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74207 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74208 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74210 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74211 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74213 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74214 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74216 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74217 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74219 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74220 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74222 #~ msgid "undefining \"%s\""
74223 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74225 #~ msgid "missing terminating > character"
74226 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74228 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74229 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74231 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74232 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74234 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74235 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74237 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74238 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74240 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74241 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74243 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74244 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74246 #~ msgid "invalid #ident directive"
74247 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74249 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74250 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74252 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74253 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74255 #~ msgid "#pragma once in main file"
74256 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74258 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74259 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74261 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74262 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74264 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74265 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74267 #~ msgid "current file is older than %s"
74268 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74270 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74271 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74273 #~ msgid "#else without #if"
74274 #~ msgstr "#else sin #if"
74276 #~ msgid "#else after #else"
74277 #~ msgstr "#else después de #else"
74279 #~ msgid "#elif without #if"
74280 #~ msgstr "#elif sin #if"
74282 #~ msgid "#elif after #else"
74283 #~ msgstr "#elif después de #else"
74285 #~ msgid "#endif without #if"
74286 #~ msgstr "#endif sin #if"
74288 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74289 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74291 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74292 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74294 #~ msgid "assertion without predicate"
74295 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74297 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74298 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74300 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74301 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74303 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74304 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74306 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74307 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74309 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74310 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74312 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74313 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74315 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74316 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74318 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74319 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74321 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74322 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74324 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74325 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74327 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74328 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74330 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74331 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74333 #~ msgid "parameter name missing"
74334 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74336 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74337 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74339 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74340 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74342 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74343 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74345 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74346 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74348 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74349 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74351 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74352 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74354 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74355 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74357 #~ msgid "while writing precompiled header"
74358 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74360 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74361 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74363 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74364 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74366 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74367 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74369 #~ msgid "while reading precompiled header"
74370 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74372 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74373 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74375 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74376 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74378 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74379 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74381 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74382 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74384 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74385 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74387 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74388 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74390 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74391 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74393 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74394 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74396 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74397 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74399 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74400 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74402 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74403 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74405 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74406 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74408 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74409 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74411 #~ msgid "function too large to be inline"
74412 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74414 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74415 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74417 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74418 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74420 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74421 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74423 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74424 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74426 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74427 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74429 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74430 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74432 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74433 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74435 #~ msgid ""
74436 #~ ",\n"
74437 #~ "                 from %s:%u"
74438 #~ msgstr ""
74439 #~ ",\n"
74440 #~ "                 de %s:%u"
74442 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74443 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74445 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74446 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74448 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74449 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74451 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74452 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74454 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74455 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74457 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74458 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74460 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74461 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74463 #~ msgid "invalid option `%s'"
74464 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74466 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74467 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74469 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74470 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74472 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74473 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74475 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74476 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74478 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74479 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74481 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74482 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74484 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74485 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74487 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74488 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74490 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74491 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74493 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74494 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74496 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74497 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74499 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74500 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74502 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74503 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74505 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74506 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74508 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74509 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74511 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74512 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74514 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74515 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74517 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74518 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74520 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74521 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74523 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74524 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74526 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74527 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74529 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74530 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74532 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74533 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74535 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74536 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74538 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74539 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74541 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74542 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74544 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74545 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74547 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74548 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74550 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74551 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74553 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74554 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74556 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74557 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74559 #~ msgid "stack size > 32k"
74560 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74562 #~ msgid "bad register extension code"
74563 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74565 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74566 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74568 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74569 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74571 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74572 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74574 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74575 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74577 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74578 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74580 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74581 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74583 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74584 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74586 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74587 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74589 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74590 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74592 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74593 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74595 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74596 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74598 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74599 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74601 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74602 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74604 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74605 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74607 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74608 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74610 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74611 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74613 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74614 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74616 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74617 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74619 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74620 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74622 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74623 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74625 #~ msgid "frv_registers_update"
74626 #~ msgstr "frv_registers_update"
74628 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74629 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74631 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74632 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74634 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74635 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74637 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74638 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74640 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74641 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74643 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74644 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74646 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74647 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74649 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74650 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74652 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74653 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74655 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74656 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74658 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74659 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74661 #~ msgid "Generate KA code"
74662 #~ msgstr "Generar código KA"
74664 #~ msgid "Generate KB code"
74665 #~ msgstr "Generar código KB"
74667 #~ msgid "Generate JA code"
74668 #~ msgstr "Generar código JA"
74670 #~ msgid "Generate JD code"
74671 #~ msgstr "Generar código JD"
74673 #~ msgid "Generate JF code"
74674 #~ msgstr "Generar código JF"
74676 #~ msgid "generate RP code"
74677 #~ msgstr "generar código RP"
74679 #~ msgid "Generate CA code"
74680 #~ msgstr "Generar código CA"
74682 #~ msgid "Generate CF code"
74683 #~ msgstr "Generar código CF"
74685 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74686 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74688 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74689 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74691 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74692 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74694 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74695 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74697 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74698 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74700 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74701 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74703 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74704 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74706 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74707 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74709 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74710 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74712 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74713 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74715 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74716 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74718 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74719 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74721 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74722 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74724 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74725 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74727 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74728 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74730 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74731 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74733 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74734 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74736 #~ msgid "Use MIPS as"
74737 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74739 #~ msgid "Use symbolic register names"
74740 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74742 #~ msgid "Use embedded PIC"
74743 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74745 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74746 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74748 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74749 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74751 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74752 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74754 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74755 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74757 #~ msgid "Set backchain"
74758 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74760 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74761 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74763 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74764 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74766 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74767 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74769 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74770 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74772 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74773 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74775 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74776 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74778 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74779 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74781 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74782 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74784 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74785 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74787 #~ msgid "destructors must be member functions"
74788 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74790 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74791 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74793 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74794 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74796 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74797 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74799 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74800 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74802 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74803 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74805 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74806 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74808 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74809 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74811 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74812 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74814 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74815 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
74817 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
74818 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
74820 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
74821 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
74823 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
74824 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
74826 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
74827 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
74829 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
74830 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
74832 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
74833 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
74835 #~ msgid "type name expected before `*'"
74836 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
74838 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
74839 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
74841 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
74842 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
74844 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
74845 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
74847 #~ msgid "invalid token"
74848 #~ msgstr "elemento no válido"
74850 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
74851 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
74853 #~ msgid "`::%D' %s"
74854 #~ msgstr "`::%D' %s"
74856 #~ msgid "`%s' is not a template"
74857 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
74859 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
74860 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
74862 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
74863 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
74865 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
74866 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
74868 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
74869 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
74871 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
74872 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
74874 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
74875 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
74877 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
74878 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
74880 #~ msgid "non-lvalue in %s"
74881 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
74883 #~ msgid "unary `&'"
74884 #~ msgstr "`&' unario"
74886 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
74887 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
74889 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
74890 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
74892 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
74893 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
74895 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
74896 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
74898 #~ msgid "fatal:"
74899 #~ msgstr "fatal:"
74901 #~ msgid "(continued):"
74902 #~ msgstr "(continuado):"
74904 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
74905 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
74907 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
74908 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
74910 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
74911 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
74913 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
74914 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
74916 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
74917 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
74919 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
74920 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
74922 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
74923 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
74925 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
74926 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
74928 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
74929 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
74931 #~ msgid ""
74932 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
74933 #~ " ASSIGN statement might fail"
74934 #~ msgstr ""
74935 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
74936 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
74938 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
74939 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
74941 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
74942 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
74944 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
74945 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
74947 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
74948 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
74950 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
74951 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
74953 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
74954 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
74956 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
74957 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
74959 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
74960 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
74962 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
74963 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
74965 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
74966 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
74968 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
74969 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
74971 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
74972 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
74974 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
74975 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
74977 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
74978 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
74980 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
74981 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
74983 #~ msgid "hex escape out of range"
74984 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
74986 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
74987 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
74989 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
74990 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
74992 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
74993 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
74995 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
74996 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
74998 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
74999 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75001 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75002 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75004 #~ msgid "invalid #ident"
75005 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75007 #~ msgid "invalid #line"
75008 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75010 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75011 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75013 #~ msgid "invalid #-line"
75014 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75016 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75017 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75019 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75020 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75022 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75023 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75025 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75026 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75028 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75029 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75031 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75032 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75034 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75035 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75037 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75038 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75040 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75041 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75043 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75044 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75046 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75047 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75049 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75050 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75052 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75053 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75055 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75056 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75058 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75059 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75061 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75062 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75064 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75065 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75067 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75068 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75070 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75071 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75073 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75074 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75076 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75077 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75079 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75080 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75082 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75083 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75085 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75086 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75088 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75089 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75091 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75092 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75094 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75095 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75097 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75098 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75100 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75101 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75103 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75104 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75106 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75107 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75109 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75110 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75112 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75113 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75115 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75116 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75118 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75119 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75121 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75122 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75124 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75125 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75127 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75128 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75130 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75131 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75133 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75134 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75136 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75137 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75139 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75140 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75142 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75143 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75145 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75146 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75148 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75149 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75151 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75152 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75154 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75155 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75157 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75158 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75160 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75161 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75163 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75164 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75166 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75167 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75169 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75170 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75172 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75173 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75175 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75176 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75178 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75179 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75181 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75182 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75184 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75185 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75187 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75188 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75190 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75191 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75193 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75194 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75196 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75197 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75199 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75200 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75202 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75203 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75205 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75206 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75208 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75209 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75211 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75212 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75214 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75215 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75217 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75218 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75220 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75221 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75223 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75224 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75226 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75227 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75229 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75230 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75232 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75233 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75235 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75236 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75238 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75239 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75241 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75242 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75244 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75245 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75247 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75248 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75250 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75251 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75253 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75254 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75256 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75257 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75259 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75260 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75262 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75263 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75265 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75266 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75268 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75269 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75271 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75272 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75274 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75275 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75277 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75278 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75280 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75281 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75283 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75284 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75286 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75287 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75289 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75290 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75292 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75293 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75294 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75296 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75297 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75299 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75300 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75302 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75303 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75305 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75306 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75308 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75309 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75311 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75312 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75314 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75315 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75317 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75318 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75320 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75321 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75323 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75324 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75326 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75327 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75329 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75330 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75332 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75333 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75335 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75336 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75338 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75339 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75341 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75342 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75344 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75345 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75347 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75348 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75350 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75351 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75353 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75354 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75356 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75357 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75359 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75360 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75362 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75363 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75365 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75366 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75368 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75369 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75371 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75372 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75374 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75375 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75377 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75378 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75380 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75381 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75383 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75384 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75386 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75387 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75389 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75390 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75392 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75393 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75395 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75396 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75398 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75399 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75401 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75402 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75404 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75405 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75407 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75408 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75410 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75411 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75413 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75414 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75416 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75417 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75419 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75420 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75422 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75423 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75425 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75426 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75428 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75429 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75431 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75432 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75434 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75435 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75437 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75438 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75440 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75441 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75442 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75443 # cfuga
75444 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75445 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75447 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75448 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75450 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75451 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75453 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75454 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75456 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75457 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75459 #~ msgid "In unknown kind"
75460 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75462 #~ msgid "In entity"
75463 #~ msgstr "En la entidad"
75465 #~ msgid "In program"
75466 #~ msgstr "En el programa"
75468 #~ msgid "In block-data unit"
75469 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75471 #~ msgid "In common block"
75472 #~ msgstr "En el bloque común"
75474 #~ msgid "In namelist"
75475 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75477 #~ msgid "In anything"
75478 #~ msgstr "En cualquier"
75480 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75481 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75483 #~ msgid "can't expand %s"
75484 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75486 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75487 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75489 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75490 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75492 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75493 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75495 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75496 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75498 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75499 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75501 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75502 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75504 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75505 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75507 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75508 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75510 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75511 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75513 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75514 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75516 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75517 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75519 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75520 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75522 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75523 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75525 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75526 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75528 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75529 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75531 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75532 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75534 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75535 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75537 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75538 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75540 #~ msgid "Preserve case used in program"
75541 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75543 #~ msgid "Program written in lowercase"
75544 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75546 #~ msgid "Program written in uppercase"
75547 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75549 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75550 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75552 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75553 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75555 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75556 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75558 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75559 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75561 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75562 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75564 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75565 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75567 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75568 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75570 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75571 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75573 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75574 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75576 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75577 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75579 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75580 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75582 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75583 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75585 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75586 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75588 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75589 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75591 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75592 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75594 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75595 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75597 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75598 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75600 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75601 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75603 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75604 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75606 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75607 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75609 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75610 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75612 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75613 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75615 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75616 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75618 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75619 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75621 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75622 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75624 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75625 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75627 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75628 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75630 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75631 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75633 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75634 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75636 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75637 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75639 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75640 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75642 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75643 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75645 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75646 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75648 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75649 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75651 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75652 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75654 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75655 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75657 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75658 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75660 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75661 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75663 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75664 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75666 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75667 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75669 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75670 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75672 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75673 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75675 #~ msgid "Internally preserve source case"
75676 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75678 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75679 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75681 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75682 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75684 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75685 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75687 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75688 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75690 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75691 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75693 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75694 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75696 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75697 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75699 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75700 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75702 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75703 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75705 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75706 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75708 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75709 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75711 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75712 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75714 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75715 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75717 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75718 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75720 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75721 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75723 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75724 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75726 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75727 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75729 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75730 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75732 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75733 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75735 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75736 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75738 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75739 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75741 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75742 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75744 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75745 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75747 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75748 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75750 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75751 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75753 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75754 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75756 #~ msgid "declared when the class is defined."
75757 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75759 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75760 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75762 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75763 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75765 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75766 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75768 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75769 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75771 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75772 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75774 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75775 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75777 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75778 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75780 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75781 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75783 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75784 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75786 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75787 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75789 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75790 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75792 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75793 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75795 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75796 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75798 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75799 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75801 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75802 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75804 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75805 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75807 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75808 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75810 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75811 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75813 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75814 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75816 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
75817 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75819 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
75820 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75822 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
75823 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
75825 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
75826 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
75828 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
75829 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
75831 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
75832 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
75834 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
75835 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
75837 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
75838 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
75840 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
75841 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
75843 #~ msgid "a global declaration"
75844 #~ msgstr "una declaración global"
75846 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
75847 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
75849 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
75850 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
75852 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
75853 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
75855 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
75856 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
75858 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
75859 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
75861 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
75862 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
75864 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
75865 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
75867 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
75868 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
75870 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
75871 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
75873 #~ msgid "array size missing in `%s'"
75874 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
75876 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
75877 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
75879 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
75880 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
75882 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
75883 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
75885 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
75886 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
75888 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
75889 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
75891 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
75892 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
75894 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
75895 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75897 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
75898 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75900 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
75901 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
75903 #~ msgid "duplicate member `%s'"
75904 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
75906 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
75907 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
75909 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
75910 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
75912 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
75913 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
75915 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
75916 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
75918 #~ msgid ""
75919 #~ "Switches:\n"
75920 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
75921 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
75922 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
75923 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
75924 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75925 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
75926 #~ msgstr ""
75927 #~ "Interruptores:\n"
75928 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
75929 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
75930 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
75931 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75932 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
75933 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
75935 #~ msgid ""
75936 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
75937 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75938 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
75939 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
75940 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
75941 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
75942 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
75943 #~ msgstr ""
75944 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75945 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
75946 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
75947 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
75948 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
75949 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
75950 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
75952 #~ msgid ""
75953 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
75954 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
75955 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
75956 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
75957 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
75958 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
75959 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
75960 #~ msgstr ""
75961 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
75962 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
75963 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
75964 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
75965 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
75966 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
75967 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
75969 #~ msgid ""
75970 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
75971 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
75972 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
75973 #~ msgstr ""
75974 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
75975 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
75976 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
75978 #~ msgid ""
75979 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
75980 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
75981 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
75982 #~ msgstr ""
75983 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
75984 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
75985 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
75987 #~ msgid ""
75988 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
75989 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
75990 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
75991 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
75992 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
75993 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
75994 #~ msgstr ""
75995 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
75996 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
75997 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
75998 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
75999 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76000 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76002 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76003 #~ msgid ""
76004 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76005 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76006 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76007 #~ msgstr ""
76008 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76009 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76010 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76012 #~ msgid ""
76013 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76014 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76015 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76016 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76017 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76018 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76019 #~ msgstr ""
76020 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76021 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76022 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76023 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76024 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76025 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76027 #~ msgid ""
76028 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76029 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76030 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76031 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76032 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76033 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76034 #~ msgstr ""
76035 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76036 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76037 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76038 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76039 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76040 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76042 #~ msgid ""
76043 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76044 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76045 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76046 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76047 #~ "  --help                    Display this information\n"
76048 #~ msgstr ""
76049 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76050 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76051 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76052 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76053 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76055 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76056 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76058 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76059 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76061 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76062 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76064 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76065 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76067 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76068 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76070 #~ msgid ""
76071 #~ "\n"
76072 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76073 #~ msgstr ""
76074 #~ "\n"
76075 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76077 #~ msgid ""
76078 #~ "\n"
76079 #~ "Updating header and load commands.\n"
76080 #~ "\n"
76081 #~ msgstr ""
76082 #~ "\n"
76083 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76084 #~ "\n"
76086 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76087 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76089 #~ msgid ""
76090 #~ "writing load commands.\n"
76091 #~ "\n"
76092 #~ msgstr ""
76093 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76094 #~ "\n"
76096 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76097 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76099 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76100 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76102 #~ msgid "bad magic number"
76103 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76105 #~ msgid "bad header version"
76106 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76108 #~ msgid "bad raw header version"
76109 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76111 #~ msgid "raw header buffer too small"
76112 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76114 #~ msgid "old raw header file"
76115 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76117 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76118 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76120 #~ msgid "lseek %s 0"
76121 #~ msgstr "lseek %s 0"
76123 #~ msgid "read %s"
76124 #~ msgstr "read %s"
76126 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76127 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76129 #~ msgid "msync %s"
76130 #~ msgstr "msync %s"
76132 #~ msgid "munmap %s"
76133 #~ msgstr "munmap %s"
76135 #~ msgid "write %s"
76136 #~ msgstr "write %s"
76138 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76139 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76141 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76142 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76144 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76145 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76147 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76148 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76150 #~ msgid "directory name missing after %s"
76151 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76153 #~ msgid "file name missing after %s"
76154 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76156 #~ msgid "path name missing after %s"
76157 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76159 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76160 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76162 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76163 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76165 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76166 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76168 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76169 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76171 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76172 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76174 #~ msgid "no newline at end of file"
76175 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76177 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76178 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76180 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76181 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76183 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76184 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76186 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76187 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76189 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76190 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76192 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76193 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76195 #~ msgid "unterminated #%s"
76196 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76198 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76199 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76201 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76202 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76204 #~ msgid ""
76205 #~ ",\n"
76206 #~ "                 from %s:%d"
76207 #~ msgstr ""
76208 #~ ",\n"
76209 #~ "                 de %s:%d"
76211 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76212 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76214 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76215 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76217 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76218 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76220 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76221 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76223 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76224 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76226 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76227 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76229 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76230 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76232 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76233 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76235 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76236 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76238 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76239 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76241 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76242 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76244 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76245 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76247 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76248 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76250 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76251 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76253 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76254 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76256 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76257 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76259 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76260 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76262 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76263 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76265 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76266 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76268 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76269 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76271 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76272 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76274 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76275 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76277 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76278 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76280 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76281 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76283 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76284 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76286 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76287 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76289 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76290 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76292 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76293 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76295 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76296 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76298 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76299 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76301 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76302 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76304 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76305 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76307 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76308 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76310 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76311 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76313 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76314 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76316 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76317 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76319 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76320 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76322 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76323 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76325 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76326 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76328 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76329 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76331 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76332 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76334 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76335 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76337 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76338 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76340 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76341 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76343 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76344 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76346 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76347 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76349 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76350 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76352 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76353 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76355 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76356 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76358 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76359 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76361 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76362 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76364 #~ msgid "Errors in DFA description"
76365 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76367 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76368 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76370 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76371 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76373 #~ msgid ".da file corrupted"
76374 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76376 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76377 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76379 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76380 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76382 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76383 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76385 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76386 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76388 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76389 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76391 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76392 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76394 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76395 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76397 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76398 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76400 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76401 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76403 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76404 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76406 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76407 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76409 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76410 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76412 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76413 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76415 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76416 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76418 #~ msgid "Determine language standard"
76419 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76421 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76422 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76424 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76425 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76427 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76428 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76430 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76431 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76433 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76434 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76436 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76437 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76439 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76440 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76442 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76443 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76445 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76446 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76448 #~ msgid ""
76449 #~ "\n"
76450 #~ "Language specific options:\n"
76451 #~ msgstr ""
76452 #~ "\n"
76453 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76455 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76456 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76458 #~ msgid ""
76459 #~ "\n"
76460 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76461 #~ msgstr ""
76462 #~ "\n"
76463 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76465 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76466 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76468 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76469 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76471 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76472 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76474 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76475 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76477 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76478 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76480 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76481 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76483 #~ msgid "-param option missing argument"
76484 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76486 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76487 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76489 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76490 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76492 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76493 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76495 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76496 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76498 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76499 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76501 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76502 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76504 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76505 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76507 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76508 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76510 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76511 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76513 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76514 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76516 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76517 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76519 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76520 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76522 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76523 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76525 #~ msgid "invalid %%Q value"
76526 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76528 #~ msgid "invalid %%o value"
76529 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76531 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76532 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76534 #~ msgid "invalid %%B value"
76535 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76537 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76538 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76540 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76541 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76543 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76544 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76546 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76547 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76549 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76550 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76552 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76553 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76555 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76556 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76558 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76559 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76561 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76562 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76564 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76565 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76567 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76568 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76570 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76571 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76572 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76574 #~ msgid "invalid %%z value"
76575 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76577 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76578 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76580 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76581 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76583 #~ msgid "64 bit mode"
76584 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76586 #~ msgid "31 bit mode"
76587 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76589 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76590 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76592 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76593 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76595 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76596 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76598 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76599 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76601 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76602 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76604 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76605 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76607 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76608 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76610 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76611 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76613 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76614 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76616 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76617 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76619 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76620 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76622 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76623 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76625 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76626 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76628 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76629 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76631 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76632 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76634 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76635 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76637 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76638 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76640 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76641 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76643 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76644 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76646 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76647 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76649 #~ msgid "%s %+#D%s"
76650 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76652 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76653 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76655 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76656 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76658 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76659 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76661 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76662 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76664 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76665 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76667 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76668 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76670 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76671 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76673 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76674 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76676 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76677 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76679 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76680 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76682 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76683 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76685 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76686 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76688 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76689 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76691 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76692 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76694 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76695 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76697 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76698 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76700 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76701 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76703 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76704 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76706 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76707 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76709 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76710 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76712 #~ msgid "too many initialization functions required"
76713 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76715 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76716 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76718 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76719 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76721 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76722 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76724 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76725 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76727 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76728 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76730 #~ msgid "\\x%x"
76731 #~ msgstr "\\x%x"
76733 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76734 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76736 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76737 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76739 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76740 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76742 #~ msgid "object missing in `%E'"
76743 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76745 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76746 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76748 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
76749 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
76751 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76752 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76754 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76755 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76757 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76758 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76760 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76761 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76763 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76764 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76766 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76767 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76769 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76770 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76772 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76773 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76775 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76776 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76778 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76779 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76781 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76782 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76784 #~ msgid "sigof type specifier"
76785 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76787 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76788 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76790 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76791 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76793 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76794 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76796 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76797 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76799 #~ msgid "no bases given following `:'"
76800 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76802 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76803 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76805 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76806 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76808 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76809 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76811 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76812 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76814 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76815 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76817 #~ msgid "possibly missing ')'"
76818 #~ msgstr "posible ')' faltante"
76820 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
76821 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
76823 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
76824 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
76826 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
76827 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
76829 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
76830 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
76832 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
76833 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
76834 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
76836 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
76837 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
76839 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
76840 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
76842 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
76843 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
76845 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
76846 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
76848 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
76849 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
76851 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
76852 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
76854 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
76855 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
76857 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
76858 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
76860 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
76861 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
76863 #~ msgid "function body for constructor missing"
76864 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
76866 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
76867 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
76869 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
76870 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
76872 #~ msgid "%s before `%c'"
76873 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
76875 #~ msgid "%s before `\\%o'"
76876 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
76878 #~ msgid "%s before `%s' token"
76879 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
76881 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
76882 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
76884 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
76885 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
76887 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
76888 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
76890 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
76891 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
76893 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
76894 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
76896 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
76897 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
76899 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
76900 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
76902 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
76903 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
76905 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
76906 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
76908 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
76909 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
76911 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76912 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76914 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
76915 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
76917 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
76918 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
76920 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
76921 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
76923 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
76924 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
76926 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
76927 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
76929 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
76930 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
76932 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
76933 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
76935 #~ msgid "Add directory to class path"
76936 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
76938 #~ msgid "Directory where class files should be written"
76939 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
76941 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
76942 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
76944 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
76945 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
76947 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
76948 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
76950 #~ msgid "return type defaults to id"
76951 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
76953 #~ msgid "cannot find method"
76954 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
76956 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
76957 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
76959 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
76960 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
76962 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
76963 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
76965 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
76966 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
76968 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
76969 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
76971 #~ msgid "compilation of header file requested"
76972 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
76974 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
76975 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
76977 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
76978 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
76980 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
76981 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
76983 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
76984 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
76986 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
76987 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
76989 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
76990 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
76992 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
76993 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
76995 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
76996 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
76998 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
76999 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77001 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77002 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77004 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77005 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77007 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77008 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77010 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77011 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77013 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77014 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77016 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77017 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77019 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77020 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77022 #~ msgid "underscore in number"
77023 #~ msgstr "subrayado en el número"
77025 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77026 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77028 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77029 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77031 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77032 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77034 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77035 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77037 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77038 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77040 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77041 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77043 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77044 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77046 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77047 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77049 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77050 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77052 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77053 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77055 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77056 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77058 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77059 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77061 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77062 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77064 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77065 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77067 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77068 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77070 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77071 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77073 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77074 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77076 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77077 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77079 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77080 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77082 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77083 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77085 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77086 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77088 #~ msgid "an unsigned long long int"
77089 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77091 #~ msgid "a long long int"
77092 #~ msgstr "un long long int"
77094 #~ msgid "an unsigned long int"
77095 #~ msgstr "un unsigned long int"
77097 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77098 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77100 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77101 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77103 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77104 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77106 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77107 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77109 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77110 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77112 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77113 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77115 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77116 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77118 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77119 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77121 #~ msgid "execvp %s"
77122 #~ msgstr "execvp %s"
77124 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77125 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77127 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77128 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77130 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77131 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77133 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77134 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77136 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77137 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77139 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77140 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77142 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77143 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77145 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77146 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77148 #~ msgid "I/O error on output"
77149 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77151 #~ msgid "number missing after %s"
77152 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77154 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77155 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77157 #~ msgid ""
77158 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77159 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77160 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77161 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77162 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77163 #~ msgstr ""
77164 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77165 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77166 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77167 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77168 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77170 #~ msgid ""
77171 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77172 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77173 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77174 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77175 #~ msgstr ""
77176 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77177 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77178 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77179 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77181 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77182 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77184 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77185 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77187 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77188 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77190 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77191 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77193 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77194 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77196 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77197 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77199 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77200 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77202 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77203 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77205 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77206 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77208 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77209 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77211 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77212 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77214 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77215 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77217 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77218 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77220 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77221 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77223 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77224 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77226 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77227 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77229 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77230 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77232 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77233 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77235 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77236 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77238 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77239 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77241 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77242 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77244 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77245 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77247 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77248 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77250 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77251 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77253 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77254 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77256 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77257 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77259 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77260 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77262 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77263 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77265 #~ msgid "%s: argument domain error"
77266 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77268 #~ msgid "%s: function singularity"
77269 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77271 #~ msgid "%s: underflow range error"
77272 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77274 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77275 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77277 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77278 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77280 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77281 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77283 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77284 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77286 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77287 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77289 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77290 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77292 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77293 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77295 #~ msgid "internal error: %s"
77296 #~ msgstr "error interno: %s"
77298 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77299 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77301 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77302 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77304 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77305 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77307 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77308 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77310 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77311 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77313 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77314 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77316 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77317 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77319 #~ msgid "empty #if expression"
77320 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77322 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77323 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77325 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77326 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77328 #~ msgid "filename missing after -i option"
77329 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77331 #~ msgid "filename missing after -o option"
77332 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77334 #~ msgid "target missing after %s option"
77335 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77337 #~ msgid "filename missing after %s option"
77338 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77340 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77341 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77343 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77344 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77346 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77347 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77349 #~ msgid "`/*' within comment"
77350 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77352 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77353 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77355 #~ msgid "not in any file?!"
77356 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77358 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77359 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77361 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77362 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77364 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77365 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77367 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77368 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77370 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77371 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77373 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77374 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77376 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77377 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77379 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77380 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77382 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77383 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77385 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77386 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77388 #~ msgid "invalid format #line command"
77389 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77391 #~ msgid "undefining `defined'"
77392 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77394 #~ msgid "undefining `%s'"
77395 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77397 #~ msgid "extra text at end of directive"
77398 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77400 #~ msgid "#error%.*s"
77401 #~ msgstr "#error%.*s"
77403 #~ msgid "#warning%.*s"
77404 #~ msgstr "#warning%.*s"
77406 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77407 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77409 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77410 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77412 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77413 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77415 #~ msgid "#else not within a conditional"
77416 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77418 #~ msgid "unbalanced #endif"
77419 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77421 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77422 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77424 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77425 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77427 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77428 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77430 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77431 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77433 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77434 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77436 #~ msgid ""
77437 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77438 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77439 #~ "See %s for instructions."
77440 #~ msgstr ""
77441 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77442 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77443 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77445 #~ msgid "optimization turned on"
77446 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77448 #~ msgid "optimization turned off"
77449 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77451 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77452 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77454 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77455 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77457 #~ msgid "Use normal memory model"
77458 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77460 #~ msgid "Use large memory model"
77461 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77463 #~ msgid "Generate 29050 code"
77464 #~ msgstr "Generar código 29050"
77466 #~ msgid "Generate 29000 code"
77467 #~ msgstr "Generar código 29000"
77469 #~ msgid "Use kernel global registers"
77470 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77472 #~ msgid "Use user global registers"
77473 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77475 #~ msgid "Emit stack checking code"
77476 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77478 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77479 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77481 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77482 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77484 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77485 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77487 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77488 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77490 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77491 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77493 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77494 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77496 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77497 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77499 #~ msgid "Generate code for c1"
77500 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77502 #~ msgid "Generate code for c2"
77503 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77505 #~ msgid "Generate code for c32"
77506 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77508 #~ msgid "Generate code for c34"
77509 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77511 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77512 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77514 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77515 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77517 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77518 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77520 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77521 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77523 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77524 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77526 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77527 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77529 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77530 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77532 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77533 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77535 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77536 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77538 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77539 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77541 #~ msgid "Retain legend information"
77542 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77544 #~ msgid "Generate external legend information"
77545 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77547 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77548 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77550 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77551 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77553 #~ msgid "argument is a structure"
77554 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77556 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77557 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77559 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77560 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77562 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77563 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77565 #~ msgid "Emit ELF object code"
77566 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77568 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77569 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77571 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77572 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77574 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77575 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77577 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77578 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77580 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77581 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77583 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77584 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77586 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77587 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77589 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77590 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77592 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77593 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77595 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77596 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77598 #~ msgid "Optimize for 3900"
77599 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77601 #~ msgid "Optimize for 4650"
77602 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77604 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77605 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77607 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77608 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77610 #~ msgid "Generate little endian data"
77611 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77613 #~ msgid "Generate big endian data"
77614 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77616 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77617 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77619 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77620 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77622 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77623 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77625 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77626 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77628 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77629 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77631 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77632 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77634 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77635 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77637 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77638 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77640 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77641 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77643 #~ msgid "`%D' as declarator"
77644 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77646 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77647 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77649 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77650 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77652 #~ msgid "                %#D"
77653 #~ msgstr "                %#D"
77655 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77656 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77658 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77659 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77661 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77662 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77664 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77665 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77667 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77668 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77670 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77671 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77673 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77674 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77676 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77677 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77679 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77680 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77682 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77683 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77685 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77686 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77688 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77689 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77691 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77692 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77694 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77695 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77697 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77698 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77700 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77701 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77703 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77704 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77706 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77707 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77709 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77710 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77712 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77713 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77715 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77716 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77718 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77719 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77721 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77722 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77724 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77725 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77727 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77728 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77730 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77731 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77733 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77734 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77736 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77737 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77739 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77740 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77742 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77743 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77745 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77746 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77748 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77749 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77751 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77752 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77754 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77755 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77757 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77758 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77760 #~ msgid "incompatible interworking options"
77761 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77763 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77764 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77766 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77767 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77769 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77770 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77772 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77773 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77775 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77776 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77778 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77779 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77781 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77782 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77784 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77785 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77787 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77788 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77790 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77791 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77793 #~ msgid "increment"
77794 #~ msgstr "incremento"
77796 #~ msgid "decrement"
77797 #~ msgstr "decremento"
77799 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77800 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77802 #~ msgid "output_operand: %s"
77803 #~ msgstr "output_operand: %s"
77805 #~ msgid "invalid %H value"
77806 #~ msgstr "valor %H no válido"
77808 #~ msgid "invalid %h value"
77809 #~ msgstr "valor %h no válido"
77811 #~ msgid "invalid %Q value"
77812 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77814 #~ msgid "invalid %q value"
77815 #~ msgstr "valor %q no válido"
77817 #~ msgid "invalid %p value"
77818 #~ msgstr "valor %p no válido"
77820 #~ msgid "invalid %B value"
77821 #~ msgstr "valor %B no válido"
77823 #~ msgid "invalid %C value"
77824 #~ msgstr "valor %C no válido"
77826 #~ msgid "invalid %E value"
77827 #~ msgstr "valor %E no válido"
77829 #~ msgid "invalid %r value"
77830 #~ msgstr "valor %r no válido"
77832 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
77833 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
77835 #~ msgid "no code label found"
77836 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
77838 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
77839 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
77841 #~ msgid "Use function_epilogue()"
77842 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
77844 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
77845 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
77847 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
77848 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
77850 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
77851 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
77853 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
77854 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
77856 #~ msgid "range failure (not inside function)"
77857 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
77859 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
77860 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
77862 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
77863 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
77865 #~ msgid "bad string length in %s"
77866 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
77868 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
77869 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
77871 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
77872 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
77874 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
77875 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
77877 #~ msgid "no label named `%s'"
77878 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
77880 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
77881 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77883 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
77884 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
77886 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
77887 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77889 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
77890 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
77892 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
77893 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
77895 #~ msgid "this is the first ELSE label"
77896 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
77898 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
77899 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
77901 #~ msgid "duplicate CASE value"
77902 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
77904 #~ msgid "this is the first entry for that value"
77905 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
77907 #~ msgid "empty range"
77908 #~ msgstr "rango vacío"
77910 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
77911 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
77913 #~ msgid "label not within a CASE statement"
77914 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
77916 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
77917 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77919 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
77920 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77922 #~ msgid "CASE selector with variable range"
77923 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
77925 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
77926 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
77928 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77929 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
77930 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
77932 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77933 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
77934 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
77936 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
77937 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
77939 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
77940 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
77942 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
77943 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
77945 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
77946 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
77948 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
77949 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
77951 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
77952 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
77954 #~ msgid "bitstring slice"
77955 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
77957 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
77958 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
77960 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
77961 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
77963 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
77964 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
77966 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
77967 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
77969 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
77970 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
77972 # FIXME: ¿powerset? cfuga
77973 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
77974 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
77976 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
77977 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
77979 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
77980 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
77982 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
77983 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
77985 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
77986 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
77988 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
77989 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
77991 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
77992 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
77994 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
77995 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
77997 #~ msgid "no selected variant"
77998 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78000 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78001 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78003 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78004 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78006 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78007 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78009 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78010 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78012 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78013 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78015 #~ msgid "invalid array tuple label"
78016 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78018 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78019 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78021 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78022 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78024 #~ msgid "empty range in array tuple"
78025 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78027 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78028 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78030 #~ msgid "too many array tuple values"
78031 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78033 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78034 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78036 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78037 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78039 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78040 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78042 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78043 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78045 #~ msgid "destination is too small"
78046 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78048 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78049 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78051 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78052 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78054 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78055 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78057 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78058 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78060 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78061 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78063 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78064 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78066 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78067 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78069 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78070 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78072 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78073 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78075 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78076 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78078 #~ msgid "too few tag labels"
78079 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78081 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78082 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78084 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78085 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78087 #~ msgid "variant label declared here..."
78088 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78090 #~ msgid "...is duplicated here"
78091 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78093 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78094 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78096 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78097 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78099 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78100 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78102 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78103 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78105 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78106 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78108 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78109 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78111 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78112 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78114 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78115 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78117 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78118 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78120 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78121 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78123 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78124 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78126 #~ msgid "BASE variable never declared"
78127 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78129 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78130 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78132 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78133 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78135 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78136 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78138 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78139 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78141 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78142 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78144 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78145 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78147 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78148 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78150 #~ msgid "powerset is not addressable"
78151 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78153 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78154 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78156 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78157 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78159 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78160 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78162 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78163 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78165 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78166 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78168 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78169 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78171 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78172 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78174 #~ msgid "no field named `%s'"
78175 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78177 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78178 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78180 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78181 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78183 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78184 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78186 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78187 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78189 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78190 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78192 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78193 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78195 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78196 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78198 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78199 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78201 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78202 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78204 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78205 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78207 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78208 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78210 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78211 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78213 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78214 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78216 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78217 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78219 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78220 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78222 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78223 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78225 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78226 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78228 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78229 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78231 #~ msgid "size applied to a function mode"
78232 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78234 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78235 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78237 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78238 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78240 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78241 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78243 #~ msgid "invalid %s"
78244 #~ msgstr "%s no válido"
78246 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78247 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78249 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78250 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78252 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78253 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78255 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78256 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78258 #~ msgid "empty expression in string index"
78259 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78261 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78262 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78264 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78265 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78267 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78268 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78270 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78271 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78273 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78274 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78276 #~ msgid "compare with variant records"
78277 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78279 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78280 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78282 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78283 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78285 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78286 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78288 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78289 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78291 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78292 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78294 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78295 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78297 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78298 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78300 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78301 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78303 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78304 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78306 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78307 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78309 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78310 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78312 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78313 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78315 #~ msgid "repetition count < 0"
78316 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78318 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78319 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78321 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78322 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78324 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78325 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78327 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78328 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78330 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78331 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78333 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78334 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78336 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78337 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78339 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78340 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78342 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78343 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78345 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78346 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78348 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78349 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78351 #~ msgid "non-integral text length"
78352 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78354 #~ msgid "non-constant text length"
78355 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78357 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78358 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78360 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78361 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78363 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78364 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78366 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78367 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78369 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78370 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78372 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78373 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78375 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78376 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78378 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78379 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78381 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78382 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78384 #~ msgid "incompatible index mode"
78385 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78387 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78388 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78390 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78391 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78393 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78394 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78396 #~ msgid "store location must not be READonly"
78397 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78399 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78400 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78402 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78403 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78405 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78406 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78408 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78409 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78411 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78412 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78414 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78415 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78417 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78418 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78420 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78421 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78423 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78424 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78426 #~ msgid "argument %d is READonly"
78427 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78429 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78430 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78432 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78433 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78435 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78436 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78438 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78439 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78441 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78442 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78444 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78445 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78447 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78448 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78450 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78451 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78453 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78454 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78456 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78457 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78459 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78460 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78462 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78463 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78465 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78466 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78468 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78469 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78471 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78472 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78474 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78475 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78477 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78478 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78480 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78481 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78483 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78484 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78486 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78487 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78489 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78490 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78492 #~ msgid "making special words uppercase and"
78493 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78495 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78496 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78498 #~ msgid "invalid C'xx' "
78499 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78501 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78502 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78504 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78505 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78507 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78508 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78510 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78511 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78513 #~ msgid "unterminated control sequence"
78514 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78516 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78517 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78519 #~ msgid "control sequence overflow"
78520 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78522 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78523 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78525 #~ msgid "integer literal too big"
78526 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78528 #~ msgid "can't find %s"
78529 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78531 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78532 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78534 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78535 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78537 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78538 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78540 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78541 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78543 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78544 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78546 #~ msgid "no modules seen"
78547 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78549 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78550 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78552 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78553 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78555 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78556 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78558 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78559 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78561 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78562 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78564 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78565 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78567 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78568 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78570 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78571 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78573 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78574 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78576 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78577 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78579 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78580 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78582 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78583 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78585 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78586 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78588 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78589 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78591 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78592 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78594 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78595 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78596 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78598 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78599 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78601 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78602 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78604 #~ msgid "`%s' undeclared"
78605 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78607 #~ msgid "missing defining occurrence"
78608 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78610 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78611 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78613 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78614 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78616 #~ msgid "empty ON-condition"
78617 #~ msgstr "condición ON vacía"
78619 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78620 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78622 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78623 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78625 #~ msgid "expected a postfix name here"
78626 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78628 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78629 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78631 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78632 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78634 #~ msgid "exception names must be unique"
78635 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78637 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78638 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78640 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78641 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78643 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78644 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78646 #~ msgid "case range list"
78647 #~ msgstr "lista de rango de case"
78649 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78650 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78652 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78653 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78655 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78656 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78658 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78659 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78661 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78662 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78664 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78665 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78667 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78668 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78670 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78671 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78673 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78674 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78676 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78677 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78679 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78680 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78682 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78683 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78685 #~ msgid "bad tuple field name list"
78686 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78688 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78689 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78691 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78692 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78694 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78695 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78697 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78698 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78700 #~ msgid "RECEIVE expression"
78701 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78703 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78704 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78706 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78707 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78709 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78710 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78712 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78713 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78715 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78716 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78718 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78719 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78721 #~ msgid "bad field name following ','"
78722 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78724 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78725 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78727 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78728 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78730 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78731 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78733 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78734 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78736 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78737 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78739 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78740 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78742 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78743 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78745 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78746 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78748 #~ msgid "  `%s'"
78749 #~ msgstr "  `%s'"
78751 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78752 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78754 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78755 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78757 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78758 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78760 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78761 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78763 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78764 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78766 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78767 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78769 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78770 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78772 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78773 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78775 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78776 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78778 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78779 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78781 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78782 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78784 #~ msgid "process name %s never declared"
78785 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78787 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78788 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78790 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78791 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78793 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78794 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78796 #~ msgid "too many arguments to process"
78797 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78799 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78800 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78802 #~ msgid "too few arguments to process"
78803 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78805 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78806 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78808 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78809 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78811 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78812 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78814 #~ msgid "%s is not a declared process"
78815 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78817 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78818 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
78820 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
78821 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
78823 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
78824 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
78826 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
78827 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
78829 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
78830 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
78832 #~ msgid "signal sent without priority"
78833 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
78835 #~ msgid " and no default priority was set."
78836 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
78838 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
78839 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
78841 #~ msgid "SEND without a destination instance"
78842 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
78844 #~ msgid " and no destination process specified"
78845 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
78847 #~ msgid " for the signal"
78848 #~ msgstr " para la señal"
78850 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
78851 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
78853 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
78854 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
78856 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
78857 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
78859 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
78860 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
78862 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
78863 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
78865 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
78866 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
78868 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
78869 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
78871 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
78872 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
78874 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
78875 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
78877 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
78878 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
78880 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
78881 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
78883 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
78884 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
78886 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
78887 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
78889 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
78890 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
78892 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
78893 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
78895 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
78896 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
78898 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
78899 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
78901 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
78902 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
78904 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
78905 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
78907 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
78908 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
78910 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
78911 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
78913 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
78914 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
78916 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
78917 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
78919 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
78920 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
78922 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
78923 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
78925 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
78926 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
78928 #~ msgid "DELAY action without priority."
78929 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
78931 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
78932 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
78934 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
78935 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78937 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
78938 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78940 #~ msgid "buffer sent without priority"
78941 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
78943 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
78944 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78946 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
78947 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78949 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
78950 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
78952 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
78953 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
78955 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
78956 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
78958 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
78959 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
78961 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
78962 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
78964 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
78965 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
78967 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
78968 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
78970 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
78971 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
78973 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
78974 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
78976 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
78977 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
78979 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
78980 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
78982 #~ msgid "index is not an integer expression"
78983 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
78985 #~ msgid "index is not discrete"
78986 #~ msgstr "el índice no es discreto"
78988 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
78989 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
78991 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
78992 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
78994 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
78995 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
78997 #~ msgid "can only take slice of array or string"
78998 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79000 #~ msgid "slice length out-of-range"
79001 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79003 #~ msgid "array index is not discrete"
79004 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79006 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79007 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79009 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79010 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79011 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79013 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79014 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79015 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79017 #~ msgid "cannot convert to float"
79018 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79020 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79021 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79023 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79024 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79026 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79027 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79028 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79030 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79031 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79033 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79034 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79036 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79037 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79039 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79040 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79042 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79043 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79045 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79046 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79048 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79049 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79051 #~ msgid "BIN in pass 2"
79052 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79054 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79055 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79057 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79058 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79060 #~ msgid "string lengths not equal"
79061 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79063 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79064 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79066 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79067 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79069 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79070 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79072 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79073 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79075 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79076 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79078 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79079 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79081 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79082 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79084 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79085 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79087 #~ msgid "making range from non-mode"
79088 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79090 #~ msgid "floating point ranges"
79091 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79093 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79094 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79096 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79097 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79099 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79100 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79102 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79103 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79105 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79106 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79108 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79109 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79111 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79112 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79114 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79115 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79117 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79118 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79120 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79121 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79123 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79124 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79126 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79127 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79129 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79130 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79132 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79133 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79135 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79136 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79138 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79139 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79141 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79142 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79144 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79145 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79147 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79148 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79150 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79151 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79153 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79154 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79156 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79157 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79159 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79160 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79162 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79163 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79165 #~ msgid "invalid parameterized type"
79166 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79168 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79169 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79171 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79172 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79174 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79175 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79177 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79178 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79180 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79181 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79183 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79184 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79186 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79187 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79189 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79190 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79192 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79193 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79195 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79196 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79198 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79199 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79201 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79202 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79204 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79205 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79207 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79208 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79210 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79211 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79213 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79214 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79216 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79217 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79219 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79220 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79222 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79223 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79225 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79226 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79228 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79229 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79231 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79232 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79234 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79235 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79237 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79238 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79239 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79241 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79242 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79244 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79245 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79247 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79248 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79250 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79251 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79253 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79254 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79256 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79257 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79259 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79260 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79262 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79263 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79265 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79266 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79268 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79269 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79271 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79272 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79274 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79275 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79277 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79278 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79280 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79281 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79283 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79284 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79286 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79287 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79289 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79290 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79292 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79293 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79295 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79296 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79298 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79299 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79301 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79302 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79304 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79305 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79307 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79308 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79310 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79311 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79313 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79314 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79316 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79317 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79319 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79320 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79322 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79323 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79325 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79326 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79328 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79329 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79331 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79332 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79334 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79335 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79337 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79338 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79340 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79341 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79343 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79344 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79346 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79347 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79349 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79350 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79352 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79353 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79355 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79356 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79358 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79359 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79361 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79362 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79364 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79365 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79367 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79368 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79370 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79371 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79373 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79374 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79376 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79377 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79379 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79380 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79382 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79383 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79385 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79386 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79388 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79389 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79391 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79392 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79394 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79395 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79397 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79398 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79400 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79401 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79403 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79404 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79406 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79407 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79409 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79410 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79412 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79413 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79415 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79416 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79418 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79419 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79421 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79422 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79424 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79425 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79427 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79428 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79430 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79431 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79433 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79434 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79436 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79437 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79439 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79440 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79442 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79443 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79445 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79446 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79448 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79449 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79451 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79452 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79454 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79455 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79457 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79458 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79460 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79461 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79463 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79464 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79466 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79467 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79469 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79470 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79472 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79473 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79475 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79476 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79478 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79479 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79481 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79482 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79484 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79485 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79487 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79488 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79490 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79491 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79493 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79494 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79496 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79497 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79499 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79500 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79502 #~ msgid "Useless range at %0"
79503 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79505 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79506 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79508 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79509 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79511 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79512 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79514 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79515 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79517 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79518 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79520 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79521 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79523 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79524 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79526 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79527 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79529 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79530 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79532 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79533 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79535 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79536 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79538 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79539 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79541 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79542 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79544 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79545 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79547 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79548 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79550 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79551 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79553 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79554 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79556 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79557 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79559 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79560 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79562 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79563 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79565 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79566 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79568 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79569 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79571 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79572 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79574 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79575 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79577 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79578 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79580 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79581 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79583 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79584 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79586 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79587 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79589 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79590 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79592 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79593 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79595 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79596 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79598 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79599 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79601 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79602 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79604 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79605 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79607 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79608 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79610 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79611 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79613 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79614 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79616 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79617 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79619 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79620 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79622 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79623 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79625 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79626 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79628 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79629 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79631 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79632 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79634 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79635 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79637 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79638 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79640 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79641 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79643 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79644 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79646 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79647 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79649 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79650 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79652 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79653 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79655 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79656 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79658 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79659 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79661 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79662 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79664 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79665 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79667 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79668 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79670 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79671 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79673 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79674 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79676 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79677 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79679 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79680 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79682 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79683 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79685 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79686 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79688 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79689 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79691 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79692 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79694 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79695 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79697 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79698 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79700 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79701 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79703 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79704 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79706 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79707 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79709 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79710 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79712 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79713 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79715 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79716 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79718 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79719 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79721 #~ msgid "internal error #%d"
79722 #~ msgstr "error interno #%d"
79724 #~ msgid "<stdin>"
79725 #~ msgstr "<salida estándar>"
79727 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79728 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79730 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79731 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79733 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79734 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79736 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79737 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79739 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79740 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79742 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79743 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79745 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79746 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79748 #~ msgid "type with more precision than %s"
79749 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79751 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79752 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79754 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79755 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79757 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79758 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79760 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79761 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79763 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79764 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79766 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79767 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79769 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79770 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79772 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79773 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79775 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79776 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79778 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79779 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79781 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79782 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79784 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79785 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79787 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79788 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79790 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79791 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79793 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79794 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79796 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79797 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79799 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79800 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79802 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79803 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79805 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79806 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79808 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79809 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79811 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79812 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79814 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79815 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79817 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79818 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
79820 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
79821 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
79823 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
79824 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
79826 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
79827 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
79829 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
79830 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
79832 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
79833 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
79835 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
79836 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
79838 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
79839 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
79841 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
79842 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
79844 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
79845 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
79847 #~ msgid "# followed by integer"
79848 #~ msgstr "# seguido por entero"
79850 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
79851 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
79853 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
79854 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
79856 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
79857 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
79859 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
79860 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
79862 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
79863 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
79865 #~ msgid "Premature end of input file %s"
79866 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
79868 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
79869 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
79871 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
79872 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
79874 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
79875 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
79877 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
79878 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
79880 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
79881 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
79883 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
79884 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
79886 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
79887 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
79889 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
79890 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
79892 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
79893 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
79895 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
79896 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
79898 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
79899 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
79901 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
79902 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
79904 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
79905 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
79907 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
79908 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
79910 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
79911 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
79913 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
79914 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
79916 #~ msgid "Data size %ld.\n"
79917 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
79919 #~ msgid "bx]"
79920 #~ msgstr "bx]"
79922 #~ msgid "bx"
79923 #~ msgstr "bx"
79925 #~ msgid "cx"
79926 #~ msgstr "cx"